All language subtitles for American.Sniper.2014.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,406 --> 00:01:15,619
片名:美國狙擊手
2
00:01:16,953 --> 00:01:18,913
這裡熱斃了
3
00:01:19,664 --> 00:01:23,001
這邊的泥土吃起來跟狗屎一樣臭
4
00:01:23,168 --> 00:01:25,003
這種事問你最準
5
00:01:25,170 --> 00:01:27,172
閉嘴啦你
6
00:01:33,470 --> 00:01:34,679
準備攻堅
7
00:02:13,384 --> 00:02:18,389
有名役齡男性邊講手機邊看著部隊
8
00:02:18,556 --> 00:02:20,558
如果你認為他在通報
9
00:02:20,725 --> 00:02:23,102
總部授權自行開火,完畢
10
00:02:23,269 --> 00:02:25,730
搞不好只是打給老婆
11
00:02:33,530 --> 00:02:34,906
他下樓了
12
00:02:43,998 --> 00:02:46,251
等等,有位婦女和兒童
13
00:02:46,417 --> 00:02:49,254
從兩百碼外朝部隊走去
14
00:02:53,716 --> 00:02:56,511
她雙手沒有擺動,肯定拿著東西
15
00:03:06,104 --> 00:03:09,315
她有顆手榴彈,是蘇聯反坦克手榴彈
她遞給孩子了
16
00:03:09,941 --> 00:03:11,401
你說女人和小孩?
17
00:03:12,443 --> 00:03:13,903
你們在監看嗎?可否確認?
18
00:03:14,279 --> 00:03:17,282
無法確認,你熟知交戰守則
請自行判斷
19
00:03:17,448 --> 00:03:20,952
要是錯了會倒大楣,等著吃牢飯吧
20
00:03:38,344 --> 00:03:39,596
你打中了
21
00:03:56,487 --> 00:03:57,488
給我回來
22
00:04:00,658 --> 00:04:02,869
絕對不准把槍丟在地上
23
00:04:03,161 --> 00:04:04,162
是的,爸爸
24
00:04:08,833 --> 00:04:10,501
這槍射得好極了
25
00:04:11,294 --> 00:04:12,587
你很有天分
26
00:04:14,339 --> 00:04:16,633
你會成為很棒的獵人
27
00:04:18,343 --> 00:04:19,844
在《使徒行傳》中
28
00:04:20,011 --> 00:04:23,222
很多次保羅因為自己的信仰
29
00:04:24,015 --> 00:04:25,516
而遭受審判
30
00:04:26,601 --> 00:04:28,186
有時我們都得如此
31
00:04:28,353 --> 00:04:30,730
我們不能完全了解神的旨意
32
00:04:30,897 --> 00:04:33,733
不知他會降下何等榮耀給我們
33
00:04:34,609 --> 00:04:38,321
我們的人生像拼圖一樣難以理解
34
00:04:38,488 --> 00:04:39,822
(《新約聖經》)
35
00:04:39,989 --> 00:04:41,741
你在幹嘛?
36
00:04:43,660 --> 00:04:48,164
但當光榮之日來臨時
我們會清楚看到神的旨意
37
00:04:48,915 --> 00:04:50,208
讓我們一起禱告
38
00:04:51,209 --> 00:04:53,544
世界上有三種人
39
00:04:54,754 --> 00:04:57,507
綿羊、惡狼和牧羊犬
40
00:04:58,716 --> 00:05:03,054
有些人相信世界上不存在邪惡
41
00:05:03,846 --> 00:05:07,600
當麻煩找上門時,也不知如何自保
42
00:05:07,767 --> 00:05:08,935
那些人是綿羊
43
00:05:10,436 --> 00:05:12,230
然後還有掠食者
44
00:05:12,397 --> 00:05:15,066
他們用暴力脅迫弱小
45
00:05:15,233 --> 00:05:16,693
他們是惡狼
46
00:05:17,193 --> 00:05:18,403
起來啊,傑夫,打他
47
00:05:18,569 --> 00:05:21,698
還有那些有本事以暴制暴的人
48
00:05:22,240 --> 00:05:24,867
他們喜歡除強扶弱
49
00:05:26,744 --> 00:05:28,246
這種人很罕見
50
00:05:28,705 --> 00:05:30,540
他們以除暴安良為己任
51
00:05:32,542 --> 00:05:34,085
這些人是牧羊犬
52
00:05:36,713 --> 00:05:39,465
我們家可不能養出綿羊
53
00:05:40,967 --> 00:05:43,720
-若你們敢當惡狼就等著挨鞭子
-韋恩
54
00:05:48,933 --> 00:05:50,601
但我們保護自己人
55
00:05:52,103 --> 00:05:54,105
如果有人敢對你挑釁
56
00:05:54,897 --> 00:05:56,482
或是欺負你弟弟
57
00:05:57,108 --> 00:05:59,110
我同意讓你去解決這些人
58
00:05:59,277 --> 00:06:00,945
那個人欺負傑夫
59
00:06:02,447 --> 00:06:03,740
是真的嗎?
60
00:06:04,115 --> 00:06:05,950
是的,爸爸,是真的
61
00:06:07,785 --> 00:06:09,454
你解決他了嗎?
62
00:06:12,957 --> 00:06:14,459
那你就知道你是哪種人
63
00:06:18,921 --> 00:06:20,465
你知道你的使命
64
00:06:23,259 --> 00:06:26,596
克里斯凱爾抽中的馬是大老闆
65
00:06:28,639 --> 00:06:29,807
我的狀況還不錯
66
00:06:35,146 --> 00:06:36,355
很好
67
00:06:37,315 --> 00:06:42,820
他必須超越今晚最高的86分
你們越大聲加油他就能撐越久
68
00:06:59,754 --> 00:07:01,672
來啊,加油
69
00:07:07,970 --> 00:07:09,680
我想他沒問題
70
00:07:09,847 --> 00:07:11,849
傑夫,你哥又贏了
71
00:07:12,016 --> 00:07:14,018
各位,冠軍是克里斯凱爾
72
00:07:14,185 --> 00:07:18,356
根本沒人去看你比賽
獎品又只有釦環而已
73
00:07:18,523 --> 00:07:20,024
那個能幹嘛?
74
00:07:20,191 --> 00:07:21,484
拿來騙女生上床
75
00:07:21,651 --> 00:07:23,528
我戴上後看莎拉會不會慾火焚身
76
00:07:23,694 --> 00:07:26,447
-大風吹都會讓莎拉慾火焚身
-是這樣嗎?
77
00:07:26,614 --> 00:07:29,200
-你知道她高中時的外號…
-夠了,別說了
78
00:07:29,367 --> 00:07:30,368
莎拉萬人騎…
79
00:07:30,535 --> 00:07:32,370
-都叫你別說了
-搞屁呀,克里斯
80
00:07:32,537 --> 00:07:33,788
該死
81
00:07:41,712 --> 00:07:47,718
那天有兩個粉絲
他一直盯著她,然後就這樣…
82
00:07:47,885 --> 00:07:50,221
讓你見識一下它的神奇功效
83
00:07:50,388 --> 00:07:51,764
冠軍出馬了
84
00:07:51,931 --> 00:07:55,226
寶貝,想不想跟冠軍…搞屁呀?
85
00:07:55,393 --> 00:07:57,728
-你說明天才會回來的
-我說什麼?
86
00:07:57,895 --> 00:08:01,899
-克里斯,別動手,他什麼也沒做
-別緊張,我不知情
87
00:08:02,066 --> 00:08:03,192
給我出來
88
00:08:03,359 --> 00:08:09,407
你別煩他,放過他
你有病嗎?他又不知情
89
00:08:09,615 --> 00:08:12,743
-是嗎?你不知道?
-我真的不知道,把帽子還我
90
00:08:12,910 --> 00:08:14,620
-他不知情
-把帽子給他,寶貝
91
00:08:14,829 --> 00:08:17,874
你以為那些槍是誰的?
那些男人的衣服是她的嗎?
92
00:08:18,040 --> 00:08:19,625
你這樣也叫不知情?你這個混蛋
93
00:08:19,834 --> 00:08:22,753
你有什麼毛病,克里斯?
不需要每次都用暴力解決事情
94
00:08:22,920 --> 00:08:25,590
戴上你該死的帽子滾吧
95
00:08:27,842 --> 00:08:29,760
你到底有什麼毛病?
96
00:08:32,263 --> 00:08:35,433
-妳滾吧
-你到底要我怎樣?
97
00:08:35,600 --> 00:08:39,437
你把我帶來這裡
又每週末跟你弟搞失蹤
98
00:08:39,604 --> 00:08:41,606
你以為我幹嘛這樣?
99
00:08:42,106 --> 00:08:44,942
我是為了引起你的關注
100
00:08:48,487 --> 00:08:50,072
帶著妳的東西滾吧
101
00:08:51,449 --> 00:08:53,784
好,隨便,去你的
102
00:08:55,119 --> 00:08:57,455
你以為參加馬術競賽就是牛仔了
103
00:08:58,122 --> 00:09:00,666
你才不是牛仔,你只是牧場工人
104
00:09:00,958 --> 00:09:02,919
而且你的炒飯功夫爛透了
105
00:09:09,300 --> 00:09:10,593
你別開口
106
00:09:11,427 --> 00:09:12,803
何時舉行婚禮?
107
00:09:16,807 --> 00:09:19,143
我懂你在說什麼
108
00:09:19,435 --> 00:09:22,188
但我們可以全州走透透
109
00:09:22,688 --> 00:09:25,024
每週末去不同城市
110
00:09:26,817 --> 00:09:28,319
野馬和小公牛
111
00:09:28,778 --> 00:09:30,655
我不知道,或許她說得對
112
00:09:30,821 --> 00:09:34,325
她說得對?對個屁,克里斯
113
00:09:34,825 --> 00:09:37,787
她錯了,我們是牛仔
我們實現了夢想
114
00:09:37,954 --> 00:09:42,375
即時新聞插播
爆炸地點在各國的美國大使館
115
00:09:42,541 --> 00:09:45,336
坦桑尼亞首都沙蘭港
以及肯亞首都奈洛比
116
00:09:45,503 --> 00:09:48,798
這顯然是對美國的蓄意攻擊
117
00:09:48,965 --> 00:09:53,344
死亡人數超過80人
今日爆炸還造成1700人受傷
118
00:09:53,511 --> 00:09:54,971
嘿,傑夫,傑夫
119
00:09:55,137 --> 00:09:57,181
爆炸地點相隔450英哩
時間只間隔數分鐘
120
00:09:57,348 --> 00:09:58,349
你看
121
00:09:58,516 --> 00:10:03,562
此時尚未確定敵人到底是誰
但目標顯然是大使館
122
00:10:03,729 --> 00:10:05,022
他們對我們做了什麼
123
00:10:05,189 --> 00:10:07,692
死傷人士多半非美國籍
124
00:10:07,858 --> 00:10:10,736
但仍有八名美國人
包括一名孩童死亡
125
00:10:10,945 --> 00:10:13,197
另有五人失蹤
126
00:10:15,408 --> 00:10:17,368
(徵兵處)
127
00:10:17,535 --> 00:10:19,495
-你是德州人
-是的,長官
128
00:10:19,662 --> 00:10:21,706
-你是愛國人士
-是的,長官
129
00:10:22,164 --> 00:10:23,582
你很生氣
130
00:10:23,749 --> 00:10:25,167
我想要從軍報國
131
00:10:25,334 --> 00:10:26,877
-你喜歡打仗
-是的,長官
132
00:10:27,461 --> 00:10:31,674
既然喜歡打仗
就去參加菁英部隊吧
133
00:10:33,217 --> 00:10:35,720
-海豹部隊
-對,陸海空三棲特戰隊
134
00:10:35,970 --> 00:10:37,722
我不太諳水性,長官
135
00:10:37,888 --> 00:10:41,684
是喔?這不適合膽小的人
大部分人都半途而廢
136
00:10:41,851 --> 00:10:44,061
我不是大部分的人,我絕不放棄
137
00:10:46,272 --> 00:10:50,526
-開始不好玩了,會越來越難
-繼續,娘兒們
138
00:10:50,693 --> 00:10:53,904
沒錯,忍耐…只有一開始會痛
139
00:10:54,071 --> 00:10:55,614
這裡有什麼,你要放棄嗎?
140
00:10:56,407 --> 00:11:00,286
-不,羅爾教官
-放屁,你明明就是個娘炮
141
00:11:00,494 --> 00:11:03,748
別轉頭,看著我堅持下去
142
00:11:03,914 --> 00:11:05,082
遵命
143
00:11:05,249 --> 00:11:10,087
這麼老還加入海軍是因為
搭乘諾亞方舟好玩嗎?幾歲了?
144
00:11:10,254 --> 00:11:11,964
-三十
-三十?
145
00:11:12,131 --> 00:11:14,759
這裡一半的人都可以當你兒子
146
00:11:14,925 --> 00:11:17,011
我們要淘汰軟弱之人
147
00:11:17,261 --> 00:11:19,889
我們今天要找出一、兩名戰士
148
00:11:20,056 --> 00:11:21,932
道柏,你確定是康乃迪克來的?
149
00:11:22,099 --> 00:11:24,643
我還真沒見過從哈特福來的鄉巴佬
150
00:11:24,810 --> 00:11:28,731
報告教官,每個地方都有鄉下
我是來殺恐怖分子的
151
00:11:28,898 --> 00:11:31,734
誰准你偷笑的?
152
00:11:32,401 --> 00:11:34,403
沒有人,羅爾教官
153
00:11:34,570 --> 00:11:37,740
-我有叫你張嘴嗎?
-沒有,羅爾教官
154
00:11:37,907 --> 00:11:40,451
看看你又胖又白的肥屁股
155
00:11:40,618 --> 00:11:41,952
該死,小子
156
00:11:42,119 --> 00:11:45,122
你是喝汽水吃玉米棒長大的廢柴
157
00:11:45,289 --> 00:11:47,666
對,我就是這個意思
158
00:11:47,833 --> 00:11:52,463
畢大個,從今天起就這樣叫你
你打道回府吧
159
00:11:52,630 --> 00:11:57,134
丹,你怎麼還在努力進入團隊?
大家都知道黑人不會游泳
160
00:11:57,426 --> 00:11:59,136
沒關係,長官,我不是黑人
161
00:11:59,303 --> 00:12:01,180
-不是嗎?
-我是新黑人
162
00:12:01,347 --> 00:12:04,600
我們跑得慢跳得低,很會游泳
還專買白人服飾
163
00:12:04,767 --> 00:12:08,854
我專交白人女友,為白人爭光
見一個上一個
164
00:12:10,272 --> 00:12:11,690
懦夫
165
00:12:12,358 --> 00:12:15,653
你們看,半途而廢的人就長這樣
166
00:12:16,612 --> 00:12:18,489
你們說掰,我會說滾得好
167
00:12:18,656 --> 00:12:21,784
他會在這裡拋下你們
在戰場也會拋下你們
168
00:12:22,159 --> 00:12:26,163
大事不妙時他不會挺身而出
你被射傷時他不會幫你脫身
169
00:12:26,330 --> 00:12:28,165
-六
-我要的是戰士
170
00:12:28,332 --> 00:12:29,959
-七
-繼續數
171
00:12:31,168 --> 00:12:32,628
-八
-我聽不到
172
00:12:32,837 --> 00:12:33,838
九
173
00:12:34,004 --> 00:12:37,216
要不要我打給你媽,老頭?
或許她可以來取代你
174
00:12:37,383 --> 00:12:39,051
這只是前戲
175
00:12:39,218 --> 00:12:42,680
我正準備放些性感音樂好來上你
176
00:12:42,847 --> 00:12:44,348
我就是這個意思
177
00:12:44,515 --> 00:12:47,643
小松鼠…你的蛋蛋哪兒去了?
178
00:12:47,810 --> 00:12:50,855
它們不見了,縮回我的體內
179
00:12:51,021 --> 00:12:52,523
但至少它們很暖和
180
00:12:52,857 --> 00:12:54,692
小人物講大話
181
00:12:54,859 --> 00:12:56,026
現在換你
182
00:12:56,819 --> 00:12:58,362
你還好嗎?老頭
183
00:12:59,905 --> 00:13:01,198
你感覺如何?
184
00:13:01,490 --> 00:13:04,368
報告,很勇猛,我感覺很勇猛
185
00:13:04,994 --> 00:13:07,705
沒錯,凱爾感覺很勇猛
186
00:13:08,122 --> 00:13:09,248
前進
187
00:13:14,545 --> 00:13:16,005
躺下
188
00:13:21,385 --> 00:13:24,513
對,華氏56度,暢快又清爽
189
00:13:27,057 --> 00:13:29,727
-來了
-快來接受大自然的洗禮
190
00:13:29,894 --> 00:13:32,897
再幾小時你們就會成為海豹部隊
191
00:13:33,063 --> 00:13:35,608
手持機槍和尖刀
192
00:13:35,774 --> 00:13:38,402
勇猛殺敵不退縮
193
00:13:38,569 --> 00:13:41,405
勇猛殺敵不退縮
194
00:13:41,572 --> 00:13:43,199
之前只有我射中
195
00:13:43,365 --> 00:13:44,533
正中
196
00:13:45,951 --> 00:13:47,453
很好,克里斯,換你了
197
00:13:47,661 --> 00:13:49,580
-你還有一次機會
-還一次嗎?很好
198
00:13:49,747 --> 00:13:51,373
很好,再來一次,準備好
199
00:13:53,751 --> 00:13:56,587
如果想要小一點的靶心
可以用你的手臂
200
00:13:59,089 --> 00:14:00,466
妳好
201
00:14:00,674 --> 00:14:01,759
嗨
202
00:14:02,426 --> 00:14:03,719
妳好嗎?
203
00:14:04,428 --> 00:14:05,804
很好,謝謝
204
00:14:08,224 --> 00:14:10,100
可以請妳喝杯飲料嗎?
205
00:14:10,726 --> 00:14:14,271
飲料會讓你長高變得迷人嗎?
206
00:14:14,438 --> 00:14:15,940
解除你的婚約?
207
00:14:16,482 --> 00:14:20,152
-我沒結婚
-最好是,我看到你拔下戒指
208
00:14:20,319 --> 00:14:22,696
別做個劈腿混蛋,回家吧
209
00:14:25,574 --> 00:14:26,951
我的天啊
210
00:14:29,620 --> 00:14:31,622
可能是妳穿的皮褲太辣了
211
00:14:31,956 --> 00:14:33,415
是嗎?
212
00:14:34,333 --> 00:14:37,461
女生要穿哪種褲子才不會被騷擾?
213
00:14:37,628 --> 00:14:39,129
燈心絨吧
214
00:14:40,297 --> 00:14:44,802
男生都這樣嗎?
三瓶啤酒下肚就變回單身
215
00:14:45,135 --> 00:14:47,763
不,三瓶啤酒後我只想喝第四瓶
216
00:14:48,347 --> 00:14:50,641
好極了,那真是好極了
217
00:14:50,808 --> 00:14:51,976
正港鄉巴佬
218
00:14:52,142 --> 00:14:54,228
我不是鄉巴佬,我來自德州
219
00:14:54,728 --> 00:14:56,188
有差嗎?
220
00:14:56,355 --> 00:14:59,233
我們騎馬,他們騎表妹
221
00:15:00,109 --> 00:15:01,986
你做什麼的?顯然是軍人
222
00:15:02,152 --> 00:15:06,490
我負責洗人類飼養的海豚
把牠們身上的甲殼生物刷掉
223
00:15:06,657 --> 00:15:08,450
我看起來很蠢嗎?
224
00:15:08,993 --> 00:15:10,995
不,老實說,妳看起來有點傷心
225
00:15:15,165 --> 00:15:17,293
我的身高夠請妳喝酒嗎?
226
00:15:17,459 --> 00:15:19,169
除非先告訴我你的行業
227
00:15:19,336 --> 00:15:21,714
不然這樣吧,嘿
葛瑞格,來兩杯烈酒
228
00:15:21,880 --> 00:15:25,676
一杯換一個問題
我每回答一個問題,妳就喝一杯
229
00:15:25,843 --> 00:15:27,511
-反之亦然
-放馬過來
230
00:15:28,345 --> 00:15:29,888
整瓶留著
231
00:15:30,055 --> 00:15:31,473
好,問吧
232
00:15:31,640 --> 00:15:32,641
好
233
00:15:33,350 --> 00:15:35,352
你顯然是軍人,哪個單位的?
234
00:15:35,519 --> 00:15:38,022
我剛完成特種訓練
之後要去狙擊手學校
235
00:15:38,522 --> 00:15:41,525
-你在說笑嗎?你是海豹部隊?
-是的,女士
236
00:15:43,694 --> 00:15:45,237
那是兩個問題
237
00:15:45,404 --> 00:15:46,530
該死
238
00:15:47,364 --> 00:15:48,365
真的假的?
239
00:15:51,869 --> 00:15:54,204
我沒這麼嚴格啦
240
00:15:54,705 --> 00:15:56,498
好吧,該死
241
00:15:56,665 --> 00:15:59,543
我知道你們是怎麼回事
我姊之前跟海豹隊員訂婚
242
00:16:00,085 --> 00:16:01,670
-是嗎?
-對
243
00:16:02,713 --> 00:16:05,257
妳知道我們是怎麼回事
是什麼意思?
244
00:16:05,424 --> 00:16:11,930
我是說你們是群自大又自私的混蛋
覺得說謊劈腿都沒關係
245
00:16:12,097 --> 00:16:13,557
我不跟海豹隊員約會
246
00:16:14,558 --> 00:16:17,811
妳怎麼能說我自私?
我願為國家捨命
247
00:16:18,228 --> 00:16:19,271
為什麼?
248
00:16:19,438 --> 00:16:22,608
因為這是全世界最棒的國家
我願不惜一切保護
249
00:16:22,816 --> 00:16:25,736
很抱歉妳姊姊有不好的經驗
但我不是那樣
250
00:16:27,404 --> 00:16:28,906
很高興認識妳
251
00:16:29,448 --> 00:16:30,699
你要去哪?
252
00:16:30,866 --> 00:16:33,744
我要回家
因為妳說不跟海豹隊員約會
253
00:16:35,079 --> 00:16:37,081
我說我不會嫁給他們
254
00:16:38,582 --> 00:16:41,377
這樣喔,很高興認識妳
255
00:16:41,585 --> 00:16:43,587
-妳叫什麼名字?
-泰雅
256
00:16:43,754 --> 00:16:44,755
泰雅
257
00:16:44,922 --> 00:16:48,092
克里斯,克里斯凱爾
很高興認識妳,幸會
258
00:16:49,843 --> 00:16:54,098
你認為你能保護大家
這種想法有點自大吧,克里斯?
259
00:16:54,264 --> 00:16:57,976
我們訓練教官說,有三件事…
260
00:16:59,228 --> 00:17:03,941
好吧,我們只需擔心三件事
不要過度自大、小心酒精和女人
261
00:17:04,108 --> 00:17:07,277
這樣嗎?看來你深陷敵區了
262
00:17:10,364 --> 00:17:11,490
妳很漂亮
263
00:17:12,491 --> 00:17:14,076
妳真美
264
00:17:21,792 --> 00:17:24,294
我來幫妳
265
00:17:33,178 --> 00:17:36,181
我不會跟你回家,你想都別想
266
00:17:45,816 --> 00:17:48,402
去感覺氣充滿你全身
267
00:17:50,988 --> 00:17:52,197
這是我們的儀式
268
00:17:52,698 --> 00:17:55,284
控制呼吸就能掌控思緒
269
00:17:57,202 --> 00:18:00,122
扣下扳機會成為無意識的動作
270
00:18:00,289 --> 00:18:02,958
你會知道自己在做什麼
但會順勢而為
271
00:18:03,375 --> 00:18:06,879
當你吐氣時
找到自己呼吸的空檔
272
00:18:07,045 --> 00:18:09,089
以及心跳的節奏
273
00:18:25,939 --> 00:18:29,318
這是泰雅,我現在不在家
請留言,我再回電
274
00:18:29,485 --> 00:18:32,905
又是我,妳之前吐在我鞋上
275
00:18:33,071 --> 00:18:35,949
我想妳可能沒收到留言
276
00:18:36,116 --> 00:18:39,870
或之前的其他留言,所以我想…
277
00:18:40,037 --> 00:18:43,791
-想什麼?
-妳好嗎?妳最近如何?
278
00:18:44,875 --> 00:18:45,876
很好
279
00:18:46,043 --> 00:18:49,505
很好,妳都在幹什麼?
280
00:18:50,088 --> 00:18:52,257
沒什麼,你呢?
281
00:18:53,091 --> 00:18:55,552
沒什麼,很高興能跟妳說話
282
00:19:04,311 --> 00:19:08,357
瞄準小地方就不會差太多
要是瞄準釦子只會偏差兩英吋
283
00:19:08,774 --> 00:19:11,568
瞄準襯衫就可能差兩英呎
284
00:19:18,700 --> 00:19:20,577
你得把間隔補齊,凱爾
285
00:19:20,744 --> 00:19:21,745
是,長官
286
00:19:22,246 --> 00:19:23,705
加油
287
00:19:26,208 --> 00:19:27,209
還不賴
288
00:19:27,376 --> 00:19:29,002
-能換什麼?
-最上面一排
289
00:19:29,169 --> 00:19:30,838
棕色的那個
290
00:19:31,004 --> 00:19:32,172
-給妳
-好極了
291
00:19:32,339 --> 00:19:34,299
-你看,謝謝
-感謝,祝你有愉快的一天
292
00:19:34,466 --> 00:19:35,467
你好哇
293
00:19:35,634 --> 00:19:37,636
很好,它很適合妳
294
00:19:37,803 --> 00:19:39,680
你從小就想當軍人嗎?
295
00:19:40,931 --> 00:19:43,141
不,我本來想當牛仔,但是…
296
00:19:43,308 --> 00:19:46,103
我試過,但我覺得我有更多使命
297
00:19:46,270 --> 00:19:48,730
所以開始在酒吧拯救女孩
298
00:19:48,897 --> 00:19:51,024
其實我是從妳手裡拯救了那酒吧
299
00:19:53,151 --> 00:19:54,695
妳喜歡鄉村音樂嗎?
300
00:19:55,195 --> 00:19:56,822
只有在情緒低落時
301
00:19:59,116 --> 00:20:00,909
那孩子呢?想要小孩嗎?
302
00:20:01,076 --> 00:20:02,077
想,將來吧
303
00:20:03,495 --> 00:20:06,290
我媽說我專挑爛男人
304
00:20:07,165 --> 00:20:09,501
對女生講這種話很糟
305
00:20:09,668 --> 00:20:11,169
我證明了她是對的
306
00:20:11,920 --> 00:20:14,089
但錯誤的選擇讓妳來到這裡
307
00:20:14,798 --> 00:20:16,466
成為今天這個人
308
00:20:17,009 --> 00:20:18,468
我喜歡現在的妳
309
00:20:20,387 --> 00:20:23,807
你想過拿槍對準活生生的人
會怎樣嗎?
310
00:20:24,683 --> 00:20:27,978
不知道,我只希望時刻到時
能順利完成工作
311
00:20:40,490 --> 00:20:43,994
我們看的是同一個靶嗎?
你到處亂射一通
312
00:20:44,202 --> 00:20:47,664
別擔心
不會射擊的人可以去當醫務兵
313
00:20:49,583 --> 00:20:50,876
該死
314
00:21:15,901 --> 00:21:17,152
妳在發抖
315
00:21:17,319 --> 00:21:18,528
我知道
316
00:21:19,988 --> 00:21:22,491
-我們不必這麼做
-不,我想要
317
00:21:22,658 --> 00:21:25,243
-真的嗎?
-你感覺很真實,那讓我害怕
318
00:21:36,338 --> 00:21:38,298
你受到睜開那隻眼的影響
319
00:21:38,590 --> 00:21:41,093
閉上左眼我就看不到其他動靜
320
00:21:41,259 --> 00:21:42,886
沒別的動靜,注意目標就好
321
00:21:43,053 --> 00:21:45,263
錯了,長官,的確有動靜
322
00:21:45,430 --> 00:21:46,556
射給我看
323
00:21:48,016 --> 00:21:51,311
再不行就來點伏地挺身
給我五十個,凱爾,好解除警報
324
00:21:58,527 --> 00:22:00,404
我比較會打活的東西
325
00:22:04,408 --> 00:22:05,701
我的天啊,克里斯
326
00:22:05,867 --> 00:22:07,202
-怎麼了?
-不
327
00:22:08,578 --> 00:22:12,874
這是之前的畫面
可看到第一架飛機從東面撞上
328
00:22:13,041 --> 00:22:18,797
穿越大樓後立刻引發火勢
黑煙從另外一面冒出
329
00:22:18,964 --> 00:22:25,595
很難辨別哪邊是北哪邊是南
但看起來是從北邊竄出
330
00:22:25,762 --> 00:22:32,978
不久之前,這些驚人的影像
我想這是第一個,南塔崩塌了
331
00:22:33,937 --> 00:22:37,274
這看起來就像大樓爆破的影像
332
00:22:37,441 --> 00:22:42,487
只是這並沒有受到控制
真是大災難
333
00:22:52,247 --> 00:22:53,582
我們根本還不熟
334
00:22:53,749 --> 00:22:56,626
我知道夠多了,妳是豪華全套組
335
00:23:02,174 --> 00:23:04,051
妳到底在怕什麼?
336
00:23:04,217 --> 00:23:05,343
沒什麼
337
00:23:07,429 --> 00:23:10,807
什麼都怕,我不知道
要是不成功怎麼辦?
338
00:23:12,684 --> 00:23:15,604
我們要結婚,組成小家庭
339
00:23:16,188 --> 00:23:18,648
你全都打算好了,對不對?
340
00:23:19,691 --> 00:23:20,942
我選定妳了
341
00:23:22,027 --> 00:23:23,320
我愛妳
342
00:23:25,781 --> 00:23:28,283
你話講得那麼滿
就該買只戒指來
343
00:23:28,450 --> 00:23:29,493
好
344
00:23:39,586 --> 00:23:42,422
各位女士先生,克里斯凱爾夫婦
345
00:23:53,266 --> 00:23:55,143
你脖子怎麼了?
346
00:23:55,310 --> 00:23:57,479
你脖子上有綠漆
347
00:23:57,646 --> 00:24:02,651
你會相信兩小時前
我全身綠漆還打著點滴嗎?
348
00:24:02,818 --> 00:24:04,152
什麼?
349
00:24:04,694 --> 00:24:06,029
這是全套組合,寶貝
350
00:24:06,196 --> 00:24:07,322
我的老天
351
00:24:07,489 --> 00:24:08,490
過來
352
00:24:11,284 --> 00:24:12,577
乾杯
353
00:24:13,120 --> 00:24:14,538
什麼狀況,老大?
354
00:24:15,288 --> 00:24:18,542
剛收到通知,兄弟,我們要出發了
355
00:24:20,710 --> 00:24:21,962
來點烈酒
356
00:24:29,719 --> 00:24:31,388
好耶
357
00:24:34,933 --> 00:24:37,811
-我只去六個禮拜,他們說的
-我好害怕
358
00:24:37,978 --> 00:24:41,148
沒什麼好怕的,這就是從軍的目的
359
00:24:42,566 --> 00:24:45,026
你心跳得好快
360
00:24:46,403 --> 00:24:49,322
那是因為我不會一個人上戰場
361
00:25:03,128 --> 00:25:05,380
(第一次出任務)
362
00:25:05,547 --> 00:25:09,134
歡迎來到法魯加
中東的蠻荒西部
363
00:25:09,301 --> 00:25:13,096
蓋達出資懸賞你們人頭
現在全球極端主義者
364
00:25:13,263 --> 00:25:15,348
都匯集此處想領賞金
365
00:25:15,515 --> 00:25:19,311
你們是狙擊手
我們會安排一名陸戰隊員保護你們
366
00:25:19,477 --> 00:25:24,441
你們會在大路旁制高處
保護挨家挨戶去探查的陸戰隊員
367
00:25:24,649 --> 00:25:27,277
你們必須不惜代價保護陸戰隊員
368
00:25:27,444 --> 00:25:29,529
城市居民已被撤離
369
00:25:29,696 --> 00:25:33,992
任何滯留此處的役齡男性
都是來殺你們的
370
00:25:34,910 --> 00:25:38,288
讓我們安全帶領這些兄弟入城
再一起回家
371
00:25:54,763 --> 00:25:57,682
快下車,快點
372
00:25:59,851 --> 00:26:02,145
要是我就會低著頭走,德州佬
373
00:26:02,687 --> 00:26:04,439
聖戰者也有自己的狙擊手
374
00:26:05,315 --> 00:26:07,234
狙擊手不會瞄準頭部
375
00:26:10,153 --> 00:26:14,658
他們有個狙擊手能從五百碼遠
正中我軍頭顱
376
00:26:18,787 --> 00:26:21,081
他們叫他穆斯塔法
377
00:26:22,040 --> 00:26:23,750
他參加過奧運會
378
00:26:24,251 --> 00:26:26,419
現在奧運也比賽狙擊了?
379
00:26:40,684 --> 00:26:42,978
等等,有位婦女和兒童
380
00:26:43,144 --> 00:26:45,730
從兩百碼外朝部隊走去
381
00:26:50,694 --> 00:26:53,113
她雙手沒有擺動,肯定拿著東西
382
00:27:02,914 --> 00:27:06,084
她有顆手榴彈,是蘇聯反坦克手榴彈
她遞給孩子了
383
00:27:06,459 --> 00:27:07,961
你說女人和小孩?
384
00:27:09,170 --> 00:27:10,672
你們在監看嗎?可否確認?
385
00:27:11,089 --> 00:27:13,425
無法確認,你熟知交戰守則
請自行判斷
386
00:27:13,758 --> 00:27:17,512
要是錯了會倒大楣,等著吃牢飯吧
387
00:27:35,739 --> 00:27:37,699
靠,你太神了
388
00:28:00,680 --> 00:28:02,724
該死的邪惡婊子
389
00:28:05,977 --> 00:28:08,188
射得好,德州佬,很棒的決定
390
00:28:08,355 --> 00:28:09,898
同意,感謝救援,海軍弟兄
391
00:28:10,106 --> 00:28:12,650
-幹,你聽到沒?
-別碰我
392
00:28:39,511 --> 00:28:40,512
其他人呢?
393
00:28:40,678 --> 00:28:44,391
我們只是在殺時間
需要訓練那些伊拉克盟軍
394
00:28:44,557 --> 00:28:45,850
那你怎麼沒去幫忙?
395
00:28:46,976 --> 00:28:48,436
我鬧肚子
396
00:28:48,603 --> 00:28:50,980
怎麼回事?因為看太多漫畫嗎?
397
00:28:51,231 --> 00:28:54,609
這是視覺文學作品好嗎?
差別可大了
398
00:28:57,070 --> 00:29:01,491
聽說你今天超神的
馬克李回來說你開了殺戒
399
00:29:01,658 --> 00:29:03,034
是真的嗎?
400
00:29:03,201 --> 00:29:08,748
有個蛋上還沒長毛的小孩
他媽遞了顆手榴彈給他
401
00:29:09,541 --> 00:29:11,835
派他去殺陸戰隊員
402
00:29:17,382 --> 00:29:19,843
我從沒看過那麼邪惡的事
403
00:29:20,218 --> 00:29:25,348
對,但是兄弟
那孩子可能害死十個陸戰隊兄弟
404
00:29:25,515 --> 00:29:26,766
對,但我殺了他
405
00:29:26,933 --> 00:29:29,686
你完成了使命,事情就這麼簡單
406
00:29:29,853 --> 00:29:32,939
我只是沒想到第一次就這樣
407
00:29:49,622 --> 00:29:52,125
幹,搞屁啊
408
00:29:52,876 --> 00:29:55,170
大天才,那是我們的守護天使
409
00:29:55,420 --> 00:29:56,921
你等一下再謝他吧
410
00:30:00,175 --> 00:30:01,384
繼續前進
411
00:30:02,469 --> 00:30:03,803
繼續走
412
00:30:04,095 --> 00:30:05,763
-繼續移動
-快點
413
00:30:18,610 --> 00:30:20,653
前端散開應敵
414
00:30:31,039 --> 00:30:32,040
停火
415
00:30:50,475 --> 00:30:51,643
媽啊
416
00:32:25,028 --> 00:32:27,363
看緊屋頂,觀察上方動靜
417
00:32:27,655 --> 00:32:28,740
準備攻堅
418
00:32:46,507 --> 00:32:49,093
有兄弟受傷,請求醫務兵支援
419
00:32:50,303 --> 00:32:51,638
敵方狙擊手出現
420
00:32:51,804 --> 00:32:56,184
大約位置:QR155604
421
00:33:04,400 --> 00:33:05,943
這裡有尿騷味
422
00:33:06,110 --> 00:33:07,153
沒辦法
423
00:33:07,320 --> 00:33:10,073
你成功支援,很多次出色狙擊
424
00:33:10,573 --> 00:33:12,075
都一槍斃命嗎?
425
00:33:12,241 --> 00:33:13,451
當然
426
00:33:13,951 --> 00:33:16,287
我們中了敵人狙擊手的埋伏
427
00:33:16,454 --> 00:33:18,873
對,我削了維安小組一頓
不會有第二次
428
00:33:19,040 --> 00:33:22,710
最好是這樣
四百公尺外有個危險區域
429
00:33:22,877 --> 00:33:24,671
我得去填寫狙擊報告
430
00:33:24,837 --> 00:33:25,963
你幹掉幾個?
431
00:33:26,130 --> 00:33:29,425
我殺了六個…不對,其實是八個
432
00:33:29,926 --> 00:33:31,636
兩具屍體被他們拖走
433
00:33:31,803 --> 00:33:33,054
六個?
434
00:33:33,221 --> 00:33:34,305
對,有問題嗎?
435
00:33:34,472 --> 00:33:36,766
沒什麼
數目比所有其他狙擊手加起來還多
436
00:33:36,933 --> 00:33:38,476
對,但他們也殺了我們一個人
437
00:33:38,643 --> 00:33:40,395
你只能射你看得到的東西
438
00:33:42,397 --> 00:33:44,691
他太太說他拿的是《可蘭經》
439
00:33:44,857 --> 00:33:46,901
我不知道《可蘭經》長什麼樣子
440
00:33:47,068 --> 00:33:49,028
但我告訴你他拿著什麼
441
00:33:49,195 --> 00:33:51,447
那東西有金屬外殼
射擊7點62口徑的子彈
442
00:33:51,698 --> 00:33:55,451
看來就像AK47突擊步槍
不如你告訴我他拿的是什麼
443
00:34:06,671 --> 00:34:08,089
他來了,他來了
444
00:34:08,256 --> 00:34:13,553
各位女士、豬哥們聽好了
傳奇大駕光臨,快給他拍拍手
445
00:34:13,928 --> 00:34:16,931
好極了,我們在家鄉
和牧場好以你為榮
446
00:34:17,098 --> 00:34:19,809
據說這位傳奇人物
447
00:34:19,976 --> 00:34:22,687
一槍能打死一百人
448
00:34:22,854 --> 00:34:25,148
不對,到底是怎樣?
449
00:34:25,314 --> 00:34:27,984
只靠一個人一把槍
450
00:34:28,151 --> 00:34:30,069
他以一擋百
451
00:34:30,486 --> 00:34:32,822
而且他還是單身,所以…
452
00:34:32,989 --> 00:34:34,157
該死,不會吧
453
00:34:34,574 --> 00:34:35,658
幹嘛啦
454
00:34:36,159 --> 00:34:37,618
該死,老兄
455
00:34:37,785 --> 00:34:41,122
你想打食物戰嗎?拜託,要死啦
456
00:34:41,289 --> 00:34:43,082
這樣你才會閉嘴
457
00:34:45,960 --> 00:34:47,712
你開殺戒了嗎?
458
00:34:48,337 --> 00:34:52,175
我打回家不是要跟妳講這個的
459
00:34:52,675 --> 00:34:55,470
別這樣怪里怪氣的,說真的
460
00:34:55,887 --> 00:34:57,513
我要你告訴我所有的事
461
00:34:58,598 --> 00:35:01,684
有些事不能在電話上講
462
00:35:02,143 --> 00:35:03,644
你把我肚子搞大
463
00:35:03,811 --> 00:35:06,689
現在我自己在家
獨力組裝嬰兒床
464
00:35:06,856 --> 00:35:08,524
你還不給我從實招來?
465
00:35:09,108 --> 00:35:10,610
這就是你的計畫?
466
00:35:12,737 --> 00:35:14,906
你們那邊快處理完了嗎?
467
00:35:15,740 --> 00:35:19,327
我一直在想
妳蜜月時穿的那件粉紅色衣服
468
00:35:21,037 --> 00:35:22,872
對,那個叫睡袍
469
00:35:23,706 --> 00:35:24,874
對
470
00:35:26,167 --> 00:35:28,169
而且只有三天
471
00:35:28,336 --> 00:35:31,088
三天怎能稱得上是蜜月
472
00:35:31,255 --> 00:35:33,549
但卻是很棒的三天
473
00:35:38,387 --> 00:35:40,056
我超想念妳的
474
00:35:40,723 --> 00:35:42,225
我也想念你
475
00:35:42,850 --> 00:35:44,894
你想玩電話性愛嗎?
476
00:35:45,061 --> 00:35:46,062
好
477
00:35:46,229 --> 00:35:47,730
等等,等一下
478
00:35:51,192 --> 00:35:54,570
我一手拿電話一手拿槍
479
00:35:54,737 --> 00:35:56,405
這樣實在很難辦事
480
00:35:56,572 --> 00:35:59,283
你得決定哪件事比較重要,寶貝
481
00:36:01,285 --> 00:36:03,079
妳這個思春孕婦
482
00:36:03,454 --> 00:36:06,457
又肥又發春,真是噁心死了
483
00:36:07,041 --> 00:36:09,585
就算妳是三百磅我還是會上妳
484
00:36:10,461 --> 00:36:11,921
你真浪漫
485
00:36:13,047 --> 00:36:14,382
我兒子還好嗎?
486
00:36:15,091 --> 00:36:16,884
誰說我懷的是兒子?
487
00:36:17,468 --> 00:36:19,929
我超想看妳照顧他的模樣
488
00:36:20,555 --> 00:36:21,973
你是怎麼知道的?
489
00:36:24,267 --> 00:36:25,434
我就是知道
490
00:36:25,977 --> 00:36:27,603
我感覺得出來
491
00:36:27,979 --> 00:36:29,438
我希望你是對的
492
00:36:29,647 --> 00:36:30,648
寶貝,我是對的
493
00:36:30,815 --> 00:36:32,984
(美軍伊拉克死傷人數
八月:66人)
494
00:36:34,318 --> 00:36:36,320
你爸跟你聯絡上了嗎?
495
00:36:36,487 --> 00:36:38,114
我還沒看電子郵件
496
00:36:38,281 --> 00:36:39,407
糟糕
497
00:36:39,782 --> 00:36:41,951
你得掛掉,立刻打給他
498
00:36:42,118 --> 00:36:43,119
發生什麼事了?
499
00:36:43,286 --> 00:36:45,288
我真自私,我根本沒想到
500
00:36:45,454 --> 00:36:46,747
泰雅,怎麼了?
501
00:36:47,123 --> 00:36:48,457
發生什麼事?
502
00:36:49,959 --> 00:36:51,627
你弟也被派駐了
503
00:36:52,128 --> 00:36:53,754
什麼意思?傘兵學校怎麼了?
504
00:36:53,921 --> 00:36:57,258
他沒能入學
你現在打給你爸,好嗎?
505
00:36:57,425 --> 00:36:59,468
妳說派駐是什麼意思?他在哪?
506
00:37:00,636 --> 00:37:01,971
在你那邊
507
00:37:03,472 --> 00:37:05,016
他被派往伊拉克
508
00:37:05,975 --> 00:37:07,435
我很抱歉,甜心
509
00:37:12,273 --> 00:37:14,108
拿刀的那個男人
510
00:37:14,275 --> 00:37:17,194
他是約旦激進分子
由賓拉登資助
511
00:37:17,361 --> 00:37:20,156
由賓拉登訓練,效忠於賓拉登
512
00:37:20,531 --> 00:37:21,949
他的名字是
513
00:37:22,450 --> 00:37:23,784
扎卡維
514
00:37:24,243 --> 00:37:25,661
這個混蛋
515
00:37:25,828 --> 00:37:28,831
現在是蓋達組織在伊拉克的首腦
516
00:37:30,249 --> 00:37:33,502
他的傭兵軍團伊拉克蓋達組織
有五千名成員
517
00:37:33,669 --> 00:37:35,838
這些人不是等閒的蝦兵蟹將
518
00:37:36,005 --> 00:37:38,341
這些人訓練有素,領有高薪
519
00:37:38,507 --> 00:37:42,261
現在他們正對我們展開
自越南以來最大的街頭巷戰
520
00:37:43,846 --> 00:37:47,892
扎卡維和他的爪牙們
是我們的首要目標
521
00:37:48,184 --> 00:37:54,023
只有一個辦法能逼出他們
就是挨家挨戶的搜查
522
00:37:54,190 --> 00:37:58,694
直到找到他們
或是有人供出他們下落
523
00:37:59,153 --> 00:38:03,157
所以我們每小時要淨空十棟建築
524
00:38:03,491 --> 00:38:06,369
我知道很多,也很激進
525
00:38:06,535 --> 00:38:09,538
我們會以空中支援輔助地面行動
526
00:38:09,705 --> 00:38:13,376
這是時至今日最高規格的目標
527
00:38:13,542 --> 00:38:18,047
我要逮到這個混蛋
死活不論,明白嗎?
528
00:38:18,881 --> 00:38:20,341
有問題嗎?
529
00:38:24,595 --> 00:38:28,683
我跟你說,要是這些陸戰隊員
繼續這樣莽撞行事,會死傷慘重
530
00:38:28,849 --> 00:38:30,851
他們是陸戰隊員
不像我們受過嚴格訓練
531
00:38:31,018 --> 00:38:34,063
-大部分人半年前還是平民
-我們就教教他們
532
00:38:34,230 --> 00:38:36,399
我傳授我們的作法
我可以帶他們上街
533
00:38:36,565 --> 00:38:38,526
不行,我們需要你在高處守望
534
00:38:38,693 --> 00:38:40,194
別這樣,要是我在地面,馬克…
535
00:38:40,361 --> 00:38:42,571
挨家挨戶搜是最危險的工作
536
00:38:43,406 --> 00:38:45,408
你有什麼救世主情結嗎?
537
00:38:45,574 --> 00:38:48,244
我只想抓到壞蛋
我看不到他們就殺不了他們
538
00:38:48,411 --> 00:38:51,789
這些弟兄都知道你的名字
有你守望他們覺得很安全
539
00:38:51,956 --> 00:38:52,957
他們不安全
540
00:38:53,124 --> 00:38:54,625
他們覺得安全就是安全
541
00:38:54,959 --> 00:38:58,754
你繼續守著你的長槍
讓這些士兵逼出扎卡維
542
00:39:09,432 --> 00:39:12,143
你說蓋達組織
有個參加過奧運的狙擊手
543
00:39:12,351 --> 00:39:15,062
但伊拉克已經三屆
沒有選手入圍射擊比賽
544
00:39:15,396 --> 00:39:18,065
那是因為穆斯塔法不是伊拉克人
545
00:39:20,401 --> 00:39:21,861
他來自敘利亞
546
00:39:30,786 --> 00:39:31,787
準備攻堅
547
00:39:33,456 --> 00:39:35,624
你們進屋我就啥也看不到
548
00:39:35,791 --> 00:39:38,169
所以不要在建築中逗留太久
549
00:39:38,377 --> 00:39:40,296
-了解
-引爆
550
00:39:51,265 --> 00:39:52,641
有人受傷
551
00:39:54,185 --> 00:39:55,936
叫他退下
552
00:40:00,608 --> 00:40:01,901
去死吧
553
00:40:03,194 --> 00:40:05,321
我要加入地面偵察
554
00:40:06,280 --> 00:40:07,323
你要來嗎?
555
00:40:07,531 --> 00:40:09,533
我才不要去
556
00:40:10,034 --> 00:40:13,621
我喜歡我的人生,我還想活著回家
557
00:40:13,788 --> 00:40:15,998
我的工作不是挨家挨戶去搜人
558
00:40:16,165 --> 00:40:19,001
那些人選錯職務了
我才不幹那事
559
00:40:19,168 --> 00:40:21,504
好吧,如果我們沒在下面碰頭
560
00:40:22,171 --> 00:40:23,923
你最好別再被我看到
561
00:40:30,346 --> 00:40:34,517
-我可以加入嗎?
-我歡迎所有海豹隊員
562
00:40:34,683 --> 00:40:35,684
準備攻堅
563
00:40:36,685 --> 00:40:39,522
你就是那個傳奇
狙殺了24名敵軍
564
00:40:39,688 --> 00:40:40,981
誰會真的去數?
565
00:40:41,148 --> 00:40:42,525
你真是太神了
566
00:40:42,691 --> 00:40:45,069
我聽說B排有人快趕上你了
567
00:40:45,236 --> 00:40:48,989
我知道你們都很厲害
但我有些簡單技巧可以傳授
568
00:40:49,156 --> 00:40:50,699
或許可以保命,如何?
569
00:40:50,866 --> 00:40:52,535
好,沒問題
570
00:40:52,701 --> 00:40:53,869
很好
571
00:40:58,332 --> 00:41:00,334
-那是什麼意思?
-準備攻堅
572
00:41:00,501 --> 00:41:01,752
來吧,上了
573
00:41:06,215 --> 00:41:07,216
前進
574
00:41:07,383 --> 00:41:10,719
趴下,立刻趴在地上,快趴下
575
00:41:10,886 --> 00:41:13,180
-不
-他聽不懂
576
00:41:13,347 --> 00:41:15,349
-趴下
-你們為何在這裡?
577
00:41:15,516 --> 00:41:17,893
你們早該撤離了,為什麼不走?
578
00:41:18,060 --> 00:41:19,562
我是阿魯拜比教長
579
00:41:19,728 --> 00:41:21,438
阿魯什麼?你是哪根蔥?
580
00:41:21,605 --> 00:41:22,606
這是我家,我要待著
581
00:41:22,773 --> 00:41:25,401
我才不管是不是你家,這是戰區
582
00:41:25,568 --> 00:41:27,570
-先生,拜託
-叫那孩子趴好
583
00:41:27,736 --> 00:41:30,197
快點,往前走
584
00:41:30,364 --> 00:41:32,074
我在櫥裡找到這些女人
585
00:41:32,241 --> 00:41:33,868
歡迎,你們是我的賓客
586
00:41:34,034 --> 00:41:35,244
這裡還有多少人?
587
00:41:35,411 --> 00:41:39,915
-叫你的士兵都進來
-他只想騙我們進來再炸死我們
588
00:41:40,082 --> 00:41:43,252
-他看到美國人就知道我們交談過
-誰?
589
00:41:43,419 --> 00:41:45,212
-拜託
-誰會管我們談話?
590
00:41:45,379 --> 00:41:48,257
-請進來
-誰會知道?是誰?
591
00:41:50,426 --> 00:41:51,802
他會來,他會…
592
00:41:54,430 --> 00:41:56,223
他很壞,求求你
593
00:41:56,390 --> 00:41:57,600
-確認此處安全了嗎?
-確認了
594
00:41:57,766 --> 00:42:00,519
叫其他人進來,把頭靠在地上
把手放在身後
595
00:42:01,770 --> 00:42:03,439
-現在就做
-拜託
596
00:42:03,772 --> 00:42:05,524
你要談我們就來談
597
00:42:09,111 --> 00:42:10,613
把他帶去另外一個房間
598
00:42:17,411 --> 00:42:20,289
他跟美國士兵談話
他們會找他算帳,殺雞儆猴
599
00:42:20,456 --> 00:42:21,790
誰?誰會來尋仇?
600
00:42:26,295 --> 00:42:30,841
他們稱他為〝屠夫〞
他戕害人心,他是魔鬼之子
601
00:42:31,050 --> 00:42:32,635
所以他是打手?
602
00:42:34,595 --> 00:42:36,639
-對,他是打手
-扎卡維的頭號士兵
603
00:42:36,805 --> 00:42:39,475
扎卡維?
我們很想知道扎卡維在哪裡
604
00:42:39,642 --> 00:42:42,478
你知道他在哪嗎?
快說他現在在哪
605
00:42:42,645 --> 00:42:43,979
要怎麼抓到他?
606
00:42:44,313 --> 00:42:47,858
要是你有扎卡維的資訊
現在就說出來
607
00:42:48,484 --> 00:42:50,527
找到屠夫就能找到扎卡維
他們是直屬關係
608
00:42:50,694 --> 00:42:52,279
那要怎麼找到他?
609
00:42:54,823 --> 00:42:57,868
跟我講話時請看著我
我們要去哪找他?
610
00:43:00,162 --> 00:43:02,998
我們必須了解他們面對的危險
他要求金錢補償
611
00:43:05,793 --> 00:43:07,294
他需要十萬美金
612
00:43:07,461 --> 00:43:10,798
你要十萬美金?
我甚至不知道是否真有此人
613
00:43:12,841 --> 00:43:14,009
法蒂瑪
614
00:43:20,683 --> 00:43:21,850
妳好
615
00:43:27,523 --> 00:43:28,899
這就是證據
616
00:43:29,108 --> 00:43:33,362
我也想幫你,但我需要資訊
電話號碼、地址、姓名
617
00:43:33,529 --> 00:43:34,905
你得給我實質的東西
618
00:43:36,240 --> 00:43:38,325
長官,第一排被壓制了
619
00:43:38,534 --> 00:43:39,535
移防
620
00:43:39,702 --> 00:43:42,871
教長,跟我說話時看著我
喂,看著我
621
00:43:43,038 --> 00:43:45,874
我需要情資,我可以幫助你,教長
622
00:43:46,041 --> 00:43:48,043
你告訴我名字,剩下的我們負責
623
00:43:48,210 --> 00:43:51,630
我跟你保證
我們會保障你們安全,快告訴我
624
00:43:54,383 --> 00:43:56,010
-艾米爾阿拉方納斯?
-阿米爾卡拉夫方諾斯
625
00:43:56,176 --> 00:43:57,886
是那屠夫的全名
626
00:43:58,887 --> 00:44:01,765
我們相信屠夫是扎卡維的副手
627
00:44:02,224 --> 00:44:03,892
這就是你說的傢伙
628
00:44:04,059 --> 00:44:07,021
但你不知道他真名
不然早就寫上去了
629
00:44:08,022 --> 00:44:09,648
我們有幾個化名
630
00:44:10,774 --> 00:44:12,901
要是〝方諾斯〞這名字查證屬實
631
00:44:14,278 --> 00:44:15,779
我們就去見教長
632
00:44:15,946 --> 00:44:17,531
他想要十萬美元
633
00:44:17,698 --> 00:44:20,909
我想也是,要是他幫我們
逮到屠夫,他就拿得到
634
00:44:21,243 --> 00:44:22,911
我是國防情報局史尼德探員
635
00:44:23,078 --> 00:44:26,582
我要查證
阿米爾卡拉夫方諾斯這個名字
636
00:44:27,041 --> 00:44:28,208
好,我在線上等候
637
00:44:28,876 --> 00:44:31,545
如果我們要回去
第三小隊可負責維安
638
00:44:31,712 --> 00:44:34,715
不可能,如果要運送金錢
總部會找私人武裝警衛護送
639
00:44:35,424 --> 00:44:36,925
我還在,查到了嗎?
640
00:44:41,180 --> 00:44:42,931
好的,了解
641
00:44:45,309 --> 00:44:46,769
我們去見教長
642
00:45:03,410 --> 00:45:04,703
橫屍街頭的動物
643
00:45:05,329 --> 00:45:07,831
你知道屠夫是扎卡維的打手
644
00:45:07,998 --> 00:45:10,959
據說他最愛的武器是電鑽
645
00:45:11,835 --> 00:45:14,797
我在加入海軍前曾上過神學院
646
00:45:16,131 --> 00:45:17,800
差點變成牧師
647
00:45:18,217 --> 00:45:19,760
後來怎麼了?
648
00:45:21,470 --> 00:45:23,305
我沉迷賭博
649
00:45:23,972 --> 00:45:25,474
我熱愛骰子
650
00:45:26,433 --> 00:45:27,726
我就愛這款牧師
651
00:45:43,534 --> 00:45:44,827
現在是怎樣?
652
00:45:45,452 --> 00:45:47,454
你沒聽說過嗎?我是傳奇
653
00:45:48,956 --> 00:45:49,998
嗨,老婆
654
00:45:50,332 --> 00:45:53,001
你說得對,醫生說是男孩
655
00:45:53,502 --> 00:45:54,503
什麼?
656
00:45:56,130 --> 00:45:57,506
是男孩
657
00:45:57,881 --> 00:45:59,174
我要有兒子了
658
00:46:00,509 --> 00:46:03,011
恭喜你,兄弟
659
00:46:18,402 --> 00:46:19,570
克里斯
660
00:46:20,028 --> 00:46:21,989
蹲低,拿好錢下車
661
00:46:30,539 --> 00:46:33,041
快點,快點,拿著袋子
662
00:46:36,170 --> 00:46:37,171
克里斯
663
00:46:42,217 --> 00:46:44,511
快離開,之後再回來接他們
664
00:46:48,682 --> 00:46:49,808
寶貝
665
00:46:50,225 --> 00:46:51,226
我聽到單一槍聲
666
00:46:51,393 --> 00:46:53,562
對,從制高點發射
667
00:46:54,188 --> 00:46:55,856
距離在約三百碼外
668
00:46:56,023 --> 00:46:57,065
我的天啊
669
00:47:00,903 --> 00:47:03,739
-看得到他嗎?
-他從窗戶朝外射擊
670
00:47:05,532 --> 00:47:06,867
該死
671
00:47:07,034 --> 00:47:10,120
我看到屠夫
他把教長孩子拉到街上了
672
00:47:17,461 --> 00:47:18,921
請求快速反應小組支援
673
00:47:19,087 --> 00:47:22,466
我們在接近重要嫌犯時
被狙擊手火力壓制了
674
00:47:22,633 --> 00:47:26,345
地點在04536236街區,完畢
675
00:47:26,512 --> 00:47:29,765
我要丟煙幕彈
淨空這棟建築然後上屋頂去
676
00:47:33,936 --> 00:47:34,937
等等
677
00:47:41,109 --> 00:47:43,278
等等,別急
678
00:47:45,239 --> 00:47:46,281
走吧
679
00:47:51,912 --> 00:47:54,164
我的天啊
680
00:49:19,249 --> 00:49:21,752
敢跟他們講話就得跟他們一起死
681
00:49:42,731 --> 00:49:45,025
來啊,你這個混帳
682
00:49:45,776 --> 00:49:47,069
去你的
683
00:49:57,704 --> 00:49:59,873
老天,真是一敗塗地
684
00:50:00,499 --> 00:50:02,417
你真的很蠢,你知道嗎?
685
00:50:02,584 --> 00:50:03,919
你到底在想什麼?
686
00:50:04,086 --> 00:50:06,588
你們維安任務完全失敗
687
00:50:07,255 --> 00:50:10,092
我要暫停你們職務靜候調查
給我回軍營待著
688
00:50:10,258 --> 00:50:12,260
我們得整隊去追擊他
689
00:50:12,427 --> 00:50:14,221
不行,我們被解除任務了
690
00:50:14,388 --> 00:50:15,597
什麼意思?
691
00:50:15,764 --> 00:50:17,724
在釐清責任歸屬前我們不能離開
692
00:50:17,891 --> 00:50:19,726
他們不能把我們閒置在這裡
693
00:50:19,935 --> 00:50:22,562
喂,我還有三週就要回家了
694
00:50:24,231 --> 00:50:26,066
這三週會很漫長
695
00:51:14,406 --> 00:51:15,407
嗨
696
00:51:19,703 --> 00:51:20,954
嗨,寶貝
697
00:51:22,831 --> 00:51:24,124
我還以為你死了
698
00:51:24,291 --> 00:51:27,544
我知道,對不起,對不起
699
00:51:27,711 --> 00:51:28,712
我以為你死了
700
00:51:28,879 --> 00:51:30,505
我沒有,我在這裡
701
00:51:40,348 --> 00:51:41,892
-妳沒事嗎?
-沒事
702
00:52:01,745 --> 00:52:03,497
妳是我看過最美麗的女人
703
00:52:04,998 --> 00:52:07,334
我身體裡長了一個異形
704
00:52:09,336 --> 00:52:12,005
臥房裡還有陌生的男人
705
00:52:12,214 --> 00:52:13,757
這是我們的臥房
706
00:52:18,136 --> 00:52:19,888
你的手感覺不一樣了
707
00:52:23,767 --> 00:52:25,894
不,我的手就長這樣
708
00:52:27,229 --> 00:52:29,564
-我為什麼這麼緊張?
-我也是
709
00:52:29,731 --> 00:52:30,732
-你才沒有
-我有
710
00:52:30,899 --> 00:52:32,192
-你在說謊
-我發誓
711
00:52:32,359 --> 00:52:37,614
我怎麼知道裡面的異形
不會在半夜時反咬我一口?
712
00:52:37,906 --> 00:52:39,533
我還得…
713
00:52:41,117 --> 00:52:42,536
把他掐死
714
00:52:46,748 --> 00:52:47,958
不會有事的
715
00:52:48,124 --> 00:52:50,043
-你保證?
-對,當然
716
00:52:52,963 --> 00:52:54,756
你為什麼對我這麼好?
717
00:53:02,848 --> 00:53:05,183
寶貝,我們應該出去走走
718
00:53:06,560 --> 00:53:07,978
你有聽到嗎?
719
00:53:09,062 --> 00:53:10,105
克里斯
720
00:53:12,399 --> 00:53:14,067
你今天想做什麼,老公?
721
00:53:17,946 --> 00:53:20,448
我們可以在家裡懶散一下
722
00:53:23,493 --> 00:53:24,953
好吧,就這麼辦
723
00:53:27,372 --> 00:53:28,790
我們放鬆
724
00:53:30,125 --> 00:53:31,668
妳在幹嘛?
725
00:53:31,835 --> 00:53:33,086
把腳放在你腿上
726
00:53:33,253 --> 00:53:36,006
我的胯下直通我的心
727
00:53:38,300 --> 00:53:39,885
我要過來了
728
00:53:49,352 --> 00:53:51,187
-看起來很好
-妳看
729
00:53:51,354 --> 00:53:53,315
他在摸自己鼻子
730
00:53:53,815 --> 00:53:56,568
-妳感覺如何?
-還行,只想趕快卸貨
731
00:53:56,735 --> 00:53:58,486
-我好累
-妳應該隨時會生
732
00:53:58,653 --> 00:53:59,654
希望如此
733
00:53:59,821 --> 00:54:00,947
那你呢?凱爾先生
734
00:54:01,114 --> 00:54:03,658
-你感覺如何?
-我感覺很好,謝謝妳
735
00:54:03,825 --> 00:54:06,620
我想你一定很難適應
736
00:54:07,704 --> 00:54:09,039
不,其實不會
737
00:54:09,205 --> 00:54:11,750
這是我們首次離家外出
738
00:54:12,083 --> 00:54:13,960
我很高興能回家
739
00:54:16,713 --> 00:54:19,341
來,幫我戴上這個
740
00:54:20,383 --> 00:54:23,762
如果要檢查的話,該檢查我膝蓋
741
00:54:23,929 --> 00:54:25,347
-你抽菸嗎?
-不抽,女士
742
00:54:25,513 --> 00:54:26,640
喝酒呢?
743
00:54:26,806 --> 00:54:28,224
渴時才喝
744
00:54:35,732 --> 00:54:37,192
你的血壓170/110
745
00:54:37,359 --> 00:54:39,194
老天啊,克里斯
746
00:54:39,486 --> 00:54:40,820
那算很高嗎?
747
00:54:40,987 --> 00:54:44,532
若你剛灌完14杯咖啡就算正常
但對坐著的人算很高
748
00:54:44,699 --> 00:54:46,701
感謝妳幫我檢查
749
00:54:46,868 --> 00:54:49,079
我會注意這個問題,謝謝
750
00:54:49,245 --> 00:54:50,747
你會去檢查嗎?
751
00:54:51,039 --> 00:54:52,123
會
752
00:54:54,584 --> 00:54:55,877
你剛才暗算我
753
00:54:56,044 --> 00:54:58,964
不然要我怎樣?你都不跟我談
假裝一切都沒事的樣子
754
00:54:59,130 --> 00:55:01,633
-本來就一切都沒事,我很好
-你才不好,克里斯
755
00:55:01,800 --> 00:55:04,928
你的血壓飆到170/110
756
00:55:05,095 --> 00:55:07,305
寶貝,我正開在公路上
757
00:55:07,472 --> 00:55:09,724
外面陽光普照
氣溫華氏72度,我很好
758
00:55:09,891 --> 00:55:13,895
我們正在打仗,每天都有人死掉
可是沒人關心,好像根本沒發生
759
00:55:14,062 --> 00:55:19,442
大家忙著講手機,過著簡單生活
連新聞都沒有報導
760
00:55:19,609 --> 00:55:24,114
沒人在乎有戰爭發生,我去逛街
我不該在這裡,我該回戰場
761
00:55:24,280 --> 00:55:25,281
要生了
762
00:55:25,448 --> 00:55:27,617
-怎麼回事?妳還好嗎?
-要生了
763
00:55:27,951 --> 00:55:29,661
該死,好,我這就回頭
764
00:55:33,707 --> 00:55:36,835
-你瘋了,你知道嗎?
-沒事,寶貝
765
00:55:37,752 --> 00:55:40,213
我的天啊,寶貝
766
00:55:40,422 --> 00:55:41,923
妳看起來好美
767
00:55:42,340 --> 00:55:43,925
我真的要生了
768
00:55:46,261 --> 00:55:48,346
喔,我的寶貝
769
00:55:51,182 --> 00:55:52,267
嗨
770
00:55:52,434 --> 00:55:53,643
看看你媽媽
771
00:55:53,810 --> 00:55:55,395
-嗨
-嗨,夥伴
772
00:55:55,562 --> 00:55:57,230
-嗨
-嗨,寶貝
773
00:55:57,397 --> 00:55:58,690
嗨,小傢伙
774
00:55:58,857 --> 00:56:00,275
嗨,寶貝
775
00:56:01,526 --> 00:56:02,861
嗨,小傢伙
776
00:56:03,361 --> 00:56:06,489
妳看我們的結晶
777
00:56:06,656 --> 00:56:09,367
看看我們的成就
778
00:56:22,338 --> 00:56:24,758
寶寶在哭,我以為你會去抱他
779
00:56:24,924 --> 00:56:27,677
別費心,我早就看過了
780
00:56:27,969 --> 00:56:31,181
我得確認不是你
伊拉克女友寄來的性感A片
781
00:56:31,347 --> 00:56:33,183
這是敵方狙擊手穆斯塔法
的擊殺紀錄
782
00:56:33,349 --> 00:56:35,935
他到處兜售影帶
他殺的是美國士兵
783
00:56:37,395 --> 00:56:40,148
我們通話那天突襲你的是他嗎?
784
00:56:40,982 --> 00:56:42,025
是嗎?
785
00:56:43,902 --> 00:56:47,113
跟我談談,你逃避溝通
並不是在保護我
786
00:56:47,280 --> 00:56:49,115
我不希望那些事困擾妳
787
00:56:49,282 --> 00:56:51,951
-我的想像力比那些恐怖多了
-才不,他們是野獸
788
00:56:52,118 --> 00:56:54,037
-克里斯
-老婆,他們是該死的野獸
789
00:56:54,204 --> 00:56:55,663
跟他們無關
790
00:56:57,082 --> 00:56:58,541
而是關於我們
791
00:57:00,251 --> 00:57:01,252
什麼意思?
792
00:57:06,508 --> 00:57:08,885
你得努力回到我們身邊
793
00:57:13,264 --> 00:57:14,390
好嗎?
794
00:57:16,601 --> 00:57:18,061
(第二次出任務)
795
00:57:18,228 --> 00:57:21,898
歡迎回家,上士
瓊斯上校在等你,飛行還順利嗎?
796
00:57:22,065 --> 00:57:23,691
旅程感覺比聖誕假期還長
797
00:57:24,025 --> 00:57:25,026
我相信
798
00:57:28,488 --> 00:57:30,448
嘿,等我一下
799
00:57:30,615 --> 00:57:32,158
好,你快點
800
00:57:33,576 --> 00:57:34,828
喂,阿兵哥
801
00:57:35,411 --> 00:57:36,538
克里斯
802
00:57:36,704 --> 00:57:37,997
老弟
803
00:57:39,124 --> 00:57:40,125
嗨
804
00:57:41,543 --> 00:57:42,877
你還好嗎?沒受傷吧?
805
00:57:43,044 --> 00:57:47,257
聽說你在這裡大發神威
大家都這麼說
806
00:57:47,423 --> 00:57:48,508
大家都這麼說?
807
00:57:48,675 --> 00:57:50,343
你還好嗎?沒事嗎?
808
00:57:50,510 --> 00:57:53,096
-真高興看到你
-你是我的英雄
809
00:57:53,263 --> 00:57:55,140
懂嗎?你一直都是
810
00:57:55,306 --> 00:57:57,559
走了,凱爾,上校在等你
811
00:57:57,725 --> 00:57:58,977
傳奇,對嗎?
812
00:58:01,354 --> 00:58:02,647
怎麼回事?你還好嗎?
813
00:58:03,022 --> 00:58:04,274
我要趕不上飛機了
814
00:58:04,440 --> 00:58:05,692
怎麼回事?
815
00:58:06,818 --> 00:58:08,153
我只是好累
816
00:58:09,070 --> 00:58:10,989
我要回家了
817
00:58:12,365 --> 00:58:13,616
我以你為傲
818
00:58:15,618 --> 00:58:18,037
老爸也是,他也以你為傲
819
00:58:19,581 --> 00:58:21,082
幹這鬼地方
820
00:58:22,876 --> 00:58:23,877
你說什麼?
821
00:58:24,586 --> 00:58:26,004
幹這鬼地方
822
00:58:31,301 --> 00:58:33,219
上士,我們得走了,走吧
823
00:58:55,074 --> 00:58:56,784
你晉升上士了,恭喜
824
00:58:56,951 --> 00:58:58,203
謝謝長官
825
00:58:59,120 --> 00:59:01,831
克隆斯基被換掉
還有很多高階人士
826
00:59:01,998 --> 00:59:03,791
我們現在有全新玩法
827
00:59:04,626 --> 00:59:06,753
我過去十年都在研究暴動
828
00:59:06,920 --> 00:59:10,048
有史以來所有暴動我都瞭若指掌
829
00:59:10,757 --> 00:59:14,969
這場戰爭的輸贏
取決於如何控制對手的心態
830
00:59:15,136 --> 00:59:16,304
是的,長官
831
00:59:17,180 --> 00:59:18,181
這是你嗎?
832
00:59:19,432 --> 00:59:21,517
這是聖戰十字架,是的,長官
833
00:59:22,393 --> 00:59:23,436
對
834
00:59:23,937 --> 00:59:26,147
你現在是伊拉克的頭號要犯
835
00:59:26,314 --> 00:59:28,733
有人懸賞十八萬取你人頭,恭喜
836
00:59:28,900 --> 00:59:32,111
別告訴我老婆,她可能會來領賞
837
00:59:33,321 --> 00:59:37,075
我了解你想成立
直接行動小組來獵捕屠夫
838
00:59:37,242 --> 00:59:38,409
是的,長官
839
00:59:39,702 --> 00:59:42,622
我們得到他出沒的情資
840
00:59:43,331 --> 00:59:46,417
我要你去威嚇這些畜牲
841
00:59:47,627 --> 00:59:49,170
把他找出來
842
00:59:49,921 --> 00:59:51,256
是,長官
843
00:59:52,173 --> 00:59:54,676
好了,我們去抓這個混帳
844
00:59:56,052 --> 00:59:58,388
我們走前要進行小考
845
00:59:58,554 --> 00:59:59,889
下次講白話點,大傳奇
846
01:00:00,056 --> 01:00:01,724
-你說什麼?
-白話點
847
01:00:02,100 --> 01:00:03,977
你想聽我飆髒話也沒問題
848
01:00:04,143 --> 01:00:06,562
-圖表做得好漂亮
-謝了,畢大個
849
01:00:06,896 --> 01:00:08,773
總是愛耍嘴皮子,混蛋東西
850
01:00:08,940 --> 01:00:11,484
你的《聖經》是防彈的嗎?
851
01:00:11,651 --> 01:00:12,860
我放裡面的那本?
852
01:00:13,027 --> 01:00:16,239
對,我從沒看你打開過,我以為…
853
01:00:18,199 --> 01:00:20,076
上帝、國家、家庭,對嗎?
854
01:00:21,828 --> 01:00:23,079
你信仰上帝?
855
01:00:24,914 --> 01:00:26,833
我信仰上帝?你瘋了嗎?
856
01:00:29,711 --> 01:00:32,672
我在奧勒岡長大,房子周圍有電網
857
01:00:32,880 --> 01:00:35,717
小孩喜歡輪流去握它
看誰能撐得比較久
858
01:00:36,801 --> 01:00:38,553
戰爭感覺就是那樣
859
01:00:39,470 --> 01:00:42,890
讓你全身發麻
難以再握緊任何東西
860
01:00:44,475 --> 01:00:46,185
兄弟,你這次要不要先休息一下?
861
01:00:48,438 --> 01:00:50,773
我只希望我們在這的所作所為
是有意義的
862
01:00:50,940 --> 01:00:52,817
邪惡確實存在這裡,我們見識過
863
01:00:53,693 --> 01:00:55,403
對,哪裡都有邪惡存在
864
01:00:55,737 --> 01:00:58,781
你希望這些混蛋
來聖地牙哥或紐約?
865
01:00:59,824 --> 01:01:02,160
我們保護的不只是這片沙漠
866
01:01:04,329 --> 01:01:05,413
好吧
867
01:01:06,372 --> 01:01:07,915
我們去殺那個混蛋
868
01:01:19,260 --> 01:01:21,804
找到了,就是那棟建築
869
01:01:21,971 --> 01:01:24,766
東邊的公寓都面對餐廳
870
01:01:26,934 --> 01:01:28,853
你開路,走…
871
01:01:31,439 --> 01:01:32,523
安全
872
01:01:43,284 --> 01:01:44,410
另一扇門
873
01:01:53,836 --> 01:01:56,172
趴在地上,立刻趴在地上
874
01:01:56,798 --> 01:01:58,716
-把手放在背後
-好
875
01:02:06,265 --> 01:02:07,600
目標安全
876
01:02:08,142 --> 01:02:09,685
我來搞定窗戶,克里斯
877
01:02:09,894 --> 01:02:11,854
-準備監控
-好,我們來架設
878
01:02:12,021 --> 01:02:13,064
去角落
879
01:02:13,815 --> 01:02:15,608
把他們移去別的房間
880
01:02:19,028 --> 01:02:20,238
問他認不認識他?
881
01:02:20,405 --> 01:02:21,656
你們認得他嗎?
882
01:02:24,992 --> 01:02:26,202
他說不認得
883
01:02:27,286 --> 01:02:29,330
那妳呢?妳認得這張臉嗎?
884
01:02:31,124 --> 01:02:32,291
妳確定?
885
01:02:34,293 --> 01:02:37,964
跟他們說我們離開前
他們哪兒都不能去
886
01:02:41,634 --> 01:02:46,055
嘿,注意窗外動靜
所有進出的人都要拍照存證
887
01:03:04,240 --> 01:03:05,450
發現什麼了?
888
01:03:07,285 --> 01:03:09,787
十六個役齡男子走了進去
889
01:03:09,954 --> 01:03:10,997
十六個?
890
01:03:11,164 --> 01:03:14,459
他們的生意比麥當勞還好
891
01:03:15,209 --> 01:03:16,586
你看這個
892
01:03:21,924 --> 01:03:23,217
他還在裡面嗎?
893
01:03:23,968 --> 01:03:27,513
我只看到一個出入口
他在裡面,可是很難攻堅
894
01:03:27,680 --> 01:03:32,852
難說喔,搞不好看到傳奇
就會請他進去,他是大紅人
895
01:03:33,019 --> 01:03:34,729
要他在罩袍上簽名
896
01:03:34,896 --> 01:03:37,148
去參加他們小孩的生日趴
897
01:03:37,315 --> 01:03:39,859
你有什麼問題?我從不自吹自擂
898
01:03:40,026 --> 01:03:42,236
那不是廢話,我都幫你抬轎
899
01:03:42,403 --> 01:03:47,033
要不是我給你取這麼酷的綽號
你怎麼升得到上士
900
01:03:53,372 --> 01:03:56,876
他邀請你們參加忠孝節晚餐
901
01:03:57,043 --> 01:04:00,505
他說在這天
每個人都是他的座上賓
902
01:04:01,464 --> 01:04:03,174
真是盛情難卻
903
01:04:12,350 --> 01:04:14,185
那很接近
904
01:04:16,521 --> 01:04:19,106
-你也來點,很好吃
-很好吃
905
01:04:19,273 --> 01:04:23,361
拿著黃瓜,將它浸在醋中
906
01:04:23,528 --> 01:04:24,529
對
907
01:04:24,695 --> 01:04:28,699
再放入卡宴辣椒和檸檬
醃漬整晚
908
01:04:28,866 --> 01:04:32,703
加點伏特加就行了
我就這樣賣,你要投資嗎?
909
01:04:32,870 --> 01:04:35,748
-好啊,我要做創始投資者
-很好
910
01:04:35,915 --> 01:04:38,125
畢大個,你這輩子從沒煮過飯
911
01:04:40,670 --> 01:04:43,756
這才是真的問題,那是真的
912
01:04:43,923 --> 01:04:46,717
這些奇怪的人都來投資
913
01:04:48,886 --> 01:04:51,013
讓我父親排在我後面
914
01:04:53,683 --> 01:04:54,767
糟糕
915
01:05:00,314 --> 01:05:03,651
-小松鼠,你要橄欖嗎?
-我不吃橄欖
916
01:05:06,320 --> 01:05:09,031
-有人要吃羊頭嗎?
-不要
917
01:05:09,699 --> 01:05:11,617
來嘛,吃腦補腦
918
01:05:11,784 --> 01:05:13,744
我要去洗手
919
01:05:15,913 --> 01:05:17,415
-很好
-好吃嗎?
920
01:05:17,582 --> 01:05:18,708
兄弟
921
01:05:19,959 --> 01:05:21,168
這個很好吃
922
01:06:34,992 --> 01:06:36,410
你去查看,畢大個
923
01:06:36,577 --> 01:06:38,120
-待在這裡
-等等
924
01:06:38,287 --> 01:06:40,998
-怎麼回事?
-畢大個,來幫忙
925
01:06:43,501 --> 01:06:44,835
看到了嗎?聖戰者
926
01:06:46,087 --> 01:06:47,088
看到了嗎?
927
01:06:47,463 --> 01:06:49,423
-怎麼回事?
-叫翻譯進來
928
01:06:49,590 --> 01:06:50,800
該死
929
01:06:53,469 --> 01:06:56,931
跟他說他會被抓去關
930
01:06:57,098 --> 01:06:59,725
伊拉克法庭會決定他的死活
931
01:06:59,892 --> 01:07:02,353
或是他可以幫我們進入樓下餐廳
932
01:07:02,520 --> 01:07:04,522
你告訴他,叫他自己決定
933
01:07:36,804 --> 01:07:38,139
就是這裡
934
01:07:39,557 --> 01:07:40,766
安全
935
01:07:42,143 --> 01:07:43,728
很好,前進
936
01:07:47,523 --> 01:07:48,733
攻擊小組就位
937
01:07:52,903 --> 01:07:54,488
外面淨空了
938
01:07:55,072 --> 01:07:56,282
目標在移動
939
01:08:11,172 --> 01:08:12,673
十五公尺外
940
01:08:16,302 --> 01:08:17,344
十公尺
941
01:08:21,182 --> 01:08:22,308
五公尺
942
01:08:31,358 --> 01:08:32,443
他在敲門
943
01:08:37,364 --> 01:08:38,365
等等
944
01:08:39,867 --> 01:08:40,951
他們在打量他
945
01:08:43,579 --> 01:08:44,997
死吧,聖戰者
946
01:08:46,248 --> 01:08:47,458
行動,行動
947
01:08:55,090 --> 01:08:57,343
引爆,引爆
948
01:09:05,392 --> 01:09:06,977
畢大個,有人從後面出來嗎?
949
01:09:07,353 --> 01:09:08,938
沒有,沒有動靜
950
01:09:12,900 --> 01:09:14,735
喔,該死
951
01:09:20,241 --> 01:09:21,867
-丹,把他解下來
-我來
952
01:09:24,829 --> 01:09:26,080
把他解下來
953
01:09:30,501 --> 01:09:31,710
該死
954
01:09:31,877 --> 01:09:34,046
後面有個地道,小心應戰
955
01:09:36,090 --> 01:09:37,508
前方來襲
956
01:09:42,388 --> 01:09:44,348
有敵軍,撤退
957
01:09:47,560 --> 01:09:50,104
所有維安人員前往側面應戰
958
01:10:42,740 --> 01:10:43,741
屠夫逃離了
959
01:10:45,492 --> 01:10:47,244
重複:屠夫逃離了,我正在追緝
960
01:10:57,838 --> 01:11:00,341
屠夫已殲滅,我去跟你們會合
961
01:11:22,988 --> 01:11:25,407
我問他要不要去關,是他選的
962
01:11:25,574 --> 01:11:28,410
他選錯邊了,這就是戰爭的代價
963
01:11:31,372 --> 01:11:32,665
喂,克里斯
964
01:11:32,873 --> 01:11:35,584
別管他了,走吧,大勢不妙
965
01:11:35,751 --> 01:11:38,212
長官,有武裝暴動分子前來
我們得走了
966
01:11:38,379 --> 01:11:39,380
幹得好,上士
967
01:12:24,091 --> 01:12:25,467
你還要嗎?
968
01:12:25,634 --> 01:12:26,844
你看,這是什麼?
969
01:12:27,011 --> 01:12:29,263
你拿到什麼就是什麼
這機器就是這樣
970
01:12:29,430 --> 01:12:31,598
你拿不到那個,就算你想要
971
01:12:31,765 --> 01:12:33,183
我喜歡那個
972
01:12:41,567 --> 01:12:43,277
很好,你很強壯
973
01:12:43,444 --> 01:12:44,987
克里斯凱爾,你的卡車好了
974
01:12:45,154 --> 01:12:46,488
你可以盡量轉
975
01:12:46,655 --> 01:12:48,741
你的卡車好了,不可思議
976
01:12:48,949 --> 01:12:50,284
請把信用卡給我
977
01:12:50,451 --> 01:12:52,119
好,真有趣
978
01:12:52,369 --> 01:12:54,288
-我已經給妳了,對吧?
-對
979
01:12:55,539 --> 01:12:57,750
把包裝紙撿起來
980
01:12:57,958 --> 01:13:01,712
在地上,全部都撿起來
後面還有一個
981
01:13:01,879 --> 01:13:03,005
抱歉,先生
982
01:13:05,758 --> 01:13:07,217
你是克里斯凱爾上士嗎?
983
01:13:07,384 --> 01:13:08,469
是的,先生
984
01:13:09,470 --> 01:13:10,804
我叫麥茲
985
01:13:11,680 --> 01:13:13,599
我們在法魯加見過,你救了我
986
01:13:15,684 --> 01:13:18,020
-是嗎?
-是的,長官
987
01:13:18,687 --> 01:13:22,816
我們受困屋內,你和陸戰隊來救援
是你把我抬出去的
988
01:13:24,109 --> 01:13:26,320
陸戰隊也常救援我們
989
01:13:26,487 --> 01:13:28,906
-你好嗎?還應付得來?
-很好
990
01:13:29,073 --> 01:13:33,535
我只是很高興還活著,這一切…
991
01:13:34,244 --> 01:13:35,287
並不容易
992
01:13:36,330 --> 01:13:37,498
你知道
993
01:13:40,000 --> 01:13:42,002
很多人失去的不只是腿
994
01:13:43,504 --> 01:13:44,922
你也失去很多朋友?
995
01:13:45,089 --> 01:13:47,466
對,但我指的是存活下來的人
996
01:13:47,633 --> 01:13:50,344
他們回來了,心卻不在這裡
997
01:13:50,511 --> 01:13:52,513
-很難回歸正常生活
-對
998
01:13:55,307 --> 01:13:58,393
你有空該來退伍軍人中心走走
大家會很高興看到你
999
01:13:59,019 --> 01:14:01,063
他們都知道傳奇的故事
1000
01:14:02,523 --> 01:14:04,858
-聽起來是個好主意
-嗨,小兄弟
1001
01:14:06,735 --> 01:14:08,278
我可以告訴你一件事嗎?
1002
01:14:09,279 --> 01:14:12,074
你爸是英雄
1003
01:14:13,575 --> 01:14:14,618
沒錯
1004
01:14:15,160 --> 01:14:16,161
他救我一命
1005
01:14:16,328 --> 01:14:19,706
他讓我能回家跟女兒團聚
1006
01:14:20,332 --> 01:14:22,793
謝謝你把他借給我們
1007
01:14:22,960 --> 01:14:24,044
好
1008
01:14:24,419 --> 01:14:26,421
要不是他,我今天不會在這
1009
01:14:32,803 --> 01:14:34,805
我全家感謝你為國服務
1010
01:14:36,932 --> 01:14:39,268
好,謝謝你
1011
01:14:39,434 --> 01:14:41,979
-保重
-真高興再見到你
1012
01:14:42,146 --> 01:14:44,565
-記得來退伍軍人中心坐坐
-好
1013
01:14:44,731 --> 01:14:46,275
把你的蜥蜴撿起來
1014
01:14:49,653 --> 01:14:50,988
-謝謝
-不客氣
1015
01:14:51,155 --> 01:14:53,198
-祝妳有愉快的一天
-你也是
1016
01:14:53,448 --> 01:14:54,449
再見
1017
01:14:54,616 --> 01:14:56,702
我們去看你妹妹
1018
01:15:26,607 --> 01:15:28,859
麻煩一下,我女兒在哭
1019
01:15:32,446 --> 01:15:35,741
我女兒在那裡,她在哭
麻煩妳去照顧她
1020
01:15:35,908 --> 01:15:37,034
抱歉
1021
01:15:39,203 --> 01:15:40,204
喂
1022
01:15:40,621 --> 01:15:43,123
妳要去哪?喂
1023
01:15:43,957 --> 01:15:46,293
麻煩去照顧我女兒
1024
01:15:47,878 --> 01:15:48,921
喂
1025
01:15:52,758 --> 01:15:55,761
喂,麻煩現在就去照顧我女兒
1026
01:15:58,555 --> 01:16:00,849
我只有獨自一人扶養孩子的回憶
1027
01:16:03,352 --> 01:16:05,062
沒有人可以分享
1028
01:16:06,688 --> 01:16:09,316
以後我們就有回憶可分享
1029
01:16:12,361 --> 01:16:14,071
從什麼時候開始?
1030
01:16:15,364 --> 01:16:17,699
就算你回到家,心也不在這裡
1031
01:16:18,992 --> 01:16:21,787
我看得到你,感覺得到你
1032
01:16:23,163 --> 01:16:24,748
可是你不在這裡
1033
01:16:42,099 --> 01:16:44,059
我一切都怪海豹部隊
1034
01:16:46,228 --> 01:16:47,354
是真的
1035
01:16:48,230 --> 01:16:53,402
你是我先生,我孩子的父親
可是你情願跟他們在一起
1036
01:17:00,033 --> 01:17:03,203
對,但是他們不能等
我們可以
1037
01:17:08,458 --> 01:17:11,586
如果你覺得戰爭沒有改變你
你就錯了
1038
01:17:14,715 --> 01:17:17,301
玩火的人終將自焚
1039
01:17:28,854 --> 01:17:30,063
是真的
1040
01:17:48,248 --> 01:17:49,458
(第三次出任務)
1041
01:17:49,624 --> 01:17:53,962
凱迪拉克31隊,直接發話
我們沿馬里蘭街跟蹤屠夫的跑腿
1042
01:17:54,129 --> 01:17:55,756
嘿,我買了戒指了
1043
01:17:56,798 --> 01:17:58,008
哪買的?這裡嗎?
1044
01:17:58,175 --> 01:18:00,385
廢話,這裡便宜多了
1045
01:18:00,927 --> 01:18:04,348
你跟畜牲買的?
你怎麼知道不是血鑽石?
1046
01:18:04,514 --> 01:18:08,852
是又怎樣?這裡血流成河
你也有責任,你是傳奇
1047
01:18:09,019 --> 01:18:10,354
我不是為了鑽石
1048
01:18:10,520 --> 01:18:12,522
隨便啦,老兄
1049
01:18:13,315 --> 01:18:14,649
你真是假清高
1050
01:18:14,816 --> 01:18:16,777
慢點,別太接近
1051
01:18:16,943 --> 01:18:19,071
你有跟她說是從哪裡買的嗎?
1052
01:18:19,279 --> 01:18:21,823
當然沒有,我會說是
購物中心的珠寶店
1053
01:18:24,368 --> 01:18:26,286
你們還在嗎?甜心
1054
01:18:26,453 --> 01:18:30,165
我們尾隨在半個街區後,寶貝
蓄勢待發,畢大個
1055
01:18:30,540 --> 01:18:31,792
丹,你知道嗎?
1056
01:18:32,417 --> 01:18:35,295
我預測二十年後舉辦同袍會時
1057
01:18:35,670 --> 01:18:37,422
你那時會跟男人結婚了
1058
01:18:38,215 --> 01:18:40,425
只要你會煮飯打掃我就娶你
1059
01:18:49,476 --> 01:18:50,727
他們在這裡
1060
01:18:50,894 --> 01:18:52,062
該死
1061
01:18:53,313 --> 01:18:54,856
穆斯塔法的眼線出來了
1062
01:18:55,023 --> 01:18:58,193
這傢伙真是神出鬼沒,兄弟
1063
01:19:14,668 --> 01:19:17,421
下次有機會殺他時別失手
1064
01:19:17,587 --> 01:19:21,091
要不是為了救你
我上次在巷子裡早幹掉他了
1065
01:19:49,119 --> 01:19:50,370
你要當我的男儐相嗎?
1066
01:19:50,537 --> 01:19:52,539
就我嗎?還是其他人也是?
1067
01:19:52,706 --> 01:19:54,458
男儐相只有一個
1068
01:20:01,590 --> 01:20:03,300
一號車遭到攻擊
1069
01:20:03,884 --> 01:20:05,886
-快載我到攻擊位置
-好
1070
01:20:26,239 --> 01:20:27,574
畢大個,行動
1071
01:20:33,455 --> 01:20:34,581
安全
1072
01:20:35,415 --> 01:20:36,666
我跟他走
1073
01:20:49,346 --> 01:20:50,430
我們逮到他們了
1074
01:20:50,597 --> 01:20:52,807
車輛已淨空,兩名敵軍死亡
1075
01:20:53,183 --> 01:20:54,726
回報安全狀態,克里斯
1076
01:20:55,852 --> 01:20:56,937
沒人
1077
01:20:57,562 --> 01:20:59,022
屋頂淨空
1078
01:21:00,273 --> 01:21:02,734
你不擔心她把戒指拿去珠寶店
1079
01:21:02,943 --> 01:21:04,653
然後發現是便宜貨嗎?
1080
01:21:05,445 --> 01:21:06,530
我本來不擔心的
1081
01:21:06,696 --> 01:21:07,822
確認安全
1082
01:21:07,989 --> 01:21:10,408
-現在有點擔心了
-你是該擔心
1083
01:21:10,575 --> 01:21:12,911
你是說她會拿去珠寶店鑑定?
1084
01:21:13,078 --> 01:21:14,079
我覺得不會
1085
01:21:17,332 --> 01:21:19,292
你還好嗎?兄弟,你沒事
1086
01:21:25,966 --> 01:21:27,300
有弟兄受傷,畢大個受傷了
1087
01:21:27,676 --> 01:21:30,011
西北角,屋頂
1088
01:21:34,391 --> 01:21:35,475
撐下去,兄弟
1089
01:21:40,480 --> 01:21:42,107
我現在需要醫務兵
1090
01:21:53,493 --> 01:21:56,246
兄弟,我們會抱你下樓
1091
01:21:59,624 --> 01:22:00,875
我能走路
1092
01:22:14,598 --> 01:22:15,599
我們走
1093
01:22:15,765 --> 01:22:17,475
把他扶進悍馬車裡
1094
01:22:17,684 --> 01:22:18,685
我先過去
1095
01:22:18,852 --> 01:22:20,979
我來扶他
1096
01:22:24,983 --> 01:22:26,359
來,進去,撐住,畢大個
1097
01:22:26,526 --> 01:22:27,527
該死
1098
01:22:27,694 --> 01:22:29,279
撐住,畢大個
1099
01:22:29,613 --> 01:22:31,072
加油,畢大個
1100
01:22:34,367 --> 01:22:35,368
沒事的
1101
01:22:35,535 --> 01:22:36,828
我很抱歉,兄弟
1102
01:22:36,995 --> 01:22:37,996
為什麼?
1103
01:22:38,163 --> 01:22:40,540
為什麼要道歉?上屋頂是我的錯
1104
01:22:40,707 --> 01:22:42,083
我會死嗎?
1105
01:22:42,250 --> 01:22:44,336
才不會,畢大個,你是蛙人
1106
01:22:44,502 --> 01:22:45,962
蛙人不會死
1107
01:22:46,129 --> 01:22:51,426
我抹點土上去,再給你點水喝
你就沒事了,畢大個,加油
1108
01:22:51,593 --> 01:22:54,387
克里斯,麻煩把戒指拿給她
1109
01:22:54,554 --> 01:22:55,722
我會的
1110
01:23:00,644 --> 01:23:03,188
-好,增加吸力清除髒血
-把牽開器給我
1111
01:23:03,897 --> 01:23:04,898
我們需要更多血
1112
01:23:05,065 --> 01:23:06,399
什麼時候才能拿到X光片?
1113
01:23:06,566 --> 01:23:07,942
還需要一個單位的血
1114
01:23:09,778 --> 01:23:11,154
-來了
-生理食鹽水
1115
01:23:11,321 --> 01:23:13,406
-繼續吸
-把手按在這裡
1116
01:23:14,658 --> 01:23:16,159
找相容血型
1117
01:23:16,326 --> 01:23:17,994
快把數據給我
1118
01:23:26,670 --> 01:23:28,380
你有看到子彈從哪來嗎?
1119
01:23:29,214 --> 01:23:31,466
從一千公尺外
1120
01:23:32,050 --> 01:23:34,469
敵方狙擊手只有一人有此能耐
1121
01:23:36,304 --> 01:23:37,514
他有救嗎?
1122
01:23:37,681 --> 01:23:40,100
他被MK48打中一槍
1123
01:23:41,017 --> 01:23:42,060
情況不妙
1124
01:23:42,644 --> 01:23:44,479
他是第一個中槍的海豹隊員
1125
01:23:44,938 --> 01:23:45,939
該死
1126
01:23:47,565 --> 01:23:51,695
我們什葉派計程車司機線民
說那附近有叛亂分子的要塞
1127
01:23:51,986 --> 01:23:54,322
掩護你們撤離的陸戰隊小組
還在那交戰
1128
01:23:54,739 --> 01:23:56,866
若你們想休息重新整隊我能理解
1129
01:23:57,409 --> 01:23:58,535
就看你們了
1130
01:23:59,703 --> 01:24:00,995
以牙還牙
1131
01:24:02,205 --> 01:24:03,456
以眼還眼
1132
01:24:09,170 --> 01:24:10,213
我們回去
1133
01:24:11,381 --> 01:24:13,216
-好
-這才像話
1134
01:24:13,883 --> 01:24:15,009
走吧
1135
01:24:16,761 --> 01:24:17,762
我們上
1136
01:24:47,876 --> 01:24:48,877
喂
1137
01:24:52,172 --> 01:24:53,757
兩公里外
1138
01:25:21,618 --> 01:25:22,952
走廊安全
1139
01:25:23,703 --> 01:25:25,914
左邊,注意路面
1140
01:25:29,542 --> 01:25:30,710
走廊
1141
01:25:34,130 --> 01:25:36,174
走廊安全,左邊
1142
01:25:38,051 --> 01:25:39,219
安全
1143
01:25:40,220 --> 01:25:41,429
全部淨空
1144
01:25:46,017 --> 01:25:47,185
全部淨空
1145
01:25:48,561 --> 01:25:49,813
嘿,馬克
1146
01:25:50,230 --> 01:25:52,732
看來有人匆忙離開,對吧?
1147
01:25:59,030 --> 01:26:01,699
-成員受傷,成員受傷
-敵軍從窗戶攻擊
1148
01:26:02,408 --> 01:26:03,409
從窗戶攻擊
1149
01:26:03,576 --> 01:26:05,036
從窗戶攻擊
1150
01:26:15,255 --> 01:26:16,464
來吧,馬克
1151
01:26:19,217 --> 01:26:20,218
走了,兄弟
1152
01:26:20,718 --> 01:26:23,263
我來照顧你…看著我…
1153
01:26:25,098 --> 01:26:26,474
我來照顧你
1154
01:26:36,025 --> 01:26:37,110
馬克死了,兄弟
1155
01:26:39,696 --> 01:26:42,699
海豹成員陣亡,需要緊急遺體撤離
1156
01:26:42,907 --> 01:26:44,617
我們得移動他
1157
01:26:53,459 --> 01:26:56,462
〝有些人追逐榮耀
1158
01:26:56,629 --> 01:26:59,549
其他人則無意間…
1159
01:26:59,716 --> 01:27:01,926
成就榮耀
1160
01:27:02,427 --> 01:27:06,973
無論如何,獲得讚賞
總讓人備感光榮
1161
01:27:07,140 --> 01:27:10,935
問題是當榮耀退去
1162
01:27:11,102 --> 01:27:13,229
變成另有所圖的聖戰
1163
01:27:13,479 --> 01:27:15,148
或師出無名的侵略
1164
01:27:15,315 --> 01:27:20,028
完全吞噬了你我,我…
1165
01:27:21,529 --> 01:27:23,573
見識了戰爭
1166
01:27:24,157 --> 01:27:25,575
我見證了
1167
01:27:26,534 --> 01:27:27,577
死亡〞
1168
01:27:28,119 --> 01:27:30,538
小組立正
1169
01:27:32,040 --> 01:27:33,625
端槍
1170
01:27:35,335 --> 01:27:36,419
預備
1171
01:27:37,295 --> 01:27:38,296
瞄準
1172
01:27:38,796 --> 01:27:39,797
射擊
1173
01:27:40,632 --> 01:27:41,633
預備
1174
01:27:42,592 --> 01:27:43,593
瞄準
1175
01:27:44,135 --> 01:27:45,136
射擊
1176
01:27:45,637 --> 01:27:46,638
預備
1177
01:27:47,347 --> 01:27:48,348
瞄準
1178
01:27:48,806 --> 01:27:49,849
射擊
1179
01:27:50,475 --> 01:27:52,685
敬禮
1180
01:28:46,990 --> 01:28:49,367
那封信是馬克兩星期前寫的
1181
01:28:51,911 --> 01:28:53,329
他有跟你說什麼嗎?
1182
01:29:02,922 --> 01:29:05,717
克里斯,我要知道
你對他的信有何感想
1183
01:29:07,260 --> 01:29:09,595
伊拉克蓋達組織的線民傳來情報
1184
01:29:09,762 --> 01:29:12,265
畢大個才剛中槍
1185
01:29:12,432 --> 01:29:15,852
我們完全感情用事,中了敵人埋伏
1186
01:29:16,728 --> 01:29:19,230
但不是那件事害死他的
1187
01:29:20,440 --> 01:29:22,692
是那封信害死了馬克
1188
01:29:22,859 --> 01:29:27,071
他放棄了,結果付出代價
1189
01:29:38,207 --> 01:29:39,459
在這簽名嗎?
1190
01:29:50,762 --> 01:29:51,971
嗨,兄弟
1191
01:29:52,638 --> 01:29:54,265
-克里斯嗎?
-對
1192
01:29:54,724 --> 01:29:56,559
-你在哪裡?
-我在這
1193
01:29:56,976 --> 01:29:59,604
-該死,你視力變得好爛
-對,真糟糕
1194
01:30:00,772 --> 01:30:02,482
不過他們說會替我整形
1195
01:30:02,690 --> 01:30:03,941
感謝老天
1196
01:30:04,317 --> 01:30:06,235
你也該整一整了,你很需要
1197
01:30:06,402 --> 01:30:07,612
這麼快就在虧我了
1198
01:30:07,820 --> 01:30:08,821
太早了嗎?
1199
01:30:08,988 --> 01:30:10,281
太過早了
1200
01:30:10,448 --> 01:30:12,241
我聽說你求婚了
1201
01:30:12,408 --> 01:30:14,494
-對
-很好
1202
01:30:15,161 --> 01:30:17,080
你沒跟她說那鑽石…
1203
01:30:17,246 --> 01:30:19,332
-你說是在珠寶店買的吧?
-沒有
1204
01:30:19,499 --> 01:30:22,210
-你沒說?
-沒有,我買了只新的
1205
01:30:23,002 --> 01:30:25,088
比較小,她爸還贊助我
1206
01:30:25,254 --> 01:30:27,632
很好,不錯嘛
1207
01:30:28,466 --> 01:30:30,301
她不肯離開我,兄弟
1208
01:30:32,637 --> 01:30:34,931
我叫她走,她不肯
1209
01:30:36,432 --> 01:30:38,309
她嫁我真是賠大了
1210
01:30:39,352 --> 01:30:40,978
你幹嘛這樣說?
1211
01:30:41,312 --> 01:30:43,481
不要這樣說,她挺你
1212
01:30:45,733 --> 01:30:47,318
雖然你才兩英吋長
1213
01:30:47,485 --> 01:30:48,778
兩英吋
1214
01:30:50,446 --> 01:30:53,699
我很慶幸發生在我身上
而不是你
1215
01:30:53,866 --> 01:30:55,618
你根本撐不住
1216
01:30:55,785 --> 01:30:57,203
大概是吧
1217
01:30:58,246 --> 01:31:01,374
他們說你是美國軍史上
最致命的狙擊手
1218
01:31:01,666 --> 01:31:04,168
-是這樣嗎?
-我是這樣聽說
1219
01:31:06,379 --> 01:31:08,673
那些壞蛋跑到薩德城去了
1220
01:31:08,840 --> 01:31:09,841
你別再去了吧
1221
01:31:10,007 --> 01:31:11,884
我們當然要回去
我們要回去獵捕他們
1222
01:31:12,051 --> 01:31:15,012
-不要啦,不需要這樣
-我們當然需要
1223
01:31:15,471 --> 01:31:16,556
你是我兄弟
1224
01:31:16,764 --> 01:31:19,308
他們要為傷害你付出代價
1225
01:31:21,561 --> 01:31:22,854
說得好,傳奇
1226
01:31:24,063 --> 01:31:25,565
說得好
1227
01:31:31,737 --> 01:31:33,573
就算我發生任何事
1228
01:31:34,198 --> 01:31:35,783
妳也會很好
1229
01:31:36,534 --> 01:31:38,327
妳會找到新歡
1230
01:31:41,330 --> 01:31:43,040
你想死嗎?
1231
01:31:44,041 --> 01:31:45,793
是這樣嗎?
1232
01:31:46,043 --> 01:31:47,086
不是
1233
01:31:48,212 --> 01:31:50,006
那你告訴我
1234
01:31:51,299 --> 01:31:54,260
你為何非去不可?我想了解
1235
01:31:54,427 --> 01:31:56,512
我這樣做是為了保護妳
1236
01:31:56,679 --> 01:31:58,806
-才不是
-就是
1237
01:31:59,182 --> 01:32:03,561
我在這裡,你的家庭在這裡
你的孩子不認識自己父親
1238
01:32:03,728 --> 01:32:05,354
我得報效國家
1239
01:32:05,521 --> 01:32:07,106
少跟我來這套狗屁
1240
01:32:07,315 --> 01:32:10,067
-才不是這樣
-你不知道何時該停手
1241
01:32:11,527 --> 01:32:15,364
你已經盡力了,做出很多犧牲
換別人去吧
1242
01:32:15,531 --> 01:32:16,866
換別人去?
1243
01:32:17,200 --> 01:32:20,286
-這樣我會無法面對自己
-你自己想辦法解決
1244
01:32:20,620 --> 01:32:21,871
非這樣做不可
1245
01:32:27,126 --> 01:32:30,630
我需要你再度成為血肉之軀
1246
01:32:33,174 --> 01:32:34,926
我需要你在這裡陪我
1247
01:32:36,802 --> 01:32:39,180
寶貝,我需要你在這裡
1248
01:32:42,016 --> 01:32:43,809
要是你再離開
1249
01:32:45,394 --> 01:32:47,980
我們不會在這等你回來
1250
01:32:53,986 --> 01:32:55,154
過來
1251
01:33:10,670 --> 01:33:13,631
(第四次出任務)
1252
01:33:14,507 --> 01:33:17,176
嗨,克里斯,老兄
1253
01:33:17,343 --> 01:33:20,054
我們連三個晚上被敵人追著跑
1254
01:33:20,221 --> 01:33:24,183
法魯加很糟糕,拉馬迪更嚴重
這裡真是煉獄
1255
01:33:24,350 --> 01:33:26,185
還有其他第三小隊的人在嗎?
1256
01:33:26,477 --> 01:33:27,645
小松鼠期滿退役了
1257
01:33:28,020 --> 01:33:30,481
道柏本來要回來,可他老婆懷孕了
1258
01:33:30,648 --> 01:33:34,068
要是我再回來派駐
老婆會殺了我,克里斯
1259
01:33:34,235 --> 01:33:36,195
-隊上就是這樣,對嗎?
-隊上就是這樣
1260
01:33:36,362 --> 01:33:38,030
畢大個的事讓大家很沮喪
1261
01:33:38,197 --> 01:33:41,993
我來之前去看他
他什麼都看不見
1262
01:33:42,994 --> 01:33:44,578
畢大個死了,克里斯
1263
01:33:45,871 --> 01:33:47,373
他昨天動手術
1264
01:33:48,082 --> 01:33:49,667
死在手術台上
1265
01:33:57,758 --> 01:34:01,220
嗨,我是泰雅,現在不在家
請留言
1266
01:34:01,554 --> 01:34:04,557
是我,只是想聽妳的聲音
1267
01:34:05,182 --> 01:34:06,559
我很想你們
1268
01:34:06,726 --> 01:34:09,020
我最近在想妳說過的話
1269
01:34:10,104 --> 01:34:11,772
告訴孩子我愛他們
1270
01:34:12,565 --> 01:34:13,733
我也愛妳
1271
01:35:21,425 --> 01:35:22,760
別去撿
1272
01:35:26,806 --> 01:35:28,682
拜託你別撿
1273
01:35:34,271 --> 01:35:35,773
該死
1274
01:35:39,693 --> 01:35:41,320
快丟掉
1275
01:35:54,500 --> 01:35:56,335
快丟掉,你這死小孩
1276
01:36:25,239 --> 01:36:28,576
好了,大家聽好
總部認為在這建立強化牆
1277
01:36:28,742 --> 01:36:31,704
能防堵伊拉克蓋達組織成員
讓我們贏得戰爭
1278
01:36:31,871 --> 01:36:36,834
問題是築牆的技師一直被一個
從遠方開槍的狙擊手射殺
1279
01:36:37,001 --> 01:36:38,002
有多遠?
1280
01:36:38,711 --> 01:36:39,879
大約一千公尺
1281
01:36:40,045 --> 01:36:41,672
-是穆斯塔法嗎?
-那個是誰?
1282
01:36:41,839 --> 01:36:42,840
我也不知道
1283
01:36:43,007 --> 01:36:44,758
殺死我們弟兄畢大個的狙擊手
1284
01:36:44,925 --> 01:36:48,053
他是誰都沒關係
只要殺死他就好
1285
01:36:48,220 --> 01:36:53,434
我們會送你們深入敵區六條街
處於敵方狙擊手的勢力範圍
1286
01:36:53,642 --> 01:36:55,352
可是現在有沙塵暴
1287
01:36:55,519 --> 01:36:57,104
你不會帶蛙鏡啊,小公主
1288
01:36:57,271 --> 01:36:59,440
我們需要除掉這個狙擊手
1289
01:36:59,648 --> 01:37:01,442
懂了嗎?去著裝
1290
01:37:01,650 --> 01:37:02,735
是的,長官
1291
01:37:02,902 --> 01:37:04,361
-是的,長官
-是的,長官
1292
01:39:09,945 --> 01:39:10,988
安全
1293
01:39:11,155 --> 01:39:13,866
我們前進,你們守望,走
1294
01:39:14,867 --> 01:39:16,035
走
1295
01:39:20,998 --> 01:39:23,584
安全,前進
1296
01:39:23,751 --> 01:39:25,377
走…
1297
01:39:27,379 --> 01:39:28,505
全境淨空
1298
01:39:29,006 --> 01:39:30,215
設置監控據點
1299
01:40:09,755 --> 01:40:12,091
街上很多敵軍,不要開火
1300
01:40:22,309 --> 01:40:24,144
沙塵暴登場
1301
01:41:04,643 --> 01:41:05,978
-伏下
-狙擊手
1302
01:41:09,565 --> 01:41:13,152
該死,子彈從東邊來
1303
01:41:19,158 --> 01:41:21,326
我們架設錯方向了
1304
01:41:23,162 --> 01:41:26,665
無所謂了
怎樣都不要開火,下方有很多敵軍
1305
01:41:59,907 --> 01:42:02,534
一千九百碼外有動靜
1306
01:42:02,701 --> 01:42:04,536
要命,那麼遠怎麼看得清
1307
01:42:04,703 --> 01:42:06,872
不准開火,你會暴露我們位置
1308
01:42:07,039 --> 01:42:09,041
他說得沒錯,傳奇,不可行
1309
01:42:09,416 --> 01:42:11,710
更正,是兩千一百碼外
1310
01:42:13,837 --> 01:42:16,340
那將近兩公里,不可能擊中的
克里斯
1311
01:42:28,894 --> 01:42:29,895
是他
1312
01:42:32,022 --> 01:42:35,901
這是B任務小組,我鎖定目標
請求快速反應小組支援,完畢
1313
01:42:36,068 --> 01:42:39,404
收到,估計二十分鐘後抵達
1314
01:42:55,045 --> 01:42:56,547
他鎖定我們的人了
1315
01:42:56,713 --> 01:42:58,215
你確定是他?
1316
01:43:01,093 --> 01:43:02,386
是他
1317
01:43:03,428 --> 01:43:04,763
是他沒錯
1318
01:43:04,930 --> 01:43:06,265
你決定吧,克里斯
1319
01:43:06,723 --> 01:43:10,102
支援在二十分鐘後才會到,不准開火
1320
01:43:23,323 --> 01:43:24,950
你要能射中就開槍吧
1321
01:43:27,744 --> 01:43:29,705
瞄準小處,就不會差太多
1322
01:43:31,123 --> 01:43:32,791
為畢大個報仇
1323
01:44:06,867 --> 01:44:08,619
你會害死我們,傳奇
1324
01:44:11,455 --> 01:44:12,623
目標殲滅
1325
01:44:12,831 --> 01:44:14,499
我們亟需快速反應小組
1326
01:44:19,296 --> 01:44:20,881
任務達成
1327
01:44:21,381 --> 01:44:23,175
他鎖定我們的人
1328
01:44:23,467 --> 01:44:24,676
所以我除掉他
1329
01:44:24,843 --> 01:44:27,304
對,可是我們現在要陪葬了
1330
01:44:30,557 --> 01:44:31,975
畢大個會覺得很驕傲
1331
01:44:34,353 --> 01:44:35,687
你做到了,克里斯
1332
01:44:38,523 --> 01:44:42,027
屋頂小組注意,敵軍四面來襲
1333
01:44:42,194 --> 01:44:44,988
另一邊,該死,傳奇
1334
01:44:45,155 --> 01:44:46,698
好,我們走,快點
1335
01:44:53,330 --> 01:44:56,708
有兩條路線上屋頂
我們要封鎖兩邊樓梯
1336
01:44:56,875 --> 01:44:58,085
子彈省著點用
1337
01:45:29,199 --> 01:45:30,325
吃子彈吧,混蛋
1338
01:45:57,728 --> 01:46:00,939
屋頂小組,靠近總部那邊
有大批暴徒湧入
1339
01:46:42,481 --> 01:46:47,152
我們正保守開火牽制敵軍
1340
01:46:56,119 --> 01:46:58,330
丹,我只剩兩個彈匣,我們得撤離
1341
01:46:58,663 --> 01:47:00,207
別停止射擊
1342
01:47:02,125 --> 01:47:04,169
快速反應小組被擋在三條街外
1343
01:47:15,180 --> 01:47:16,181
我沒子彈了
1344
01:47:16,348 --> 01:47:18,183
三點鐘方向,最後一個彈匣
1345
01:47:18,350 --> 01:47:20,644
-我們已請求空中支援
-我只剩一個彈匣
1346
01:47:20,811 --> 01:47:23,480
我沒子彈了,有人有彈匣嗎?
1347
01:47:23,647 --> 01:47:26,191
我們擋不住了,我們得快撤
1348
01:47:26,358 --> 01:47:27,859
他們坐以待斃
1349
01:47:28,026 --> 01:47:31,530
-我不想被拖到街上去
-沒錯,幹吧
1350
01:47:32,531 --> 01:47:33,698
通知他們
1351
01:47:33,865 --> 01:47:35,867
這是R2B請求定點轟炸
1352
01:47:36,034 --> 01:47:39,204
街區位置04837959
1353
01:47:39,371 --> 01:47:43,875
-那是你們的所在地
-我知,敵軍就在我們下方,炸吧
1354
01:47:44,042 --> 01:47:46,253
V34,前往最後攻擊位置
1355
01:47:46,878 --> 01:47:49,714
V34,收到,30秒後抵達
1356
01:48:01,351 --> 01:48:02,352
喂?
1357
01:48:04,396 --> 01:48:05,397
寶貝
1358
01:48:05,772 --> 01:48:06,773
克里斯
1359
01:48:06,982 --> 01:48:09,734
寶貝,我聽不清楚,喂?
1360
01:48:11,194 --> 01:48:12,571
我準備好了
1361
01:48:13,864 --> 01:48:15,615
我準備好要回家了
1362
01:48:16,074 --> 01:48:17,242
什麼?
1363
01:48:20,203 --> 01:48:21,746
我看到建築物了
1364
01:48:24,040 --> 01:48:25,542
發生什麼事了?
1365
01:48:28,086 --> 01:48:30,005
我準備好要回家了,寶貝
1366
01:48:31,089 --> 01:48:32,132
克里斯?
1367
01:48:35,218 --> 01:48:36,761
能見度極低
1368
01:48:36,928 --> 01:48:38,263
我無法久留
1369
01:48:38,430 --> 01:48:39,973
告訴駕駛開火
1370
01:48:40,140 --> 01:48:42,517
V34,開火吧
1371
01:48:47,189 --> 01:48:48,231
射偏了
1372
01:48:51,735 --> 01:48:52,819
該死
1373
01:48:54,404 --> 01:48:57,741
我們需要緊急撤離,走吧,快點
1374
01:49:02,954 --> 01:49:04,289
我們得離開
1375
01:49:12,964 --> 01:49:15,759
屋頂小組
面對總部的方向可安全撤離
1376
01:49:19,429 --> 01:49:22,265
我知道路線,大家跟我走
1377
01:49:24,809 --> 01:49:26,144
撤離屋頂了
1378
01:49:27,229 --> 01:49:28,271
走吧
1379
01:49:47,165 --> 01:49:48,333
我殿後
1380
01:50:07,727 --> 01:50:09,145
去卡車那裡
1381
01:50:21,157 --> 01:50:22,742
快…
1382
01:50:22,909 --> 01:50:24,369
快進去
1383
01:50:24,536 --> 01:50:26,871
-一個了
-快上車,我們得走了
1384
01:50:40,135 --> 01:50:41,678
快點,我們得走了
1385
01:50:41,845 --> 01:50:43,221
該死,讓我上車
1386
01:50:44,180 --> 01:50:45,390
快點,讓我上去
1387
01:50:48,893 --> 01:50:50,186
-克里斯在哪裡?
-什麼?
1388
01:50:50,353 --> 01:50:52,647
他剛才在我後面,人呢?
1389
01:50:55,191 --> 01:50:56,359
快開門
1390
01:51:01,281 --> 01:51:02,282
快停車
1391
01:51:07,662 --> 01:51:08,788
克里斯,來啊
1392
01:51:09,414 --> 01:51:10,790
快點,別慢吞吞的
1393
01:51:12,709 --> 01:51:14,794
我們不會丟下你,克里斯
抓住我的手
1394
01:51:14,961 --> 01:51:16,880
抓住他,丹,快點
1395
01:51:17,047 --> 01:51:20,050
把他拉進來,我們得走了
1396
01:51:21,301 --> 01:51:22,761
來吧,傳奇,進來
1397
01:51:22,927 --> 01:51:24,387
來啊,克里斯,用力拉
1398
01:52:35,542 --> 01:52:36,668
喂?
1399
01:52:36,835 --> 01:52:38,044
嘿,是我
1400
01:52:38,211 --> 01:52:41,464
我收到奇怪留言說你在飛機上?
1401
01:52:41,881 --> 01:52:44,175
對,我提早回來了
1402
01:52:44,342 --> 01:52:45,677
是嗎?
1403
01:52:46,678 --> 01:52:48,680
你是在德國還是哪裡?
1404
01:52:48,847 --> 01:52:50,598
不,我在這
1405
01:52:53,351 --> 01:52:54,727
我在美國
1406
01:52:55,770 --> 01:52:57,021
你回家了?
1407
01:52:58,231 --> 01:53:00,233
你在幹嘛?
1408
01:53:05,029 --> 01:53:07,031
我只是需要一點時間
1409
01:53:09,868 --> 01:53:14,706
克里斯,孩子超想見你
都九個月沒見了
1410
01:53:22,922 --> 01:53:24,507
我就要回家了
1411
01:53:25,258 --> 01:53:26,593
你還好嗎?
1412
01:53:27,760 --> 01:53:29,137
對,我很好
1413
01:53:33,099 --> 01:53:35,059
寶貝,快回家,好嗎?
1414
01:53:35,935 --> 01:53:37,937
我們都很想你
1415
01:53:41,649 --> 01:53:42,734
好
1416
01:54:23,942 --> 01:54:24,943
嗨,克里斯
1417
01:54:25,693 --> 01:54:26,819
老公
1418
01:54:34,160 --> 01:54:36,454
親愛的,我要去外面
1419
01:54:44,796 --> 01:54:46,548
-去撿
-高一點
1420
01:54:47,298 --> 01:54:50,051
你看你現在臉變得多乾淨,寶貝
1421
01:54:50,218 --> 01:54:51,553
-很好看
-很好
1422
01:54:51,719 --> 01:54:53,096
看起來不太一樣
1423
01:54:54,722 --> 01:54:56,641
比賽是這星期六
1424
01:54:57,100 --> 01:55:00,895
他是隊上最高的孩子
醫生說他會長到6呎4吋
1425
01:55:01,104 --> 01:55:02,397
很誇張吧?
1426
01:55:03,690 --> 01:55:07,068
我超期待你看他打球
但別的孩子撞他時我會很抓狂
1427
01:55:07,235 --> 01:55:09,988
我要你在身邊當靠山
1428
01:55:10,863 --> 01:55:13,032
或許你可以當他們教練
1429
01:55:16,369 --> 01:55:20,707
奇娜的乳牙就快掉了
我很擔心她睡覺時吞下去
1430
01:55:20,873 --> 01:55:24,836
她說她會讓你拔
只讓你拔,你願意幫忙嗎?
1431
01:55:42,895 --> 01:55:44,063
克里斯
1432
01:55:59,037 --> 01:56:02,081
我接到一通很有趣的電話
是你老婆打來的
1433
01:56:02,707 --> 01:56:04,459
是關於烤肉會的事
1434
01:56:06,252 --> 01:56:07,712
對,那天有點尷尬
1435
01:56:07,879 --> 01:56:11,299
事情似乎有點失控,你擔心嗎?
1436
01:56:11,466 --> 01:56:12,592
不擔心,長官
1437
01:56:13,092 --> 01:56:16,387
你不擔心已發生的事
或是可能會發生的事?
1438
01:56:16,721 --> 01:56:18,556
不,長官,我不擔心
1439
01:56:20,266 --> 01:56:22,185
讓我問你一個問題,克里斯
1440
01:56:22,602 --> 01:56:24,979
你在伊拉克待了多久?
1441
01:56:25,563 --> 01:56:27,565
四次派駐任務
1442
01:56:27,899 --> 01:56:29,692
所以大概一千天?
1443
01:56:29,901 --> 01:56:31,444
對,差不多
1444
01:56:32,445 --> 01:56:36,658
如果我告訴你海軍官方認定
你狙殺了超過160名敵軍
1445
01:56:36,824 --> 01:56:38,743
你會感到驚訝嗎?
1446
01:56:40,286 --> 01:56:41,954
你有沒有想過…
1447
01:56:42,455 --> 01:56:46,918
或許你的所見所為
有些事會讓你後悔?
1448
01:56:47,293 --> 01:56:49,087
我不是這樣的人,不會
1449
01:56:50,296 --> 01:56:51,339
你不是這樣的人
1450
01:56:51,506 --> 01:56:55,259
我只是保護自己人
他們想殺我們同袍
1451
01:56:55,426 --> 01:56:59,263
我願站在上帝面前
為我取走的每條命負責
1452
01:57:02,475 --> 01:57:03,768
讓我難受的…
1453
01:57:05,144 --> 01:57:07,730
是那些我沒救到的人
1454
01:57:09,732 --> 01:57:14,237
我願意在那裡保護他們
但我不在了,回來了,退役了
1455
01:57:16,114 --> 01:57:17,949
所以你希望能救更多人
1456
01:57:19,534 --> 01:57:20,785
是的,長官
1457
01:57:22,495 --> 01:57:25,748
你可以在這醫院的各個角落
1458
01:57:26,124 --> 01:57:28,459
找到很多需要幫助的士兵
1459
01:57:34,257 --> 01:57:35,633
要四處走走嗎?
1460
01:57:36,175 --> 01:57:37,176
好
1461
01:57:38,136 --> 01:57:41,013
好,我想給你看一些東西
1462
01:57:44,392 --> 01:57:49,564
我還抽菸,但這是好事
那救了我的右手
1463
01:57:49,772 --> 01:57:50,815
怎麼說?
1464
01:57:51,315 --> 01:57:55,027
當時我雙手握在方向盤下方
1465
01:57:55,820 --> 01:57:58,990
在爆炸發生前,我挪開手
1466
01:57:59,157 --> 01:58:01,409
去拿香菸,塞在嘴中
1467
01:58:01,576 --> 01:58:04,662
我剛要點火時就爆炸了
1468
01:58:04,912 --> 01:58:08,708
把整個方向盤下方和我左手炸飛
1469
01:58:08,875 --> 01:58:13,838
我很幸運還保有右手
雖然也有傷到
1470
01:58:14,380 --> 01:58:15,506
-對
-但至少還在
1471
01:58:15,673 --> 01:58:16,841
所以你繼續吸菸?
1472
01:58:17,008 --> 01:58:18,676
對,我繼續吸菸
1473
01:58:25,600 --> 01:58:27,268
沒打中,往右三英吋
1474
01:58:27,435 --> 01:58:29,520
拜託,偉恩,你實力不只如此
1475
01:58:31,355 --> 01:58:32,690
往右邊移一點
1476
01:58:34,025 --> 01:58:35,777
記住把雙眼打開
1477
01:58:35,943 --> 01:58:37,403
讓扳機帶給你驚喜
1478
01:58:37,570 --> 01:58:39,739
我們射的不是壞人,是紙板
1479
01:58:40,031 --> 01:58:42,074
麻煩傳奇不要一直來攪局好嗎?
1480
01:58:42,241 --> 01:58:43,534
你先射中再說
1481
01:58:45,703 --> 01:58:46,871
-打中了
-好極了
1482
01:58:47,038 --> 01:58:48,331
正中紅心
1483
01:58:48,706 --> 01:58:51,375
讓我感覺又像個男人了
1484
01:58:53,336 --> 01:58:55,588
你幹嘛花時間跟我們鬼混?
1485
01:58:55,880 --> 01:58:57,381
我知道你有家人
1486
01:58:57,632 --> 01:59:00,384
我聽說你在戰前
收集了不少好靴子
1487
01:59:00,718 --> 01:59:02,845
所以我想我們尺寸差不多
1488
01:59:03,387 --> 01:59:04,722
說正經的,兄弟
1489
01:59:05,264 --> 01:59:06,557
你為何要這麼做?
1490
01:59:06,724 --> 01:59:08,851
兄弟們要互相照顧
1491
01:59:09,268 --> 01:59:11,229
看你能不能連中兩槍
1492
01:59:13,231 --> 01:59:14,899
來吧,你行的
1493
01:59:16,567 --> 01:59:18,069
-命中
-很好
1494
01:59:22,865 --> 01:59:23,908
命中
1495
01:59:24,075 --> 01:59:25,243
該死
1496
01:59:26,244 --> 01:59:27,870
現在誰是傳奇了?
1497
01:59:29,497 --> 01:59:32,416
你不會想要這種外號,相信我
1498
01:59:37,964 --> 01:59:39,924
你下來,我把箱子遞給你
1499
01:59:43,427 --> 01:59:45,596
-再來一個嗎?
-好
1500
01:59:46,514 --> 01:59:48,683
-拿進去吧
-好
1501
02:00:11,789 --> 02:00:12,915
過來
1502
02:00:16,711 --> 02:00:18,796
這裡的生活還不賴,對吧?
1503
02:00:18,963 --> 02:00:20,965
牠的臉上有微笑
1504
02:00:21,465 --> 02:00:23,175
看起來很開心
1505
02:00:23,968 --> 02:00:25,720
自由自在的
1506
02:00:28,472 --> 02:00:30,182
跟牠說再見吧
1507
02:00:40,484 --> 02:00:43,487
靠,誰幹的?是妳嗎,老婆?
1508
02:00:43,654 --> 02:00:44,655
整到你了
1509
02:00:44,822 --> 02:00:46,866
寶貝,我受傷了,好痛
1510
02:00:47,033 --> 02:00:49,327
-怎麼了?
-我沒事
1511
02:00:49,493 --> 02:00:50,870
我沒事,糟糕
1512
02:00:51,037 --> 02:00:52,413
-寶貝,對不起
-沒關係
1513
02:00:52,580 --> 02:00:54,498
怎麼了?有…
1514
02:00:57,501 --> 02:01:00,671
要奪取生命是很重大的事
1515
02:01:01,505 --> 02:01:02,590
是
1516
02:01:02,757 --> 02:01:05,676
所以第一次時我要陪著你
1517
02:01:06,010 --> 02:01:07,178
好
1518
02:01:08,054 --> 02:01:12,016
記得,你要冷靜,有自信
1519
02:01:12,683 --> 02:01:14,352
而且不能遲疑
1520
02:01:16,020 --> 02:01:17,021
好
1521
02:01:17,188 --> 02:01:18,940
-懂了嗎?小兄弟
-懂
1522
02:01:19,106 --> 02:01:20,900
-你感覺還好嗎?
-很好
1523
02:01:23,694 --> 02:01:25,237
(2013年2月2日)
1524
02:01:37,541 --> 02:01:39,210
把手舉高,小姐
1525
02:01:39,377 --> 02:01:41,379
-不會吧
-把手舉高
1526
02:01:42,713 --> 02:01:44,548
現在把內褲脫掉
1527
02:01:46,509 --> 02:01:49,387
而且要慢慢脫
1528
02:01:50,429 --> 02:01:52,390
寶貝,看看你
1529
02:01:52,598 --> 02:01:53,599
看看妳
1530
02:01:53,766 --> 02:01:55,059
你看你
1531
02:01:56,018 --> 02:01:57,645
我能告訴你一件事嗎?
1532
02:01:57,812 --> 02:02:00,106
-留著跟法官說
-別鬧了
1533
02:02:00,898 --> 02:02:05,069
我以你為榮,我應該常告訴你
我非常以你為榮
1534
02:02:05,236 --> 02:02:06,904
你是個很棒的父親
1535
02:02:07,071 --> 02:02:09,907
我很高興我老公回來了
1536
02:02:11,450 --> 02:02:14,245
我知道你經歷千辛萬苦才回到這裡
1537
02:02:15,746 --> 02:02:17,331
妳很值得
1538
02:02:19,542 --> 02:02:22,920
現在回答另外一個問題
你燙了你的牛仔褲嗎?
1539
02:02:23,254 --> 02:02:25,756
是的,女士
而且褲管中央燙出直線
1540
02:02:25,923 --> 02:02:27,591
你現在又是老派牛仔了
1541
02:02:27,758 --> 02:02:30,302
沒錯,我愛妳
那妳還不快把內褲脫掉
1542
02:02:30,469 --> 02:02:32,680
我沒穿內褲,寶貝
1543
02:02:33,347 --> 02:02:35,099
我只有四分鐘
1544
02:02:35,349 --> 02:02:37,101
只需要四分鐘嗎?
1545
02:02:37,268 --> 02:02:41,439
其實兩分鐘就夠
剩下兩分鐘我想看著妳
1546
02:02:42,189 --> 02:02:44,316
你不是要去靶場嗎?
1547
02:02:45,151 --> 02:02:46,652
你今天帶誰去?
1548
02:02:47,111 --> 02:02:50,031
一個陸戰隊員,他媽一直來求我
1549
02:02:50,197 --> 02:02:52,825
她守在國小外面,求我幫她兒子
1550
02:02:52,992 --> 02:02:56,287
但是我只有今天有空
1551
02:02:56,454 --> 02:02:58,789
我只待一會兒,晚點就回來
1552
02:02:58,956 --> 02:02:59,957
好棒
1553
02:03:01,208 --> 02:03:03,002
記住,不要穿內褲,怎麼了?
1554
02:03:03,169 --> 02:03:06,380
-爸爸,陪我打電動
-我現在不行
1555
02:03:07,006 --> 02:03:08,549
我們回來再玩
1556
02:03:08,716 --> 02:03:11,886
你打第八關了,這樣不行
我只打到第四關
1557
02:03:12,094 --> 02:03:13,679
我想贏,你得讓我贏
1558
02:03:13,846 --> 02:03:14,847
才不要
1559
02:03:15,014 --> 02:03:16,807
-戳戳樂
-戳什麼?
1560
02:03:16,974 --> 02:03:18,642
-戳戳樂
-戳什麼?
1561
02:03:19,143 --> 02:03:20,352
戳戳樂
1562
02:03:21,187 --> 02:03:23,314
不對,你應該要大吼,像這樣
1563
02:03:23,898 --> 02:03:27,151
像怎樣?像野獸那樣,對嗎?
1564
02:03:33,157 --> 02:03:36,452
好了,小兄弟
照顧好我們家的女人,好嗎?
1565
02:03:36,619 --> 02:03:40,247
-好
-這是很重大的責任,你行嗎?
1566
02:03:41,749 --> 02:03:43,125
好了,回頭見,老婆
1567
02:03:43,667 --> 02:03:45,503
-我愛你
-我也愛妳
1568
02:03:52,051 --> 02:03:53,761
-你好嗎?
-很好
1569
02:03:53,928 --> 02:03:55,721
我們大概要開兩個小時
1570
02:03:55,888 --> 02:03:59,141
練習射擊,順便聊聊天
1571
02:03:59,767 --> 02:04:00,768
好,我們走
1572
02:04:01,519 --> 02:04:02,520
謝謝你
1573
02:04:14,281 --> 02:04:21,122
(克里斯凱爾在那天
被他想幫助的退伍軍人槍殺)
1574
02:04:45,146 --> 02:04:49,066
導演兼製片:克林伊斯威特
1575
02:04:55,114 --> 02:04:58,325
編劇:傑森哈爾
1576
02:04:59,910 --> 02:05:03,247
小說原著:克里斯凱爾
史考特麥克歐文、吉姆迪菲萊斯
1577
02:05:09,503 --> 02:05:12,715
製片:羅伯特羅倫茲
1578
02:05:14,175 --> 02:05:17,595
製片:安德魯拉薩爾
1579
02:05:19,263 --> 02:05:22,433
製片:布萊德利庫柏
1580
02:05:23,934 --> 02:05:27,229
製片:彼得摩根
1581
02:05:43,245 --> 02:05:44,663
(緬懷克里斯凱爾)
1582
02:05:44,830 --> 02:05:48,000
(追悼會
牛仔體育場)
1583
02:06:22,826 --> 02:06:25,704
主演:布萊德利庫柏
1584
02:06:27,665 --> 02:06:30,668
主演:席安娜米勒
1585
02:06:32,378 --> 02:06:35,506
主演:路克葛萊姆斯
傑克麥道曼
1586
02:06:37,341 --> 02:06:40,302
主演:柯瑞哈瑞克特
凱文拉茲
1587
02:06:42,137 --> 02:06:45,266
主演:納維德奈嘉班
凱爾奧唐尼爾
1588
02:12:33,655 --> 02:12:35,657
[Mandarin Traditional]
110641