Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,240 --> 00:00:50,310
Il y a la mer.
2
00:00:51,480 --> 00:00:54,358
Immense, profonde.
3
00:00:55,440 --> 00:00:58,113
Un pouvoir se cache dans la mer.
4
00:00:59,040 --> 00:01:00,996
Un pouvoir supr�me.
5
00:01:02,280 --> 00:01:04,748
Chacun veut le pouvoir.
6
00:01:06,600 --> 00:01:08,875
Toi aussi, mon enfant.
7
00:01:10,040 --> 00:01:13,112
Si m�me un enfant a soif de pouvoir,
8
00:01:13,640 --> 00:01:17,519
imagine celle d'un vieux magicien
9
00:01:18,440 --> 00:01:21,352
qui sent sa magie lui filer
entre les doigts.
10
00:01:26,200 --> 00:01:27,952
Il s'affaiblit.
11
00:01:29,720 --> 00:01:31,233
Il s'�teint.
12
00:01:32,960 --> 00:01:34,837
Il se meurt.
13
00:01:38,520 --> 00:01:40,670
Sans sacrifice,
14
00:01:41,480 --> 00:01:43,471
il n'y a pas de pouvoir.
15
00:01:45,640 --> 00:01:48,632
Voil� pourquoi je t'envoie
au loin, Tamal.
16
00:01:50,240 --> 00:01:53,755
Tu me rapporteras le pouvoir.
17
00:02:01,120 --> 00:02:04,908
Angkara murka. Angkara murka.
18
00:04:09,880 --> 00:04:13,714
DEEP WATER
19
00:04:18,280 --> 00:04:21,033
- J'aime bien ces fruits.
- C'est quoi ?
20
00:04:21,520 --> 00:04:24,876
J'ai oubli� le nom.
T'es encore en train de filmer ?
21
00:04:25,080 --> 00:04:26,559
Merci !
22
00:04:26,800 --> 00:04:28,199
Tr�s joli.
23
00:04:32,080 --> 00:04:33,149
J'ai trop flipp�.
24
00:04:33,600 --> 00:04:35,238
� moi de tenir la cam�ra.
25
00:04:35,480 --> 00:04:36,879
Je vous pr�sente Logan.
26
00:04:37,120 --> 00:04:39,918
Et maintenant ?
Je sais pas quoi faire.
27
00:04:43,800 --> 00:04:45,711
- Tu fais quoi ?
- Je suis folle.
28
00:04:46,160 --> 00:04:48,833
Coucou, maman, papa,
tous mes amis !
29
00:04:49,040 --> 00:04:53,158
Tes parents risquent pas de voir �a.
Y a des passages censur�s.
30
00:04:54,920 --> 00:04:55,875
Logan !
31
00:04:57,440 --> 00:05:00,955
Attends, je me mets derri�re.
"Salut, Logan. �a boume ?"
32
00:05:01,160 --> 00:05:02,309
�a te change pas.
33
00:05:08,920 --> 00:05:10,717
- Bois un coup.
- Merci, b�b�.
34
00:05:19,240 --> 00:05:20,389
Pardon.
35
00:05:30,320 --> 00:05:31,469
Viens les filmer.
36
00:05:33,960 --> 00:05:37,475
- Logan, ta chemise est neuve !
- J'ai envie de danser.
37
00:05:38,840 --> 00:05:40,239
- �a va ?
- Bouge.
38
00:05:41,320 --> 00:05:44,073
- Arr�te de me filmer !
- Pourquoi ?
39
00:05:51,760 --> 00:05:53,910
Pour ma part, je vais me baigner.
40
00:05:54,120 --> 00:05:57,908
�a te ferait du bien
apr�s tout ce que t'as bu hier soir.
41
00:06:06,920 --> 00:06:09,912
- La nuit t'a �puis� ?
- Dans tes r�ves.
42
00:06:10,120 --> 00:06:11,348
Je m'en doutais.
43
00:06:11,560 --> 00:06:14,074
Fais gaffe, Julie.
Y a de la pente.
44
00:06:14,280 --> 00:06:15,554
J'ai trop peur.
45
00:06:15,760 --> 00:06:18,149
Viens plut�t me rejoindre,
tu veux ?
46
00:06:22,920 --> 00:06:24,956
Tu m'impressionnes pas, Julie.
47
00:06:33,640 --> 00:06:35,437
Qu'est-ce que t'as ?
48
00:06:37,040 --> 00:06:38,951
- Quoi, Julie ?
- Logan !
49
00:06:39,640 --> 00:06:41,551
Sors de l'eau ! Viens ici !
50
00:06:46,840 --> 00:06:47,875
Mon Dieu !
51
00:06:48,960 --> 00:06:49,870
Qu'est-ce que...
52
00:06:50,560 --> 00:06:51,549
Sors !
53
00:06:51,760 --> 00:06:53,830
Sors de l'eau, Julie !
54
00:06:54,440 --> 00:06:55,395
Viens ici !
55
00:07:07,480 --> 00:07:08,913
Au secours !
56
00:07:09,120 --> 00:07:11,634
Par piti�, aidez-moi !
57
00:07:13,360 --> 00:07:14,759
R�alit� ou canular ?
58
00:07:17,360 --> 00:07:19,476
Votre avis, professeur Shane ?
59
00:07:19,720 --> 00:07:23,076
Les effets sont impressionnants,
quoiqu'assez ignobles.
60
00:07:23,600 --> 00:07:26,876
Si c'�tait r�el, �a m'aiderait
� prouver mes recherches.
61
00:07:27,080 --> 00:07:28,672
Je pensais vous faire rire.
62
00:07:28,920 --> 00:07:32,037
Merci pour ton excellent travail
ce semestre.
63
00:07:32,480 --> 00:07:34,869
On se voit � l'universit�
dans un mois.
64
00:07:35,120 --> 00:07:36,758
Merci. Bonnes recherches.
65
00:07:37,320 --> 00:07:38,196
� propos,
66
00:07:38,440 --> 00:07:40,954
j'ai transmis nos donn�esau Dr Penny.
67
00:07:41,400 --> 00:07:42,355
�a vous d�range ?
68
00:07:42,560 --> 00:07:43,959
Tu as fait �a.
69
00:07:44,760 --> 00:07:46,352
Aucun souci.
70
00:07:47,600 --> 00:07:48,669
Au revoir.
71
00:08:54,040 --> 00:08:54,790
Tamal !
72
00:08:55,400 --> 00:08:56,515
R�veille-toi.
73
00:08:59,680 --> 00:09:02,194
Allez-y, les gars.
Remontez la nasse.
74
00:09:15,800 --> 00:09:16,994
D�p�che !
75
00:09:17,720 --> 00:09:18,914
Je te cause, Tamal.
76
00:09:19,680 --> 00:09:22,353
Fiche-lui un peu la paix.
On a boss� tard.
77
00:09:22,920 --> 00:09:25,639
Toi et ton fr�re,
vous vous croyez meilleurs ?
78
00:09:25,840 --> 00:09:29,549
Ici, vous �tes rien. Je me fous
de savoir qui �tait votre p�re.
79
00:09:29,760 --> 00:09:33,070
J'ai pay� pour vous avoir,
alors vous m'ob�issez.
80
00:09:34,200 --> 00:09:35,519
Sinon quoi ?
81
00:09:39,440 --> 00:09:41,635
La mer est gigantesque.
82
00:09:41,840 --> 00:09:44,638
Un idiot dans ton genre
pourrait tomber � l'eau,
83
00:09:44,840 --> 00:09:46,319
sans jamais remonter.
84
00:09:47,440 --> 00:09:48,668
Au boulot.
85
00:10:01,720 --> 00:10:04,154
Avec elle, je dis oui
� la science.
86
00:10:05,080 --> 00:10:08,550
Perds pas ton temps, capitaine.
Une femme comme elle
87
00:10:08,840 --> 00:10:10,319
est trop bien pour toi.
88
00:10:10,520 --> 00:10:11,635
Tu vas voir.
89
00:10:14,080 --> 00:10:15,433
�a roule, doc ?
90
00:10:16,400 --> 00:10:18,231
Non, pas du tout.
91
00:10:19,400 --> 00:10:22,233
- Le cap n'est pas le bon.
- D'� peine 3 degr�s.
92
00:10:23,400 --> 00:10:26,437
Pour mes recherches,
je dois suivre
93
00:10:26,680 --> 00:10:27,954
la fosse sous-marine.
94
00:10:28,200 --> 00:10:31,829
Mon travail exige de la pr�cision
afin d'avoir des r�sultats.
95
00:10:32,080 --> 00:10:32,910
Patience, doc.
96
00:10:33,120 --> 00:10:35,236
J'ai une halte � faire
en chemin.
97
00:10:35,440 --> 00:10:36,475
Une halte ?
98
00:10:36,680 --> 00:10:39,319
- � propos d'un contrat.
- On a un contrat.
99
00:10:40,520 --> 00:10:44,149
J'ai lou� ce bateau pour pouvoir
aller o� je le souhaite.
100
00:10:44,400 --> 00:10:45,879
Soyez pas si ronchonne.
101
00:10:46,080 --> 00:10:48,389
La journ�e est belle,
le vent est bon
102
00:10:48,640 --> 00:10:49,959
et la mar�e aussi.
103
00:10:50,160 --> 00:10:52,276
On arrivera vite � destination.
104
00:10:52,640 --> 00:10:55,757
Sachez que vous devrez rattraper
le temps perdu.
105
00:10:55,960 --> 00:10:57,075
� vos ordres.
106
00:10:59,400 --> 00:11:01,038
Pas terrible, capitaine.
107
00:11:01,560 --> 00:11:02,879
C'est qu'un d�but.
108
00:11:03,520 --> 00:11:05,192
Je commence par l'asticoter
109
00:11:05,400 --> 00:11:08,312
et en un rien de temps,
elle sera folle de moi.
110
00:11:10,280 --> 00:11:12,748
Si tu le dis, capitaine.
111
00:11:14,920 --> 00:11:17,275
Vendredi 13 !
112
00:11:46,200 --> 00:11:47,315
D�gage.
113
00:11:51,480 --> 00:11:52,469
S�rieux, Nanung.
114
00:11:52,800 --> 00:11:56,190
Tu passes plus de temps aux gogs
qu'� ton poste.
115
00:11:56,760 --> 00:11:59,069
Reprends le boulot
ou je garde ta paie.
116
00:11:59,280 --> 00:12:00,156
Quelle paie ?
117
00:12:02,040 --> 00:12:03,598
Tiens tes gars, Rudi.
118
00:12:04,280 --> 00:12:05,952
T'en fais pas pour eux.
119
00:12:07,400 --> 00:12:08,879
La p�che va �tre bonne.
120
00:12:09,640 --> 00:12:11,073
Allez-y, remontez-la.
121
00:12:15,480 --> 00:12:16,879
Elle p�se une tonne.
122
00:12:18,120 --> 00:12:19,712
Y a trop de poids !
123
00:12:20,200 --> 00:12:21,792
Tenez bon !
124
00:12:28,320 --> 00:12:29,958
Mettez-y plus de nerfs.
125
00:12:31,120 --> 00:12:32,348
Elle est coinc�e.
126
00:12:32,720 --> 00:12:34,631
Descends la d�gager, Rudi.
127
00:12:35,560 --> 00:12:36,913
Viens m'aider, Tamal.
128
00:12:37,480 --> 00:12:38,390
J'y vais.
129
00:12:38,640 --> 00:12:40,039
Reste l�, gros malin.
130
00:12:44,640 --> 00:12:48,110
Besoin de ton grand fr�re,
Tamalika ? Pauvre b�b�.
131
00:12:48,760 --> 00:12:51,513
- Il suce encore son pouce.
- Et ma bite.
132
00:12:51,800 --> 00:12:53,074
Arr�tez vos conneries.
133
00:12:53,320 --> 00:12:56,915
- Tu veux que je descende, Rudi ?
- Tu crois que j'ai peur ?
134
00:12:58,560 --> 00:12:59,788
On est vendredi 13.
135
00:13:01,080 --> 00:13:03,036
�a porte malheur.
136
00:13:03,560 --> 00:13:05,232
Pas chez nous.
137
00:13:05,440 --> 00:13:07,954
Parce que vous �tes pas civilis�s.
138
00:13:08,680 --> 00:13:12,309
C'est tous les jours la merde
dans ce trou pourri.
139
00:13:12,520 --> 00:13:15,592
Si le plan tombe � l'eau,
je vais p�ter un c�ble.
140
00:13:16,480 --> 00:13:19,392
- Ce soir, je vais te niquer.
- Recule, trouduc.
141
00:13:20,320 --> 00:13:23,596
Je tremble. Le neveu de Dukun
veut me jeter un sort.
142
00:13:25,440 --> 00:13:26,350
Donne �a.
143
00:13:28,000 --> 00:13:29,956
- Donne-moi �a.
- Touche pas.
144
00:13:34,520 --> 00:13:35,475
� l'aide !
145
00:13:40,360 --> 00:13:41,349
Et alors ?
146
00:13:41,600 --> 00:13:42,396
Rizal !
147
00:13:44,680 --> 00:13:46,272
Remontez la nasse !
148
00:13:47,000 --> 00:13:48,513
Aris, am�ne-toi.
149
00:13:50,560 --> 00:13:51,788
Remonte-la.
150
00:13:55,360 --> 00:13:56,236
� l'aide !
151
00:14:03,000 --> 00:14:04,353
Remontez-la !
152
00:14:15,160 --> 00:14:18,232
�a devait �tre un molosse.
Rizal a eu les jetons.
153
00:14:19,960 --> 00:14:22,155
Vous avez vu l'�tat du filet ?
154
00:14:24,040 --> 00:14:25,871
Magnez-vous de le raccommoder.
155
00:14:26,240 --> 00:14:27,229
Harris !
156
00:14:27,480 --> 00:14:28,913
On a de la compagnie.
157
00:14:33,960 --> 00:14:35,916
Tu veux que je vienne,
capitaine ?
158
00:14:36,600 --> 00:14:40,513
Je fais mon affaire d'Harris.
Garde un �il sur le doc.
159
00:14:51,680 --> 00:14:53,033
O� est Tamal ?
160
00:14:54,320 --> 00:14:56,880
L'homme � la cigarette
est de retour.
161
00:14:57,400 --> 00:15:00,756
- T'as vu ce soleil, Jimmy ?
- Va pas tarder � pleuvoir.
162
00:15:01,240 --> 00:15:04,118
- T'es en retard, Jack.
- J'ai fait au plus vite.
163
00:15:04,320 --> 00:15:05,833
- T'as livr� ?
- Bien s�r.
164
00:15:07,200 --> 00:15:08,030
Tant mieux.
165
00:15:08,520 --> 00:15:11,751
Je tiens � garder mes clients.
Imposer autant de taxes,
166
00:15:12,000 --> 00:15:13,035
c'est du vol !
167
00:15:13,240 --> 00:15:15,310
T'es un citoyen mod�le, Harris.
168
00:15:28,760 --> 00:15:29,988
Tamal ?
169
00:15:43,760 --> 00:15:47,196
On va partir cette nuit,
tapis dans le noir.
170
00:15:48,320 --> 00:15:49,673
Comment �a ?
171
00:15:50,200 --> 00:15:51,428
Je vais te montrer.
172
00:16:10,200 --> 00:16:11,838
J'ai fabriqu� un radeau.
173
00:16:14,240 --> 00:16:15,309
Regarde.
174
00:16:16,400 --> 00:16:18,072
Ce sera parfait.
175
00:16:23,120 --> 00:16:24,838
J'ai tout pr�vu.
176
00:16:27,360 --> 00:16:28,395
� boire
177
00:16:29,840 --> 00:16:30,875
et � manger.
178
00:16:31,080 --> 00:16:32,274
Tout est l�.
179
00:16:36,760 --> 00:16:37,715
Quoi ?
180
00:16:38,800 --> 00:16:41,268
- Tu as peur de l'eau ?
- Pas vraiment.
181
00:16:42,360 --> 00:16:44,032
Enfin, je veux dire...
182
00:16:45,000 --> 00:16:46,149
Quoi ?
183
00:16:49,400 --> 00:16:52,517
C'est dangereux de rester.
Ils cognent trop.
184
00:16:53,960 --> 00:16:56,952
Et si jamais ils d�couvrent...
Tu sais bien.
185
00:17:01,960 --> 00:17:06,351
Je prendrai soin de toi, promis.
Personne ne te fera du mal.
186
00:17:09,000 --> 00:17:10,752
J'ai pris le couteau de papa.
187
00:17:11,800 --> 00:17:13,711
Avec, on pourra se prot�ger.
188
00:17:28,720 --> 00:17:29,675
Bonjour.
189
00:17:31,920 --> 00:17:34,115
- Comment t'appelles-tu ?
- Tamal.
190
00:17:34,320 --> 00:17:35,230
Skylar.
191
00:17:36,480 --> 00:17:40,075
Tu vis sur un b�timent curieux.
Qu'est-ce que c'est ?
192
00:17:40,280 --> 00:17:41,474
Une base de p�che.
193
00:17:42,080 --> 00:17:43,308
Une jermal.
194
00:17:43,520 --> 00:17:44,635
Je vois.
195
00:17:52,040 --> 00:17:55,396
- Tu parles tr�s bien anglais.
- J'ai appris � Singapour.
196
00:17:55,600 --> 00:17:56,430
Je vois.
197
00:17:57,760 --> 00:17:59,830
Tu es diff�rent
des autres gar�ons.
198
00:18:00,520 --> 00:18:01,953
Que fais-tu ici ?
199
00:18:06,000 --> 00:18:08,639
Mes parents sont morts
dans le tsunami.
200
00:18:08,840 --> 00:18:12,469
L'oncle de mon p�re m'a vendu,
avec mon fr�re, � un homme.
201
00:18:12,680 --> 00:18:15,877
Nous sommes des esclaves.
Emmenez-nous d'ici.
202
00:18:20,400 --> 00:18:21,674
Je peux leur parler.
203
00:18:21,920 --> 00:18:26,152
Non, ils ne vous �couteront pas.
Prenez-nous sur votre bateau.
204
00:18:28,080 --> 00:18:29,354
Retourne bosser.
205
00:18:30,160 --> 00:18:31,309
T'es sourd ? File !
206
00:18:31,560 --> 00:18:32,754
Une petite seconde.
207
00:18:33,480 --> 00:18:36,119
Tamal aimerait
que je le ram�ne � terre.
208
00:18:36,560 --> 00:18:39,757
- Vous comprenez le bahasa ?
- Il parle anglais.
209
00:18:40,600 --> 00:18:43,797
Il raconte n'importe quoi
pour pas aller bosser.
210
00:18:50,280 --> 00:18:51,508
D'o� vous venez ?
211
00:18:52,760 --> 00:18:55,797
Votre accent vous donne
beaucoup de charme.
212
00:18:56,000 --> 00:18:57,513
Raconte pas de salades !
213
00:18:58,040 --> 00:18:59,473
Le compte y est pas.
214
00:18:59,680 --> 00:19:03,434
J'ai eu des r�parations � faire
et je dois payer Santoso.
215
00:19:04,120 --> 00:19:04,950
M'en cogne !
216
00:19:05,160 --> 00:19:08,311
Tu me dois 1 000 dollars
pour les 20 cartouches.
217
00:19:08,520 --> 00:19:09,714
Je les ai pas !
218
00:19:10,160 --> 00:19:12,276
Tu comprends pas
que je suis � sec ?
219
00:19:16,360 --> 00:19:17,952
� toi de te d�brouiller.
220
00:19:18,400 --> 00:19:19,913
Je prends tout ton matos.
221
00:19:20,120 --> 00:19:21,917
Harris, sois raisonnable.
222
00:19:22,160 --> 00:19:24,151
L'�quipement m'appartient pas.
223
00:19:24,400 --> 00:19:25,753
Chope le matos !
224
00:19:26,000 --> 00:19:27,194
Non, attendez.
225
00:19:28,960 --> 00:19:30,632
Dis-lui de reculer fissa.
226
00:19:32,080 --> 00:19:33,877
Les amarres !
�coute, Harris.
227
00:19:34,600 --> 00:19:37,398
Je pourrai te rembourser
quand j'aurai le fric.
228
00:19:37,680 --> 00:19:41,355
T�che de garder ton calme
et pas de b�tises.
229
00:19:45,720 --> 00:19:48,473
Je te tiens !
Qu'est-ce que tu fiches ici ?
230
00:19:50,920 --> 00:19:52,273
C'est quoi, �a ?
231
00:19:57,560 --> 00:19:58,470
Jack !
232
00:20:02,160 --> 00:20:02,910
Mon flingue.
233
00:20:05,640 --> 00:20:08,632
Tu sais pas que l'eau sal�e
ab�me les armes ?
234
00:20:16,160 --> 00:20:17,639
Tu pars en voyage ?
235
00:20:23,800 --> 00:20:25,358
Sale ver de terre !
236
00:20:29,320 --> 00:20:31,197
Je vais te d�couper
en rondelles.
237
00:20:34,080 --> 00:20:35,229
On s'en va, Bimo.
238
00:20:39,800 --> 00:20:42,234
Je croyais que le carbu
avait �t� r�par�.
239
00:20:42,440 --> 00:20:43,759
Que se passe-t-il ?
240
00:20:43,960 --> 00:20:45,393
Tout baigne, du calme.
241
00:20:46,000 --> 00:20:46,796
Approche !
242
00:20:48,640 --> 00:20:50,392
Approche, petit merdeux !
243
00:20:53,960 --> 00:20:56,554
Tu te crois toujours aussi malin ?
244
00:21:01,400 --> 00:21:03,072
Pourquoi avez-vous
une arme ?
245
00:21:03,320 --> 00:21:05,914
Je prot�ge vos affaires.
Baissez-vous.
246
00:21:09,000 --> 00:21:10,149
Fonce !
247
00:21:22,960 --> 00:21:23,756
Et merde !
248
00:21:28,160 --> 00:21:29,559
� l'aide !
249
00:22:09,480 --> 00:22:11,391
C'est �a, marrez-vous.
250
00:22:20,840 --> 00:22:22,319
Au secours !
251
00:22:26,600 --> 00:22:29,353
Vous trouvez �a dr�le ?
252
00:22:39,720 --> 00:22:42,234
Toi aussi, �a te fait marrer ?
253
00:23:02,200 --> 00:23:04,589
Debout, esp�ce de faux jeton.
254
00:23:12,040 --> 00:23:13,917
Je l'ai pas cogn� si fort.
255
00:24:02,440 --> 00:24:03,759
C'est barbare.
256
00:24:03,960 --> 00:24:07,157
Doc, il y a d'autres cultes
que votre science.
257
00:24:08,160 --> 00:24:10,833
La science n'est pas un culte,
M. Bowman.
258
00:24:11,040 --> 00:24:14,271
Il ne s'agit pas d'une religion,
mais d'une discipline.
259
00:24:15,000 --> 00:24:15,910
Vraiment ?
260
00:24:16,720 --> 00:24:17,948
Leurs rituels
261
00:24:18,200 --> 00:24:20,236
remontent � des mill�naires.
262
00:24:20,440 --> 00:24:21,668
Donc...
263
00:24:30,640 --> 00:24:32,551
S'il vous pla�t, M. l'agent.
264
00:24:38,080 --> 00:24:39,832
Puis-je vous aider ?
265
00:24:40,320 --> 00:24:41,639
Tout � fait.
266
00:24:41,840 --> 00:24:44,593
Je suis pass�e � proximit�
d'une jermal.
267
00:24:45,800 --> 00:24:49,679
Un jeune gar�on m'a dit
y �tre retenu contre sa volont�.
268
00:24:50,240 --> 00:24:53,471
Il est sous le joug
d'un esclavagiste,
269
00:24:54,520 --> 00:24:55,919
un certain Harris.
270
00:24:57,240 --> 00:25:00,391
- Il n'y a pas � s'en faire.
- Vous ne saisissez pas.
271
00:25:00,880 --> 00:25:02,108
Je vous dis que...
272
00:25:02,320 --> 00:25:03,673
L'agent Santoso
273
00:25:03,920 --> 00:25:06,798
sait parfaitement � quoi
vous faites r�f�rence.
274
00:25:07,400 --> 00:25:09,994
Jack, justement je t'attendais.
275
00:25:10,240 --> 00:25:11,389
J'imagine.
276
00:25:11,600 --> 00:25:13,397
Dis � Harris
277
00:25:13,640 --> 00:25:16,108
que je le rembourserai
apr�s ce contrat.
278
00:25:17,040 --> 00:25:18,553
Vous connaissez Harris ?
279
00:25:18,800 --> 00:25:20,916
Je ne lui dirai rien du tout.
280
00:25:21,200 --> 00:25:25,796
Si tu ne paies pas d'ici demain,
ton bateau sera confisqu�.
281
00:25:26,360 --> 00:25:28,271
Santoso, sois raisonnable.
282
00:25:28,480 --> 00:25:30,596
Tu as jusqu'� demain soir.
283
00:25:36,440 --> 00:25:40,194
Il est aussi coupable qu'Harris
du sort de cet enfant.
284
00:25:40,400 --> 00:25:43,312
C'est rien qu'un gamin
parmi tant d'autres.
285
00:25:43,520 --> 00:25:45,636
Tout �a parce qu'il cause anglais ?
286
00:25:46,880 --> 00:25:47,790
Non, mais...
287
00:25:55,640 --> 00:25:56,390
�a va pas ?
288
00:26:11,840 --> 00:26:12,590
Becca ?
289
00:26:13,080 --> 00:26:14,274
Skylar !
290
00:26:18,520 --> 00:26:20,909
Laissez-moi passer,
s'il vous pla�t.
291
00:26:38,360 --> 00:26:39,110
Dr Shane.
292
00:26:43,960 --> 00:26:45,075
Becca !
293
00:26:45,920 --> 00:26:46,670
Lib�rez-la !
294
00:26:51,720 --> 00:26:52,675
Ma ch�rie.
295
00:26:53,800 --> 00:26:54,755
Poussez-vous.
296
00:26:55,400 --> 00:26:57,197
Seigneur, Becca.
297
00:27:08,600 --> 00:27:09,669
Skylar !
298
00:27:40,800 --> 00:27:41,710
Doc ?
299
00:27:42,720 --> 00:27:43,869
Jack.
300
00:27:50,480 --> 00:27:52,277
Andi !
301
00:28:27,080 --> 00:28:29,594
Sainte m�re de Dieu.
302
00:28:45,720 --> 00:28:46,675
Andi ?
303
00:28:55,320 --> 00:28:56,833
Andi !
304
00:29:18,840 --> 00:29:19,989
Tamal.
305
00:29:24,840 --> 00:29:26,717
Je vais mourir.
306
00:29:29,800 --> 00:29:31,233
Tu dois t'enfuir.
307
00:29:31,880 --> 00:29:34,075
Prends le radeau et va-t'en.
308
00:29:35,080 --> 00:29:37,150
Je ne peux pas te laisser ici.
309
00:29:41,960 --> 00:29:43,029
Tiens.
310
00:29:46,200 --> 00:29:47,315
Prends-le.
311
00:29:48,280 --> 00:29:49,315
Enfuis-toi.
312
00:29:51,960 --> 00:29:54,155
N'aie pas peur de l'eau.
313
00:30:07,040 --> 00:30:08,393
Aris.
314
00:30:29,200 --> 00:30:33,159
Aris, je te promets
qu'ils paieront.
315
00:30:33,360 --> 00:30:35,112
Je te le promets.
316
00:30:52,200 --> 00:30:53,872
�a va aller, doc ?
317
00:30:55,360 --> 00:30:56,588
Tr�s bien.
318
00:30:56,880 --> 00:30:59,519
Je me suis simplement
laiss�e d�passer.
319
00:31:02,080 --> 00:31:03,229
Skylar.
320
00:31:04,520 --> 00:31:05,748
Vous croyez
321
00:31:05,960 --> 00:31:09,714
que vous pourriez m'avancer
l'argent de l'exp�dition ?
322
00:31:10,960 --> 00:31:11,915
Pardon ?
323
00:31:12,480 --> 00:31:15,278
Santoso veut confisquer
mon bateau.
324
00:31:15,680 --> 00:31:17,477
Avec votre aide,
325
00:31:17,760 --> 00:31:21,469
je pourrais aller voir Harris,
lui rembourser ma dette,
326
00:31:21,680 --> 00:31:25,832
voire r�cup�rer le petit gamin
et ceux qui voudront venir.
327
00:31:29,200 --> 00:31:32,749
Voil� qui n'est certainement pas
dans vos habitudes, Bowman.
328
00:31:35,400 --> 00:31:36,628
Impossible.
329
00:31:37,440 --> 00:31:38,555
Merci.
330
00:31:39,760 --> 00:31:40,988
Je n'ai pas un sou.
331
00:31:41,960 --> 00:31:44,918
Demandez � l'universit�
d'avancer la somme.
332
00:31:46,080 --> 00:31:47,433
�coutez, Jack,
333
00:31:48,760 --> 00:31:51,228
j'ai d�j� assez d'ennuis
comme �a.
334
00:31:52,400 --> 00:31:54,436
Ayant quelque peu
335
00:31:54,640 --> 00:31:57,279
surestim� les r�sultats
de mes recherches,
336
00:31:57,920 --> 00:32:00,514
si je n'apporte pas rapidement
des preuves,
337
00:32:01,040 --> 00:32:03,395
je serai renvoy�e � mon retour.
338
00:32:06,600 --> 00:32:08,750
Au final, on est pas si diff�rents.
339
00:32:09,560 --> 00:32:12,074
D�trompez-vous, M. Bowman.
340
00:32:21,200 --> 00:32:22,349
Merci.
341
00:32:26,480 --> 00:32:28,675
Rendez-vous � l'aube ?
342
00:32:29,000 --> 00:32:30,149
�a marche.
343
00:32:32,360 --> 00:32:33,156
Sky.
344
00:32:34,360 --> 00:32:35,634
Jackie.
345
00:32:37,800 --> 00:32:39,995
Angkara murka.
346
00:32:48,680 --> 00:32:51,069
Angkara murka.
347
00:33:23,080 --> 00:33:24,752
Je l'ai cherch� partout.
348
00:33:25,840 --> 00:33:27,114
Aucune trace.
349
00:33:28,080 --> 00:33:29,877
Il est s�rement tomb� � l'eau.
350
00:33:32,400 --> 00:33:33,515
Apr�s avoir picol�.
351
00:33:38,160 --> 00:33:39,388
Dommage.
352
00:33:40,920 --> 00:33:42,512
Il bossait bien.
353
00:33:43,560 --> 00:33:46,233
Andi avait un vrai donpour la p�che.
354
00:33:46,840 --> 00:33:50,310
L� c'est les poissonsqui lui mordent le derche !
355
00:33:58,680 --> 00:33:59,908
Il est mort ?
356
00:34:01,560 --> 00:34:02,709
Bien s�r !
357
00:34:03,320 --> 00:34:05,436
Il est tomb� � l'eau
et s'est noy�.
358
00:34:05,640 --> 00:34:06,789
Ou alors,
359
00:34:07,760 --> 00:34:09,398
il s'est fait croquer.
360
00:34:10,040 --> 00:34:11,837
Je d�conne pas.
361
00:34:13,320 --> 00:34:15,550
Y a plein de b�tes
dans ces eaux.
362
00:34:16,600 --> 00:34:18,238
Des b�tes voraces.
363
00:34:19,720 --> 00:34:21,597
Si vous faites pas gaffe,
364
00:34:21,920 --> 00:34:23,638
vous y passerez !
365
00:34:50,040 --> 00:34:51,632
Angkara murka,
366
00:34:52,240 --> 00:34:54,071
donne-moi le pouvoir.
367
00:34:54,600 --> 00:34:56,272
Angkara murka.
368
00:35:00,880 --> 00:35:02,359
Donne-moi le pouvoir.
369
00:35:28,840 --> 00:35:30,990
Angkara murka.
370
00:36:27,920 --> 00:36:28,716
Il y a
371
00:36:28,960 --> 00:36:32,635
des interf�rences magn�tiques.
Reculez de 2 degr�s au sud.
372
00:36:32,840 --> 00:36:33,795
Pig�.
373
00:36:37,600 --> 00:36:38,350
Capitaine !
374
00:36:39,240 --> 00:36:39,990
Stop !
375
00:36:41,520 --> 00:36:42,509
On a touch� quoi ?
376
00:36:45,400 --> 00:36:47,197
Aucune id�e, mais c'est l�.
377
00:36:50,200 --> 00:36:51,189
Qu'est-ce ?
378
00:36:52,240 --> 00:36:55,232
Sans doute des ordures
prises dans l'h�lice.
379
00:36:55,720 --> 00:36:57,153
Ou peut-�tre un filet.
380
00:36:57,920 --> 00:36:59,399
C'�tait pas un poisson.
381
00:37:00,160 --> 00:37:01,354
Que voyez-vous ?
382
00:37:21,000 --> 00:37:21,955
Je le tiens.
383
00:37:30,080 --> 00:37:31,308
Charmant.
384
00:37:34,760 --> 00:37:35,715
Jimmy !
385
00:37:37,240 --> 00:37:38,798
Jimmy, am�ne-toi !
386
00:37:49,080 --> 00:37:52,709
Pas possible, je peux te jurer
que j'ai pas cogn� si fort.
387
00:37:53,440 --> 00:37:55,476
C'est mauvais pour les affaires.
388
00:37:56,200 --> 00:37:57,030
Et merde.
389
00:37:57,240 --> 00:37:59,800
Je t'avais dit que le 13
portait malheur.
390
00:38:03,440 --> 00:38:06,273
- J'aurais d� rester au pieu.
- Il est mort.
391
00:38:06,600 --> 00:38:08,397
�a va pas du tout.
392
00:38:08,600 --> 00:38:11,034
Il aurait pas d� mourir.
393
00:38:11,440 --> 00:38:14,671
C'�tait un accident.
Parfois, �a arrive.
394
00:38:15,000 --> 00:38:16,877
Seulement, il a pas eu de bol.
395
00:38:17,800 --> 00:38:18,835
Pas de bol.
396
00:38:19,520 --> 00:38:20,589
N'emp�che.
397
00:38:20,800 --> 00:38:24,110
Aris �tait un emmerdeur.
Il l'a bien cherch�.
398
00:38:46,480 --> 00:38:49,313
C'est Andi, un des sbires d'Harris.
399
00:38:50,120 --> 00:38:51,439
Seigneur.
400
00:38:52,280 --> 00:38:53,952
Que lui est-il arriv� ?
401
00:38:54,960 --> 00:38:56,439
Un requin.
402
00:38:57,920 --> 00:38:59,194
Possible.
403
00:39:08,240 --> 00:39:10,037
La morsure ne correspond pas.
404
00:39:10,240 --> 00:39:11,275
Elle a raison.
405
00:39:11,520 --> 00:39:12,999
C'est autre chose.
406
00:39:16,440 --> 00:39:18,908
- Il a pu �tre empoisonn�.
- Empoisonn� ?
407
00:39:19,840 --> 00:39:21,956
Un seul verre de d�tergent suffit
408
00:39:22,200 --> 00:39:24,475
� r�duire les tripes en bouillie.
409
00:39:33,880 --> 00:39:35,199
Qu'est-ce que c'est ?
410
00:39:35,720 --> 00:39:37,073
Je l'ignore.
411
00:39:37,760 --> 00:39:40,718
Bimo, remonte la ligne
et l�ve l'ancre.
412
00:39:41,520 --> 00:39:43,158
On le ram�ne � Medan.
413
00:39:43,360 --> 00:39:45,191
Je vais inspecter le moteur.
414
00:39:47,600 --> 00:39:48,589
Jack ?
415
00:39:51,120 --> 00:39:54,829
On devrait contacter la jermal
au cas o�, pour les petits.
416
00:39:55,040 --> 00:39:58,032
Harris acceptera de me parler
que si j'ai son fric.
417
00:39:58,240 --> 00:40:01,516
En plus de �a,
y a de la friture sur la ligne.
418
00:40:01,920 --> 00:40:03,751
Appelez d'un portable.
419
00:40:04,680 --> 00:40:06,033
Pas de r�seau.
420
00:40:08,200 --> 00:40:09,679
Allons sur place.
421
00:40:10,840 --> 00:40:11,955
R�fl�chissez.
422
00:40:13,080 --> 00:40:16,914
Personne n'aura � d�barquer.
Il suffira de jeter un �il
423
00:40:17,240 --> 00:40:19,310
pour savoir si tout va bien.
424
00:40:22,080 --> 00:40:25,914
S'il a effectivement bu du poison,
les enfants sont en danger.
425
00:40:33,520 --> 00:40:35,875
�a porte malheur
de pas l'enterrer.
426
00:40:36,760 --> 00:40:39,399
Il va revenir tous nous hanter.
427
00:40:39,920 --> 00:40:41,638
Arr�te tes conneries, Rizal.
428
00:40:41,840 --> 00:40:44,308
C'est qu'un cadavre,
pas un fant�me.
429
00:40:54,560 --> 00:40:57,870
�a vient du courant.
�a balance sur la jermal !
430
00:41:06,760 --> 00:41:08,990
- �a vient pas du courant.
- Arr�te !
431
00:41:09,760 --> 00:41:12,115
T'as entendu le chef,
c'est que dalle.
432
00:41:13,560 --> 00:41:16,279
Je vous avais bien dit
qu'il y a des b�tes.
433
00:41:17,120 --> 00:41:18,553
La ferme.
434
00:41:20,640 --> 00:41:22,119
Mon Dieu !
435
00:41:30,480 --> 00:41:32,118
Gaffe au fant�me, Nanung.
436
00:41:32,360 --> 00:41:33,429
Boucle-la, Rudi.
437
00:42:38,560 --> 00:42:40,039
L�che-moi, Rudi.
438
00:43:00,200 --> 00:43:01,349
Rudi ?
439
00:43:37,240 --> 00:43:39,629
Barre-toi, tu m'emmerdes.
440
00:43:53,160 --> 00:43:54,991
Merci bien, ma petite dame.
441
00:43:57,880 --> 00:43:58,630
Merci � vous.
442
00:44:00,320 --> 00:44:01,070
De ?
443
00:44:03,200 --> 00:44:06,112
Vous n'avez pas pour habitude
de vous mouiller.
444
00:44:06,320 --> 00:44:08,311
Doc, la cliente est reine.
445
00:44:12,960 --> 00:44:15,269
Skylar, vous avez de la famille ?
446
00:44:15,480 --> 00:44:16,515
Des m�mes ?
447
00:44:17,920 --> 00:44:19,114
Non.
448
00:44:21,640 --> 00:44:22,629
Je n'en ai plus.
449
00:44:23,480 --> 00:44:25,710
Ma petite fille, Becca,
450
00:44:26,960 --> 00:44:28,871
m'avait accompagn�e � Tahiti.
451
00:44:31,880 --> 00:44:34,189
Son corps n'a jamais �t� retrouv�.
452
00:44:34,920 --> 00:44:36,319
Navr�.
453
00:44:44,040 --> 00:44:45,439
On y est.
454
00:45:11,640 --> 00:45:12,834
Quoi ?
455
00:45:13,720 --> 00:45:16,075
Le mort fout la p�toche
aux gar�ons.
456
00:45:19,200 --> 00:45:20,269
Pig�.
457
00:45:20,800 --> 00:45:22,313
Je le vire.
458
00:45:40,600 --> 00:45:42,397
�a m'a l'air d'aller, non ?
459
00:45:42,600 --> 00:45:44,750
Difficile � dire.
460
00:45:52,480 --> 00:45:54,311
Regarde du c�t� de la porte.
461
00:45:59,400 --> 00:46:00,879
Seigneur.
462
00:46:02,320 --> 00:46:04,231
Il faut sauver les enfants.
463
00:46:42,800 --> 00:46:44,677
Skylar, revenez !
464
00:46:57,320 --> 00:46:58,196
Merde !
465
00:46:58,400 --> 00:47:02,109
Qu'est-ce que vous magouillez ?
D'abord Andi, maintenant lui.
466
00:47:18,960 --> 00:47:19,710
Jack !
467
00:47:21,200 --> 00:47:22,189
T'as mon fric ?
468
00:47:22,520 --> 00:47:23,873
Il a retrouv� Andi.
469
00:47:24,400 --> 00:47:25,150
Montre-leur.
470
00:47:32,800 --> 00:47:33,949
Tamal ?
471
00:48:06,680 --> 00:48:09,194
- Tu l'as attaqu� ?
- Parle pour toi.
472
00:48:09,640 --> 00:48:12,313
- Vous foutez quoi ici ?
- Pauvre idiot.
473
00:48:14,800 --> 00:48:16,279
Donne-moi le fusil !
474
00:48:17,320 --> 00:48:19,436
Je vais flinguer ce salopard !
475
00:48:24,360 --> 00:48:25,110
Salopard !
476
00:48:27,400 --> 00:48:30,915
�coute, je vais t'emmener
avec moi sur le bateau.
477
00:48:34,160 --> 00:48:36,151
- Fonce, Bimo.
- Et Skylar ?
478
00:48:36,360 --> 00:48:38,749
- O� elle est pass�e ?
- Sur la jermal.
479
00:48:39,200 --> 00:48:41,191
Allez-vous-en !
480
00:48:45,120 --> 00:48:46,155
�coute-moi.
481
00:48:57,160 --> 00:48:58,718
Becca, ma petite ch�rie.
482
00:49:02,680 --> 00:49:03,510
Becca ch�rie.
483
00:49:07,400 --> 00:49:09,550
Chef, venez voir
ce que j'ai trouv� !
484
00:49:13,120 --> 00:49:14,155
Il m'a fr�l� !
485
00:49:16,240 --> 00:49:18,276
Fonce, on va revenir la chercher.
486
00:49:19,480 --> 00:49:20,708
On a �t� touch�s ?
487
00:49:23,440 --> 00:49:24,316
Chef !
488
00:49:25,320 --> 00:49:27,276
Venez voir ce que j'ai trouv�.
489
00:49:34,680 --> 00:49:36,716
Tiens, tiens, tiens.
490
00:49:38,240 --> 00:49:40,595
Que faites-vous ici, ma jolie ?
491
00:49:55,360 --> 00:49:57,396
Laissez-moi partir, par piti�.
492
00:49:58,000 --> 00:49:59,035
Partir ?
493
00:49:59,680 --> 00:50:01,272
Pour aller o�, poup�e ?
494
00:50:02,280 --> 00:50:06,239
Votre petit copain s'est tir�
sans m�me dire au revoir.
495
00:50:06,440 --> 00:50:07,236
Tais-toi.
496
00:50:08,240 --> 00:50:09,992
Qu'est-ce qu'on fait d'elle ?
497
00:50:10,200 --> 00:50:11,553
Elle porte malheur.
498
00:50:12,360 --> 00:50:14,920
Une femme sur une jermal
porte la poisse.
499
00:50:15,160 --> 00:50:16,036
Enfermez-la.
500
00:50:16,840 --> 00:50:18,592
Rizal, on enferme
la poissarde.
501
00:50:21,480 --> 00:50:23,675
Retourne � ta nasse, gamin.
502
00:50:24,280 --> 00:50:26,669
Je me charge de la petite dame.
503
00:50:28,120 --> 00:50:29,519
Je l'ai trouv�e !
504
00:50:34,520 --> 00:50:36,431
Ne me touchez pas.
505
00:50:36,880 --> 00:50:39,917
Vous �tes du genre romantique ?
Moi aussi.
506
00:50:40,520 --> 00:50:42,875
J'adore les petites fougueuses.
507
00:50:43,920 --> 00:50:47,117
Permettez que je vous escorte
� vos quartiers.
508
00:50:48,760 --> 00:50:49,988
On va s'amuser.
509
00:50:50,880 --> 00:50:51,756
Debout.
510
00:50:53,160 --> 00:50:54,593
Debout !
511
00:50:55,400 --> 00:50:58,472
Va bosser si tu veux pas finir
comme ton fr�re !
512
00:51:02,840 --> 00:51:03,909
Petite ordure !
513
00:51:09,360 --> 00:51:11,271
- Laissez-le !
- Alors quoi ?
514
00:51:14,600 --> 00:51:15,589
Laissez-le !
515
00:51:18,640 --> 00:51:19,436
Il m'a frapp�.
516
00:51:21,160 --> 00:51:22,798
- Non, il ment.
- Fermez-la.
517
00:51:27,320 --> 00:51:30,039
Qu'est-ce qui t'est arriv� ?
Montre-moi.
518
00:51:34,800 --> 00:51:35,550
�a alors.
519
00:51:39,760 --> 00:51:40,875
Seigneur !
520
00:51:41,280 --> 00:51:42,315
Quoi ?
521
00:51:42,520 --> 00:51:43,509
N'approchez pas.
522
00:51:43,760 --> 00:51:46,513
Y a une autre repr�sentante
du sexe faible.
523
00:51:46,760 --> 00:51:49,228
Tamalika est en fait une fille.
524
00:51:50,480 --> 00:51:51,913
Laissez-la tranquille.
525
00:51:52,160 --> 00:51:54,799
J'aurais jamais d� me fier
� son oncle.
526
00:51:55,000 --> 00:51:56,513
Cette vieille enflure.
527
00:51:57,120 --> 00:52:00,749
J'ai pay� pour avoir un gar�on
et je me retrouve avec �a.
528
00:52:01,920 --> 00:52:02,796
Et merde !
529
00:52:03,520 --> 00:52:04,555
Merde !
530
00:52:04,800 --> 00:52:06,233
Hors de ma vue !
531
00:52:07,680 --> 00:52:09,079
Approche, Tamalika.
532
00:52:27,960 --> 00:52:29,313
Au secours !
533
00:52:29,520 --> 00:52:30,509
Seigneur.
534
00:52:41,440 --> 00:52:42,190
L�che-le !
535
00:52:52,800 --> 00:52:53,835
Des d�g�ts, Bimo ?
536
00:52:54,960 --> 00:52:56,473
Une fuite d'huile.
537
00:52:57,240 --> 00:53:00,516
Je devrais pouvoir r�parer
si j'arrive � enlever �a.
538
00:53:02,360 --> 00:53:03,713
Pr�visible.
539
00:53:04,120 --> 00:53:05,951
�a m'apprendra � me mouiller.
540
00:53:06,480 --> 00:53:08,755
C'�tait on ne peut plus
pr�visible.
541
00:53:14,520 --> 00:53:16,988
T'avise pas d'approcher, salopard !
542
00:53:18,360 --> 00:53:20,191
- C'�tait quoi ?
- Un monstre.
543
00:53:20,800 --> 00:53:22,392
Non, pas du tout.
544
00:53:23,120 --> 00:53:26,795
Plut�t un genre d'eurypt�ride.
Sans doute un mixopterus.
545
00:53:27,000 --> 00:53:27,910
De quoi ?
546
00:53:28,120 --> 00:53:32,238
Un animal qui a disparu
il y a des mill�naires.
547
00:53:32,440 --> 00:53:35,079
Je comprends pas trop
de quoi vous causez,
548
00:53:35,280 --> 00:53:37,748
mais ce machin-l�
est pas de ce monde.
549
00:53:37,960 --> 00:53:40,269
Le s�isme qui a provoqu�
le tsunami
550
00:53:40,480 --> 00:53:44,439
a pu lib�rer des organismes
prisonniers depuis toujours,
551
00:53:44,760 --> 00:53:48,719
qui se sont ensuite d�velopp�s
comme durant le silurien.
552
00:53:49,960 --> 00:53:51,552
- Enferme-la.
- Pardon ?
553
00:53:52,080 --> 00:53:53,752
Venez, Mme Foldingue.
554
00:53:54,320 --> 00:53:55,594
Il revient !
555
00:54:09,600 --> 00:54:10,874
Attention !
556
00:54:16,400 --> 00:54:17,355
Restez pas l� !
557
00:54:30,000 --> 00:54:32,275
T'as entendu les coups de feu ?
558
00:54:33,520 --> 00:54:34,919
C'est mauvais signe.
559
00:54:36,120 --> 00:54:37,838
Il y a un probl�me.
560
00:54:58,840 --> 00:55:00,239
Lib�rez-moi.
561
00:55:03,400 --> 00:55:06,915
Laissez-moi sortir d'ici !
Savez-vous qui je suis ?
562
00:55:07,400 --> 00:55:09,789
Je suis professeur
en biologie marine.
563
00:55:17,960 --> 00:55:19,188
Nanung ?
564
00:55:22,680 --> 00:55:24,432
Elle porte la poisse.
565
00:55:27,120 --> 00:55:29,475
On aurait jamais d� l'amener ici.
566
00:55:29,880 --> 00:55:32,348
Elle a des pouvoirs,
comme son oncle.
567
00:55:35,840 --> 00:55:40,231
- Une fille a pas sa place en mer.
- Surtout pas la ni�ce de Dukun.
568
00:55:45,280 --> 00:55:47,271
C'est elle que le monstre veut.
569
00:55:49,680 --> 00:55:50,476
Vas-y.
570
00:55:57,640 --> 00:55:58,834
Vas-y.
571
00:56:13,400 --> 00:56:14,389
C'est lui !
572
00:56:34,000 --> 00:56:35,274
Nanung a disparu.
573
00:56:47,400 --> 00:56:48,799
Viens te battre !
574
00:57:20,320 --> 00:57:22,880
Mais qu'est-ce qui se passe l�-bas ?
575
00:57:40,160 --> 00:57:40,990
Piti�.
576
00:57:54,080 --> 00:57:55,115
Plus bas.
577
00:57:56,320 --> 00:57:57,309
Encore.
578
00:58:00,200 --> 00:58:01,758
�a ira comme �a.
579
00:58:02,160 --> 00:58:03,957
On la plonge dans l'eau ?
580
00:58:04,200 --> 00:58:05,918
En attendant le monstre.
581
00:58:06,560 --> 00:58:09,074
- Il va l'emmener avec lui.
- S�r ?
582
00:58:25,280 --> 00:58:26,076
Il arrive.
583
00:58:31,000 --> 00:58:33,309
C'est la fichue bonne femme.
584
00:58:38,960 --> 00:58:40,393
O� est-elle ?
585
00:58:40,640 --> 00:58:41,959
Partie � la p�che.
586
00:58:44,240 --> 00:58:45,958
C'est une sale sorci�re.
587
00:58:46,560 --> 00:58:47,629
Remontez-la.
588
00:58:47,880 --> 00:58:50,440
- Le monstre vous tuera !
- Remontez-la.
589
00:58:52,040 --> 00:58:52,836
Vas-y.
590
00:59:05,240 --> 00:59:06,719
Laisse-la o� elle est.
591
00:59:29,480 --> 00:59:30,549
Il est l� !
592
00:59:35,480 --> 00:59:36,276
Mon Dieu.
593
00:59:40,520 --> 00:59:41,953
Et merde.
594
00:59:43,000 --> 00:59:44,991
Toute la structure s'�croule.
595
00:59:54,160 --> 00:59:55,991
Va me chercher la hache.
596
00:59:56,760 --> 00:59:57,749
Vas-y.
597
00:59:58,280 --> 00:59:59,918
Elle est tout pr�s.
598
01:00:01,800 --> 01:00:02,550
Vas-y !
599
01:00:06,080 --> 01:00:07,274
Avance !
600
01:01:28,280 --> 01:01:29,599
Je suis l�.
601
01:01:31,280 --> 01:01:32,838
Tout va bien.
602
01:01:43,640 --> 01:01:45,278
Amenez-la ici !
603
01:01:53,840 --> 01:01:56,308
Par piti�, r�fl�chissez un peu.
604
01:01:57,240 --> 01:02:00,073
- Elle n'a rien � voir l�-dedans.
- Peut-�tre.
605
01:02:00,280 --> 01:02:02,510
Ou peut-�tre pas.
Viens, sorci�re !
606
01:02:47,720 --> 01:02:48,630
Tout va bien.
607
01:03:16,720 --> 01:03:18,153
Ils sont tous morts.
608
01:03:22,360 --> 01:03:24,555
- Tu la vois ?
- Non.
609
01:03:31,400 --> 01:03:32,515
De ce c�t�.
610
01:03:36,040 --> 01:03:36,995
C'est quoi ?
611
01:03:37,240 --> 01:03:40,357
Capitaine, mieux vaut partir.
La mort a frapp�.
612
01:03:41,120 --> 01:03:42,872
Je dois r�cup�rer Skylar.
613
01:03:43,560 --> 01:03:44,993
On y va.
614
01:04:02,080 --> 01:04:03,149
Viens.
615
01:04:16,680 --> 01:04:18,193
Qu'est-ce que c'est ?
616
01:04:22,920 --> 01:04:26,071
Il sort tout droit
de 20 000 lieues sous les mers.
617
01:04:26,360 --> 01:04:28,078
C'est un foutu scorpion.
618
01:04:28,680 --> 01:04:30,352
Angkara murka.
619
01:04:32,600 --> 01:04:33,555
Il respire ?
620
01:04:35,960 --> 01:04:37,552
Fais pas �a, capitaine.
621
01:04:38,720 --> 01:04:40,551
Tu crois qu'il est mort ?
622
01:04:40,760 --> 01:04:41,954
Attention.
623
01:04:51,240 --> 01:04:52,514
Il est bien mort.
624
01:05:18,640 --> 01:05:20,232
Jack, ici.
625
01:05:22,520 --> 01:05:23,635
Doc !
626
01:05:24,960 --> 01:05:26,837
Tout va bien ?
627
01:05:31,280 --> 01:05:34,511
C'�tait atroce, il a attaqu�
et tu� tout le monde.
628
01:05:34,720 --> 01:05:37,314
Essayez de vous calmer,
vous �tes sauve.
629
01:05:37,880 --> 01:05:39,359
Il s'agit d'un mixopterus,
630
01:05:39,920 --> 01:05:42,639
sans doute de la classe
des eurypt�rides.
631
01:05:43,120 --> 01:05:45,918
Doc, r�pondez-moi.
Il reste que vous deux ?
632
01:05:46,760 --> 01:05:47,510
Oui.
633
01:05:49,400 --> 01:05:50,469
Qui a tu� la b�te ?
634
01:05:52,120 --> 01:05:53,599
Elle n'est pas morte.
635
01:05:53,800 --> 01:05:56,792
Dans ce cas,
elle fait super bien semblant.
636
01:05:58,920 --> 01:05:59,989
Bon sang !
637
01:06:01,640 --> 01:06:02,789
Et lui ?
638
01:06:03,200 --> 01:06:04,155
"Elle".
639
01:06:04,360 --> 01:06:05,679
C'est une fille.
640
01:06:06,360 --> 01:06:07,395
Une fille ?
641
01:06:07,640 --> 01:06:11,349
Elle l'a dissimul� pour rester
avec son fr�re et les autres.
642
01:06:12,760 --> 01:06:16,230
- Il faut l'emmener � l'h�pital.
- Je m'en occupe.
643
01:06:17,600 --> 01:06:19,113
�a va aller, sortez.
644
01:06:19,600 --> 01:06:20,715
Sortez.
645
01:06:21,840 --> 01:06:22,795
Laisse-la.
646
01:06:27,240 --> 01:06:29,993
Bimo, apporte la cha�ne
sur la plateforme.
647
01:06:30,240 --> 01:06:30,990
Quoi ?
648
01:06:31,200 --> 01:06:33,760
Pour ramener King Kong
sur la terre ferme.
649
01:06:34,360 --> 01:06:36,351
Non, Jack. Faut pas y toucher.
650
01:06:36,560 --> 01:06:38,755
Avec sa carcasse,
on fera fortune.
651
01:06:40,040 --> 01:06:42,998
Doc, c'est la fameuse preuve
que vous cherchiez.
652
01:06:43,320 --> 01:06:45,038
Une d�couverte in�dite.
653
01:06:45,240 --> 01:06:49,279
Vous enverrez balader la fac
avec votre futur prix Nobel,
654
01:06:49,480 --> 01:06:53,553
tandis qu'on touchera le pactole.
On la tra�ne jusqu'� Singapour.
655
01:06:54,240 --> 01:06:55,275
La tra�ner ?
656
01:06:56,360 --> 01:06:59,511
Occupez-vous de la petite,
on se charge de tout.
657
01:07:00,080 --> 01:07:00,910
Entendu.
658
01:07:01,120 --> 01:07:01,950
Mais Jack,
659
01:07:02,360 --> 01:07:04,669
vous me laisserez
d'abord l'�tudier.
660
01:07:05,360 --> 01:07:07,749
� vous la science,
� nous l'argent.
661
01:07:09,440 --> 01:07:10,190
Viens, Bimo.
662
01:07:11,600 --> 01:07:14,114
La cha�ne est bien fix�e
au bateau ?
663
01:07:29,680 --> 01:07:33,434
- Tu me files un coup de main ?
- Pas question que je touche.
664
01:07:48,320 --> 01:07:49,799
Il est toujours vivant.
665
01:07:50,200 --> 01:07:52,555
Oui, mais il agonise.
666
01:07:54,120 --> 01:07:56,839
Il vaut s�rement plus
vivant que mort.
667
01:07:58,800 --> 01:08:01,030
On va se faire un paquet de bl�.
668
01:08:03,520 --> 01:08:05,158
Non, je dois rester.
669
01:08:05,360 --> 01:08:06,554
�a ira.
670
01:08:06,760 --> 01:08:07,875
Je dois rester !
671
01:08:08,080 --> 01:08:09,195
�a ira.
672
01:08:09,920 --> 01:08:11,990
- Je dois rester !
- Tout va bien.
673
01:08:33,720 --> 01:08:34,709
Reculez !
674
01:08:40,320 --> 01:08:41,070
Les branchies.
675
01:09:04,720 --> 01:09:05,675
Il est furieux.
676
01:09:05,920 --> 01:09:07,797
C'est bien elle qu'il veut.
677
01:09:08,320 --> 01:09:10,151
Bimo, fais rentrer la petite.
678
01:09:10,760 --> 01:09:13,274
Tous � l'int�rieur.
On se planque.
679
01:09:18,160 --> 01:09:19,388
Assise.
680
01:09:27,600 --> 01:09:29,192
Il faut aller au bateau.
681
01:09:29,480 --> 01:09:30,913
Exact.
682
01:09:34,280 --> 01:09:37,829
Je vais passer par le trou
et escalader la jermal.
683
01:09:40,640 --> 01:09:41,629
Jack.
684
01:09:43,640 --> 01:09:44,595
Mon bateau !
685
01:09:50,760 --> 01:09:53,149
Faut tuer ce monstre
avant d'y passer !
686
01:09:53,360 --> 01:09:55,351
Angkara murka est immortel.
687
01:09:56,280 --> 01:09:58,191
- Faut le tuer !
- Comment ?
688
01:09:59,760 --> 01:10:02,752
� vous de me dire comment
tuer un scorpion.
689
01:10:03,840 --> 01:10:06,354
Quand j'�tais petit,
on les attrapait
690
01:10:07,080 --> 01:10:10,072
en les poussant � l'int�rieur
d'un cercle de feu.
691
01:10:10,440 --> 01:10:12,032
Une fois pris au pi�ge,
692
01:10:12,640 --> 01:10:15,712
ils finissaient par se planter
leur propre dard.
693
01:10:16,400 --> 01:10:17,594
J'ai pas mieux.
694
01:10:20,480 --> 01:10:21,754
Tous dans le fond !
695
01:10:53,960 --> 01:10:54,915
Elle fait quoi ?
696
01:11:04,160 --> 01:11:05,070
On y va.
697
01:11:23,680 --> 01:11:24,715
Jack, � toi !
698
01:11:31,240 --> 01:11:32,958
Bimo, reste pas l� !
699
01:11:52,440 --> 01:11:54,476
Doc, �loignez-vous de la petite !
700
01:11:55,760 --> 01:11:56,670
�loignez-vous.
701
01:12:00,760 --> 01:12:02,273
Am�ne-toi, enfoir� !
702
01:12:03,960 --> 01:12:05,109
Salet� de crabe.
703
01:13:34,880 --> 01:13:35,756
Jack, �a va ?
704
01:13:36,600 --> 01:13:37,999
Il est mort ?
705
01:13:38,960 --> 01:13:39,710
Oui.
706
01:13:39,920 --> 01:13:40,989
Tant mieux.
707
01:13:42,960 --> 01:13:44,996
J'ai cru qu'on finirait
ensemble.
708
01:13:45,240 --> 01:13:47,071
Aucune chance, Jack.
709
01:13:47,880 --> 01:13:49,871
Je suis trop bien pour vous.
710
01:13:51,720 --> 01:13:52,550
S�rement.
711
01:13:55,120 --> 01:13:58,157
Vous savez ce qu'on raconte
sur le destin ?
712
01:13:59,200 --> 01:14:01,475
C'est du baratin.
On fait que r�p�ter
713
01:14:01,720 --> 01:14:04,075
les m�mes conneries
encore et encore.
714
01:14:05,680 --> 01:14:08,148
Cette petite est votre chance, doc.
715
01:14:09,720 --> 01:14:12,393
Jack, je ne comprends
toujours pas.
716
01:14:15,080 --> 01:14:16,832
Pourquoi l'a-t-il prot�g�e ?
717
01:14:21,160 --> 01:14:22,752
Restez avec moi.
718
01:14:39,560 --> 01:14:40,834
Tamal.
719
01:15:56,280 --> 01:15:57,030
Bonjour.
720
01:15:57,600 --> 01:16:01,513
Bonjour, je suis � la recherche
d'une fillette nomm�e Tamal.
721
01:16:02,320 --> 01:16:03,639
Tamal ?
722
01:16:05,520 --> 01:16:07,795
Vous ne pouvez rien pour Tamal.
723
01:16:09,160 --> 01:16:09,910
�coutez.
724
01:16:12,400 --> 01:16:14,675
Je veux m'assurer
qu'elle va bien.
725
01:16:15,640 --> 01:16:17,551
Apr�s un tel cauchemar,
726
01:16:18,240 --> 01:16:20,356
elle est plong�e
dans le cauchemar.
727
01:16:21,640 --> 01:16:24,029
Personne ne peut l'aider.
728
01:16:24,280 --> 01:16:27,272
- Laissez-moi lui parler.
- Tamal n'est pas l� !
729
01:16:28,480 --> 01:16:29,674
Il n'y a personne.
730
01:17:01,680 --> 01:17:02,874
Tamal ?
731
01:17:14,040 --> 01:17:15,109
C'est toi ?
732
01:17:35,000 --> 01:17:36,592
Tu te souviens de moi ?
733
01:17:43,040 --> 01:17:44,837
Angkara murka.
734
01:17:54,800 --> 01:17:55,630
Seigneur.
735
01:18:01,000 --> 01:18:01,910
B�b�.
736
01:18:14,200 --> 01:18:15,792
Laissez-nous !
737
01:18:16,560 --> 01:18:17,788
Partez !
738
01:18:27,560 --> 01:18:29,232
Vous l'avez trouv�e ?
739
01:18:30,000 --> 01:18:31,194
D�marrez.
740
01:18:32,600 --> 01:18:33,794
D�marrez vite !
741
01:22:49,360 --> 01:22:51,476
Sous-titrage : C.M.C.
49015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.