Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,125 --> 00:01:28,833
Pare o ve�culo, j�!
2
00:01:29,625 --> 00:01:30,833
Pare!
3
00:01:31,792 --> 00:01:33,000
Repito, pare.
4
00:01:36,208 --> 00:01:39,042
Estou a ordenar-lhe que pare o ve�culo.
5
00:01:39,208 --> 00:01:42,167
Desobedecer uma ordem minha � um crime.
6
00:01:42,500 --> 00:01:43,750
Pare o trator!
7
00:01:44,542 --> 00:01:46,708
Est� detido por invas�o
8
00:01:46,792 --> 00:01:48,375
e roubo de um ve�culo.
9
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Deixe de ser ot�rio e pare.
10
00:01:51,083 --> 00:01:53,875
N�o posso!
Estou a tentar ir para o aeroporto!
11
00:01:58,750 --> 00:02:01,917
POL�CIA
12
00:02:06,042 --> 00:02:06,917
Pronto.
13
00:02:18,667 --> 00:02:19,667
Desculpe!
14
00:02:24,333 --> 00:02:25,625
Tal como diz o meu pai...
15
00:02:30,750 --> 00:02:32,375
Uma mentira come�a na alma
16
00:02:32,750 --> 00:02:34,375
e, depois, viaja pelo mundo.
17
00:02:37,542 --> 00:02:39,000
BASSOR�, IRAQUE
18
00:02:39,083 --> 00:02:41,958
Houve tr�s mentiras a influenciara minha vida.
19
00:02:42,042 --> 00:02:46,000
A primeira foi a que salvou o meu pai,antes de eu nascer.
20
00:02:47,958 --> 00:02:50,083
Mahdi! Baathistas! Foge!
21
00:02:50,375 --> 00:02:52,458
M�e, foge!
22
00:02:53,083 --> 00:02:54,542
Mahdi, anda connosco.
23
00:02:54,625 --> 00:02:55,833
N�o posso deixar a minha m�e.
24
00:02:56,125 --> 00:02:57,417
M�e, tens de ir!
25
00:02:58,917 --> 00:03:00,042
N�o, levem-me a mim!
26
00:03:00,375 --> 00:03:02,167
- Ele � bom rapaz.
- M�e, n�o!
27
00:03:02,833 --> 00:03:04,000
Deixem-na!
28
00:03:08,292 --> 00:03:12,167
Foi preso pelos homens de Saddam Husseinpor se opor ao ditador.
29
00:03:16,042 --> 00:03:17,583
Teria sido morto,
30
00:03:18,708 --> 00:03:21,917
se os amigos dele n�o se tivessemdisfar�ado de guardas.
31
00:03:23,500 --> 00:03:24,333
Mahdi...
32
00:03:31,417 --> 00:03:32,667
Voc�s s�o loucos!
33
00:03:33,125 --> 00:03:34,375
Eles matam-vos.
34
00:03:39,833 --> 00:03:42,458
Fugiram atravessando a fronteirapara o Ir�o.
35
00:03:43,083 --> 00:03:44,750
Foi uma boa mentira.
36
00:03:44,833 --> 00:03:46,083
Sem ela,
37
00:03:46,167 --> 00:03:48,000
eu nem estaria c� hoje.
38
00:03:50,167 --> 00:03:52,167
A segunda mentira foi acreditarmos
39
00:03:52,250 --> 00:03:54,583
que pod�amos ter uma vidacomo iraquianos no Ir�o.
40
00:03:54,667 --> 00:03:55,833
Ali, olha!
41
00:03:56,208 --> 00:03:57,542
As persas s�o giras.
42
00:03:57,833 --> 00:03:58,875
Sai, agora sou eu.
43
00:04:02,250 --> 00:04:03,292
Viste?
44
00:04:03,458 --> 00:04:04,917
Ela destapou-se.
45
00:04:05,000 --> 00:04:07,083
Seu burro �rabe infiel!
46
00:04:07,292 --> 00:04:09,458
Ela � que olhou para mim, juro!
47
00:04:11,542 --> 00:04:12,875
Ali, olha para ali.
48
00:04:13,083 --> 00:04:14,500
Para onde? N�o vejo nada.
49
00:04:14,625 --> 00:04:15,875
Atr�s da porta.
50
00:04:18,875 --> 00:04:21,042
Bem! Ela tem cabelo ruivo!
51
00:04:22,542 --> 00:04:25,708
Seu burro �rabe mentiroso! Outra vez?
Devia mandar-te de volta para o Saddam!
52
00:04:25,792 --> 00:04:28,875
N�o estava a olhar! Juro pelo Profeta!
53
00:04:28,958 --> 00:04:32,250
Acab�mos por perceberque nunca nos ir�amos safar no Ir�o.
54
00:04:33,792 --> 00:04:36,333
Acab�mos de sair do espa�o a�reo iraniano
55
00:04:36,417 --> 00:04:38,750
e j� podemos servir �lcool no avi�o.
56
00:04:38,833 --> 00:04:42,667
Queiram descontrair e desfrutardo servi�o a bordo no voo para Melbourne.
57
00:04:48,083 --> 00:04:49,083
E come�a.
58
00:04:50,292 --> 00:04:51,708
Troca.
59
00:04:52,792 --> 00:04:55,583
E isto leva � minha terceira mentira,a maior de todas.
60
00:04:56,958 --> 00:04:59,208
Acha que como bacon?
61
00:04:59,292 --> 00:05:01,333
Voc�s e Deus s�o minhas testemunhas...
62
00:05:01,417 --> 00:05:03,333
No dia do Ju�zo Final,
responder� por isto.
63
00:05:03,417 --> 00:05:05,583
Hoje, esta mentira tem de acabar.
64
00:05:05,667 --> 00:05:08,583
Hoje, vou contar toda a verdade.
65
00:05:15,667 --> 00:05:17,292
UMA HIST�RIA REAL
66
00:05:17,375 --> 00:05:20,417
INFELIZMENTE
67
00:05:26,625 --> 00:05:27,708
Come�ou a ora��o.
68
00:05:27,792 --> 00:05:29,792
Arrasem-nos, Bombers! Arrasem-nos!
69
00:05:30,125 --> 00:05:33,625
Que Deus esteja contigo, Watson! Corre!
70
00:05:34,125 --> 00:05:36,625
- Golo!
- Boa, Bombers!
71
00:05:36,708 --> 00:05:38,292
Ali, estuda!
72
00:05:39,917 --> 00:05:43,083
- Os mineralocorticoides...
- Deus est� connosco!
73
00:05:43,500 --> 00:05:44,333
Om Hassan?
74
00:05:45,292 --> 00:05:46,458
Lembras-te do Yaqoub,
75
00:05:46,542 --> 00:05:47,500
da minha aldeia?
76
00:05:47,833 --> 00:05:50,625
O Mustafa encontrou-o aqui,
no centro de deten��o.
77
00:05:50,917 --> 00:05:52,417
O Yaqoub conhece o tipo
78
00:05:52,500 --> 00:05:55,375
que fornece a loja do meu primo Jaasem,
em Bassor�.
79
00:05:55,458 --> 00:05:57,250
Deixem passar a m�fia!
80
00:05:57,333 --> 00:05:59,792
- Om Hassan.
- Espera, Mohammed!
81
00:05:59,875 --> 00:06:02,792
- M�e, n�o te preocupes.
- O que est�s a fazer?
82
00:06:02,875 --> 00:06:05,375
O fornecedor disse ao Yaqoub que ele...
83
00:06:06,375 --> 00:06:07,292
Om Hassan.
84
00:06:07,708 --> 00:06:08,542
Por favor, ouve.
85
00:06:09,125 --> 00:06:11,167
O fornecedor disse ao Yaqoub
86
00:06:11,625 --> 00:06:12,792
que viu a minha m�e.
87
00:06:15,458 --> 00:06:16,958
A minha m�e. Viva.
88
00:06:18,167 --> 00:06:19,750
- Ainda viva?
- Em Bassor�.
89
00:06:20,083 --> 00:06:22,167
- A av� est� viva?
- Ali, estuda.
90
00:06:23,000 --> 00:06:24,042
Gra�as a Deus.
91
00:06:24,208 --> 00:06:26,542
Finalmente, posso ter uma sogra.
92
00:06:26,625 --> 00:06:27,458
Oxal�.
93
00:06:29,000 --> 00:06:30,250
Falta uma semana, filho.
94
00:06:31,667 --> 00:06:33,333
Continua a fazer isso.
95
00:06:33,833 --> 00:06:35,250
Depois, compensar�.
96
00:06:35,333 --> 00:06:36,667
V� l�, Bombers...
97
00:06:36,750 --> 00:06:37,875
O melhor aluno.
98
00:06:37,958 --> 00:06:40,375
- Come�ou a ora��o.
- � a �ltima parte.
99
00:06:40,458 --> 00:06:43,292
- O que � isto?
- Ci�ncia para adultos. N�o percebes.
100
00:06:44,083 --> 00:06:44,917
O que �?
101
00:06:45,167 --> 00:06:47,375
Se queres saber, � o p�ncreas.
102
00:06:47,583 --> 00:06:48,917
- Om Hassan.
- Acertaste por sorte.
103
00:06:49,333 --> 00:06:50,250
Sai daqui, Ramona.
104
00:06:51,542 --> 00:06:53,292
Tiquetaque
105
00:06:53,500 --> 00:06:54,625
Ser� que passas?
106
00:06:55,292 --> 00:06:56,208
Ser� que n�o?
107
00:06:56,292 --> 00:06:57,750
Placagem!
108
00:06:57,833 --> 00:06:58,667
Filhote,
109
00:06:59,583 --> 00:07:02,000
traz a tua m�e e o teu fato
para a pe�a.
110
00:07:02,083 --> 00:07:05,625
Porque escolhemos os Bombers?
S� me d�o tristezas.
111
00:07:06,167 --> 00:07:07,000
Como tu.
112
00:07:20,708 --> 00:07:23,750
Durante o imp�rio de Bani Umayyah,
113
00:07:24,167 --> 00:07:27,500
o pr�ncipe e o seu tesoureiro estavam
a caminhar,
114
00:07:27,833 --> 00:07:30,500
quando se cruzaram com um velhote
115
00:07:30,583 --> 00:07:32,083
a plantar uma semente de t�mara.
116
00:07:32,167 --> 00:07:37,625
Esta semente s� dar� fruto
depois de morreres.
117
00:07:38,917 --> 00:07:40,292
O que ganhar�s com isso?
118
00:07:41,667 --> 00:07:44,000
Antes de mim, velhos plantaram
119
00:07:44,625 --> 00:07:47,000
e eu comi o seu fruto.
120
00:07:47,292 --> 00:07:49,625
O pr�ncipe ficou muito comovido.
121
00:07:49,833 --> 00:07:51,833
Virou-se para o tesoureiro e disse:
122
00:07:51,917 --> 00:07:54,792
"Velhote, �s t�o..."
123
00:07:54,875 --> 00:07:57,125
Ali, filho. Nada de improvisar.
124
00:07:57,208 --> 00:07:58,042
Desculpa.
125
00:07:59,792 --> 00:08:00,833
Irm�, por favor.
126
00:08:01,583 --> 00:08:05,667
- E respondeu:- Emin�ncia, sugere...
127
00:08:05,750 --> 00:08:08,792
Os pais do Jamal vieram na semana passada
pedir-lhe a m�o
128
00:08:09,500 --> 00:08:11,625
e n�o beberam o ch�.
129
00:08:11,708 --> 00:08:13,125
- M�e?
- O que foi?
130
00:08:13,208 --> 00:08:14,292
Obrigada, Yomna.
131
00:08:14,375 --> 00:08:17,542
O pr�ncipe virou-se para o tesoureiro
132
00:08:17,625 --> 00:08:19,958
fazendo sinal para outra bolsa.
133
00:08:20,042 --> 00:08:21,792
Estou a fazer sinal para outra bolsa.
134
00:08:21,875 --> 00:08:24,667
Mas, desta vez,o tesoureiro levantou a m�o e disse:
135
00:08:24,750 --> 00:08:26,667
"Basta de sabedoria!
136
00:08:26,875 --> 00:08:30,083
Esta maldita semente ir� deixar
o nosso reino na bancarrota!"
137
00:08:36,333 --> 00:08:39,125
Ele acha que isto � um s�tio
para dizer piadas,
138
00:08:40,125 --> 00:08:43,417
e eles pagam-lhe,
enquanto eu conduzo um t�xi.
139
00:08:43,500 --> 00:08:44,583
Irm�os e irm�s...
140
00:08:46,708 --> 00:08:49,542
N�o sabemos
que fruto as nossas sementes dar�o.
141
00:08:51,125 --> 00:08:52,583
Mas, se os nossos cora��es
142
00:08:52,667 --> 00:08:55,125
e inten��es forem puros,
143
00:08:56,500 --> 00:09:00,250
a recompensa pode ser mil vezes melhor
do que esperamos.
144
00:09:10,833 --> 00:09:13,208
As audi��es para o musical deste ano
145
00:09:13,292 --> 00:09:15,625
ser�o depois da ora��o de sexta.
146
00:09:17,500 --> 00:09:20,792
Vamos repetir o nosso �xito
A �ltima Batalha do Profeta?
147
00:09:20,875 --> 00:09:22,000
Ainda sei as minhas deixas.
148
00:09:22,083 --> 00:09:25,167
Hajjina, j� cantamos a batalha do Profeta
149
00:09:25,250 --> 00:09:26,708
h� tr�s anos.
150
00:09:27,750 --> 00:09:30,750
Este ano, espero eu,
vou escrever um musical...
151
00:09:31,375 --> 00:09:32,625
... mais contempor�neo.
152
00:09:32,708 --> 00:09:34,708
J� vibro de excita��o!
153
00:09:34,792 --> 00:09:37,000
O Julgamento de Saddam Hussein.
154
00:09:39,917 --> 00:09:41,125
Ser� uma com�dia.
155
00:09:41,625 --> 00:09:44,083
O homem causou-nos tanto sofrimento.
156
00:09:44,792 --> 00:09:47,042
Acreditem, agora, vai fazer-nos rir.
157
00:09:49,792 --> 00:09:50,875
Brilhante!
158
00:09:50,958 --> 00:09:52,083
Sheikhna!
159
00:09:52,333 --> 00:09:54,833
Segues os passos de um grande homem.
160
00:09:55,417 --> 00:09:58,333
Que a sua sabedoria te inspire
para o exame.
161
00:10:05,292 --> 00:10:06,333
- Ayoob?
- Sim?
162
00:10:06,583 --> 00:10:07,458
� ela.
163
00:10:07,750 --> 00:10:08,583
Quem?
164
00:10:09,958 --> 00:10:11,458
Vou falar com ela.
165
00:10:11,583 --> 00:10:12,667
Aqui, n�o.
166
00:10:14,000 --> 00:10:14,833
Ali, n�o.
167
00:10:21,417 --> 00:10:24,125
Vou buscar os cabos ao meu carro.
Eu ajudo-o.
168
00:10:24,208 --> 00:10:25,958
Sim, por favor. Cabos.
169
00:10:26,042 --> 00:10:27,500
Est� bem. Muito obrigado.
170
00:10:27,625 --> 00:10:28,458
Obrigado.
171
00:10:30,750 --> 00:10:32,417
Vais querer leite hoje?
172
00:10:34,417 --> 00:10:36,250
Ali, rapaz,
173
00:10:37,125 --> 00:10:39,250
perdi as palavras do teu pai?
174
00:10:39,625 --> 00:10:40,667
Por uma hora.
175
00:10:42,250 --> 00:10:45,167
A culpa n�o foi minha.
Foi das minhas mulheres.
176
00:10:45,833 --> 00:10:47,083
Sobretudo daquela.
177
00:10:47,833 --> 00:10:49,292
A alta.
178
00:10:49,792 --> 00:10:53,583
Tinha de ir ao Nando's
179
00:10:54,167 --> 00:10:57,708
e deixou os malditos far�is ligados.
180
00:10:59,167 --> 00:11:00,208
O que est�s a fazer?
181
00:11:01,292 --> 00:11:02,125
Ali...
182
00:11:04,667 --> 00:11:06,000
Olha para aqui.
183
00:11:07,833 --> 00:11:08,708
Cabos!
184
00:11:13,250 --> 00:11:16,542
Espero que estejas pronto
para o grande exame, filho do cl�rigo.
185
00:11:17,708 --> 00:11:20,083
Cabos!
186
00:11:20,500 --> 00:11:23,083
- P�, n�o vais entrar em medicina.
- Vou, pois.
187
00:11:23,167 --> 00:11:25,667
- Tirei o curso de ci�ncias, certo?
- E ent�o?
188
00:11:25,750 --> 00:11:27,917
Tamb�m lhe deram um diploma de ci�ncias.
189
00:11:29,167 --> 00:11:32,500
Sim, mas ele n�o passou um ano
a estudar para o exame de ingresso.
190
00:11:32,583 --> 00:11:33,417
E tu sim?
191
00:11:33,500 --> 00:11:36,625
Ouve, estou preparado em termos f�sicos,
emocionais e espirituais
192
00:11:36,708 --> 00:11:38,417
para fazer este maldito exame.
193
00:11:38,500 --> 00:11:40,125
E tu queres sequer exercer medicina?
194
00:11:40,208 --> 00:11:41,667
Ele tem de fazer o exame.
195
00:11:41,750 --> 00:11:44,375
Eu conduzo uma empilhadora.
O meu pai obriga-me a fazer o exame.
196
00:11:44,458 --> 00:11:46,583
S� que sou suficientemente esperto
para saber que sou burro.
197
00:11:46,667 --> 00:11:48,167
- P�e l� isso.
- G�meas.
198
00:11:48,625 --> 00:11:50,792
N�o quero saber. Fecha l� isso.
199
00:11:50,875 --> 00:11:52,042
N�o � ela?
200
00:11:54,000 --> 00:11:54,833
�.
201
00:11:55,458 --> 00:11:57,792
� hoje. Vou falar com ela.
202
00:11:57,875 --> 00:12:00,625
- Mas j� falaste.
- Sim, foi uma conversa fant�stica.
203
00:12:00,708 --> 00:12:02,500
- Mas isto � um novo patamar.
- Ali...
204
00:12:02,583 --> 00:12:05,000
N�o fa�as a voz idiota. Ningu�m entende.
205
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
Boa noite.
206
00:12:29,375 --> 00:12:31,042
Vejo que sempre vieste buscar o leite.
207
00:12:32,042 --> 00:12:34,333
E tenho uma coisa especial
para te mostrar.
208
00:12:34,667 --> 00:12:36,292
Ou um especial que temos.
209
00:12:36,708 --> 00:12:38,875
Os Chupa Chups. Est�o em promo��o.
210
00:12:39,917 --> 00:12:42,083
N�o propriamente. Dez por cinco d�lares.
211
00:12:42,792 --> 00:12:45,250
Ent�o, se gastar 50 d�lares, d�s-me 100?
212
00:12:46,500 --> 00:12:48,292
N�o temos assim tantos em stock.
213
00:12:48,458 --> 00:12:50,125
Que pena. Era o que queria.
214
00:12:51,375 --> 00:12:54,125
Precisas de ajuda para carregar isto
para a loja do teu pai?
215
00:12:56,167 --> 00:12:57,958
- S�o duas garrafas.
- Ent�o, consegues levar?
216
00:12:58,042 --> 00:12:58,875
Consigo.
217
00:13:01,500 --> 00:13:03,000
De certeza
218
00:13:03,083 --> 00:13:06,250
que n�o queres que o presidente do Iraque
219
00:13:06,333 --> 00:13:08,583
te ajude a carregar as garrafas de leite?
220
00:13:14,583 --> 00:13:15,625
Ditador.
221
00:13:18,875 --> 00:13:20,792
Era a voz do Saddam Hussein.
222
00:13:21,625 --> 00:13:24,125
- Podes googlar.
- N�o me parece.
223
00:13:25,000 --> 00:13:28,667
- Vais fazer o exame de medicina?
- Vou. Vou ser m�dico.
224
00:13:30,292 --> 00:13:31,125
Charlie.
225
00:13:31,208 --> 00:13:34,417
Chamo-me Ali, mas isto �
a vers�o australiana, da� ser "Charlie".
226
00:13:34,500 --> 00:13:36,708
Sim, eu sei quem �s, o filho do cl�rigo.
227
00:13:36,792 --> 00:13:38,417
E eu sei quem tu �s, Dianne.
228
00:13:38,500 --> 00:13:40,708
�s a filha do vendedor de filetes de peixe
e batatas fritas.
229
00:13:41,542 --> 00:13:43,750
Obrigada.
� assim que gosto que se lembrem de mim.
230
00:13:44,625 --> 00:13:46,500
P�e na conta, sim?
231
00:13:49,750 --> 00:13:50,792
- Adeus!
- Sayonara!
232
00:13:50,875 --> 00:13:51,792
Salaam alaikum!
233
00:13:52,000 --> 00:13:55,083
Seus idiotas! Deram cabo de tudo.
234
00:13:55,167 --> 00:13:56,417
Sim, eu � que dei cabo de tudo.
235
00:13:56,500 --> 00:13:58,417
N�o foi a voz do Saddam.
236
00:13:58,500 --> 00:14:01,667
- Tens de te casar, como eu.
- Tu casaste-te por engano.
237
00:14:01,750 --> 00:14:04,042
- Engravidaste-a?
- � uma cerim�nia de ch� e pronto.
238
00:14:04,125 --> 00:14:04,958
Uma pessoa n�o sabe ao que vai.
239
00:14:05,042 --> 00:14:08,083
Os turcos s�o diferentes dos persas.
Fazem-no de maneira diferente.
240
00:14:08,167 --> 00:14:11,708
- Como � que voc�s fazem?
- N�o interessa. O sexo � igual.
241
00:14:11,792 --> 00:14:13,250
Incr�vel, meu.
242
00:14:13,667 --> 00:14:16,458
E a minha mulher reconhece
que come�o a ganhar-lhe o jeito.
243
00:14:16,667 --> 00:14:17,917
Seu animal...
244
00:14:20,208 --> 00:14:21,958
Retroperitoneal...
245
00:14:30,708 --> 00:14:32,083
Filhote?
246
00:14:32,708 --> 00:14:34,833
- A pensar no grande exame?
- Claro.
247
00:14:36,917 --> 00:14:37,750
Encontrei isto.
248
00:14:38,875 --> 00:14:39,958
Tem as iniciais do Hassan.
249
00:14:41,250 --> 00:14:44,167
Gravei-as quando ele ganhou
o pr�mio de matem�tica em Abadan.
250
00:14:45,250 --> 00:14:46,292
Eu lembro-me.
251
00:14:46,833 --> 00:14:48,833
Teria dado um �timo m�dico.
252
00:14:51,750 --> 00:14:55,667
Pode n�o te dar sorte,
mas talvez d� conforto.
253
00:14:59,750 --> 00:15:01,000
Anda. Pequeno-almo�o.
254
00:15:18,917 --> 00:15:20,458
Cinema? Est�s louco?
255
00:15:21,417 --> 00:15:22,458
� genial!
256
00:15:24,375 --> 00:15:27,250
Juntamo-nos a uma fam�lia ao calhas
e sentamo-nos ao lado das filhas.
257
00:15:27,792 --> 00:15:29,292
E se o filme n�o prestar?
258
00:15:30,083 --> 00:15:34,625
Que interessa o filme? Mi�das!
259
00:15:35,208 --> 00:15:37,042
Ali, olha o que encontrei!
260
00:16:00,583 --> 00:16:01,417
Ali!
261
00:16:34,667 --> 00:16:36,750
INSTRU��ES GERAIS
262
00:16:36,958 --> 00:16:37,792
Charlie...
263
00:16:39,000 --> 00:16:39,833
Ol�!
264
00:16:41,250 --> 00:16:45,000
- N�o disseste que ias fazer medicina.
- N�o sabia que precisava de permiss�o.
265
00:16:45,542 --> 00:16:48,042
N�o, mas pod�amos ter estudado juntos.
266
00:16:53,500 --> 00:16:54,833
Mandei vir os teus Chupa Chups.
267
00:16:55,417 --> 00:16:57,417
Vou fazer um exame de sete horas.
268
00:16:57,667 --> 00:16:58,583
Para de falar.
269
00:17:02,333 --> 00:17:03,167
Ali...
270
00:17:04,625 --> 00:17:05,500
Ol�, Luay.
271
00:17:06,625 --> 00:17:07,458
Boa sorte.
272
00:17:08,542 --> 00:17:09,875
Sim, para ti tamb�m.
273
00:17:40,500 --> 00:17:42,542
Filhote...
274
00:17:49,667 --> 00:17:52,708
Meu l�der, � uma honra dispensar-me tempo.
275
00:17:53,750 --> 00:17:56,250
- N�o passo de um palerma.
- Por favor, Hajjina.
276
00:17:56,667 --> 00:17:58,292
O Ali servir� de testemunha.
277
00:17:59,542 --> 00:18:02,292
O que est�s a fazer?
� a minha raquete, idiota!
278
00:18:02,542 --> 00:18:06,792
Dev�amos seguir o exemplo desta fam�lia.
279
00:18:06,875 --> 00:18:09,875
Os seus filhos t�m amor-pr�prio.
280
00:18:09,958 --> 00:18:13,542
Esta casa � tal e qual o Profeta.
281
00:18:13,625 --> 00:18:16,458
Estamos todos sob a vasta...
282
00:18:17,167 --> 00:18:18,958
... prote��o de Deus, mas...
283
00:18:20,375 --> 00:18:21,208
For�a.
284
00:18:21,708 --> 00:18:23,042
- Diz l� qual � o problema.
- Sheikhna...
285
00:18:24,833 --> 00:18:26,500
No �ltimo dia do Ramad�o,
286
00:18:27,833 --> 00:18:29,500
passei o dia a treinar.
287
00:18:29,583 --> 00:18:32,208
Sem �gua, sem comida. Quase 40 graus.
288
00:18:32,292 --> 00:18:34,583
Cheguei a casa
e ela tinha queimado o borrego!
289
00:18:36,417 --> 00:18:38,583
A baclava parecia cimento.
290
00:18:40,792 --> 00:18:42,500
Ch�, Haj?
291
00:18:44,083 --> 00:18:47,583
Mesmo nesta casa h� palavras ditas
com raiva.
292
00:18:47,875 --> 00:18:48,875
N�o, meu l�der.
293
00:18:49,708 --> 00:18:52,708
Na minha f�ria, divorciei-me tr�s vezes.
294
00:18:53,042 --> 00:18:54,917
- Disseste as palavras tr�s vezes?
- Mais.
295
00:18:55,125 --> 00:18:55,958
Foi mais.
296
00:18:57,625 --> 00:19:00,208
Infelizmente, pertences � f� Hanafi
297
00:19:00,292 --> 00:19:01,583
e, se disseres a Deus
298
00:19:01,667 --> 00:19:03,958
"Divorcio-me da minha mulher" tr�s vezes,
299
00:19:05,083 --> 00:19:06,458
n�o h� volta atr�s.
300
00:19:06,542 --> 00:19:09,500
Perdi a mulher mais bonita do mundo
301
00:19:09,583 --> 00:19:11,583
por causa de um bocado de baclava.
302
00:19:22,083 --> 00:19:23,083
Vejamos se percebi bem.
303
00:19:25,042 --> 00:19:27,625
Quando disseste "Vou divorciar-me de ti",
304
00:19:27,708 --> 00:19:30,667
disseste isso e, depois,
foste tomar um banho?
305
00:19:31,375 --> 00:19:34,542
Terminaste e, depois, repetiste?
306
00:19:34,750 --> 00:19:38,000
Foste dar uma volta e, depois,
repetiste-o pela terceira vez?
307
00:19:38,125 --> 00:19:41,958
Disse tudo de uma vez s�,
num momento terr�vel,
308
00:19:42,042 --> 00:19:43,708
que me atormentar� para sempre.
309
00:19:44,708 --> 00:19:47,292
Ent�o, foi um pensamento.
310
00:19:48,458 --> 00:19:49,375
Seguido.
311
00:19:50,292 --> 00:19:51,208
Uma singularidade.
312
00:19:51,458 --> 00:19:53,125
Como assim, meu l�der?
313
00:19:53,375 --> 00:19:55,833
No futebol, quando o Ali marca um golo,
314
00:19:56,458 --> 00:19:58,875
o p�blico grita: "Golo, golo, golo!"
315
00:19:58,958 --> 00:20:01,417
Mas quantos golos marcou o Ali?
316
00:20:02,292 --> 00:20:03,792
- Um.
- Um pensamento.
317
00:20:05,167 --> 00:20:06,667
Um div�rcio.
318
00:20:12,208 --> 00:20:16,167
Vai ter com a tua mulher
e dedica-te a ela de alma e cora��o.
319
00:20:16,542 --> 00:20:17,750
Incluindo � baclava.
320
00:20:19,333 --> 00:20:21,417
Salvou a minha fam�lia.
321
00:20:25,708 --> 00:20:28,583
Que possas crescer � sua sombra
322
00:20:28,667 --> 00:20:30,167
e guiar-nos a todos,
323
00:20:30,250 --> 00:20:32,250
e com uma boa mulher do teu lado.
324
00:20:33,708 --> 00:20:35,042
Vemo-nos nos ensaios, Ali.
325
00:20:36,208 --> 00:20:38,917
O xeque salvou-me outra vez
326
00:20:39,333 --> 00:20:41,625
A minha mulher vou voltar a abra�ar
327
00:20:41,708 --> 00:20:43,417
Podes fazer as tuas leis, pai?
328
00:20:44,125 --> 00:20:44,958
Acredita.
329
00:20:45,042 --> 00:20:47,792
Nem o Profeta quereria o div�rcio.
330
00:20:48,292 --> 00:20:50,458
Nenhum homem � completo
sem o casamento.
331
00:20:51,917 --> 00:20:52,750
Mas diz l�.
332
00:20:53,458 --> 00:20:54,625
Como correu o exame?
333
00:20:55,583 --> 00:20:56,417
Bem.
334
00:20:56,542 --> 00:20:58,583
- Vais ter uma nota de topo?
- Sem d�vida.
335
00:21:03,250 --> 00:21:04,917
Disseste ao pai que est�s fodido?
336
00:21:05,000 --> 00:21:06,667
Nem 80 vais ter, p�.
337
00:21:06,750 --> 00:21:09,792
N�o tens a certeza.
Respondi a todas as perguntas.
338
00:21:10,208 --> 00:21:11,542
Sabes que te adoro, mano?
339
00:21:11,625 --> 00:21:13,708
Para de fingir que ser�s como o pai.
340
00:21:14,292 --> 00:21:16,500
Ambos sabemos que nunca seremos
t�o bons como ele.
341
00:21:17,625 --> 00:21:20,792
Johnno, seu ot�rio! Tu � que limpas isso!
342
00:21:20,875 --> 00:21:21,708
Mohammed...
343
00:21:22,167 --> 00:21:25,000
� o meu trabalho, pai.
Tenho de falar australiano.
344
00:21:25,083 --> 00:21:28,333
Vai buscar a merda das chaves do carro
que devias ter trazido.
345
00:21:28,958 --> 00:21:29,792
Por favor...
346
00:21:37,875 --> 00:21:38,708
Pai,
347
00:21:39,083 --> 00:21:41,667
devemos mesmo acreditar em milagres?
Acontecem mesmo?
348
00:21:42,750 --> 00:21:43,667
H� um prov�rbio.
349
00:21:43,750 --> 00:21:45,625
Uma ponte est� prestes a cair.
350
00:21:46,000 --> 00:21:47,792
Pode ruir com qualquer peso...
351
00:21:50,042 --> 00:21:51,167
O que � isto?
352
00:21:53,500 --> 00:21:54,875
O teu transporte tempor�rio.
353
00:22:04,125 --> 00:22:05,708
Amigo, n�o ponha a� dentro!
354
00:22:13,667 --> 00:22:15,375
Por favor, Deus, prova a tua exist�ncia.
355
00:22:19,833 --> 00:22:23,250
PONTUA��O GERAL: 68,5
356
00:22:39,875 --> 00:22:40,708
Ol�, Ali.
357
00:22:41,000 --> 00:22:42,542
Ali, despacha-te.
358
00:22:43,250 --> 00:22:47,542
O Seyyed Ghaffar fez um churrasco
em homenagem ao filho.
359
00:22:48,375 --> 00:22:50,750
O jovem Luay teve 96 no exame!
360
00:22:50,833 --> 00:22:53,875
96,2. Mas que interessam os n�meros?
361
00:22:54,208 --> 00:22:56,958
De certeza que a tua fam�lia vai dar
uma festa ainda maior.
362
00:22:58,250 --> 00:23:00,667
Tenho de falar com o meu pai.
Est� l� dentro?
363
00:23:01,000 --> 00:23:03,500
O nosso l�der est� a consolar
o irm�o Qais.
364
00:23:03,583 --> 00:23:05,667
Problemas conjugais.
365
00:23:05,750 --> 00:23:08,083
- Finalmente, algu�m que n�o � taxista.
- Por favor...
366
00:23:08,167 --> 00:23:11,167
Eu e o meu filho somos
meros escravos de Deus.
367
00:23:11,458 --> 00:23:13,292
Se o meu filho se tornar m�dico
368
00:23:14,208 --> 00:23:15,750
e servir esta comunidade,
369
00:23:15,833 --> 00:23:20,250
n�o ser� devido aos meus genes
nem aos meus ensinamentos intermin�veis.
370
00:23:21,000 --> 00:23:21,833
Ser� gra�as a...
371
00:23:22,917 --> 00:23:23,750
... Ele.
372
00:23:29,167 --> 00:23:31,083
Ali! Meu amigo...
373
00:23:32,500 --> 00:23:34,875
Universidade de Melbourne, a� vamos n�s.
374
00:23:35,208 --> 00:23:36,833
J� viste, 96,2...
375
00:23:37,167 --> 00:23:40,375
Talvez n�o dev�ssemos ser t�o efusivos
nos festejos.
376
00:23:41,458 --> 00:23:45,375
Temos de nos lembrar,
nem todos merecemos a gl�ria de Deus.
377
00:23:46,417 --> 00:23:49,708
Aposto que o Ali se saiu lindamente.
378
00:23:50,750 --> 00:23:53,500
- Tamb�m aposto que sim.
- Se o Profeta n�o proibisse jogar,
379
00:23:53,583 --> 00:23:55,375
apostaria a minha casa
380
00:23:55,458 --> 00:23:57,708
em como o Ali teve uma nota melhor
do que a do Luay.
381
00:24:04,417 --> 00:24:05,250
Ent�o...
382
00:24:06,208 --> 00:24:08,292
... diz-nos que nota tiveste.
- V�, Ali, diz l�.
383
00:24:08,375 --> 00:24:10,625
- O suspense est� a matar-me.
- Vamos l� saber.
384
00:24:10,708 --> 00:24:13,292
N�o h� nenhum homem mais esperto
do que o pai dele.
385
00:24:13,375 --> 00:24:14,333
Talvez s� o filho.
386
00:24:17,750 --> 00:24:19,042
Tamb�m tive 96.
387
00:24:22,000 --> 00:24:22,917
V�rgula quatro.
388
00:24:23,625 --> 00:24:24,958
Teria ganhado uma casa!
389
00:24:47,333 --> 00:24:48,167
Filhote...
390
00:24:48,625 --> 00:24:49,833
O que ou�o eu?
391
00:24:51,458 --> 00:24:54,000
O que est�o a dizer na mesquita?
392
00:24:56,333 --> 00:24:58,250
Tiveste 96,4.
393
00:25:00,958 --> 00:25:02,792
Deus seja louvado!
394
00:25:02,875 --> 00:25:04,833
Tiveste 96,4!
395
00:25:05,250 --> 00:25:08,000
E eu com medo que n�o chegasses aos 90.
396
00:25:08,083 --> 00:25:10,208
Todos os anos a combater na guerra,
397
00:25:10,292 --> 00:25:13,208
a arrastar a fam�lia de um inferno
para outro...
398
00:25:13,292 --> 00:25:15,917
O meu irm�o burro � um g�nio!
399
00:25:16,417 --> 00:25:19,458
O meu irm�o � um g�nio. Um g�nio!
400
00:25:19,583 --> 00:25:21,542
O meu irm�o burro � um g�nio!
401
00:25:21,625 --> 00:25:23,083
Filho lindo!
402
00:25:23,500 --> 00:25:26,917
�s lindo demais para ser m�dico.
403
00:25:27,708 --> 00:25:29,333
Isto � para o mau-olhado.
404
00:25:30,500 --> 00:25:31,333
M�e...
405
00:25:31,875 --> 00:25:35,875
Tamb�m mand�mos vir 12 ovelhas
do matadouro, como oferta.
406
00:25:35,958 --> 00:25:37,375
N�o...
407
00:25:37,458 --> 00:25:39,667
N�o quero que as ovelhas morram
sem motivo.
408
00:25:39,750 --> 00:25:41,500
- Sem motivo?
- Liberta-as mas �.
409
00:25:41,583 --> 00:25:43,583
Espera at� todos saberem na terra
410
00:25:43,667 --> 00:25:46,750
que o meu filho ser� finalmente m�dico!
411
00:25:46,833 --> 00:25:49,333
O meu irm�o Ali?Est� na biblioteca, ali
412
00:25:49,417 --> 00:25:51,917
- Est� na biblioteca, ali
- Pessoal, um momento.
413
00:25:52,000 --> 00:25:52,875
Calem-se, por favor.
414
00:25:53,125 --> 00:25:54,458
Calem-se!
415
00:25:56,042 --> 00:25:58,250
N�o quero fazer alarido de tudo isto.
416
00:25:59,000 --> 00:26:01,250
Tu, nada de alarido. Nada de alarido.
417
00:26:02,917 --> 00:26:06,375
O pr�ximo aluno � o Jamal Hilfi.
418
00:26:06,458 --> 00:26:07,667
Incr�vel, p�.
419
00:26:07,750 --> 00:26:10,000
Pensei que eras t�o burro como eu.
Tive 68,9.
420
00:26:10,292 --> 00:26:12,000
O teu pai deve estar nas nuvens.
421
00:26:12,083 --> 00:26:14,500
... aceite no curso de param�dicos.
422
00:26:19,042 --> 00:26:24,208
"Param�dico" pode parecer um nome fino
para enfermeiros a conduzir carrinhas,
423
00:26:24,750 --> 00:26:29,958
mas o mais importante �
que servimos o Todo-Poderoso.
424
00:26:30,417 --> 00:26:32,792
O seguinte a fazer o exame de ingresso
425
00:26:33,167 --> 00:26:36,708
� o filho deste humilde servo, o Luay.
426
00:26:37,208 --> 00:26:39,542
Uma nota de 96,2.
427
00:26:46,167 --> 00:26:50,375
Ser� facilmente aceite em medicina
na Universidade de Melbourne.
428
00:26:55,042 --> 00:26:57,292
Luay, �s a sua semente sagrada.
429
00:26:57,375 --> 00:26:59,375
A seguir na lista � o Ayoob Maithan.
430
00:27:00,208 --> 00:27:01,042
C�us...
431
00:27:02,625 --> 00:27:06,667
Ayoob... com uma nota de 68,9.
432
00:27:12,417 --> 00:27:13,792
N�o tens prenda, Ayoob.
433
00:27:15,708 --> 00:27:18,500
Algumas das nossas irm�s
tamb�m est�o na lista,
434
00:27:18,583 --> 00:27:21,583
e uma delas conseguiu ter uma...
435
00:27:21,750 --> 00:27:22,750
... nota razo�vel.
436
00:27:22,833 --> 00:27:25,167
Sem d�vida. 99,1.
437
00:27:25,583 --> 00:27:27,875
Que maravilha! Deus seja louvado!
438
00:27:27,958 --> 00:27:31,833
Tamb�m foi aceite em medicina
na Universidade de Melbourne
439
00:27:31,917 --> 00:27:35,083
e, se o pai estiver disposto
a virar as costas
440
00:27:35,167 --> 00:27:37,000
ao caminho do Profeta
441
00:27:37,083 --> 00:27:40,667
e a deixar ir para a universidade
misturar-se com os ocidentais...
442
00:27:41,833 --> 00:27:43,833
Ouvi dizer que usa ganga rasgada.
443
00:27:43,917 --> 00:27:46,708
- E o filho do nosso querido cl�rigo...
- O meu filho � a seguir. Preparem-se.
444
00:27:46,792 --> 00:27:49,125
... teve uma nota de 96,4.
445
00:27:49,667 --> 00:27:52,500
Muito bem, Ali, e a todos que conseguiram.
446
00:27:55,167 --> 00:27:58,750
Parab�ns �s nossas irm�s pelas notas.
447
00:27:58,833 --> 00:28:00,333
Sobretudo � melhor aluna.
448
00:28:00,417 --> 00:28:03,417
Se fosses minha filha,
teria muito orgulho.
449
00:28:12,875 --> 00:28:14,208
Ali! N�mero um!
450
00:28:14,625 --> 00:28:16,083
� um tigre!
451
00:28:16,250 --> 00:28:17,750
� um lobo!
452
00:28:17,917 --> 00:28:18,958
� um le�o!
453
00:28:19,042 --> 00:28:20,083
Discurso!
454
00:28:20,500 --> 00:28:21,833
Melhor aluno!
455
00:28:22,458 --> 00:28:24,917
Olhar para ti � uma honra.
456
00:28:25,333 --> 00:28:28,708
O grande filho do grande cl�rigo!
457
00:28:30,250 --> 00:28:32,708
Irm�os e irm�s... N�o ponhas o eco.
458
00:28:36,250 --> 00:28:37,583
Irm�os e irm�s,
459
00:28:38,250 --> 00:28:39,500
em primeiro lugar,
460
00:28:40,167 --> 00:28:42,792
quero dar os parab�ns � nossa irm�,
461
00:28:43,000 --> 00:28:44,542
a verdadeira melhor aluna.
462
00:28:44,625 --> 00:28:46,750
- Mas tu...
- �s um g�nio, mano!
463
00:28:47,125 --> 00:28:48,375
Irm�os e irm�s,
464
00:28:48,917 --> 00:28:51,583
somos todos iguais.
465
00:28:53,250 --> 00:28:55,917
Os ingleses costumam dizer uma coisa gira.
466
00:28:56,000 --> 00:28:57,333
"Tu dizes 'potato',
467
00:28:57,417 --> 00:28:58,708
e eu digo 'pot-ah-to'."
468
00:28:58,917 --> 00:29:01,917
Imaginem que tive 96,4...
469
00:29:02,333 --> 00:29:04,875
... ou 68,5.
470
00:29:05,417 --> 00:29:06,542
Isso seria imposs�vel!
471
00:29:06,625 --> 00:29:08,208
Eu teria ganhado uma casa!
472
00:29:12,458 --> 00:29:14,042
Irm�os, o que quero dizer
473
00:29:14,125 --> 00:29:16,500
� que seria a mesma pessoa aqui, hoje.
474
00:29:16,583 --> 00:29:17,500
Em carne e osso.
475
00:29:18,000 --> 00:29:20,042
O meu cora��o continuaria
a bombear sangue...
476
00:29:20,125 --> 00:29:23,417
J� nos ilumina com terminologia m�dica!
477
00:29:33,542 --> 00:29:34,542
Obrigado.
478
00:29:36,083 --> 00:29:39,583
Ali, �s filho do cl�rigo
479
00:29:40,042 --> 00:29:42,583
E, atrav�s do sangue nobre do teu pai,
480
00:29:42,917 --> 00:29:46,083
Vais exercer medicina
481
00:29:46,458 --> 00:29:50,625
E passar-nos receitas � borla
482
00:29:52,625 --> 00:29:53,583
Diz-me,
483
00:29:53,667 --> 00:29:56,000
se tivesses um paciente judeu,
484
00:29:56,083 --> 00:29:57,833
tratavas dele?
- Claro.
485
00:29:57,917 --> 00:29:59,542
Boa. Lindo menino!
486
00:30:00,542 --> 00:30:02,333
O que � mais importante para ti?
487
00:30:02,417 --> 00:30:04,792
A intelig�ncia, a apar�ncia
ou o jeito para limpezas?
488
00:30:04,875 --> 00:30:06,167
- O qu�?
- Tirando a riqueza.
489
00:30:06,250 --> 00:30:08,083
Como m�dico, ganhar�s muito dinheiro.
490
00:30:08,167 --> 00:30:10,458
Esquece, j� sei. � o jeito para limpezas.
491
00:30:10,583 --> 00:30:11,542
Pede-lhe, pai.
492
00:30:12,542 --> 00:30:13,375
Meu caro...
493
00:30:15,417 --> 00:30:17,333
Precisamos de uma c�pia
dos teus resultados.
494
00:30:17,417 --> 00:30:19,292
N�o � por duvidarmos de ti,
495
00:30:19,375 --> 00:30:23,167
mas para emoldurar isso
e decorar a mesquita com a tua gl�ria.
496
00:30:25,792 --> 00:30:30,167
PONTUA��O GERAL: 96,4
497
00:30:35,833 --> 00:30:36,958
Chumbaste, n�o foi?
498
00:30:41,208 --> 00:30:42,792
Tive 68,5.
499
00:30:48,458 --> 00:30:50,583
- Tens de dizer ao pai.
- Est�s doida?
500
00:30:51,208 --> 00:30:52,708
Vai dar cabo da fam�lia.
501
00:30:52,792 --> 00:30:54,792
- Da reputa��o do pai.
- Eu � que sou doida?
502
00:30:54,875 --> 00:30:57,167
Contaste a maior mentira do mundo.
503
00:30:57,250 --> 00:30:58,625
Onde tinhas a cabe�a?
504
00:31:01,583 --> 00:31:03,083
Eu � que sou a inteligente, como o pai.
505
00:31:03,167 --> 00:31:04,667
Vou ser m�dica.
506
00:31:04,750 --> 00:31:06,833
Tu �s o idiota que tem de resolver isto.
507
00:31:19,750 --> 00:31:20,583
O que foi isso?
508
00:31:21,042 --> 00:31:21,875
O que foi?
509
00:31:32,167 --> 00:31:33,625
V� l�, s� vales isso?
510
00:31:47,542 --> 00:31:49,167
Ol�. A rainha...
511
00:31:50,208 --> 00:31:51,542
Ent�o, 99,1?
512
00:31:51,625 --> 00:31:53,500
"Potato, pot-ah-to.
Que interessa uma nota?"
513
00:31:53,667 --> 00:31:54,500
Muito bem.
514
00:31:54,792 --> 00:31:56,750
Eu sabia que eras brilhante.
515
00:31:57,625 --> 00:31:59,042
�s a nossa melhor aluna.
516
00:31:59,125 --> 00:32:00,625
- A s�rio? Achas isso?
- Acho.
517
00:32:00,708 --> 00:32:02,458
Muito bem um milh�o de vezes.
518
00:32:02,542 --> 00:32:04,958
Vamos fazer medicina juntos.
519
00:32:05,167 --> 00:32:06,458
Eu n�o vou fazer.
520
00:32:06,917 --> 00:32:07,750
Porqu�?
521
00:32:09,917 --> 00:32:10,792
O teu pai, n�o �?
522
00:32:10,875 --> 00:32:14,417
Disse-lhe que a nossa comunidade precisava
de uma mu�ulmana para zelar pelas mulheres
523
00:32:14,500 --> 00:32:15,333
mas ele n�o cede.
524
00:32:15,750 --> 00:32:16,750
Di, temos de ir.
525
00:32:16,833 --> 00:32:20,375
Ele teria um ataque de cora��o,
se soubesse que jogo basquetebol.
526
00:32:29,583 --> 00:32:30,625
Sabes, Charlie,
527
00:32:30,708 --> 00:32:34,750
tu e o teu pai foram os �nicos a dar-me
os parab�ns pela minha nota.
528
00:32:35,458 --> 00:32:36,375
Anda l�, D.
529
00:32:43,167 --> 00:32:44,000
Dianne?
530
00:32:45,583 --> 00:32:46,417
Sim?
531
00:32:47,875 --> 00:32:49,375
Sim, j� fiz isso.
532
00:32:53,792 --> 00:32:55,375
- Como est�, tudo bem?
- Tudo.
533
00:32:55,458 --> 00:32:56,917
Cinco bolinhos de batata. Obrigado.
534
00:32:58,875 --> 00:33:00,375
Como est� o nosso querido cl�rigo?
535
00:33:01,000 --> 00:33:02,583
Come�a a ter dores,
536
00:33:02,667 --> 00:33:04,792
mas, quando for m�dico, trato disso.
537
00:33:04,875 --> 00:33:06,667
Talvez me possas tratar a mim tamb�m.
538
00:33:06,750 --> 00:33:09,125
O meu ombro, o joelho...
Nem queiras saber.
539
00:33:09,208 --> 00:33:11,958
Pois, e os m�dicos ocidentais n�o entendem
o corpo �rabe.
540
00:33:12,042 --> 00:33:12,958
N�o percebem nada.
541
00:33:14,208 --> 00:33:15,750
Parem de jogar mal!
542
00:33:16,917 --> 00:33:18,250
Quantos pontos queremos?
543
00:33:21,833 --> 00:33:23,750
Tem algum m�dico na fam�lia?
544
00:33:27,292 --> 00:33:29,167
S� do lado da minha mulher, em Mesr.
545
00:33:30,042 --> 00:33:31,000
No Egito.
546
00:33:32,708 --> 00:33:34,208
Que descanse em paz.
547
00:33:35,042 --> 00:33:35,875
E aqui
548
00:33:36,375 --> 00:33:37,583
s� tenho a minha filha.
549
00:33:37,958 --> 00:33:40,083
Ent�o, precisa de arranjar algu�m.
550
00:33:40,167 --> 00:33:41,000
Urgentemente.
551
00:33:41,083 --> 00:33:41,958
O meu tio Adnan
552
00:33:42,042 --> 00:33:44,875
foi visto por todos os m�dicos ocidentais
do pa�s,
553
00:33:44,958 --> 00:33:46,917
mas, gra�as a Deus,
554
00:33:47,000 --> 00:33:48,833
a sobrinha dedicou-se a ele.
555
00:33:48,917 --> 00:33:50,375
Estudou medicina
556
00:33:51,167 --> 00:33:52,458
e, agora, devia v�-lo.
557
00:33:52,833 --> 00:33:55,333
� treinador de t�nis,
rijo que nem um touro.
558
00:33:55,875 --> 00:34:00,125
Eliminado. In�til.
Pregui�oso de um raio!
559
00:34:00,208 --> 00:34:01,042
Ali...
560
00:34:05,583 --> 00:34:07,417
Sabes como s�o as universidades de c�.
561
00:34:08,833 --> 00:34:10,208
Como lhes chamam...
562
00:34:11,708 --> 00:34:12,750
Rapazes assanhados.
563
00:34:15,958 --> 00:34:17,000
Entendes?
564
00:34:18,417 --> 00:34:19,708
Eu vou para a mesma universidade.
565
00:34:20,417 --> 00:34:23,667
Posso olhar por ela
e dizer-lhe, se vir alguma coisa.
566
00:34:33,917 --> 00:34:34,750
Ali!
567
00:34:36,708 --> 00:34:37,792
Os teus bolos de batata.
568
00:34:39,667 --> 00:34:41,167
Queres sal?
569
00:34:45,458 --> 00:34:46,292
Ent�o,
570
00:34:46,667 --> 00:34:49,625
a minha m�e mudou-se de Bassor�
para Najaf?
571
00:34:50,083 --> 00:34:50,917
Para Najaf?
572
00:34:52,208 --> 00:34:53,042
N�o?
573
00:34:55,583 --> 00:34:57,208
- Para Bagdade.
- Para Bagdade?
574
00:34:58,417 --> 00:34:59,875
- O que diz ele?
- � por isso...
575
00:34:59,958 --> 00:35:02,417
O Faiq vai v�-la ou vai mandar algu�m?
576
00:35:02,500 --> 00:35:04,083
A minha m�e est� em Bagdade, onde?
577
00:35:04,167 --> 00:35:05,625
Ele que alugue um carro e conduza.
578
00:35:05,708 --> 00:35:07,083
- Diz outra vez.
- S�o s� 500 km.
579
00:35:07,167 --> 00:35:09,292
Ou�o-te muito mal. Repete, por favor.
580
00:35:09,375 --> 00:35:11,875
Ali, para com o barulho!
O teu pai n�o ouve nada!
581
00:35:11,958 --> 00:35:13,500
Om Hassan, n�o ou�o nada
582
00:35:13,583 --> 00:35:15,958
porque tenho uma louca ao meu lado.
583
00:35:16,042 --> 00:35:17,167
- Fala.
- Faiq?
584
00:35:18,417 --> 00:35:19,250
Estou?
585
00:35:23,000 --> 00:35:23,958
A chamada caiu.
586
00:35:28,375 --> 00:35:29,208
Vou tentar outra vez.
587
00:35:30,417 --> 00:35:31,750
Pai, se calhar, � melhor conduzir eu.
588
00:35:32,083 --> 00:35:34,500
Tem caixa desportiva
e uma embraiagem invulgar.
589
00:35:35,000 --> 00:35:35,958
Vou virar aqui.
590
00:35:36,417 --> 00:35:37,833
Pai, tenho de te dizer.
591
00:35:38,333 --> 00:35:39,167
N�o sou t�o...
592
00:35:39,583 --> 00:35:42,708
- N�o sou t�o esperto como todos acham.
- Desculpe l�!
593
00:35:43,458 --> 00:35:45,542
N�o sabia que eras dono da estrada!
594
00:35:46,583 --> 00:35:48,625
Esta semana foi magn�fica.
595
00:35:49,292 --> 00:35:52,000
A minha m�e est� viva,
a pe�a vai come�ar em breve,
596
00:35:52,083 --> 00:35:54,292
e tu vais ser m�dico.
597
00:35:54,375 --> 00:35:55,833
N�o, pai. O que queria...
598
00:35:56,333 --> 00:35:58,125
Pai, podes sair da primeira?
599
00:35:58,458 --> 00:36:00,417
N�o, cheg�mos.
600
00:36:02,292 --> 00:36:04,500
Devolve o carro � Barbie, anormal!
601
00:36:04,583 --> 00:36:06,042
Bom para ti, meu.
602
00:36:06,167 --> 00:36:08,625
Se Deus me deixasse devolver-te o dedo...
603
00:36:09,000 --> 00:36:11,875
Pai, o mec�nico � por ali.
O que estamos aqui a fazer?
604
00:36:11,958 --> 00:36:14,125
H� muitos caminhos na vida, Ali.
605
00:36:14,292 --> 00:36:15,375
Sheikhna...
606
00:36:16,208 --> 00:36:18,083
Hajjina...
607
00:36:22,958 --> 00:36:25,417
- Que surpresa!
- Mesmo.
608
00:36:25,500 --> 00:36:27,333
Conhece a nossa filha, a Yomna.
609
00:36:28,167 --> 00:36:30,167
Tal como a descreveste, ela �...
610
00:36:30,250 --> 00:36:32,042
... o teu orgulho.
611
00:36:32,708 --> 00:36:34,458
Este � o m�dico em pessoa.
612
00:36:35,042 --> 00:36:35,875
Cumprimenta-o.
613
00:36:37,708 --> 00:36:38,542
Ol�.
614
00:36:39,875 --> 00:36:40,708
Bom dia.
615
00:36:41,958 --> 00:36:44,083
Pai, n�o podes estacionar aqui.
616
00:36:44,292 --> 00:36:45,125
Estamos dentro do carro.
617
00:36:45,667 --> 00:36:47,292
- Sheikhna...
- Hajjina...
618
00:36:49,333 --> 00:36:51,125
Vemo-nos nos treinos, Ali.
619
00:36:55,208 --> 00:36:57,125
� simp�tica, n�o achaste?
620
00:36:58,125 --> 00:36:59,792
N�o sei, pai. Provavelmente.
621
00:37:00,583 --> 00:37:01,417
Sim.
622
00:37:04,125 --> 00:37:05,458
Onde carreguei eu?
623
00:37:32,583 --> 00:37:33,417
O pai?
624
00:37:34,167 --> 00:37:35,583
- Tenho de falar com ele, j�.
- N�o.
625
00:37:35,708 --> 00:37:37,833
- Tenho de lhe dizer a verdade.
- Ali, n�o.
626
00:37:37,917 --> 00:37:38,792
Pai?
627
00:37:40,667 --> 00:37:42,917
Acabou de saber que a m�e morreu.
628
00:37:47,292 --> 00:37:48,125
Pai...
629
00:37:49,583 --> 00:37:50,958
Sofreu um ataque card�aco.
630
00:37:52,667 --> 00:37:55,375
Seria bom ela saber
que eu ainda estava vivo.
631
00:37:55,458 --> 00:37:57,583
Ela sabia. De certeza.
632
00:37:58,875 --> 00:38:00,875
V�, deixem o vosso pai estar sozinho.
633
00:38:03,417 --> 00:38:04,792
Que porra, pai.
634
00:38:12,125 --> 00:38:15,208
A Deus pertencemos e a Ele regressamos.
635
00:38:26,250 --> 00:38:29,000
Ela teria tanto orgulho de ti, filho.
636
00:38:56,083 --> 00:38:58,917
- Vais mesmo fazer isto?
- Pode ser que resulte.
637
00:38:59,625 --> 00:39:02,000
Vou assistir a todas as aulas,
estudar um ano
638
00:39:02,083 --> 00:39:04,042
e repetir o exame totalmente preparado.
639
00:39:05,083 --> 00:39:06,083
�s um idiota.
640
00:39:12,125 --> 00:39:12,958
Querido Ali...
641
00:39:16,375 --> 00:39:17,708
Que comece este percurso.
642
00:39:19,167 --> 00:39:21,208
Vai e volta com sa�de, filho.
643
00:39:25,042 --> 00:39:26,750
Sim, muita merda de sa�de, mano.
644
00:39:27,875 --> 00:39:28,708
Boa sorte.
645
00:39:30,875 --> 00:39:31,708
Obrigado, pessoal.
646
00:39:38,625 --> 00:39:41,708
BEM-VINDOS
UNIVERSIDADE DE MELBOURNE
647
00:40:06,625 --> 00:40:07,542
Ol�, Charlie.
648
00:40:09,625 --> 00:40:10,458
A rainha.
649
00:40:11,375 --> 00:40:12,917
C'um caneco! Conseguiste.
650
00:40:13,542 --> 00:40:14,875
Queria agradecer-te.
651
00:40:16,750 --> 00:40:18,208
� gra�as a ti que estou aqui.
652
00:40:18,292 --> 00:40:21,542
Todos os �rabes t�m um problema m�dico
que querem que seja visto.
653
00:40:21,625 --> 00:40:24,583
Mas tenho de encontrar uma cura
para a artrite at� ao fim do ano.
654
00:40:24,667 --> 00:40:25,500
Sem press�o.
655
00:40:27,458 --> 00:40:29,208
� melhor ir indo.
656
00:40:31,250 --> 00:40:32,083
Ali...
657
00:40:35,417 --> 00:40:36,250
Luay...
658
00:40:37,417 --> 00:40:38,250
Vamos?
659
00:40:39,958 --> 00:40:40,792
Vamos.
660
00:40:42,333 --> 00:40:45,375
A plasmalema,tamb�m conhecida por membrana plasm�tica,
661
00:40:45,458 --> 00:40:48,708
� composta por fosfolip�deos, prote�nas...
662
00:40:48,792 --> 00:40:51,042
... glicolip�deos e colesterol.
663
00:40:51,500 --> 00:40:55,042
A plasmalema tamb�m se designa
bicamada fosfolip�dica
664
00:40:55,583 --> 00:40:58,250
porque os seus fosfolip�deos t�m
duas camadas distintas,
665
00:40:59,375 --> 00:41:03,000
e as mol�culas juntam-se de forma a manter
as cabe�as � superf�cie
666
00:41:03,083 --> 00:41:05,000
e as caudas no interior.
667
00:41:07,208 --> 00:41:11,333
Estou enfiado num buracoQuerem saber porqu�?
668
00:41:11,458 --> 00:41:15,292
A fumar ganza e a ficar com uma moca
669
00:41:15,417 --> 00:41:18,292
A ficar com uma moca
670
00:41:18,375 --> 00:41:21,125
Tudo come�ou com uma mentira
671
00:41:21,208 --> 00:41:24,625
For�a, Am�rica,Vai �, adeus
672
00:41:24,708 --> 00:41:27,083
A ficar com uma moca
673
00:41:27,167 --> 00:41:29,458
O nosso presidente est� com uma moca
674
00:41:29,542 --> 00:41:30,833
Parem l�, por favor. Parem.
675
00:41:31,583 --> 00:41:32,417
Muito bem.
676
00:41:33,542 --> 00:41:36,250
Acho que a dan�a precisa de ser
menos sugestiva.
677
00:41:36,333 --> 00:41:38,333
Posso falar com os Baathistas?
678
00:41:38,417 --> 00:41:40,833
Sheikhna, fa�o a barba?
679
00:41:42,250 --> 00:41:45,083
Allahu Akbar, sou o Saddam...
680
00:41:45,417 --> 00:41:46,250
Ali?
681
00:41:48,417 --> 00:41:51,000
O que achaste da aula de hoje
682
00:41:52,167 --> 00:41:54,750
sobre diversidade gen�tica
da imunoglobulina?
683
00:41:55,167 --> 00:41:57,167
Achei...
684
00:41:58,750 --> 00:41:59,583
... intensa.
685
00:42:03,000 --> 00:42:04,875
Sabes, pod�amos...
686
00:42:05,292 --> 00:42:07,250
... ir para a universidade juntos?
687
00:42:07,333 --> 00:42:08,250
Trocar notas?
688
00:42:09,542 --> 00:42:10,375
�timo.
689
00:42:10,542 --> 00:42:11,458
Fazer perguntas um ao outro.
690
00:42:13,417 --> 00:42:14,250
�timo.
691
00:42:22,500 --> 00:42:23,333
Obrigado.
692
00:42:37,333 --> 00:42:38,167
Tu primeiro.
693
00:42:38,292 --> 00:42:39,917
N�o, tu primeiro.
694
00:42:40,000 --> 00:42:41,417
Mas est�s � minha direita.
695
00:42:42,917 --> 00:42:44,292
Agora, est�s tu.
696
00:42:44,375 --> 00:42:45,458
Mas tu...
697
00:42:46,833 --> 00:42:49,208
Est�o a dan�ar, ou v�m � aula?
698
00:42:50,167 --> 00:42:51,000
Pois.
699
00:42:51,958 --> 00:42:54,000
N�o, trocaram-me para isto, ent�o...
700
00:43:03,292 --> 00:43:06,208
Procuro o meu filho, o m�dico.
O Ali Albasri.
701
00:43:06,292 --> 00:43:07,125
Chame-o.
702
00:43:08,917 --> 00:43:12,167
Sabes como temos falado,
de colega para colega?
703
00:43:12,833 --> 00:43:17,000
Acho que pod�amos falar de rapaz
para rapariga, sabes? Falar, falar.
704
00:43:17,625 --> 00:43:19,958
N�o agora, mas quando estiveres pronta.
705
00:43:21,125 --> 00:43:23,167
E como sabes quando estarei pronta?
706
00:43:24,667 --> 00:43:25,500
Bom dia a todos.
707
00:43:25,708 --> 00:43:26,667
Bom dia.
708
00:43:26,750 --> 00:43:27,583
Ora bem,
709
00:43:28,083 --> 00:43:30,542
a Alicia � a Paciente X.
- Ol�.
710
00:43:30,625 --> 00:43:33,875
Preciso de um volunt�rio
para lhe fazer o historial cl�nico.
711
00:43:34,500 --> 00:43:35,500
Tu a�. O da mala.
712
00:43:36,750 --> 00:43:38,292
N�o te reconhe�o.
713
00:43:40,167 --> 00:43:41,875
Pois, trocaram-me.
714
00:43:43,083 --> 00:43:43,917
Ali.
715
00:43:45,333 --> 00:43:46,792
Muito bem, Ali. Anda c�.
716
00:43:51,333 --> 00:43:55,125
� uma mulher de 26 anos
717
00:43:55,208 --> 00:43:56,958
que vem ao m�dico de fam�lia.
718
00:43:58,083 --> 00:44:00,625
Tu �s um m�dico de fam�lia interno
no segundo ano.
719
00:44:01,583 --> 00:44:02,667
Faz o historial cl�nico dela.
720
00:44:02,750 --> 00:44:04,792
- Ent�o, eu sou o m�dico?
- �s.
721
00:44:07,583 --> 00:44:09,792
- Boa tarde, Alicia.
- Boa tarde.
722
00:44:09,875 --> 00:44:11,708
Obrigado por ter vindo � minha cl�nica.
723
00:44:13,000 --> 00:44:15,625
Qual � o problema esta tarde?
724
00:44:16,250 --> 00:44:18,208
Estou com umas descargas muito estranhas.
725
00:44:23,000 --> 00:44:24,125
Isso n�o � bom.
726
00:44:26,500 --> 00:44:27,333
Nada bom.
727
00:44:28,417 --> 00:44:32,042
Como assim, n�o est� na lista?
Ele foi o primeiro da mesquita a entrar.
728
00:44:32,125 --> 00:44:34,708
- Eu pr�pria o encontro.
- Desculpe, n�o pode entrar a�.
729
00:44:34,792 --> 00:44:36,750
Em rela��o � descarga,
730
00:44:36,833 --> 00:44:40,250
viu-a primeiro, cheirou-a ou ouviu-a?
731
00:44:41,292 --> 00:44:43,125
Vi-a e, depois, cheirei-a,
732
00:44:43,208 --> 00:44:44,542
mas n�o fez barulho.
733
00:44:46,375 --> 00:44:47,708
Anda.
734
00:44:48,208 --> 00:44:49,167
Merda.
735
00:44:49,250 --> 00:44:53,083
N�o admira que n�o o encontr�ssemos.
Est� a operar. V�?
736
00:44:53,958 --> 00:44:55,750
Estas pessoas dizem que n�o te conhecem.
737
00:44:55,958 --> 00:44:58,625
- � o teu professor?
- Desculpe. Emerg�ncia familiar.
738
00:44:58,708 --> 00:45:01,333
- � bom professor?
- Um dos melhores, m�e.
739
00:45:01,458 --> 00:45:03,250
Ora bem, vamos l� ent�o.
740
00:45:03,458 --> 00:45:05,375
As nossas duas fam�lias v�o tomar ch�.
741
00:45:05,667 --> 00:45:06,958
Precisas de te p�r janota.
742
00:45:11,833 --> 00:45:14,000
Estou, Ayoob? Ol�, mano.
743
00:45:14,625 --> 00:45:17,792
Na cerim�nia de ch�,
o que tenho de fazer para n�o casar?
744
00:45:17,875 --> 00:45:19,333
Ponho a colher? N�o ponho?
745
00:45:19,417 --> 00:45:21,333
Bebo o ch�? N�o bebo?
746
00:45:21,417 --> 00:45:23,417
Calma... mas ouve com aten��o.
747
00:45:23,500 --> 00:45:25,208
Ent�o, pegas no a��car.
748
00:45:25,750 --> 00:45:29,000
- Pensei que n�o houvesse a��car.
- H�, sim. Espera...
749
00:45:29,750 --> 00:45:31,667
Esquece o a��car por agora.
750
00:45:31,750 --> 00:45:34,917
O mais importante �, ao beberes o ch�...
751
00:45:35,000 --> 00:45:38,042
- Quando � que bebo o ch�?
- Incr�vel, meu!
752
00:45:38,958 --> 00:45:39,792
Ayoob?
753
00:45:40,500 --> 00:45:44,250
Se n�o te queres casar, Ali... Meu...
754
00:45:44,333 --> 00:45:45,750
Quando bebo o ch�?
755
00:45:47,625 --> 00:45:48,458
N�o!
756
00:45:50,125 --> 00:45:51,917
N�o a operem at� eu a ver.
757
00:46:03,458 --> 00:46:04,708
E que tal a pe�a?
758
00:46:05,167 --> 00:46:06,000
Excelente.
759
00:46:06,375 --> 00:46:08,167
O meu Ali tem muito jeito,
760
00:46:08,250 --> 00:46:11,417
embora o seu principal objetivo,
como viram,
761
00:46:11,500 --> 00:46:13,417
seja vir a ser um grande cirurgi�o.
762
00:46:13,500 --> 00:46:15,792
- � muito ponderado.
- Pois �.
763
00:46:16,125 --> 00:46:17,708
Ele toca cinco instrumentos.
764
00:46:18,167 --> 00:46:19,000
Tenho de admitir
765
00:46:19,083 --> 00:46:22,000
que nunca imaginei o Saddam Hussein
t�o giro.
766
00:46:22,917 --> 00:46:23,917
Foi um problema.
767
00:46:24,000 --> 00:46:27,333
O Saddam era um homem gordo e feio,
e o meu rapaz, bom...
768
00:46:27,833 --> 00:46:29,792
- Podem ver com os pr�prios olhos.
- De facto...
769
00:46:30,375 --> 00:46:31,333
A minha pr�pria filha.
770
00:46:31,583 --> 00:46:34,958
Gostava que pudesse esconder a beleza
atr�s de um bigode falso.
771
00:46:36,875 --> 00:46:38,500
Por falar no meu anjo...
772
00:46:40,625 --> 00:46:42,667
- � linda.
- Claro.
773
00:46:43,917 --> 00:46:44,750
Sheikhna.
774
00:46:45,167 --> 00:46:46,708
Por favor, provem a minha baclava.
775
00:46:59,875 --> 00:47:01,250
Obrigada, Yomna.
776
00:48:29,792 --> 00:48:32,417
Ele bebe o ch�, antes de eu aprovar.
777
00:48:35,583 --> 00:48:37,250
O rapaz est� ansioso por casar.
778
00:48:37,333 --> 00:48:38,417
Est� feito.
779
00:48:44,625 --> 00:48:47,500
O meu filho m�dico est� noivo!
780
00:48:54,833 --> 00:48:57,208
Aquilo do a��car foi
muito pouco convencional,
781
00:48:57,875 --> 00:48:58,708
mas aqui estamos.
782
00:49:07,875 --> 00:49:10,917
Mil b�n��os aos rec�m noivos.
783
00:49:11,333 --> 00:49:13,333
Duas f�s sob o mesmo telhado.
784
00:49:22,292 --> 00:49:23,125
Est�s muito calado.
785
00:49:23,750 --> 00:49:25,583
O nosso filho nem tem palavras
para expressar a alegria.
786
00:49:26,083 --> 00:49:27,875
Vou ligar a toda a gente hoje.
787
00:49:28,542 --> 00:49:29,625
Gostaste do ch�?
788
00:49:30,458 --> 00:49:31,292
Era ch�.
789
00:49:31,708 --> 00:49:35,292
� bem feita para aquelas mulheres
que achavam que ias ficar solteiro.
790
00:49:35,375 --> 00:49:36,208
Ou pior.
791
00:49:38,333 --> 00:49:39,292
� o meu curso.
792
00:49:39,375 --> 00:49:41,958
Como serei bom marido,
se estiver a estudar?
793
00:49:42,042 --> 00:49:45,250
O teu pai combateu na guerra,
estudou duas d�cadas
794
00:49:45,333 --> 00:49:47,292
e teve quatro filhos, tudo ao mesmo tempo.
795
00:49:47,375 --> 00:49:49,292
Mas n�o sou t�o bom como o pai.
Preciso de me concentrar.
796
00:49:49,375 --> 00:49:52,083
Talvez tenha raz�o.
Afinal de contas, isto � a Austr�lia.
797
00:49:52,167 --> 00:49:54,542
As pessoas s� fazem uma coisa de cada vez.
798
00:49:55,292 --> 00:49:58,583
Talvez consiga convencer o Haj Karim
e as outras testemunhas
799
00:49:58,667 --> 00:50:00,292
a adiar o an�ncio.
800
00:50:00,375 --> 00:50:02,583
Talvez seja melhor
no final do teu primeiro ano.
801
00:50:03,792 --> 00:50:05,292
E tu, nada de chamadas.
802
00:50:06,208 --> 00:50:07,375
S� tr�s chamadas.
803
00:50:08,083 --> 00:50:09,625
N�o, nem meia chamada.
804
00:50:24,542 --> 00:50:25,542
Mulher!
805
00:50:26,542 --> 00:50:29,125
O filho do cl�rigo diz
que tem aulas contigo.
806
00:50:29,208 --> 00:50:30,333
Eu chamo-me Dianne.
807
00:50:30,417 --> 00:50:31,250
� verdade?
808
00:50:32,042 --> 00:50:34,750
�. Chamo-me Dianne, v�s?
809
00:50:36,792 --> 00:50:38,042
� verdade, Dianne?
810
00:50:38,833 --> 00:50:42,500
- Queres a identifica��o toda?
- � verdade que ele tem aulas contigo?
811
00:50:43,750 --> 00:50:45,125
Ele... referes-te ao Ali?
812
00:50:46,958 --> 00:50:48,417
O que tens contra ele?
813
00:50:50,375 --> 00:50:52,042
Trabalhei...
814
00:50:52,958 --> 00:50:55,042
... dia e noite para chegar aqui.
815
00:50:55,958 --> 00:50:57,208
Mere�o estar aqui.
816
00:50:58,083 --> 00:51:01,333
N�o gosto de ver o filho do cl�rigo
com a vida facilitada.
817
00:51:02,750 --> 00:51:04,125
Ele n�o � um bom mu�ulmano.
818
00:51:04,625 --> 00:51:05,875
Devias saber isso.
819
00:51:06,417 --> 00:51:07,958
Por isso, pergunto outra vez.
820
00:51:08,667 --> 00:51:11,042
Ele anda nas aulas contigo, como diz?
821
00:51:12,000 --> 00:51:12,833
Dianne...
822
00:51:14,583 --> 00:51:16,458
Sim, vem a todas as aulas.
823
00:51:17,167 --> 00:51:20,458
E � o segundo aluno mais inteligente
da turma, Luay.
824
00:51:34,542 --> 00:51:37,833
Porque fizeste aquele discurso
da "potato pot-ah-to" na mesquita?
825
00:51:40,917 --> 00:51:42,792
Foi espont�neo.
826
00:51:47,125 --> 00:51:48,958
N�o tiveste 96,4, pois n�o?
827
00:51:55,167 --> 00:51:57,667
- � complicado.
- O que est�s aqui a fazer?
828
00:51:57,917 --> 00:52:00,875
A estudar, mas... sem estar inscrito.
829
00:52:01,292 --> 00:52:04,083
Para, daqui a seis anos,
seres um m�dico a fingir
830
00:52:04,167 --> 00:52:05,500
e tratares pacientes a fingir?
831
00:52:05,583 --> 00:52:07,792
O Profeta disse que n�o � o fim
que interessa,
832
00:52:07,875 --> 00:52:09,167
mas a inten��o.
833
00:52:10,083 --> 00:52:11,375
Fa�o-o pelo meu pai.
834
00:52:11,458 --> 00:52:13,708
Tu, acima de todos, devias entender.
835
00:52:14,000 --> 00:52:17,583
Dianne, desde mi�do
que me chamam o Dr. Ali,
836
00:52:17,667 --> 00:52:18,750
ou o Cirurgi�o Ali...
837
00:52:18,833 --> 00:52:21,167
N�o tive coragem para lhes dizer
que era o Burro Ali
838
00:52:21,250 --> 00:52:22,917
e, agora, tenho de andar com isto.
839
00:52:23,000 --> 00:52:24,958
- Uma mala?
- Era do meu irm�o mais velho.
840
00:52:25,042 --> 00:52:26,250
Ele � que era o inteligente.
841
00:52:26,333 --> 00:52:28,208
Ele � que devia ter sido
o grande cirurgi�o,
842
00:52:28,292 --> 00:52:31,000
mas tinha de pisar a merda de uma mina!
843
00:52:40,125 --> 00:52:41,458
Sabes que mais? �...
844
00:52:42,292 --> 00:52:43,292
� um problema meu.
845
00:52:44,000 --> 00:52:46,750
N�o te incomodo mais com isto...
846
00:53:21,917 --> 00:53:23,000
N�o temos leite.
847
00:53:23,750 --> 00:53:25,500
E os 100 Chupa Chups?
848
00:53:32,750 --> 00:53:34,917
Charlie, tu queres sequer tirar medicina?
849
00:53:37,292 --> 00:53:38,417
J� n�o interessa.
850
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
Mas, sim, gostava de ajudar as pessoas.
851
00:53:56,542 --> 00:53:57,500
Eu ajudo-te.
852
00:54:01,583 --> 00:54:02,833
Ajudaste-me a entrar.
853
00:54:03,708 --> 00:54:04,958
Agora, ajudo-te eu.
854
00:54:07,292 --> 00:54:10,167
Qual � a disfun��o mais comum
do sistema nervoso aut�nomo
855
00:54:10,250 --> 00:54:12,208
que pode impedir a circula��o sist�mica?
856
00:54:12,667 --> 00:54:15,542
- Sei que n�o � bom.
- �timo. � respons�vel por qu�?
857
00:54:16,417 --> 00:54:17,250
Pelo cora��o?
858
00:54:18,167 --> 00:54:22,125
Ali, foi dific�limo conseguir entrar.
N�o posso perder tempo.
859
00:54:22,208 --> 00:54:24,500
Avisa quando tiveres estudado devidamente.
860
00:54:28,125 --> 00:54:29,958
Uma das disfun��es mais comuns
861
00:54:30,042 --> 00:54:33,583
s�o os danos a longo prazo causados
pela diabetes aos nervos aut�nomos.
862
00:54:33,667 --> 00:54:34,792
Chamam-lhe...
863
00:54:35,708 --> 00:54:37,667
... neuropatia auton�mica diab�tica.
864
00:54:37,750 --> 00:54:41,000
Diz-me a fisiologia do que acontece
ao sistema cardiovascular
865
00:54:41,083 --> 00:54:42,125
ao sairmos de uma cama quente.
866
00:54:43,458 --> 00:54:44,917
D�-me at� ao almo�o.
867
00:54:46,833 --> 00:54:49,042
A tens�o arterial cai de imediato,
868
00:54:49,125 --> 00:54:52,750
e o cora��o come�a a contrair e a bater
cada vez mais depressa e com for�a,
869
00:54:52,833 --> 00:54:54,917
� medida que as art�rias aumentam o t�nus,
870
00:54:55,000 --> 00:54:57,167
e depois a tens�o arterial recupera.
871
00:54:58,542 --> 00:55:00,500
Tal como sempre que te vejo.
872
00:55:06,917 --> 00:55:08,375
N�o, Dianne. Desculpa.
873
00:55:11,958 --> 00:55:14,875
- Estavas a falar com ela?
- Sim, da �ltima aula.
874
00:55:14,958 --> 00:55:16,625
Das causas da cirrose?
875
00:55:17,083 --> 00:55:19,708
- Quais eram mesmo?
- Porqu�? N�o estavas atento?
876
00:55:19,792 --> 00:55:22,417
Consumo de �lcool em excesso, v�rus,
hepatite A, B, C...
877
00:55:23,833 --> 00:55:25,958
N�o, A n�o, s� B e C.
878
00:55:27,417 --> 00:55:29,208
Desculpa. Foi errado.
879
00:55:29,292 --> 00:55:31,042
N�o posso estudar contigo hoje.
880
00:55:31,500 --> 00:55:32,417
Eu entendo.
881
00:55:34,375 --> 00:55:36,833
Vou ver um filme
com a equipa de basquetebol.
882
00:55:38,208 --> 00:55:40,583
�s 20h30. No Cinema Dorset.
883
00:56:22,292 --> 00:56:23,125
M�e,
884
00:56:23,417 --> 00:56:25,625
h� uma rapariga na mesquita muito devota.
885
00:56:25,708 --> 00:56:28,792
- Tamb�m est� a tirar medicina.
- A mi�da com o nome ingl�s?
886
00:56:28,875 --> 00:56:31,000
- A Dianne, � muito simp�tica.
- A libanesa.
887
00:56:31,083 --> 00:56:33,917
- Acho que a m�e � eg�pcia, ou isso.
- N�o � iraquiana?
888
00:56:34,000 --> 00:56:35,792
Vejo-a na universidade, �s vezes...
889
00:56:35,875 --> 00:56:39,792
Sim, dizem que o pai n�o aprova,
mas ela parece simp�tica.
890
00:56:39,875 --> 00:56:40,792
Ouve, querido.
891
00:56:40,875 --> 00:56:43,750
A Layal, cujo filho andou na escola
com o Rami e o Momtaz,
892
00:56:43,833 --> 00:56:46,417
tem um problema de sinusite.
Disse que ias l� v�-la.
893
00:56:46,500 --> 00:56:49,000
- O qu�? Ainda n�o sou m�dico.
- �s t�o bom como os m�dicos.
894
00:56:49,250 --> 00:56:51,125
A Dianne � que vai ser m�dica.
Ela podia...
895
00:56:51,208 --> 00:56:54,417
O tipo da antena cobra-nos 200 d�lares
para montar a parab�lica.
896
00:56:54,500 --> 00:56:56,042
Sabes o que lhe disse?
897
00:56:56,375 --> 00:56:59,583
Est�s a pressupor que lhe disse
para a enfiar pelo cu acima. Enfim...
898
00:56:59,667 --> 00:57:02,708
Eu monto a parab�lica
e poupo-vos guito.
899
00:57:03,250 --> 00:57:05,792
- Tu �s os m�sculos da fam�lia.
- Obrigado.
900
00:57:05,875 --> 00:57:07,458
C�rebro. M�sculos.
901
00:57:07,542 --> 00:57:09,292
Tenho todos os filhos de que preciso.
902
00:57:09,375 --> 00:57:11,625
E a minha tarifa... Pode ser 100 d�lares.
903
00:57:12,250 --> 00:57:14,500
- Cem d�lares.
- S�o 100 mocas.
904
00:57:14,583 --> 00:57:16,000
D�-lhe 50 d�lares.
905
00:57:16,083 --> 00:57:19,333
- Um dia, saio desta casa.
- A Dianne � surpreendentemente devota.
906
00:57:19,417 --> 00:57:21,208
Ela nasceu aqui, certo?
907
00:57:21,750 --> 00:57:24,875
Sim, mas o Cor�o n�o diz
que somos todos filhos da mesma terra?
908
00:57:24,958 --> 00:57:26,625
Sim, mas...
909
00:57:27,167 --> 00:57:30,458
... o Cor�o foi escrito
antes de a Austr�lia ser descoberta
910
00:57:30,542 --> 00:57:33,083
e o Profeta n�o sabia nada
das praias aqui.
911
00:57:33,167 --> 00:57:35,417
Conheces os rumores das raparigas
nascidas aqui.
912
00:57:35,500 --> 00:57:36,708
Eu nasci aqui.
913
00:57:37,625 --> 00:57:40,625
A tua irm�. Viu coisas que n�o devia ver
na idade dela.
914
00:57:40,708 --> 00:57:44,667
Os homens de fato de banho.
Pessoas a beijarem-se na TV.
915
00:57:44,750 --> 00:57:46,083
Ainda te ou�o!
916
00:57:46,167 --> 00:57:47,792
- Mohammed!
- Sim, m�e?
917
00:57:47,875 --> 00:57:50,292
Pede � tua irm� que te ajude com a antena!
918
00:57:50,375 --> 00:57:52,333
- N�o vou para o telhado com aquele louco!
- Ramona...
919
00:57:52,417 --> 00:57:53,625
M�e, a Dianne � diferente.
920
00:57:53,708 --> 00:57:55,375
Ali, querido.
921
00:57:55,708 --> 00:57:58,375
As raparigas criadas aqui s�o
como a nossa m�quina da lou�a.
922
00:57:58,542 --> 00:58:00,625
Achamos que � nova em folha
923
00:58:00,708 --> 00:58:02,083
at� descobrirmos...
924
00:58:02,167 --> 00:58:03,833
... que era pe�a de exposi��o.
925
00:58:04,333 --> 00:58:06,583
E ela n�o � a pessoa certa
para o teu irm�o.
926
00:58:07,083 --> 00:58:07,917
Para o Moe?
927
00:58:08,000 --> 00:58:10,208
Basta! � libanesa.
928
00:58:12,292 --> 00:58:13,500
Ramona, anda c� acima!
929
00:58:15,000 --> 00:58:16,417
Acham que est�o em forma?
930
00:58:16,958 --> 00:58:20,167
Se fosse vosso treinador,
punha-vos nus no deserto
931
00:58:20,250 --> 00:58:21,458
e a correr que nem burros.
932
00:58:23,042 --> 00:58:24,417
O que est�s a fazer?
933
00:58:27,042 --> 00:58:27,958
Tenho de ir.
934
00:58:28,833 --> 00:58:30,167
Tenho de estudar.
935
00:58:30,583 --> 00:58:32,625
O �leo da fritadeira precisa
de ser mudado.
936
00:58:32,708 --> 00:58:33,917
Nunca o mudamos.
937
00:58:34,583 --> 00:58:36,292
Os clientes t�m de ser servidos.
938
00:58:36,625 --> 00:58:39,667
Se mudar agora o �leo
e servir a noite toda, posso ir?
939
00:58:41,708 --> 00:58:43,417
Por favor, estou de volta �s oito.
940
00:58:44,375 --> 00:58:46,000
Eu fa�o-te a tagine da m�e.
941
00:58:47,625 --> 00:58:48,458
Posso?
942
00:58:49,125 --> 00:58:51,083
Faz tudo e voltas �s sete.
943
00:58:51,458 --> 00:58:52,417
Obrigada.
944
00:58:52,500 --> 00:58:53,625
Adoro-te, pai.
945
00:58:54,250 --> 00:58:55,167
Nada de fumar.
946
00:58:55,583 --> 00:58:56,417
Eu sei.
947
00:58:58,125 --> 00:58:59,083
Deus me ajude...
948
00:59:01,542 --> 00:59:04,667
Nunca poderei dizer ao meu pai
que falamos, falamos. Tu podes?
949
00:59:05,500 --> 00:59:07,333
A m�e implica com seres libanesa.
950
00:59:07,542 --> 00:59:11,292
O meu pai acha que os iraquianos t�m culpa
de toda a mis�ria do M�dio Oriente.
951
00:59:13,667 --> 00:59:16,875
A minha m�e acha que voc�s d�o cabo
da comida do M�dio Oriente.
952
00:59:18,958 --> 00:59:20,458
N�o sei o que quero.
953
00:59:25,917 --> 00:59:26,750
Eu sei.
954
00:59:32,750 --> 00:59:34,125
Isto � t�o lindo.
955
00:59:39,458 --> 00:59:42,417
Sabes, nunca poderemos fazer mais
do que isto.
956
00:59:45,333 --> 00:59:46,167
Eu sei.
957
01:00:12,458 --> 01:00:14,917
Deixa-os estar. S�o jovens.
958
01:00:15,292 --> 01:00:17,917
Deixa as m�os dele explorarem,
desde que n�o derrame a semente.
959
01:00:23,583 --> 01:00:25,042
Muito bem. Separados.
960
01:00:25,583 --> 01:00:27,500
Somos uma fam�lia muito moderna.
961
01:00:28,375 --> 01:00:30,417
Estarei l� em baixo, caso precisem.
962
01:00:32,458 --> 01:00:34,875
Queres que fique diab�tico, ou qu�?
963
01:00:36,042 --> 01:00:38,875
- Constou-me que eras guloso.
- Mas n�o sou.
964
01:00:38,958 --> 01:00:41,125
Quantos filhos queres ter?
965
01:00:41,667 --> 01:00:43,625
Os que te fizerem feliz.
966
01:00:44,417 --> 01:00:45,875
�timo. Ent�o, nenhum.
967
01:00:47,500 --> 01:00:48,375
O qu�? A s�rio?
968
01:00:49,167 --> 01:00:50,083
Odeio crian�as.
969
01:00:51,958 --> 01:00:53,250
Podem ser chatas.
970
01:00:53,792 --> 01:00:56,750
S�o dispendiosas.
Tantas fraldas... Nojento.
971
01:00:56,833 --> 01:00:57,750
E sabes que mais?
972
01:00:57,833 --> 01:01:00,542
Acho que vou desistir de medicina.
973
01:01:00,917 --> 01:01:02,875
Vou passar o dia a ver televis�o.
974
01:01:03,333 --> 01:01:04,167
Cr�quete.
975
01:01:04,667 --> 01:01:05,625
As sele��es de cr�quete.
976
01:01:06,875 --> 01:01:10,125
E tamb�m vou comer e engordar.
977
01:01:10,208 --> 01:01:12,917
Engordar tipo reality show.
978
01:01:13,958 --> 01:01:16,875
Desde que te sintas bem, tudo bem.
979
01:01:17,375 --> 01:01:21,375
Alian�as dos melhores joalheiros,
980
01:01:21,750 --> 01:01:24,458
o ouro apanhado nas areias do deserto...
981
01:01:24,542 --> 01:01:25,667
Demasiado caro.
982
01:01:29,792 --> 01:01:33,167
Esque�o-me de que ainda �s aluno,
est�s a poupar para o futuro.
983
01:01:41,667 --> 01:01:43,500
O que me queres dizer, Ali?
984
01:01:50,333 --> 01:01:51,167
Dois.
985
01:01:54,125 --> 01:01:55,250
Quero dois filhos.
986
01:01:57,417 --> 01:01:58,458
Pelo menos.
987
01:01:59,708 --> 01:02:01,500
E tr�s cubos de a��car.
988
01:02:02,542 --> 01:02:04,625
Ent�o, a mi�dacom quem est�s comprometido...
989
01:02:05,500 --> 01:02:07,417
... � feia?
- N�o.
990
01:02:07,917 --> 01:02:10,125
� linda. E simp�tica.
991
01:02:10,208 --> 01:02:12,875
- N�o vejo qual � o problema.
- N�o � a tal.
992
01:02:12,958 --> 01:02:15,292
Ent�o, quem �? N�o � a m�dica, pois n�o?
993
01:02:16,792 --> 01:02:19,500
Incr�vel, meu! Como nos escondeste isto?
994
01:02:19,583 --> 01:02:20,833
- �s um animal!
- � estranho.
995
01:02:21,167 --> 01:02:23,625
Quando estou com a Dianne,
sinto-me eu pr�prio.
996
01:02:23,708 --> 01:02:25,333
� estranho porque est�s noivo.
997
01:02:25,417 --> 01:02:27,417
N�o podem ser vistos juntos
nem podem falar.
998
01:02:27,667 --> 01:02:30,042
- A Dianne sabe que est�s noivo?
- Claro que n�o.
999
01:02:30,125 --> 01:02:31,833
- Rompe o noivado.
- N�o posso.
1000
01:02:31,917 --> 01:02:34,292
- O que diriam as pessoas e o teu pai?
- Pois.
1001
01:02:34,375 --> 01:02:35,833
Lembras-te da m�e do Moussa?
1002
01:02:35,917 --> 01:02:37,917
Passou duas semanas no hospital,
quando ele acabou tudo.
1003
01:02:38,000 --> 01:02:41,000
- Duplamente incr�vel.
- Voc�s n�o podem ter 72 mulheres?
1004
01:02:42,167 --> 01:02:46,083
Eles acham que o vencemMentem-se a eles pr�prios
1005
01:02:46,250 --> 01:02:49,792
Enquanto o tentam bombardearEle brinca com as nossas mi�das
1006
01:02:49,875 --> 01:02:53,167
Enquanto o Iraque ardeEle brinca com duas mi�das
1007
01:02:54,000 --> 01:02:54,917
Esqueceste-te da arma.
1008
01:02:55,000 --> 01:02:56,083
S� duas?
1009
01:02:56,333 --> 01:02:58,625
Sabes quantas mulheres o Saddam tinha?
1010
01:02:59,167 --> 01:03:00,000
Mais do que tu?
1011
01:03:00,083 --> 01:03:03,208
1300. Casamentos tempor�rios, claro.
1012
01:03:03,292 --> 01:03:05,708
- Os casamentos tempor�rios existem?
- Claro!
1013
01:03:06,375 --> 01:03:11,333
Passei a adolesc�ncia a estudar
a jurisprud�ncia cor�nica.
1014
01:03:11,833 --> 01:03:13,333
H� casamentos de uma hora,
1015
01:03:13,417 --> 01:03:15,208
de um dia,
1016
01:03:15,292 --> 01:03:18,250
e naqueles com energia, como num t�xi...
1017
01:03:19,458 --> 01:03:20,667
... ligamos o tax�metro.
1018
01:03:20,750 --> 01:03:22,417
Entra o Saddam Hussein!
1019
01:03:23,375 --> 01:03:25,458
Se os casamentos tempor�rios existem,
1020
01:03:25,833 --> 01:03:27,458
porque n�o os fazem todos os mu�ulmanos?
1021
01:03:27,583 --> 01:03:31,042
N�o conhecem a lei isl�mica como eu.
1022
01:03:32,292 --> 01:03:33,667
H� sempre um buraco na lei.
1023
01:03:33,750 --> 01:03:35,917
O Saddam Hussein j� devia ter entrado
h� 20 minutos!
1024
01:03:36,000 --> 01:03:39,750
FILETES E BATATAS FRITAS
PARA LEVAR
1025
01:03:45,542 --> 01:03:47,292
O que fazes aqui? Vai embora.
1026
01:03:47,375 --> 01:03:49,292
J� sei como podemos estar juntos.
1027
01:03:49,667 --> 01:03:50,833
Casamento tempor�rio.
1028
01:03:51,417 --> 01:03:54,000
Casamento tempor�rio?
Vieste aqui s� para dizer isso?
1029
01:03:54,083 --> 01:03:56,375
Por favor, isso � um buraco na lei
para �rabes assanhados.
1030
01:03:56,458 --> 01:03:58,542
Sim, mas est� na lei.
1031
01:03:58,917 --> 01:04:01,167
"Um homem que desejar
um casamento tempor�rio
1032
01:04:01,250 --> 01:04:04,542
tem de definir um per�odo razo�vel,
um dote razo�vel,
1033
01:04:04,625 --> 01:04:06,417
tem de tratar a mulher com dignidade..."
1034
01:04:06,500 --> 01:04:07,500
� a minha cara.
1035
01:04:07,917 --> 01:04:10,250
N�o � o Cor�o. N�o est� no texto.
1036
01:04:10,333 --> 01:04:11,417
Sim, mas est� aqui.
1037
01:04:11,500 --> 01:04:13,792
Significa que podemos ter
uma rela��o como deve ser.
1038
01:04:14,375 --> 01:04:15,917
S� que... tempor�ria.
1039
01:04:16,292 --> 01:04:17,333
Como as dos australianos.
1040
01:04:17,542 --> 01:04:19,083
Do que est�o a falar?
1041
01:04:19,167 --> 01:04:22,208
A sua filha est� a sondar-me
sobre uma poss�vel cura para a artrite.
1042
01:04:22,542 --> 01:04:23,417
Est� bem.
1043
01:04:27,667 --> 01:04:30,083
Na Esta��o de Jewell amanh�, �s onze.
1044
01:04:30,167 --> 01:04:31,000
Est� bem?
1045
01:04:52,042 --> 01:04:54,667
N�o tenho muito tempo.
Tenho de ir entregar isto.
1046
01:04:54,750 --> 01:04:55,708
Como funciona isto?
1047
01:04:56,792 --> 01:04:57,625
N�o sei.
1048
01:04:58,542 --> 01:05:01,792
Mas, quando nos casarmos, poderemos...
fazer coisas.
1049
01:05:01,875 --> 01:05:03,417
Poderei dizer-te coisas.
1050
01:05:04,000 --> 01:05:05,333
J� podemos dizer coisas.
1051
01:05:05,667 --> 01:05:07,625
N�o, mas sozinhos.
1052
01:05:07,792 --> 01:05:08,958
Poderei dizer-te que gosto de ti
1053
01:05:09,042 --> 01:05:11,583
e, se te apetecer,
poder�s dizer que gostas de mim.
1054
01:05:11,667 --> 01:05:14,542
Tirando podermos dizer
que gostamos um do outro,
1055
01:05:14,625 --> 01:05:15,833
o que mais poderemos fazer?
1056
01:05:20,542 --> 01:05:21,792
Poderemos jogar bowling.
1057
01:05:24,042 --> 01:05:25,458
Certo, poderemos jogar bowling.
1058
01:05:26,792 --> 01:05:30,125
Poderemos ir comer um gelado juntos,
ir ao aqu�rio,
1059
01:05:30,292 --> 01:05:31,667
ver outro filme.
1060
01:05:31,750 --> 01:05:34,042
Poderei p�r o meu bra�o na tua cintura,
desta vez.
1061
01:05:34,125 --> 01:05:35,542
Quanto tempo ficaremos casados?
1062
01:05:36,375 --> 01:05:37,625
O curso de medicina � de seis anos.
1063
01:05:37,708 --> 01:05:40,500
- Que tal come�armos com seis semanas?
- Pode ser. �timo.
1064
01:05:41,125 --> 01:05:41,958
Certo.
1065
01:05:43,125 --> 01:05:44,333
Mas ningu�m pode saber.
1066
01:05:44,625 --> 01:05:46,417
Acho que precisamos de duas testemunhas.
1067
01:05:53,750 --> 01:05:54,833
Est� linda.
1068
01:05:54,917 --> 01:05:57,083
Digam os votos.
Apanhamos o pr�ximo comboio.
1069
01:05:57,167 --> 01:05:58,417
Certo. Eu, Ali Dianne...
1070
01:05:59,708 --> 01:06:01,708
Eu, Ali Albasri, aceito a Dianne Mohsen
1071
01:06:01,792 --> 01:06:04,417
como minha esposa segundo a lei religiosa.
1072
01:06:04,500 --> 01:06:06,833
- O dote dela �...
- Os filetes e as batatas chegam.
1073
01:06:06,917 --> 01:06:09,083
- O dote dela s�o 200 gramas de pargo.
- Em lascas.
1074
01:06:09,167 --> 01:06:11,500
- N�o o queremos na nossa casa.
- Depressa.
1075
01:06:11,833 --> 01:06:12,958
Ent�o, aceitas-me?
1076
01:06:13,083 --> 01:06:13,917
Aceito.
1077
01:06:14,292 --> 01:06:15,125
Durante seis semanas.
1078
01:06:16,000 --> 01:06:18,792
- Testemunh�mos este ato solene.
- V�, beije-a.
1079
01:06:29,917 --> 01:06:32,167
Dev�amos experimentar isto
do casamento tempor�rio.
1080
01:06:39,792 --> 01:06:43,500
Nunca serei apanhado!
1081
01:06:43,958 --> 01:06:45,042
Sim!
1082
01:06:45,667 --> 01:06:48,500
O mestre Saddam continua provocador
1083
01:06:48,917 --> 01:06:52,125
Nunca ser� apanhado
1084
01:06:52,292 --> 01:06:55,333
Os EUA e os aliados
1085
01:06:55,417 --> 01:06:58,250
Que ataquemEu tenho apoio
1086
01:06:59,250 --> 01:07:02,292
Sim, mestreN�s defendemo-lo
1087
01:07:02,542 --> 01:07:05,208
N�o, SaddamN�s atacaremos
1088
01:07:06,167 --> 01:07:07,875
Todos os seus segredos ser�o revelados.
1089
01:07:08,792 --> 01:07:12,042
Mestre Saddam, os americanos passaram
os port�es. Temos de fugir.
1090
01:07:13,625 --> 01:07:14,458
O que aconteceu?
1091
01:07:15,250 --> 01:07:16,083
N�o!
1092
01:07:18,667 --> 01:07:20,208
Vamos, Saddam!
1093
01:07:20,667 --> 01:07:23,458
Arrase-os com o seu poder!
1094
01:07:26,208 --> 01:07:29,167
N�o h� armas de destrui��o em massa.
1095
01:07:29,708 --> 01:07:31,750
Tive de fingir...
1096
01:07:32,083 --> 01:07:33,750
... para conseguir.
1097
01:07:33,875 --> 01:07:36,583
Todos estes anos, mentiu-nos
1098
01:07:36,958 --> 01:07:39,417
Mentiu-nos
1099
01:07:39,750 --> 01:07:42,167
N�o. N�o pode acabar assim.
1100
01:07:43,375 --> 01:07:46,125
Ser� apanhado
1101
01:07:46,208 --> 01:07:49,458
Ser� apanhado
1102
01:07:49,708 --> 01:07:52,458
Ser� apanhado
1103
01:07:59,167 --> 01:08:00,625
Vamos para a Broadway.
1104
01:08:00,708 --> 01:08:02,542
Broadway? Incr�vel, meu!
1105
01:08:02,667 --> 01:08:03,500
N�o.
1106
01:08:07,292 --> 01:08:08,958
Ningu�m falou em Broadway.
1107
01:08:09,542 --> 01:08:12,125
� o centro polivalente Bin Khattabi.
1108
01:08:12,542 --> 01:08:14,542
Onde � que isto vos soa a Broadway?
1109
01:08:14,625 --> 01:08:17,500
� um centro comunit�rio mu�ulmano
em Detroit.
1110
01:08:17,583 --> 01:08:18,875
Vamos a Detroit?
1111
01:08:18,958 --> 01:08:21,583
- Detroit. Incr�vel, meu!
- Sim.
1112
01:08:22,292 --> 01:08:24,833
O nosso caro amigo, o Dr. Hason Albandar,
1113
01:08:24,917 --> 01:08:28,458
� o cunhado do embaixador iraquiano
nos EUA.
1114
01:08:29,083 --> 01:08:30,542
Ele viu o espet�culo e adorou.
1115
01:08:30,625 --> 01:08:31,792
Fez um telefonema
1116
01:08:31,875 --> 01:08:35,000
e fomos convidados
para o apresentar ao vivo em Detroit.
1117
01:08:39,500 --> 01:08:44,292
Sheikhna, isso n�o � servir
o regime diab�lico dos EUA?
1118
01:08:45,292 --> 01:08:47,750
O Luay n�o ter� de ir.
Ir� s� o elenco principal.
1119
01:08:47,833 --> 01:08:51,000
Por isso, n�o ficar�s
de consci�ncia pesada, Seyyed.
1120
01:08:53,917 --> 01:08:55,417
N�o vou a Detroit?
1121
01:09:04,833 --> 01:09:05,958
Mano, o bigode!
1122
01:09:25,625 --> 01:09:27,000
Soltaste o cabelo.
1123
01:09:27,083 --> 01:09:29,042
E tu tens um bigode idiota.
1124
01:09:29,125 --> 01:09:30,375
Pois �. Ouve...
1125
01:09:30,667 --> 01:09:33,417
- Arranjei forma de ficarmos juntos.
- J� estamos juntos.
1126
01:09:33,500 --> 01:09:35,333
N�o, juntos a s�rio. Para sempre.
1127
01:09:35,667 --> 01:09:37,375
A pe�a vai aos Estados Unidos.
1128
01:09:37,458 --> 01:09:38,333
- O qu�?
- Sim.
1129
01:09:38,417 --> 01:09:39,333
Isso � fant�stico!
1130
01:09:39,750 --> 01:09:41,333
- �s t�o bom...
- A s�rio?
1131
01:09:41,417 --> 01:09:42,500
Fiquei mesmo orgulhosa.
1132
01:09:42,583 --> 01:09:44,833
� Deus a mandar no destino.
1133
01:09:44,917 --> 01:09:47,417
Est� a falar comigo,
a tra�ar-nos o caminho.
1134
01:09:47,500 --> 01:09:49,833
- Calma, Charlie.
- Deus quer que desapare�a daqui.
1135
01:09:49,917 --> 01:09:52,792
Nos EUA, vou ligar ao meu pai,
longe da mesquita,
1136
01:09:52,875 --> 01:09:54,042
longe da comunidade,
1137
01:09:54,125 --> 01:09:55,375
e digo-lhe a verdade.
1138
01:09:55,458 --> 01:09:57,500
Fico l� e n�o volto.
1139
01:09:57,583 --> 01:10:00,125
- N�o quero que v�s.
- N�o, ouve.
1140
01:10:00,208 --> 01:10:03,042
- Eu deixo a medicina...
- Nunca estiveste em medicina.
1141
01:10:03,125 --> 01:10:05,208
Vou trabalhar l� como ator.
1142
01:10:05,292 --> 01:10:08,167
Hollywood precisa sempre de pessoas
como n�s para fazer de terroristas.
1143
01:10:08,375 --> 01:10:09,833
E, depois, podes vir ter comigo.
1144
01:10:09,917 --> 01:10:11,333
Vens ter comigo, casamos
1145
01:10:11,417 --> 01:10:13,625
e ficamos l�
at� os nossos pais nos perdoarem.
1146
01:10:13,708 --> 01:10:16,625
Isto � mais um dos teus planos.
N�o podemos fugir assim.
1147
01:10:17,083 --> 01:10:20,083
- N�o quero desistir de medicina.
- E n�o tens de desistir.
1148
01:10:20,708 --> 01:10:22,625
H� l� �timas faculdades de medicina.
1149
01:10:28,583 --> 01:10:30,875
- Isto � uma loucura.
- N�o, � mais do que uma loucura.
1150
01:10:30,958 --> 01:10:33,042
Mas somos mu�ulmanos. Que op��o nos resta?
1151
01:10:33,542 --> 01:10:35,458
Nos EUA, poderemos viver
como os australianos.
1152
01:10:39,667 --> 01:10:41,958
Queres mesmo ficar comigo para sempre?
1153
01:10:45,875 --> 01:10:46,875
Por favor, n�o.
1154
01:10:47,875 --> 01:10:49,250
Por favor. Charlie...
1155
01:10:49,500 --> 01:10:51,708
Dianne, quero casar contigo.
1156
01:10:53,000 --> 01:10:54,208
E n�o de forma tempor�ria.
1157
01:10:54,667 --> 01:10:55,500
Merda.
1158
01:10:55,583 --> 01:10:56,708
- O que foi?
- Uma espinha.
1159
01:10:58,208 --> 01:10:59,042
Dianne,
1160
01:10:59,833 --> 01:11:02,583
nunca soube o que queria, mas...
1161
01:11:03,667 --> 01:11:04,542
... isto, eu sei.
1162
01:11:06,083 --> 01:11:07,625
N�o te queres casar comigo?
1163
01:11:07,958 --> 01:11:09,958
Onde puseste os meus �culos?
1164
01:11:10,042 --> 01:11:11,750
Est�o na maldita cabe�a dele.
1165
01:11:11,833 --> 01:11:13,500
Por favor, pensa nisto.
1166
01:11:52,417 --> 01:11:54,417
Ligo, assim que acalmar.
1167
01:11:55,917 --> 01:11:59,083
AEROPORTO DE LOS ANGELES
1168
01:12:02,875 --> 01:12:04,292
Diga-nos l� outra vez.
1169
01:12:04,375 --> 01:12:06,292
Gostamos de ouvir
o seu sotaque australiano.
1170
01:12:06,375 --> 01:12:09,667
Quantas vezes tenho de repetir?
� um musical, uma com�dia.
1171
01:12:09,750 --> 01:12:11,750
� uma pe�a c�mica sobre o Saddam Hussein.
1172
01:12:11,833 --> 01:12:14,292
- N�o costumamos rir com terrorismo.
- Terrorismo?
1173
01:12:14,792 --> 01:12:15,917
Est� no seu telem�vel.
1174
01:12:19,958 --> 01:12:22,250
O que puseram voc�s no meu telem�vel?
1175
01:12:22,542 --> 01:12:24,458
"Vamos voltar a mat�-los."
1176
01:12:26,958 --> 01:12:28,083
Isso n�o � meu.
1177
01:12:29,125 --> 01:12:29,958
Palavras suas.
1178
01:12:31,417 --> 01:12:32,958
"Vou assistir da primeira fila."
1179
01:12:34,458 --> 01:12:36,417
- O qu�?
- "Vou v�-los sofrer."
1180
01:12:36,958 --> 01:12:40,958
"Os bombistas v�o dar cabo de voc�s."
Continuo a ler estas obscenidades?
1181
01:12:41,292 --> 01:12:42,292
Diga o nome dos bombistas.
1182
01:12:43,167 --> 01:12:44,792
Os Bombers.
1183
01:12:45,542 --> 01:12:47,625
Os Bombers s�o uma equipa
de futebol americano.
1184
01:12:47,958 --> 01:12:48,792
AFL.
1185
01:12:49,208 --> 01:12:52,042
Regras australianas. Voc�s t�m a NFL.
N�s temos a AFL.
1186
01:12:52,125 --> 01:12:54,875
Foram SMS que mandei ao meu amigo Wazza.
1187
01:12:54,958 --> 01:12:56,625
Ele � um f� idiota dos Magpie.
1188
01:12:56,708 --> 01:12:58,625
H� que reconhecer que s�o espertos.
1189
01:12:59,042 --> 01:13:01,333
Inventam uma pe�a pr�-americana,
1190
01:13:01,417 --> 01:13:04,625
vendem a mil fan�ticos loucos em Detroit
1191
01:13:04,708 --> 01:13:07,917
e, depois, escondem
mensagens terroristas dementes
1192
01:13:08,000 --> 01:13:09,583
por detr�s de uma equipa de futebol.
1193
01:13:12,083 --> 01:13:12,958
N�o.
1194
01:13:13,333 --> 01:13:15,917
Tenho de estar em Detroit.
Tenho de desaparecer.
1195
01:13:16,583 --> 01:13:17,625
� o plano de Deus.
1196
01:13:20,375 --> 01:13:23,000
Senhoras e senhores passageiros,fala o comandante.
1197
01:13:23,250 --> 01:13:24,792
Por favor, apertem o cinto.
1198
01:13:24,875 --> 01:13:27,250
Apanharemos turbul�nciana descida para Melbourne.
1199
01:13:27,625 --> 01:13:29,417
Infelizmente, teremos alguma turbul�ncia.
1200
01:13:50,125 --> 01:13:50,958
Ali?
1201
01:13:58,333 --> 01:14:00,875
Vou perguntar-te isto uma �nica vez.
1202
01:14:01,833 --> 01:14:03,750
S� quero uma resposta direta.
1203
01:14:06,875 --> 01:14:08,250
Est�s a tirar medicina?
1204
01:14:14,125 --> 01:14:16,792
Tiveste a nota que disseste a todos?
1205
01:14:16,875 --> 01:14:19,542
Sheikhna, n�o seja muito duro com o rapaz.
1206
01:14:19,875 --> 01:14:22,250
Tentei dizer-lhes
que estavas no estrangeiro
1207
01:14:22,333 --> 01:14:24,292
e disseram-me que n�o estavas inscrito.
1208
01:14:24,375 --> 01:14:27,583
Claro, pens�vamos que havia um equ�voco.
1209
01:14:28,167 --> 01:14:29,250
Mas, afinal, n�o.
1210
01:14:29,750 --> 01:14:32,958
Quando te dei eu impress�o
de ser teu inimigo?
1211
01:14:34,333 --> 01:14:35,958
Ou pior, um ditador?
1212
01:14:36,333 --> 01:14:37,167
Ou...
1213
01:14:39,500 --> 01:14:42,208
N�o me podias ter vindo contar tudo?
1214
01:14:43,542 --> 01:14:44,375
Pai...
1215
01:14:44,708 --> 01:14:45,917
Falhei. Lamento.
1216
01:14:46,333 --> 01:14:48,000
Tentei, mas n�o consegui.
1217
01:14:49,208 --> 01:14:51,167
- Desculpa, pai.
- Desculpa, o tanas!
1218
01:14:51,750 --> 01:14:53,875
Vais pedir desculpa � comunidade.
1219
01:14:55,125 --> 01:14:56,000
Fico-me por aqui.
1220
01:15:07,833 --> 01:15:12,083
O Profeta disse que mentir � pecado,
1221
01:15:12,917 --> 01:15:17,292
a alma fica queimada
como a lenha com o fogo.
1222
01:15:23,292 --> 01:15:24,125
Por isso,
1223
01:15:25,250 --> 01:15:26,917
apresento-me perante v�s
1224
01:15:27,792 --> 01:15:29,042
e perante Deus,
1225
01:15:33,083 --> 01:15:34,792
estou arrependido.
1226
01:15:46,583 --> 01:15:47,708
J� ouvimos.
1227
01:15:48,333 --> 01:15:51,250
"E agora?" Ou�o todos a perguntar.
1228
01:15:53,542 --> 01:15:57,083
O xeque Mahdi fez um trabalho razo�vel
a criar os filhos.
1229
01:15:57,708 --> 01:16:02,125
N�o vejo necessidade de o nosso xeque
abdicar do cargo imediatamente.
1230
01:16:03,333 --> 01:16:07,083
No entanto, se o meu filho contasse
uma mentira assim,
1231
01:16:07,167 --> 01:16:10,417
tenho a certeza
de que eu n�o aguentaria a vergonha.
1232
01:16:10,500 --> 01:16:13,375
Sheikhna, e se o rapaz se casar?
1233
01:16:13,875 --> 01:16:15,750
Para se redimir e provar que � um homem.
1234
01:16:17,208 --> 01:16:19,208
Abu Faisal!
1235
01:16:20,000 --> 01:16:20,833
Por favor.
1236
01:16:23,458 --> 01:16:25,000
� com grande pesar
1237
01:16:26,583 --> 01:16:28,500
que tenho de revelar
1238
01:16:29,042 --> 01:16:30,917
outra verdade ainda mais chocante.
1239
01:16:31,625 --> 01:16:33,625
Sem querer,
1240
01:16:34,417 --> 01:16:35,750
enquanto conduzia o meu t�xi,
1241
01:16:36,083 --> 01:16:39,333
vi o Ali com uma mu�ulmana conden�vel,
1242
01:16:39,417 --> 01:16:43,167
em locais pouco consonantes
com a nossa religi�o.
1243
01:16:43,750 --> 01:16:44,792
Um recinto de bowling.
1244
01:16:45,500 --> 01:16:46,583
Um aqu�rio.
1245
01:16:47,250 --> 01:16:50,625
A resolu��o da imagem n�o � a ideal,
mas se a aumentarem...
1246
01:16:52,417 --> 01:16:54,792
O que est� a dizer este palerma?
Isto foi contigo?
1247
01:16:55,417 --> 01:16:56,250
N�o.
1248
01:16:56,708 --> 01:16:57,583
Haj Karim,
1249
01:16:58,292 --> 01:17:01,250
ofereceste a m�o da tua filha ao Ali
para se casar com ela,
1250
01:17:01,500 --> 01:17:04,125
e ele traiu-a com outra mulher.
1251
01:17:05,333 --> 01:17:07,250
N�o adianta revelar nomes.
1252
01:17:07,750 --> 01:17:09,292
A rapariga sabe quem �.
1253
01:17:09,625 --> 01:17:13,000
� o que acontece quando deixamos as nossas
mulheres irem para a universidade.
1254
01:17:13,125 --> 01:17:16,708
Seyyed, por favor.
Porque lhe est� a fazer isto?
1255
01:17:17,500 --> 01:17:20,125
Por favor. A culpa n�o � dela. Por favor.
1256
01:17:20,500 --> 01:17:21,333
Pe�o-lhe.
1257
01:17:21,542 --> 01:17:23,542
N�o aconteceu nada de conden�vel.
Ela n�o tem culpa nenhuma.
1258
01:17:23,625 --> 01:17:24,458
Eu confiei em ti.
1259
01:17:25,458 --> 01:17:26,292
Envergonhaste-me.
1260
01:17:26,375 --> 01:17:27,208
A culpa n�o � dela.
1261
01:17:27,292 --> 01:17:28,333
Envergonhaste-me!
1262
01:17:28,417 --> 01:17:30,042
Acho que j� disseste o suficiente.
1263
01:17:43,292 --> 01:17:44,125
Dianne, espera.
1264
01:17:45,042 --> 01:17:46,625
Nunca toquei na Yomna.
1265
01:17:46,875 --> 01:17:49,625
Os meus pais, a comunidade...
foram eles que combinaram tudo.
1266
01:17:49,708 --> 01:17:50,542
Acredita em mim.
1267
01:17:50,625 --> 01:17:52,125
Porque hei de eu acreditar?
1268
01:17:52,208 --> 01:17:55,542
J� disseste tantas mentiras
que j� n�o tens alma.
1269
01:17:55,917 --> 01:17:57,833
Tudo em ti � uma mentira.
1270
01:17:57,917 --> 01:17:59,875
Tudo menos tu.
1271
01:17:59,958 --> 01:18:01,708
Tens no��o do que fizeste, Ali?
1272
01:18:01,792 --> 01:18:03,500
N�o posso estudar medicina.
1273
01:18:03,583 --> 01:18:05,875
Ele vai mandar-me de volta para o L�bano.
1274
01:18:05,958 --> 01:18:07,375
Lixaste-me a vida.
1275
01:18:07,458 --> 01:18:10,083
- Eu falo com o teu pai.
- Lixaste-me a vida.
1276
01:18:10,167 --> 01:18:12,083
Nunca mais voltes a falar com ningu�m!
1277
01:18:12,500 --> 01:18:14,750
Senta-te numa caverna o resto da vida.
1278
01:18:14,833 --> 01:18:17,042
- Deixa-me em paz, porra!
- Mas eu amo-te.
1279
01:18:17,542 --> 01:18:19,792
Eu odeio-te. Odeio-te!
1280
01:18:19,875 --> 01:18:21,792
Odeio-te. Quero divorciar-me de ti!
1281
01:18:21,875 --> 01:18:24,125
Quero divorciar-me de ti!
1282
01:18:24,708 --> 01:18:28,083
Quero divorciar-me de ti...
Quero divorciar-me de ti mil vezes.
1283
01:18:31,750 --> 01:18:33,583
Isso � s� um pensamento seguido.
1284
01:18:53,917 --> 01:18:56,375
Toda esta loucura acabar� em breve.
1285
01:18:59,292 --> 01:19:01,125
Vamos l� fazer isto e pronto.
1286
01:19:02,500 --> 01:19:03,333
Lindo menino.
1287
01:19:10,083 --> 01:19:12,500
Prova que �s um marido merecedor da Yomna,
1288
01:19:13,083 --> 01:19:14,583
e tudo ser� perdoado.
1289
01:19:15,083 --> 01:19:17,333
Poucas raparigas te perdoariam.
1290
01:19:17,417 --> 01:19:21,542
Ela aceitou que s� conhecias a libanesa
da universidade.
1291
01:19:24,625 --> 01:19:25,458
Mohammed!
1292
01:19:25,875 --> 01:19:27,250
- Sim, m�e?
- Entra!
1293
01:19:27,458 --> 01:19:28,875
Ficas bem?
1294
01:19:38,583 --> 01:19:40,083
Ali, est�s com sorte.
1295
01:19:40,167 --> 01:19:43,167
O meu pai comprou um t�xi em segunda-m�o.
O turno da noite � teu.
1296
01:19:43,250 --> 01:19:45,458
Daqui a dois anos,
ficar�s com o turno de dia.
1297
01:19:45,917 --> 01:19:46,750
Obrigado, Ayoob.
1298
01:19:46,875 --> 01:19:48,625
Az, acabou tudo por correr bem.
1299
01:19:49,042 --> 01:19:52,250
Sou capaz de ir cumprimentar o teu velho.
O que digo? Sua Santidade?
1300
01:19:52,333 --> 01:19:53,167
Diz "ol�".
1301
01:19:54,250 --> 01:19:57,083
Toma um comprimido,
antes de ires para a cama.
1302
01:19:58,458 --> 01:19:59,708
O foguet�o ser� lan�ado...
1303
01:20:00,250 --> 01:20:02,000
... e continuar� a ser lan�ado.
1304
01:20:23,583 --> 01:20:26,167
J� pedi o consentimento � noiva.
1305
01:20:27,333 --> 01:20:28,167
Ali...
1306
01:20:29,875 --> 01:20:31,083
D�s consentimento?
1307
01:20:42,250 --> 01:20:43,083
Dou.
1308
01:20:45,042 --> 01:20:45,958
Come�amos ent�o?
1309
01:21:09,208 --> 01:21:10,042
Sorri.
1310
01:21:35,208 --> 01:21:37,292
Dan�a. V�, dan�a.
1311
01:22:13,375 --> 01:22:15,167
Puxa o banco para a frente, sim?
1312
01:22:15,250 --> 01:22:16,833
N�o podia ter sido um carro normal?
1313
01:22:16,917 --> 01:22:18,750
Est�s a gozar, mano? Um Porsche.
1314
01:22:19,667 --> 01:22:20,500
O que � isto?
1315
01:22:20,583 --> 01:22:23,125
A mulher do Abu Ghaith. Ele casou-se
com aquela semilibanesa, a Linda.
1316
01:22:23,208 --> 01:22:25,458
Ela conhece o Johnno do trabalho,
o Abdullah disse-me...
1317
01:22:25,542 --> 01:22:26,833
De quem � a carta?
1318
01:22:26,958 --> 01:22:29,083
Pediram-me para esperar at� agora.
N�o sei.
1319
01:22:36,042 --> 01:22:37,250
Moe. Moe Green.
1320
01:22:37,333 --> 01:22:38,250
Pelo amor de Deus.
1321
01:22:44,875 --> 01:22:47,792
Este carro n�o tem paredesMas o Moe Green tem duas bolas
1322
01:22:48,625 --> 01:22:50,250
� um descapot�velPara a minha pila grande
1323
01:22:50,458 --> 01:22:52,250
� um descapot�velPara a minha pila grande
1324
01:22:52,875 --> 01:22:56,292
As tipas atendem-me as chamadasMas o Moe Green tem duas bolas
1325
01:22:56,542 --> 01:22:58,292
� um descapot�velPara a minha pila grande
1326
01:23:20,208 --> 01:23:21,625
ALI
1327
01:23:24,333 --> 01:23:25,917
Dianne.
1328
01:23:28,500 --> 01:23:29,333
"Ali,
1329
01:23:30,042 --> 01:23:31,292
J� est�s casado.
1330
01:23:31,708 --> 01:23:32,875
Felicidades.
1331
01:23:33,833 --> 01:23:35,708
A Yomna ser� uma boa mulher,
1332
01:23:35,958 --> 01:23:38,083
tal como tu ser�s um bom marido.
1333
01:23:39,792 --> 01:23:41,458
Parto para o L�bano esta noite.
1334
01:23:42,708 --> 01:23:44,292
Durante muitos dias, culpei-te,
1335
01:23:44,375 --> 01:23:47,042
mas talvez a medicina n�o estivessenos planos de Deus para mim.
1336
01:23:47,750 --> 01:23:49,583
Estamos ambos encurralados pela fam�lia.
1337
01:23:50,375 --> 01:23:51,875
N�o h� escapat�ria.
1338
01:23:52,375 --> 01:23:53,208
S� deveres.
1339
01:24:02,125 --> 01:24:06,167
O meu pai acha que � melhoreu passar um tempo com as irm�s dele.
1340
01:24:08,083 --> 01:24:10,750
Pelo menos,vou aprender a fazer um bom kibbeh."
1341
01:24:14,417 --> 01:24:15,458
Est� tudo bem, pai.
1342
01:24:15,708 --> 01:24:16,542
Est� tudo bem.
1343
01:24:20,125 --> 01:24:21,875
- Est� tudo bem.
- Falhei contigo.
1344
01:24:26,667 --> 01:24:28,542
Por favor, perdoa-me, habibti.
1345
01:24:31,083 --> 01:24:32,792
"Sei que me divorciei de ti, mas,
1346
01:24:32,875 --> 01:24:35,208
seja como for,as seis semanas estavam quase a terminar.
1347
01:24:36,667 --> 01:24:40,792
O que n�o te disse � que foramas melhores seis semanas da minha vida.
1348
01:24:42,750 --> 01:24:43,708
�s louco,
1349
01:24:44,167 --> 01:24:45,542
mas ousaste sonhar,
1350
01:24:46,292 --> 01:24:47,542
e vou ter saudades disso.
1351
01:24:51,292 --> 01:24:52,125
Dianne."
1352
01:24:54,708 --> 01:24:55,542
Moe,
1353
01:24:55,667 --> 01:24:58,125
podes parar? Preciso de ir apanhar ar.
1354
01:24:58,500 --> 01:25:01,042
- Isto � um descapot�vel, mano.
- Para o carro.
1355
01:25:01,125 --> 01:25:02,750
- Estamos quase a chegar.
- N�o.
1356
01:25:04,208 --> 01:25:05,042
Deixa-o ir.
1357
01:25:27,917 --> 01:25:29,333
Est�s linda.
1358
01:26:14,000 --> 01:26:14,958
O que est� ele a fazer?
1359
01:26:21,917 --> 01:26:23,000
Ali, seu ot�rio!
1360
01:26:24,542 --> 01:26:25,375
N�o!
1361
01:26:32,000 --> 01:26:32,833
Leva-me de volta.
1362
01:26:51,917 --> 01:26:52,792
V� l�, Deus.
1363
01:26:53,833 --> 01:26:56,500
Se queres que v� ter com a Dianne,
d�-me um sinal a s�rio.
1364
01:26:56,583 --> 01:26:58,292
Os teus �ltimos sinais foram uma merda.
1365
01:27:03,792 --> 01:27:06,583
Obrigado, Deus Todo-Poderoso!
1366
01:27:08,000 --> 01:27:10,000
Estou a tentar ir para o aeroporto!
1367
01:27:13,000 --> 01:27:16,292
E esta, Sra. Dra. Ju�za,
� a hist�ria por alto.
1368
01:27:16,833 --> 01:27:19,083
Na verdade, devia acrescentar
outras coisas...
1369
01:27:19,167 --> 01:27:20,833
N�o, Sr. Albasri.
1370
01:27:21,375 --> 01:27:23,875
- J� esteve uma hora a falar...
- Sra. Dra. Ju�za...
1371
01:27:23,958 --> 01:27:26,417
- E foi muito interessante.
- O trav�o de m�o saiu.
1372
01:27:26,500 --> 01:27:30,458
Sim, mas n�o tinha nada que estar
no trator.
1373
01:27:30,792 --> 01:27:34,125
E defraudar a universidade n�o �
nada abonat�rio para o seu car�ter.
1374
01:27:34,208 --> 01:27:35,750
J� me declarei culpado.
1375
01:27:36,083 --> 01:27:39,083
Posso fazer servi�o comunit�rio,
pode passar-me uma multa,
1376
01:27:39,167 --> 01:27:40,250
tudo o que quiser.
1377
01:27:40,500 --> 01:27:41,375
Mas, por favor,
1378
01:27:42,417 --> 01:27:44,625
� hoje que a Dianne parte.
1379
01:27:44,708 --> 01:27:45,542
Sra. Dra. Ju�za,
1380
01:27:45,625 --> 01:27:49,583
n�o falo consigo enquanto ju�za,
mas sim como ser humano.
1381
01:27:49,792 --> 01:27:50,833
De um ser humano para outro.
1382
01:27:51,500 --> 01:27:53,333
� mulher. Entende o amor.
1383
01:27:53,917 --> 01:27:55,917
Por favor. Ainda consigo ir ter com ela.
1384
01:27:56,375 --> 01:27:57,375
Sr. Albasri,
1385
01:27:57,458 --> 01:28:00,500
sou mais uma mulher que entende a lei.
1386
01:28:00,583 --> 01:28:02,583
Se me emprestarem um carro...
1387
01:28:02,750 --> 01:28:05,250
E n�o estou convencida de que entende...
1388
01:28:05,333 --> 01:28:08,125
- ... consigo l� chegar.
- ... a inconsequ�ncia dos seus atos.
1389
01:28:08,250 --> 01:28:09,833
Declaro as acusa��es provadas,
1390
01:28:09,917 --> 01:28:13,333
mas, dado o tempo todo que levou hoje,
1391
01:28:14,167 --> 01:28:17,292
vou adiar a senten�a para segunda.
1392
01:28:32,458 --> 01:28:34,583
Tenho de o levar para a cela.
1393
01:29:09,500 --> 01:29:13,375
Os p�ssaros deste pa�s n�o s�o
muito musicais.
1394
01:29:19,417 --> 01:29:20,250
Como est� a Yomna?
1395
01:29:21,833 --> 01:29:22,667
Triste.
1396
01:29:23,458 --> 01:29:24,292
Envergonhada.
1397
01:29:26,208 --> 01:29:29,125
Mas talvez se sinta aliviada.
1398
01:29:30,208 --> 01:29:32,042
Acho que vou pedir o div�rcio.
1399
01:29:33,542 --> 01:29:36,208
Quando est�s casado s� uma hora e meia,
1400
01:29:37,167 --> 01:29:38,542
d�-se a chamada
1401
01:29:39,625 --> 01:29:40,625
anula��o,
1402
01:29:40,708 --> 01:29:43,042
mas, para proteger a dignidade da Yomna,
1403
01:29:43,750 --> 01:29:46,292
o Abu Faisal lembrou-se de uma desculpa.
1404
01:29:47,125 --> 01:29:47,958
Ainda bem.
1405
01:29:49,292 --> 01:29:51,583
Agora, todos acham que �s impotente.
1406
01:29:55,000 --> 01:29:55,833
Bonito.
1407
01:29:57,000 --> 01:29:58,417
H� sempre um pre�o a pagar.
1408
01:30:04,250 --> 01:30:06,542
Como correu com a Dianne?
1409
01:30:09,125 --> 01:30:09,958
Foi-se embora.
1410
01:30:11,083 --> 01:30:14,917
Disse que me odiava de morte
e pediu-me o div�rcio mil vezes.
1411
01:30:19,125 --> 01:30:21,375
H� que merecer uma boa mulher.
1412
01:30:24,667 --> 01:30:27,125
Nunca ter�s o filho que mereces, pai.
1413
01:30:40,250 --> 01:30:42,042
Eu tenho sido um pai muito mau.
1414
01:30:47,750 --> 01:30:50,125
Se n�o te mostrei
1415
01:30:51,792 --> 01:30:53,292
como �s amado...
1416
01:30:55,833 --> 01:30:57,292
... ent�o, quem falhou fui eu.
1417
01:30:57,375 --> 01:30:58,583
O mau mu�ulmano sou eu.
1418
01:30:58,667 --> 01:31:00,208
Porque �s amado.
1419
01:31:02,167 --> 01:31:03,417
Incondicionalmente.
1420
01:31:06,625 --> 01:31:07,583
Tu, o teu...
1421
01:31:09,042 --> 01:31:12,625
... irm�o louco, a tua irm� brilhante.
1422
01:31:15,708 --> 01:31:16,542
S�o amados.
1423
01:31:22,417 --> 01:31:23,250
Pensei...
1424
01:31:23,750 --> 01:31:27,458
Pensei que talvez pudesse voltar ao Ir�o
e estudar l� medicina.
1425
01:31:30,417 --> 01:31:32,083
N�o me est�s a ouvir.
1426
01:31:34,333 --> 01:31:35,792
O que queres tu?
1427
01:31:45,458 --> 01:31:47,542
S� te quero deixar orgulhoso, pai.
1428
01:31:57,083 --> 01:31:58,708
Ent�o, tem orgulho de ti pr�prio.
1429
01:32:00,500 --> 01:32:03,292
H� in�meras maneiras de servir a Deus.
1430
01:32:04,250 --> 01:32:06,375
Tudo isto faz parte do Seu plano.
1431
01:32:07,792 --> 01:32:09,417
O exame, a universidade...
1432
01:32:10,875 --> 01:32:13,292
... o casamento, a pris�o.
Faz tudo parte dos planos de Deus?
1433
01:32:15,000 --> 01:32:15,833
Acho...
1434
01:32:16,375 --> 01:32:19,583
Acho que tenho de parar de culpar Deus
pelos meus erros, pai.
1435
01:32:19,667 --> 01:32:22,417
Est� na hora de dar um descanso a Deus.
1436
01:32:31,833 --> 01:32:33,875
O que te vai acontecer na mesquita?
1437
01:32:35,708 --> 01:32:38,292
Durante a Dinastia Ab�ssida,
1438
01:32:40,042 --> 01:32:42,583
um homem e o filho estavam
a andar de burro.
1439
01:32:42,958 --> 01:32:46,875
Mas, ao chegarem � vila de Kandahar,
as pessoas maltrataram-nos.
1440
01:32:47,458 --> 01:32:48,292
Disseram:
1441
01:32:48,750 --> 01:32:51,208
"Pobre burro.
Obrigam-no a levar dois homens saud�veis."
1442
01:32:51,542 --> 01:32:53,667
Ent�o, o pai foi de burro e o filho a p�.
1443
01:32:53,750 --> 01:32:57,667
Mas, ao chegarem � vila seguinte,
as pessoas gritaram:
1444
01:32:57,833 --> 01:32:59,292
"Olha para este tipo.
1445
01:32:59,375 --> 01:33:02,542
Arrasta o pobre rapaz
pelo calor do deserto
1446
01:33:02,625 --> 01:33:04,625
e vai todo confort�vel."
1447
01:33:06,250 --> 01:33:10,292
Assim, at� � vila seguinte,
o filho foi de burro e o pai a p�,
1448
01:33:10,375 --> 01:33:12,333
mas as pessoas gritaram para o rapaz:
1449
01:33:12,958 --> 01:33:15,375
"�s jovem. �s saud�vel.
1450
01:33:15,708 --> 01:33:19,417
Est�s a fazer o teu pai idoso sofrer.
1451
01:33:19,500 --> 01:33:21,167
Ele est� a andar ao calor."
1452
01:33:21,917 --> 01:33:27,542
Ent�o, juntos, o pai e o filho decidiram
ir a p� com o burro ao lado.
1453
01:33:28,208 --> 01:33:31,333
Ao passarem pela vila seguinte,
as pessoas riram.
1454
01:33:31,958 --> 01:33:33,583
"Olhem para estes dois idiotas.
1455
01:33:34,083 --> 01:33:35,917
Porque n�o v�o de burro?"
1456
01:33:36,000 --> 01:33:38,250
E, em todas as vilas,
as pessoas criticavam.
1457
01:33:38,542 --> 01:33:41,042
No final, o pai disse: "Basta."
1458
01:33:41,125 --> 01:33:44,083
E ele e o pai levaram o burro �s costas.
1459
01:33:50,958 --> 01:33:51,792
Mas...
1460
01:33:52,375 --> 01:33:55,458
Pomo-nos em situa��es complicadas,
1461
01:33:55,542 --> 01:33:58,625
ao tentar fugir �s cr�ticas dos outros.
1462
01:34:02,375 --> 01:34:06,625
Por isso, n�o vou carregar mais o burro.
1463
01:34:09,000 --> 01:34:12,625
Fiz as pazes com o Haj Karim
e a sua boa fam�lia.
1464
01:34:12,708 --> 01:34:16,417
Hajjina, �s importante para esta mesquita,
assim como a tua filha.
1465
01:34:16,917 --> 01:34:18,542
E, agora, eu abdico do meu lugar.
1466
01:34:19,292 --> 01:34:22,500
Entrego as fun��es ao Seyyed Ghaffar.
1467
01:34:50,542 --> 01:34:51,375
N�o!
1468
01:34:52,292 --> 01:34:53,292
N�o o queremos.
1469
01:34:53,375 --> 01:34:54,875
- N�o! Ele, n�o!
- � um chato!
1470
01:34:54,958 --> 01:34:56,417
- � uma farsa!
- Um cl�rigo de merda!
1471
01:34:56,500 --> 01:34:58,958
Quem vai escrever os musicais?
Ele n�o tem hist�rias.
1472
01:34:59,042 --> 01:35:00,833
Todos temos filhos est�pidos!
1473
01:35:03,375 --> 01:35:04,208
Por favor.
1474
01:35:04,292 --> 01:35:06,583
Por favor, calma! Respeitem o local!
1475
01:35:07,458 --> 01:35:09,292
Xeque Mahdi!
1476
01:35:13,542 --> 01:35:15,125
Seus palermas ignorantes!
1477
01:35:16,167 --> 01:35:17,750
Ele usa o turbante branco.
1478
01:35:18,000 --> 01:35:19,208
N�o vale nada.
1479
01:35:19,417 --> 01:35:21,042
Eu uso o turbante preto.
1480
01:35:22,000 --> 01:35:24,208
J� se esqueceram do que significa?
1481
01:35:24,542 --> 01:35:27,417
Sou descendente direto do Profeta!
1482
01:35:28,542 --> 01:35:30,208
Tamb�m sou im�!
1483
01:35:31,083 --> 01:35:34,792
Estudei no semin�rio 11 longos anos.
1484
01:35:35,333 --> 01:35:37,292
Est�o todos abaixo de mim!
1485
01:35:39,333 --> 01:35:41,375
Vou formar a minha pr�pria mesquita.
1486
01:35:42,875 --> 01:35:44,125
Quem me acompanha?
1487
01:35:47,958 --> 01:35:48,792
Quem?
1488
01:35:51,250 --> 01:35:52,083
Quem?
1489
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
Palermas!
1490
01:36:04,042 --> 01:36:05,958
Sheikhna, perdoe-me.
1491
01:36:06,750 --> 01:36:09,125
H� dois dias, fiquei noivo da irm� dele.
1492
01:36:10,000 --> 01:36:12,833
Se n�o for com ele, a�...
1493
01:36:13,500 --> 01:36:15,250
Mas eu voltarei.
1494
01:36:22,708 --> 01:36:24,333
Xeque Mahdi!
1495
01:36:33,167 --> 01:36:34,000
Ela est� ali.
1496
01:36:44,875 --> 01:36:45,708
Yomna?
1497
01:36:47,125 --> 01:36:48,500
Yomna, sinto muito.
1498
01:36:51,125 --> 01:36:52,542
Mereces ser amada.
1499
01:36:55,083 --> 01:36:56,042
E ser�s.
1500
01:37:16,958 --> 01:37:17,792
A gravar.
1501
01:37:18,542 --> 01:37:19,375
Ol�, Dianne.
1502
01:37:19,833 --> 01:37:20,667
Como est�s?
1503
01:37:22,542 --> 01:37:24,250
Antes que desligues, por favor,
1504
01:37:24,708 --> 01:37:27,542
s� te quero dizer umas coisas e pronto.
1505
01:37:28,375 --> 01:37:29,208
Primeiro,
1506
01:37:30,167 --> 01:37:31,375
sinto muito.
1507
01:37:32,792 --> 01:37:33,625
Segundo,
1508
01:37:34,583 --> 01:37:36,583
espero que estejas muito bem.
1509
01:37:38,083 --> 01:37:43,208
Terceiro, e � na verdade o que interessa.
1510
01:37:45,167 --> 01:37:46,083
Amo-te.
1511
01:37:47,167 --> 01:37:48,542
Amo-te tanto!
1512
01:37:51,000 --> 01:37:53,542
O meu casamento durou 1h40.
1513
01:37:53,625 --> 01:37:56,542
Afinal, nem os mu�ulmanos se podem casar
quando...
1514
01:37:56,833 --> 01:37:59,208
... gostam de outra pessoa.
1515
01:38:07,333 --> 01:38:08,167
Olha s�.
1516
01:38:09,000 --> 01:38:10,250
Cinquenta d�lares disto.
1517
01:38:16,167 --> 01:38:17,000
Dianne,
1518
01:38:17,458 --> 01:38:21,875
no ano passado, fui � universidade
todos os dias durante um ano.
1519
01:38:23,667 --> 01:38:24,500
Este ano,
1520
01:38:25,042 --> 01:38:27,583
vou ao aeroporto todos os dias
1521
01:38:27,667 --> 01:38:30,000
ver todos os voos vindos do L�bano,
1522
01:38:30,083 --> 01:38:33,083
na esperan�a de que venhas num deles.
1523
01:38:33,167 --> 01:38:34,667
Tens servi�o comunit�rio!
1524
01:38:35,708 --> 01:38:36,542
Merda.
1525
01:38:38,583 --> 01:38:39,625
N�o posso �s ter�as.
1526
01:38:39,708 --> 01:38:41,833
Vou fazer servi�o comunit�rio uns meses,
1527
01:38:41,917 --> 01:38:43,167
mas nos outros dias todos
1528
01:38:43,875 --> 01:38:45,208
vou l� estar.
1529
01:38:45,792 --> 01:38:47,833
E tu sabes que sou suficientemente louco
para o fazer.
1530
01:38:51,417 --> 01:38:52,375
Porque...
1531
01:38:52,625 --> 01:38:53,750
... de que adianta viver,
1532
01:38:53,833 --> 01:38:57,125
se n�o puder acordar todas as manh�s
ao teu lado
1533
01:38:58,625 --> 01:39:00,458
e ver-te com o cabelo solto?
1534
01:39:08,417 --> 01:39:10,333
Abram alas! A m�fia vai passar.
1535
01:39:10,500 --> 01:39:12,875
Ela n�o vai aparecer, mano.
As libanesas nunca aparecem.
1536
01:39:14,000 --> 01:39:14,833
Salaam.
1537
01:39:16,750 --> 01:39:19,458
Sheikhna,
a minha mulher vai viajar sem mim.
1538
01:39:19,542 --> 01:39:21,458
Como vou encontrar as meias?
1539
01:39:21,542 --> 01:39:23,792
Quem me vai fazer
aquela cabe�a de borrego suculenta?
1540
01:39:23,875 --> 01:39:24,958
Irm�o Qais,
1541
01:39:25,375 --> 01:39:26,792
s�o s� duas semanas.
1542
01:39:31,167 --> 01:39:32,000
Ramona...
1543
01:39:43,208 --> 01:39:44,542
Espera!
1544
01:39:45,333 --> 01:39:47,417
Se ela aparecer, por um milagre,
1545
01:39:48,875 --> 01:39:50,708
uma prendinha da fam�lia.
1546
01:39:50,833 --> 01:39:51,708
O que �?
1547
01:39:52,000 --> 01:39:53,042
Um livro de cozinha.
1548
01:39:53,958 --> 01:39:54,833
Iraquiana.
1549
01:39:55,333 --> 01:39:57,125
- Libanesa, n�o.
- Obrigado, m�e.
1550
01:40:29,833 --> 01:40:31,583
DESCULPE
MANGUEIRA INATIVA
1551
01:40:35,458 --> 01:40:36,458
VOLTO DENTRO DE 30 MINUTOS
1552
01:40:41,500 --> 01:40:42,708
Desculpe, amigo!
1553
01:40:44,083 --> 01:40:46,375
Estou a ligar da Austr�lia,
1554
01:40:46,458 --> 01:40:48,417
queria falar com a Dianne Mohsen.
1555
01:40:49,292 --> 01:40:50,500
Sim, sou iraquiano.
1556
01:40:52,875 --> 01:40:53,708
Estou?
1557
01:40:55,667 --> 01:40:58,250
SISTEMA DE CONFIAN�A (S� PARA T�XIS)
1558
01:40:58,333 --> 01:41:01,167
Mohsen, o tipo com uma loja de filetes
e batatas fritas em Melbourne.
1559
01:41:01,250 --> 01:41:02,667
Eu liguei-lhe ontem.
1560
01:41:02,750 --> 01:41:04,375
Chamo-me Ali. Ali Albasri.
1561
01:41:05,083 --> 01:41:06,667
Sim, o impotente.
1562
01:41:07,250 --> 01:41:08,917
Ent�o, � esta noite?
1563
01:41:09,500 --> 01:41:10,375
Sinto que sim.
1564
01:41:10,958 --> 01:41:12,208
Boa sorte, amigo.
1565
01:41:13,000 --> 01:41:14,167
Como assim, pol�tica de privacidade?
1566
01:41:14,250 --> 01:41:16,792
S� quero saber se ela vem no avi�o.
S� isso.
1567
01:41:16,875 --> 01:41:19,083
Amigo, � uma quest�o de vida ou de morte.
1568
01:41:19,417 --> 01:41:21,000
N�o, n�o era uma amea�a.
1569
01:41:26,417 --> 01:41:29,083
Ela foi-se embora da aldeia?
1570
01:41:30,083 --> 01:41:30,917
Vou tentar...
1571
01:41:31,333 --> 01:41:32,417
Espere l�...
1572
01:41:34,250 --> 01:41:36,125
Ela est� em Beirute?
1573
01:41:36,792 --> 01:41:37,917
Foi-se embora ontem?
1574
01:41:40,125 --> 01:41:42,250
Obrigado. Fico eternamente agradecido.
1575
01:41:43,917 --> 01:41:45,125
� esta noite.
1576
01:41:46,667 --> 01:41:48,708
� de borla!
1577
01:42:17,417 --> 01:42:20,083
Bem-vindo ao Aeroporto Internacionalde Melbourne.
1578
01:42:20,417 --> 01:42:21,667
Por raz�es de seguran�a,
1579
01:42:21,750 --> 01:42:24,542
n�o se afaste da sua bagagem.
1580
01:42:24,625 --> 01:42:26,875
Qualquer bagagem n�o vigiada no terminal
1581
01:42:26,958 --> 01:42:29,208
ser� levada e poder� ser destru�da.
1582
01:42:36,750 --> 01:42:37,750
Charlie!
1583
01:42:41,375 --> 01:42:42,458
Dianne...
1584
01:43:39,917 --> 01:43:42,250
A DIANNE REALIZOU O SONHO
1585
01:43:42,333 --> 01:43:44,542
DE SE TORNAR M�DICA.
1586
01:43:45,417 --> 01:43:47,333
O ALI REALIZOU O SONHO
1587
01:43:47,417 --> 01:43:49,958
DE FAZER DE TERRORISTA NUM FILME.
1588
01:43:56,208 --> 01:44:00,333
O MEU PAI.
1589
01:44:01,583 --> 01:44:05,625
A MINHA M�E.
1590
01:44:06,958 --> 01:44:11,000
OS MEUS IRM�OS E IRM�S.
1591
01:44:12,333 --> 01:44:16,458
A MINHA EQUIPA DE FUTEBOL.
1592
01:44:17,583 --> 01:44:21,875
OS MEUS BOMBERS.
1593
01:44:23,083 --> 01:44:27,167
NA MINHA MESQUITA.
1594
01:44:28,458 --> 01:44:32,583
A INTERPRETAR AS PE�AS DO MEU PAI.
1595
01:44:33,833 --> 01:44:37,917
OS MEUS DOCUMENTOS DE DEPORTA��O
1596
01:44:39,208 --> 01:44:43,375
EU NO SET DO MEU FILME.
1597
01:44:44,583 --> 01:44:50,375
EM MEM�RIA DO MEU PAI
DR. XEQUE JAAFAR AL-BAKIRY
1598
01:44:55,333 --> 01:44:58,750
Legendas: Carla Barroso
1599
01:49:42,583 --> 01:49:45,042
O xeque salvou-me outra vez
1600
01:49:45,667 --> 01:49:48,000
J� posso voltar para a minha mulher
116662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.