Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,800 --> 00:03:40,100
2
00:03:42,500 --> 00:03:44,400
3
00:03:46,800 --> 00:03:49,800
Por favor, n�o me machuque.
Por favor!
4
00:04:06,200 --> 00:04:07,700
5
00:04:16,900 --> 00:04:18,500
6
00:04:24,400 --> 00:04:26,700
Eu lamento muito.
7
00:04:26,800 --> 00:04:29,500
Eu realmente n�o tinha
inten��o de derrubar
todos voc�s.
8
00:04:29,600 --> 00:04:31,300
9
00:04:34,000 --> 00:04:36,900
Ol�? Ol�?
10
00:04:37,000 --> 00:04:38,800
Voc� est� bem, minha querida?
11
00:04:38,800 --> 00:04:41,000
Acho que sim.
12
00:04:41,000 --> 00:04:44,700
Oh, olhe para mim.
Meu vestido est� horr�vel.
13
00:04:44,700 --> 00:04:46,600
Ol�?
E eu acabei de encomend�-lo.
14
00:04:46,600 --> 00:04:48,200
Eu acho que eles n�o
conseguem me ouvir.
15
00:04:48,300 --> 00:04:50,300
N�o se irrite, minha querida,
providenciarei um novo
imediatamente.
16
00:04:50,300 --> 00:04:52,400
Ol�?
17
00:04:52,500 --> 00:04:54,500
E eles n�o podem me
ver tamb�m.
18
00:04:54,600 --> 00:04:56,100
19
00:05:00,000 --> 00:05:01,600
Meu beb�!
20
00:05:01,700 --> 00:05:04,900
Minha preciosa Lily!
Minha crian�a imperial!
21
00:05:05,000 --> 00:05:06,700
Baboseira imperial.
22
00:05:06,700 --> 00:05:08,400
Eu acho que meu nariz
est� machucado.
23
00:05:08,400 --> 00:05:10,400
Assim como meu sacriliaco.
24
00:05:10,500 --> 00:05:12,500
Beb�!
25
00:05:12,500 --> 00:05:14,300
26
00:05:26,500 --> 00:05:30,300
Oh, meu beb�. Meu beb�.
27
00:05:34,900 --> 00:05:37,000
Sim, meu beb�.
28
00:05:37,100 --> 00:05:38,100
Oh.
29
00:05:46,000 --> 00:05:47,900
Cuidado com o tornado.
30
00:05:48,000 --> 00:05:49,300
Que tornado?
31
00:05:49,400 --> 00:05:52,400
Um que praticamente me
soprou para cima.
32
00:05:52,500 --> 00:05:57,000
Tenham cuidado.
H� realmente um vento
muito forte.
33
00:06:01,900 --> 00:06:06,200
V�o levar horas para subir
na mesa se eu n�o ajud�-los.
34
00:06:11,400 --> 00:06:14,900
Por favor, n�o fa�a
tanta careta!
35
00:06:14,900 --> 00:06:18,500
Est� me fazendo rir tanto
que n�o consigo segur�-lo.
36
00:06:19,200 --> 00:06:20,600
37
00:06:23,700 --> 00:06:24,700
38
00:06:26,100 --> 00:06:29,700
Bem, eu o adverti
sobre o tornado.
39
00:06:29,800 --> 00:06:33,000
Gelei at� a ponta das
minhas costeletas.
40
00:06:33,100 --> 00:06:35,200
Voc� n�o tem costeletas.
41
00:06:35,300 --> 00:06:39,300
Esse horror que me aconteceu,
eu jamais, jamais esquecerei.
42
00:06:40,700 --> 00:06:42,600
Oh, meu beb�.
43
00:06:42,700 --> 00:06:45,600
Ol� de novo. Ol�?
44
00:06:48,000 --> 00:06:50,700
Se eles n�o podem me ver
ou me ouvir...
45
00:06:50,700 --> 00:06:55,300
...ent�o certamente n�o
poder�o me falar algo sobre
aquele monstro terr�vel.
46
00:06:57,100 --> 00:06:59,000
Eu posso lhe falar sobre
seu monstro.
47
00:07:07,100 --> 00:07:10,800
Voc� pode?
Ficaria t�o agradecida.
48
00:07:10,800 --> 00:07:14,300
E voc� pode me ver
e me ouvir?
49
00:07:15,400 --> 00:07:16,700
Mas claro.
50
00:07:16,800 --> 00:07:18,200
51
00:07:20,800 --> 00:07:23,500
O que aconteceu
com o monstro?
52
00:07:23,600 --> 00:07:26,100
N�o que eu queira
encontr�-lo de novo.
53
00:07:26,100 --> 00:07:28,000
N�o aconteceu nada
com ele.
54
00:07:28,000 --> 00:07:31,300
Aquele monstro foi algo
criado pela sua pr�pria
mente.
55
00:07:31,400 --> 00:07:35,900
Minha mente certamente n�o
criou uma coisa como aquela.
56
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Eu simplesmente estava
lendo um livro idiota.
57
00:07:39,100 --> 00:07:41,400
Eu...
Seus medos deram
vida a ele.
58
00:07:41,500 --> 00:07:43,900
E at� que voc� supere
seus medos, garotinha...
59
00:07:43,900 --> 00:07:46,600
Meu nome � Alice,
Senhor Coruja.
60
00:07:46,600 --> 00:07:49,600
Enquanto voc� tiver esses
medos dentro de voc�, Alice...
61
00:07:49,600 --> 00:07:53,700
...o Jabberwocky vir� at�
voc� a qualquer hora.
62
00:07:53,800 --> 00:07:57,500
Bem, suponho que haja
alguns medos dentro
de mim.
63
00:07:57,600 --> 00:07:59,200
Mas, por favor, eu realmente
preciso saber...
64
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
...como passar atrav�s
do espelho.
65
00:08:01,800 --> 00:08:04,000
Bem, n�o se aflija.
66
00:08:04,000 --> 00:08:06,300
Por que eu n�o deveria
me afligir?
67
00:08:06,400 --> 00:08:08,600
Bem, h� sempre outro
jeito de voltar.
68
00:08:08,700 --> 00:08:10,100
E n�o h� possibilidade
de voc� ir para casa...
69
00:08:10,200 --> 00:08:12,200
...at� que voc� n�o tenha
mais medo de crescer.
70
00:08:12,300 --> 00:08:16,600
Agora, espere um minuto.
Eu j� cresci muito...
71
00:08:16,700 --> 00:08:18,600
...e diminu�.
72
00:08:18,700 --> 00:08:21,900
Quando superar o grande
medo dentro de voc�,
assim e somente assim...
73
00:08:22,000 --> 00:08:25,100
...poder� parar as medonhas
apari��es do Jabberwocky...
74
00:08:25,200 --> 00:08:26,600
...e retornar para
sua fam�lia.
75
00:08:26,600 --> 00:08:28,000
Mas como?
76
00:08:29,800 --> 00:08:31,500
Apenas voc� sabe a
resposta para isso.
77
00:08:31,500 --> 00:08:32,900
Eu n�o sei.
78
00:08:32,900 --> 00:08:35,500
Se soubesse, eu contaria
para mim mesma.
79
00:08:35,500 --> 00:08:38,200
E voc� n�o se importa,
sen�o me contaria!
80
00:08:38,300 --> 00:08:39,800
Voc� realmente iria.
81
00:08:39,900 --> 00:08:42,600
Oh, mas eu me importo.
82
00:08:42,700 --> 00:08:46,200
E voc� ver� que todas as
criaturas do Pa�s do Espelho
se importam.
83
00:08:46,300 --> 00:08:47,800
Por que se importariam?
84
00:08:47,800 --> 00:08:50,300
Porque quando o medo em
voc� cria o Jabberwocky...
85
00:08:50,400 --> 00:08:52,800
...isso � perigoso para
todos n�s aqui.
86
00:08:52,900 --> 00:08:54,500
� de nosso maior
interesse...
87
00:08:53,710 --> 00:08:57,610
87
00:08:58,500 --> 00:09:00,200
E o melhor modo para fazer
isso � ficar aqui...
88
00:09:00,300 --> 00:09:02,100
...e me ouvir por
alguns anos.
89
00:09:02,100 --> 00:09:06,300
Anos?! N�o posso ficar aqui
nem mais um instante.
90
00:09:06,400 --> 00:09:11,000
Minha pobre m�e deve estar
em um estado terr�vel. Adeus.
91
00:09:11,100 --> 00:09:14,300
Se voc� n�o ficar,
pode nunca chegar em casa.
92
00:09:15,900 --> 00:09:21,100
Bem, acho que eu posso ficar
e ouvi-lo um pouco.
93
00:09:21,100 --> 00:09:23,500
Neste caso,
eu irei embora.
94
00:09:23,600 --> 00:09:25,700
Mas voc� queria que
eu ficasse.
95
00:09:25,800 --> 00:09:28,200
Ah! Mas agora voc� est�
no Pa�s do Espelho...
96
00:09:28,300 --> 00:09:29,800
...e tudo aqui �
ao contr�rio.
97
00:09:29,900 --> 00:09:32,200
O oposto de tudo o
que voc� espera.
98
00:09:32,300 --> 00:09:36,300
Mas n�s est�vamos ainda
come�ando a conversar.
Ainda come�ando a...
99
00:09:36,300 --> 00:09:39,300
Sim. Sim, minha querida.
100
00:09:39,400 --> 00:09:41,700
Mas aqui, come�os
s�o finais.
101
00:09:54,400 --> 00:09:55,600
102
00:10:09,600 --> 00:10:11,800
Que jardim mais bonito.
103
00:10:12,900 --> 00:10:15,100
Talvez este seja o caminho
para casa.
104
00:10:15,800 --> 00:10:17,100
Eu espero.
105
00:10:18,900 --> 00:10:22,900
Se ao menos as flores falasem...
N�s podemos falar.
106
00:10:22,900 --> 00:10:25,600
Se houver algu�m com quem
valha a pena falar.
107
00:10:27,300 --> 00:10:31,300
Com licen�a, todas as
flores podem falar?
108
00:10:31,400 --> 00:10:35,500
T�o bem quanto voc� pode,
e bem mais alto!
109
00:10:35,500 --> 00:10:38,900
N�o � educa��o n�s
falarmos primeiro.
110
00:10:39,000 --> 00:10:40,500
Mas desde que voc� o fa�a
antes de n�s...
111
00:10:40,600 --> 00:10:42,500
...eu posso falar.
Quando eu a vi...
112
00:10:42,600 --> 00:10:47,300
...pensei,
"Essa garotinha tem um rosto
que mostra racionalidade."
113
00:10:47,300 --> 00:10:48,900
Embora nem tanto.
114
00:10:49,000 --> 00:10:52,200
Parace um rosto muito
inteligente, para mim.
115
00:10:52,200 --> 00:10:56,400
Se pelo menos suas p�talas
fossem um pouco mais enroladas,
seria melhor.
116
00:11:01,100 --> 00:11:04,100
N�o t�m medo de ficarem
plantadas aqui...
117
00:11:04,100 --> 00:11:06,300
...sem algu�m para
cuidar de voc�s?
118
00:11:06,300 --> 00:11:09,100
Tem a �rvore aqui perto.
119
00:11:09,200 --> 00:11:12,700
Mas o que ela poderia fazer
se algum perigo viesse?
Ela poderia espernear.
120
00:11:12,800 --> 00:11:16,500
Ela diria... "Bau-uau."
Por isso � que ele se
chama salgueiro-chor�o.
121
00:11:16,600 --> 00:11:19,100
Voc� teria que ser muito burra
para n�o entender isso.
122
00:11:19,100 --> 00:11:20,900
123
00:11:20,900 --> 00:11:24,400
Se n�o falar comigo com
mais educa��o, eu...
124
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Eu arrancarei voc�.
125
00:11:25,600 --> 00:11:26,900
126
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Bem feito.
127
00:11:29,100 --> 00:11:32,800
H� somente uma flor pior
que o l�rio-tigrino.
128
00:11:32,800 --> 00:11:35,900
A margarida.
Quando uma fala, todas falam.
129
00:11:36,000 --> 00:11:37,200
Voc� murcha de
tanto ouvi-las...
130
00:11:37,300 --> 00:11:39,900
...o modo que elas falam
e falam sem parar.
131
00:11:41,300 --> 00:11:44,100
Como voc�s todas
podem falar?
132
00:11:44,100 --> 00:11:46,800
Eu j� estive em muitos
jardins antes...
134
00:11:46,040 --> 00:11:48,470
133
00:11:49,400 --> 00:11:52,200
Bote suas m�os para baixo
e sinta o solo.
134
00:11:52,200 --> 00:11:53,800
Ent�o voc� entender� por qu�.
135
00:11:59,000 --> 00:12:00,800
Hmm.
136
00:12:00,800 --> 00:12:05,000
Ele � muito duro,
mas eu n�o entendo o que
isso tem a ver.
137
00:12:05,100 --> 00:12:07,800
Na maioria dos jardins,
eles fazem os canteiros
macios demais...
138
00:12:07,800 --> 00:12:10,000
...ent�o as flores est�o
sempre dormindo.
139
00:12:10,000 --> 00:12:11,300
140
00:12:12,900 --> 00:12:13,900
141
00:12:14,000 --> 00:12:15,600
Eu n�o havia pensado
nisso antes.
142
00:12:15,700 --> 00:12:18,000
Na minha opini�o,
voc� nunca pensa em nada.
143
00:12:18,000 --> 00:12:20,300
Eu nunca vi pessoa mais
burra...
144
00:12:20,300 --> 00:12:21,700
Dobre sua l�ngua!
145
00:12:22,900 --> 00:12:25,300
Como se voc� j� tivesse
visto algu�m.
146
00:12:25,400 --> 00:12:27,800
Voc� esconde sua cabe�a
debaixo das folhas e
fica roncando
147
00:12:27,900 --> 00:12:33,000
N�o sabe nada do mundo.
Sabe menos que um bot�o.
148
00:12:33,100 --> 00:12:35,900
Existem mais pessoas neste
jardim, al�m de mim?
149
00:12:36,000 --> 00:12:37,200
Oh, algumas.
150
00:12:38,600 --> 00:12:41,800
E a� vem uma das
mais estranhas.
151
00:12:45,200 --> 00:12:46,800
Oh, nossa!
152
00:12:46,800 --> 00:12:49,100
A Rainha Vermelha
cresceu muito.
153
00:12:50,300 --> 00:12:53,800
� o ar puro que
faz isso.
154
00:12:53,800 --> 00:12:57,100
Com licen�a. Eu realmente
preciso falar com ela.
155
00:12:57,500 --> 00:12:58,800
Adeus.
156
00:13:01,800 --> 00:13:03,400
157
00:13:08,500 --> 00:13:10,400
De onde voc� veio?
158
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
Eu... eu...
159
00:13:12,600 --> 00:13:13,900
Olhe pra cima,
fale direito...
160
00:13:14,000 --> 00:13:16,700
...e pare de mexer seus
dedos toda hora!
161
00:13:19,100 --> 00:13:22,600
Eu estou perdida.
Perdi meu caminho.
162
00:13:22,600 --> 00:13:24,300
O que voc� disse?
Seu caminho?!
163
00:13:24,300 --> 00:13:26,800
Todos os caminhos aqui
pertencem a mim.
164
00:13:26,800 --> 00:13:29,000
E fa�a rever�ncia
enquanto pensa sobre
o que vai falar.
165
00:13:29,100 --> 00:13:32,200
Economiza tempo.
166
00:13:32,200 --> 00:13:36,900
Eu... eu apenas queria ver
como era o jardim,
Vossa Majestade.
167
00:13:37,000 --> 00:13:39,900
Pensei em tentar encontrar
meu caminho do alto
daquele morro.
168
00:13:43,300 --> 00:13:45,000
Oh!
169
00:13:45,100 --> 00:13:49,500
A terra. Ela � toda marcada
como um grande tabuleiro
de xadrez.
170
00:13:49,500 --> 00:13:51,600
Bem, � claro que �.
171
00:13:51,600 --> 00:13:54,700
Isto � um imenso
jogo de xadrez?
172
00:13:54,800 --> 00:13:58,100
Um imenso jogo que est�
sendo jogado no mundo todo?
173
00:13:58,200 --> 00:14:00,800
N�o posso acreditar nisso.
174
00:14:00,800 --> 00:14:03,700
Deve haver pe�as se
movendo por todo lado.
175
00:14:03,700 --> 00:14:06,100
Desejaria ser uma delas.
176
00:14:06,100 --> 00:14:08,200
Oh, voc� vai ser.
177
00:14:08,300 --> 00:14:10,100
Que maravilha!
178
00:14:10,200 --> 00:14:12,600
Nem me importo de ser
um pe�o.
179
00:14:12,600 --> 00:14:14,800
Embora preferiria ser
uma rainha.
180
00:14:14,900 --> 00:14:17,200
Mas voc� ser� um pe�o.
181
00:14:17,300 --> 00:14:20,400
Um dos filhos da Rainha Branca
� jovem demais para jogar...
182
00:14:20,500 --> 00:14:22,400
...ent�o voc� ficar�
no lugar dele.
183
00:14:22,500 --> 00:14:27,400
Voc� ser� um pe�o, e j� vai
come�ar na segunda casa...
186
00:14:27,410 --> 00:14:29,310
184
00:14:31,600 --> 00:14:36,200
N�o posso jogar.
Realmente preciso ir para casa.
185
00:14:36,300 --> 00:14:39,000
Quando voc� for uma rainha,
poder� ir para casa.
186
00:14:39,100 --> 00:14:42,500
Mas voc� disse que eu
seria apenas um pe�o.
187
00:14:42,600 --> 00:14:44,100
Est� bastante correto.
188
00:14:44,100 --> 00:14:46,700
Mas quando voc� estiver na
oitava casa do tabuleiro...
189
00:14:46,700 --> 00:14:50,200
...ent�o, ent�o voc� ser�
uma rainha, e assim poder�
ir para casa.
190
00:14:50,300 --> 00:14:52,400
Depressa.
Vamos perder tudo.
191
00:14:52,500 --> 00:14:53,600
Correr para onde?
192
00:14:53,600 --> 00:14:55,100
Eu lhe mostrarei!
193
00:14:56,200 --> 00:14:57,900
R�pido! R�pido!
194
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Eu n�o entendo!
195
00:14:59,100 --> 00:15:01,900
N�o tente falar!
Mais r�pido! Mais r�pido!
196
00:15:02,000 --> 00:15:03,300
197
00:15:05,200 --> 00:15:07,000
198
00:15:08,000 --> 00:15:09,700
Estamos perto?
199
00:15:09,800 --> 00:15:13,300
N�o!
Mais r�pido! Mais r�pido!
200
00:15:13,400 --> 00:15:15,100
201
00:15:20,800 --> 00:15:22,000
202
00:15:22,000 --> 00:15:24,800
Pode descansar um pouco agora.
203
00:15:24,800 --> 00:15:27,600
Mas n�s n�o chegamos
em lugar algum.
204
00:15:29,700 --> 00:15:32,200
Se voc� quizer chegar
em algum lugar...
205
00:15:32,300 --> 00:15:35,900
...tem que correr duas vezes
mais r�pido do que correu.
206
00:15:41,100 --> 00:15:42,600
Agora, o que voc�
est� fazendo?
207
00:15:42,700 --> 00:15:45,000
Estou medindo.
208
00:15:45,100 --> 00:15:49,200
Ao final de 3 metros,
eu darei mais regras
para voc�.
209
00:15:51,000 --> 00:15:55,000
E, ao final de 5 metros,
eu irei embora.
210
00:15:55,100 --> 00:15:57,900
Mas voc� n�o pode ficar
e conversar um pouco?
211
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
Muito bem, � isso.
212
00:16:03,800 --> 00:16:05,700
Eu realmente preciso ir agora.
213
00:16:08,100 --> 00:16:11,300
Se voc� chegar �
oitava casa...
214
00:16:11,400 --> 00:16:13,600
...ent�o todas n�s seremos
rainhas juntas...
215
00:16:13,700 --> 00:16:16,300
...e isso ser� um
divertimento s�.
216
00:16:16,300 --> 00:16:19,700
Como chegarei em casa?
Diga-me!
217
00:16:22,600 --> 00:16:24,400
O que aconteceu com ela?
218
00:16:26,200 --> 00:16:27,600
Oh, meu Deus.
219
00:16:30,900 --> 00:16:35,100
Vou encontrar o
caminho para casa.
Eu sei que vou.
220
00:16:48,700 --> 00:16:52,300
Quero chegar na oitava casa
o mais r�pido poss�vel.
221
00:16:53,700 --> 00:16:57,200
Por onde eu vou?
O que eu fa�o?
222
00:16:59,900 --> 00:17:01,800
223
00:17:23,100 --> 00:17:25,200
Ora, ora,
o que temos aqui?
224
00:17:25,200 --> 00:17:26,500
225
00:17:28,400 --> 00:17:29,700
Ticket, ticket,
ticket, ticket.
226
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
Ticket, ticket, ticket,
ticket. Bilhetes, por favor.
227
00:17:31,900 --> 00:17:33,000
Aqui est�.
228
00:17:33,000 --> 00:17:35,100
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
229
00:17:35,200 --> 00:17:36,300
Aqui.
230
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
Hmm.
231
00:17:38,300 --> 00:17:39,900
Mostre seu bilhete.
232
00:17:41,100 --> 00:17:43,300
Ora, n�o o deixe esperando,
crian�a.
233
00:17:43,400 --> 00:17:47,100
O tempo dele vale mil
d�lares por minuto.
234
00:17:47,200 --> 00:17:49,400
Receio n�o ter nenhum.
235
00:17:49,500 --> 00:17:52,100
N�o havia um guich�
de onde eu vim.
236
00:17:52,200 --> 00:17:53,900
Nada de desculpas,
por favor.
237
00:17:54,000 --> 00:17:56,100
Voc� devia ter comprado
um com o maquinista.
238
00:17:56,200 --> 00:17:58,100
Ticket, ticket,
ticket, ticket.
239
00:17:58,100 --> 00:17:59,700
Ticket, ticket,
ticket, ticket...
240
00:17:59,800 --> 00:18:02,700
Ele quis dizer que o
maquinista tamb�m vende
as passagens.
241
00:18:02,800 --> 00:18:04,300
Voc� deveria saber disso.
242
00:18:04,400 --> 00:18:05,900
243
00:18:13,300 --> 00:18:17,200
� �bvio que n�o adianta falar
com pessoas como voc�s...
244
00:18:17,200 --> 00:18:19,000
...ou seja l� o que
voc�s forem.
245
00:18:19,000 --> 00:18:20,600
� melhor n�o dizer
nada, ent�o.
246
00:18:20,700 --> 00:18:24,000
Por aqui, a linguagem vale
mil d�lares por palavra.
247
00:18:24,100 --> 00:18:26,700
Vou sonhar com mil
d�lares esta noite.
248
00:18:26,700 --> 00:18:27,900
Ora, se vou.
249
00:18:28,000 --> 00:18:29,300
250
00:18:31,400 --> 00:18:33,900
Aonde voc� est� indo,
crian�a?
251
00:18:34,500 --> 00:18:36,000
Para a quarta casa.
252
00:18:36,100 --> 00:18:38,700
Bem, pelo menos ela j�
tem idade para saber
aonde est� indo...
253
00:18:38,800 --> 00:18:40,400
...mesmo que ela n�o saiba
o pr�prio nome.
254
00:18:40,500 --> 00:18:42,100
Eu sei o meu nome.
255
00:18:42,200 --> 00:18:44,500
Ela deveria saber o
caminho at� o guich�...
256
00:18:44,500 --> 00:18:47,300
...mesmo sem ela saber
o alfabeto.
257
00:18:47,400 --> 00:18:51,100
Eu sei o alfabeto.
Eu sei mesmo.
258
00:18:51,200 --> 00:18:53,100
Ela voltar� daqui
como bagagem.
259
00:18:53,200 --> 00:18:55,000
260
00:18:55,100 --> 00:18:56,600
N�o, eu n�o vou.
261
00:18:56,600 --> 00:18:59,300
N�o fa�o parte desta
viagem de trem.
262
00:18:59,400 --> 00:19:02,600
Eu estava em um bosque
ainda agora, e desejaria
poder voltar para l�.
263
00:19:02,700 --> 00:19:05,000
Ora, "Se desejos fossem
cavalos, mendigos montariam."
264
00:19:05,100 --> 00:19:06,600
Este � um velho ditado.
265
00:19:06,700 --> 00:19:07,900
Aqui est� outro
ditado antigo.
266
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
267
00:19:09,100 --> 00:19:11,800
268
00:19:11,900 --> 00:19:15,700
Se voc� est� t�o ansioso
para contar uma piada,
por que n�o conta uma?
269
00:19:15,800 --> 00:19:17,100
Eu...
270
00:19:17,200 --> 00:19:20,000
Ora, esta foi a coisa mais
absurda que eu j� ouvi.
271
00:19:20,000 --> 00:19:21,600
272
00:19:21,600 --> 00:19:24,300
Voc�s s�o um bando
de mal-humorados.
273
00:19:24,400 --> 00:19:26,500
Vamos envi�-la
pelo correio.
274
00:19:26,600 --> 00:19:29,200
Ela j� est� cheia de selos.
275
00:19:29,300 --> 00:19:32,300
N�o, n�o, n�o.
Vamos envi�-la como uma
mensagem por tel�grafo.
276
00:19:32,400 --> 00:19:33,700
277
00:19:35,400 --> 00:19:36,600
Uou!
278
00:19:36,700 --> 00:19:40,200
Segurem-se. Acho que este
trem est� desgovernado.
279
00:19:40,200 --> 00:19:43,100
Oh, e da�?
Contanto que me leve
� quarta casa.
280
00:19:46,600 --> 00:19:49,500
Ah, sinceramente acho
que vou puxar o cord�o
de emerg�ncia.
281
00:19:49,600 --> 00:19:51,300
N�o existe cord�o
de emerg�ncia.
282
00:19:51,300 --> 00:19:53,500
Nem existe um cord�o
de n�o-emerg�ncia.
283
00:19:53,800 --> 00:19:55,100
N�o.
284
00:19:55,200 --> 00:19:57,900
Tem que haver!
Todos os trens t�m um.
285
00:19:58,000 --> 00:20:00,200
Voc� o puxa e os
trens param.
286
00:20:00,300 --> 00:20:03,600
Bem, n�o existe,
seu bebezinho chor�o.
287
00:20:03,600 --> 00:20:06,300
Tem que haver um.
N�o h�.
288
00:20:06,300 --> 00:20:09,500
A �nica coisa que voc�
pode puxar por aqui �
o seu pr�prio peso.
289
00:20:09,600 --> 00:20:11,400
Isso � o que voc� acha.
290
00:20:12,200 --> 00:20:14,200
291
00:20:14,300 --> 00:20:15,800
292
00:20:15,800 --> 00:20:17,500
293
00:20:18,700 --> 00:20:20,600
Bem...
Devo dizer...
294
00:20:21,200 --> 00:20:23,000
295
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Quem parou o trem?
296
00:20:25,100 --> 00:20:27,700
Ela � a culpada.
Linguarudo!
297
00:20:27,700 --> 00:20:29,000
Bem, como ela fez isso?
298
00:20:29,100 --> 00:20:31,700
Ela deu um pux�o
no queixo dele.
299
00:20:31,700 --> 00:20:34,800
Quase arrancou minha
barbicha, ela ao fazer.
300
00:20:34,900 --> 00:20:38,400
Garotinha, n�o sabe que �
contra a lei parar o trem?
301
00:20:38,500 --> 00:20:40,600
A menos, � claro, que
seja uma emerg�ncia.
302
00:20:40,600 --> 00:20:43,600
E foi.
O trem estava fugindo.
303
00:20:43,700 --> 00:20:46,300
Oh! E de quem ele
estava fugindo?
304
00:20:46,400 --> 00:20:47,900
Essa � uma pergunta boba.
305
00:20:48,000 --> 00:20:49,500
E voc� � uma garota boba.
306
00:20:49,600 --> 00:20:52,500
E voc� � uma bode bobo.
307
00:20:52,600 --> 00:20:53,900
308
00:20:55,000 --> 00:20:57,800
Ela pegou o bode desta vez.
309
00:20:57,900 --> 00:20:59,300
"Pegou seu bode,"
isso � muito bom.
310
00:20:59,300 --> 00:21:01,800
Vou escrever no meu jornal.
311
00:21:02,700 --> 00:21:05,100
Da pr�xima vez, fique
fora do meu trem.
312
00:21:05,700 --> 00:21:07,000
� o que farei!
313
00:21:11,400 --> 00:21:12,900
Ela quase arruinou
meu almo�o.
314
00:21:18,600 --> 00:21:20,400
315
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
Ol�! Ol�!
316
00:21:30,600 --> 00:21:32,700
Ol�!
317
00:21:38,200 --> 00:21:39,800
Ol�!
318
00:21:43,900 --> 00:21:45,200
Ol�!
319
00:21:46,900 --> 00:21:48,800
O que voc� quer?
320
00:21:48,900 --> 00:21:53,500
Voc� parece uma pessoa muito boa.
Uma pessoa muito, muito boa...
321
00:21:53,500 --> 00:21:57,700
...que n�o me machucaria,
mesmo eu sendo um inseto.
322
00:21:57,700 --> 00:21:59,300
Eu posso ver isso.
323
00:22:00,800 --> 00:22:03,700
Mas, exatamente...
que tipo de inseto � voc�?
324
00:22:03,800 --> 00:22:05,400
Sou um mosquito.
325
00:22:05,500 --> 00:22:10,300
Mas de que tipos de insetos
gostam de onde voc� vem?
326
00:22:10,400 --> 00:22:14,200
Bem... eu normalmente
n�o gosto dos insetos
de onde eu vim.
327
00:22:16,000 --> 00:22:20,300
Mas poderia me dizer se
esta � a quarta casa?
328
00:22:20,400 --> 00:22:24,500
Veja, estou a caminho da
casa oito, onde eu serei
uma rainha.
329
00:22:24,600 --> 00:22:26,600
Por que voc� iria querer
ser uma rainha?
330
00:22:29,400 --> 00:22:33,100
Suponho que estarei crescida
para ir para casa.
331
00:22:33,200 --> 00:22:35,600
E minha m�e ficar� t�o
feliz em me ver.
332
00:22:37,200 --> 00:22:39,700
Ela ver� como eu cresci.
333
00:22:39,800 --> 00:22:42,000
Me convidar� para tomar ch�.
334
00:22:43,100 --> 00:22:45,700
Este bosque � a
quarta casa?
335
00:22:45,800 --> 00:22:49,100
Sim, mas eu n�o iria
para l� se fosse voc�.
336
00:22:50,900 --> 00:22:53,500
Bem, desde que n�o haja
alguns monstros...
337
00:22:54,400 --> 00:22:57,000
...estou certa de
que estarei segura.
338
00:22:57,000 --> 00:23:00,300
Agora, se me der licen�a,
eu preciso ir andando.
339
00:23:00,300 --> 00:23:04,000
N�o diga que eu
n�o te avisei.
340
00:23:04,100 --> 00:23:06,900
N�o, eu certamente
nunca diria isso.
341
00:23:06,900 --> 00:23:08,100
Adeus.
342
00:23:22,500 --> 00:23:24,900
"Para a casa de Tweedledum."
343
00:23:25,000 --> 00:23:26,800
"Para o lar de Tweedledee."
344
00:23:28,200 --> 00:23:30,800
Suponho que esses dois
vivam na mesma casa.
345
00:23:32,900 --> 00:23:34,500
Hmm.
346
00:23:34,600 --> 00:23:37,900
Talvez eles possam me
dizer como chegar �
oitava casa.
347
00:24:04,000 --> 00:24:06,800
Se voc� acha que somos
bonecos de cera, voc�
deve pagar, saiba.
348
00:24:06,900 --> 00:24:09,300
Bonecos de cera n�o foram
feitos para serem vistos
por nada.
349
00:24:09,300 --> 00:24:11,600
Eu nem sabia que
estavam vivos.
350
00:24:11,600 --> 00:24:15,200
Por outro lado,
se acha que estamos vivos,
ent�o voc� deveria falar.
351
00:24:15,200 --> 00:24:17,800
Oh, sim. Pe�o desculpas.
352
00:24:17,800 --> 00:24:20,000
Hmm. Eu sei no que
est� pensando.
353
00:24:20,100 --> 00:24:22,200
Bem, mas n�o � nada disso.
N�o � mesmo!
354
00:24:22,300 --> 00:24:24,600
Por outro lado, se fosse,
e se fosse, isso seria...
355
00:24:24,700 --> 00:24:28,600
...e se fosse, isso seria,
mas como n�o �, n�o ser�.
356
00:24:28,700 --> 00:24:30,300
Isto � logico.
Isto � logico.
357
00:24:30,400 --> 00:24:33,400
Bem, eu estava pensando
no melhor jeito de sair
deste bosque.
358
00:24:33,500 --> 00:24:35,100
Bem, voc� come�ou errado.
359
00:24:35,200 --> 00:24:37,100
A primeira coisa que voc�
faz em uma visita � dizer...
360
00:24:37,200 --> 00:24:39,300
"Como voc� est�?"
e voc� aperta suas m�os.
361
00:24:41,100 --> 00:24:44,900
* Como est�?
Aperte as m�os
362
00:24:44,900 --> 00:24:48,800
* Seja bem-vinda
Aperte as m�os *
363
00:24:48,800 --> 00:24:52,700
* � realmente muito
importante fazer correto *
364
00:24:52,700 --> 00:24:54,200
* E n�o ouse ser burra *
365
00:24:54,300 --> 00:24:56,400
* Ou voc� pode levar um tombo
366
00:24:58,600 --> 00:25:02,400
* O tempo est� bom
Aperte as m�os *
367
00:25:02,500 --> 00:25:06,000
* O prazer � meu
Aperte as m�os *
368
00:25:06,000 --> 00:25:08,200
* E embora o encontro
seja r�pido *
369
00:25:08,300 --> 00:25:10,000
* � t�o ador�vel,
n�o v�? *
370
00:25:10,100 --> 00:25:13,300
* Se voc� apertar minha m�o *
371
00:25:55,500 --> 00:25:59,300
* O tempo est� bom
Aperte as m�os *
372
00:25:59,400 --> 00:26:02,800
* O prazer � meu
Aperte as m�os *
373
00:26:02,800 --> 00:26:04,900
* E embora o encontro
seja r�pido *
374
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
* � t�o ador�vel,
n�o v�? *
375
00:26:07,000 --> 00:26:10,600
* Se voc� apertar minha m�o
376
00:26:10,700 --> 00:26:14,600
* N�o seja boba
Aperte as m�os *
377
00:26:14,700 --> 00:26:20,600
* Se voc� apertar as m�os
378
00:26:20,600 --> 00:26:24,500
* Comigo! *
379
00:26:25,700 --> 00:26:26,900
380
00:26:26,900 --> 00:26:28,600
Espero que n�o estejam
cansados demais.
381
00:26:28,600 --> 00:26:30,800
Oh, n�o mesmo.
382
00:26:30,900 --> 00:26:32,600
Mas muito obrigado
por perguntar.
383
00:26:32,600 --> 00:26:34,200
Concordo, muito obrigado.
384
00:26:34,300 --> 00:26:36,100
Voc� gosta de poesia?
385
00:26:36,200 --> 00:26:38,100
Bem... de certas poesias.
386
00:26:38,100 --> 00:26:40,800
Mas poderiam me dizer qual
estrada sai do bosque?
387
00:26:40,800 --> 00:26:42,700
Mas eu conhe�o tanta poesia.
388
00:26:42,800 --> 00:26:46,200
Voc� realmente precisa
ficar bastante tempo
e me deixar entret�-la.
389
00:26:46,200 --> 00:26:49,400
Que poemas maravilhosos
devo recitar para ela?
390
00:26:49,400 --> 00:26:50,900
Ora, "A Morsa e o
Carpinteiro".
391
00:26:51,000 --> 00:26:52,700
� o mais looooongo.
392
00:26:52,800 --> 00:26:56,800
Se � muito longo, por favor,
poderiam me dizer primeiro
qual � a estrada?
393
00:26:56,900 --> 00:26:59,600
Digo... voc�s dois est�o
t�o exaustos.
394
00:26:59,600 --> 00:27:02,500
Tolice!
Tolice!
395
00:27:02,500 --> 00:27:05,100
396
00:27:26,800 --> 00:27:30,700
* O sol est� brilhando no mar
Brilhando ao seu bel-prazer *
397
00:27:30,800 --> 00:27:34,700
* Caprichando o quanto podia
Para as vagas embranquecer *
398
00:27:34,800 --> 00:27:38,600
* E isso era bem estranho
Pois j� ia longe o anoitecer *
399
00:27:41,800 --> 00:27:45,800
* A lua estava brilhando amuada
Porque achava inconseq�ente *
400
00:27:45,800 --> 00:27:49,800
* Que o sol ainda estivesse ali
Com o dia findo, estranhamente *
401
00:27:49,800 --> 00:27:54,100
* "Isso � muito rude dele,"
ela dizia,
"Que desmancha-prazer, que demente!" *
402
00:27:54,200 --> 00:27:57,500
* O mar estava molhado *
403
00:27:57,600 --> 00:28:01,000
* A areia ainda mais
seca estava
404
00:28:01,100 --> 00:28:07,700
* E o c�u estava vazio, pois
Nenhuma nuvem se avistava *
405
00:28:07,800 --> 00:28:11,800
* Os p�ssaros j�
tinham sumido *
406
00:28:11,900 --> 00:28:16,100
* E nenhum deles
mais voava *
407
00:28:17,700 --> 00:28:19,800
408
00:28:31,500 --> 00:28:34,000
409
00:28:42,700 --> 00:28:43,800
Oi!
410
00:28:43,800 --> 00:28:45,200
411
00:28:50,200 --> 00:28:51,500
412
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
* Juntos, a Mor�a e o Carpinteiro
Iam bem devagar, lado a lado *
413
00:29:07,100 --> 00:29:11,000
* E desatavam em pranto ao ver
O ch�o de areia t�o inundado *
414
00:29:11,000 --> 00:29:15,300
* Se isto pudesse ser limpo
Amigo, seria �timo *
415
00:29:15,400 --> 00:29:19,400
* Se 7 criadas com 7 vassouras
em meio-ano varressem a valer *
416
00:29:19,500 --> 00:29:23,500
* Voc� acha que elas
conseguiriam limpar? *
417
00:29:23,600 --> 00:29:27,800
* Eu realmente duvido que sim
Pelo menos, meu amigo, por mim *
418
00:29:29,500 --> 00:29:31,300
Oh, oh!
419
00:29:32,700 --> 00:29:34,200
V� isso?
420
00:29:41,100 --> 00:29:44,300
* O-Ostras, venham
conosco passear! *
421
00:29:44,400 --> 00:29:47,600
* N�s rogamos, suplicantes
422
00:29:47,600 --> 00:29:50,600
* Um agrad�vel passeio,
Uma prosa agrad�vel *
423
00:29:50,700 --> 00:29:53,800
* Na praia at� mais adiante
424
00:29:53,900 --> 00:29:59,700
* Mas s� podemos levar 4
De cada vez, n�o obstante *
425
00:30:07,600 --> 00:30:10,600
* A hora chegou,
Estou muito convencido *
426
00:30:10,700 --> 00:30:13,600
* Para falar sem timidez
427
00:30:13,600 --> 00:30:16,600
* De lacres, sapatos, navios *
428
00:30:16,700 --> 00:30:19,600
* De repolhos e reis
429
00:30:19,700 --> 00:30:22,700
* Por que o mar
ferve tanto *
430
00:30:22,700 --> 00:30:25,300
* Ou se os porcos t�m asas
Talvez *
431
00:30:30,000 --> 00:30:33,100
* Mas esperem a� um instante! *
432
00:30:33,100 --> 00:30:36,100
* Antes dessa boa prosinha
433
00:30:36,100 --> 00:30:39,300
* Pois ficamos quase
sem f�lego *
434
00:30:39,400 --> 00:30:42,300
* E estamos todas
t�o gordinhas!
435
00:30:42,400 --> 00:30:45,300
* N�o h� pressa *
436
00:30:45,400 --> 00:30:48,400
* N�s agradecemos
muito por isso
437
00:30:49,900 --> 00:30:52,900
* Um peda�o de p�o e
manteiga *
438
00:30:53,000 --> 00:30:55,900
* � que � agora ideal
439
00:30:55,900 --> 00:30:59,000
* E vinagre al�m de sal *
440
00:30:59,100 --> 00:31:01,900
* N�o iria nada mal
441
00:31:01,900 --> 00:31:05,000
* Agora preparem-se
queridas ostrinhas *
442
00:31:05,100 --> 00:31:09,100
* Para uma ceia bem frugal
443
00:31:12,600 --> 00:31:15,600
* Mas n�o conosco,
se � tudo igual *
444
00:31:15,600 --> 00:31:18,600
* Numa palidez de quem
vai a bordo de naus
445
00:31:18,700 --> 00:31:21,500
* E depois de tanta
gentileza
446
00:31:21,500 --> 00:31:24,600
* Seria algo abomin�vel
fazer algo tal! *
447
00:31:24,600 --> 00:31:26,200
* Vamos tomar algum vinho?
448
00:31:26,300 --> 00:31:27,600
* A noite est� �tima
449
00:31:27,700 --> 00:31:30,400
* N�o acham a vista
admir�vel?
450
00:31:35,300 --> 00:31:38,200
* Que gentil voc�s
terem vindo *
451
00:31:38,200 --> 00:31:41,300
* Que delicadeza
s�o voc�s!
452
00:31:41,400 --> 00:31:44,400
* Pare de conversa fiada *
453
00:31:44,400 --> 00:31:47,100
* E corte pra n�s
Uma fatia de p�o franc�s
454
00:31:47,100 --> 00:31:52,300
* Afinal, voc� ficou surdo?
J� lhe pedi mais de uma vez *
455
00:31:54,400 --> 00:32:00,500
* Foi algo vergonhoso
Engan�-las assim desse jeito *
456
00:32:00,600 --> 00:32:06,200
* Depois de traz�-las t�o longe
E faz�-las andar t�o ligeiro *
457
00:32:06,300 --> 00:32:09,200
* Diga o que quiser
Mas para mim *
458
00:32:09,300 --> 00:32:11,700
* N�o passaste a
manteiga direito! *
459
00:32:16,900 --> 00:32:18,800
Veja! Elas est�o fugindo.
460
00:32:18,800 --> 00:32:22,100
Vamos atr�s delas.
461
00:32:22,200 --> 00:32:27,800
* Lamento por voc�s, amiguinhas
Os meus p�sames sinceramente *
462
00:32:27,900 --> 00:32:30,800
* Com suspiros e l�grimas
a escolher *
463
00:32:30,900 --> 00:32:33,800
* As maiores, cuidadosamente *
464
00:32:33,800 --> 00:32:39,500
* Oh, e com grande len�o enxugue
Seu choro t�o pungente *
465
00:32:43,900 --> 00:32:47,000
* "O-ostras"
Disse o Carpinteiro *
466
00:32:47,100 --> 00:32:49,800
* "Que agrad�vel este passeio!" *
467
00:32:49,900 --> 00:32:52,900
* "Vamos voltar para casa agora?" *
468
00:32:52,900 --> 00:32:55,900
* Mas nenhuma resposta veio *
469
00:32:56,000 --> 00:32:59,800
* O que n�o era nada estranho,
porque *
470
00:32:59,800 --> 00:33:01,100
471
00:33:01,900 --> 00:33:04,700
* Seu est�mago j� estava cheio *
472
00:33:07,900 --> 00:33:11,600
Eles comeram todas elas?
Que monstros!
473
00:33:41,800 --> 00:33:43,400
474
00:33:49,000 --> 00:33:50,500
Oh, � o xale de algu�m.
475
00:33:55,100 --> 00:33:58,500
P�o com manteiga.
P�o com manteiga.
476
00:34:00,100 --> 00:34:03,900
P�o com manteiga.
P�o com manteiga.
477
00:34:03,900 --> 00:34:05,600
Meu xale!
478
00:34:05,700 --> 00:34:08,400
Onde est� meu p�o com
manteiga, beb�?
479
00:34:08,500 --> 00:34:11,600
Oh, obrigada.
Estava procurando por isso.
480
00:34:11,700 --> 00:34:14,400
Ent�o estou mesmo feliz por
ser �til ao passar por aqui.
481
00:34:14,500 --> 00:34:17,900
P�o com manteiga.
P�o com manteiga.
482
00:34:17,900 --> 00:34:19,100
P�o com...
483
00:34:19,100 --> 00:34:21,800
Meu chap�u.
484
00:34:21,900 --> 00:34:24,000
Estou falando com a
Rainha Branca?
485
00:34:24,100 --> 00:34:27,000
Bem... sim, se voc� pode
chamar isso de falar.
486
00:34:27,100 --> 00:34:30,000
Essa n�o � minha
no��o sobre isso.
487
00:34:30,100 --> 00:34:33,700
Se Vossa Majestade me falar
a maneira certa de come�ar...
488
00:34:33,700 --> 00:34:36,400
...eu a farei t�o bem
quanto puder.
489
00:34:36,500 --> 00:34:39,100
Eu poderia ajud�-la a
colocar seu xale?
490
00:34:39,200 --> 00:34:40,300
Por favor.
491
00:34:42,900 --> 00:34:45,000
Ele est� temperamental,
eu acho.
492
00:34:46,200 --> 00:34:47,700
Est� enfezado.
493
00:34:48,800 --> 00:34:54,100
Est� mal-humorado.
Est� tendo um ataque.
494
00:34:54,100 --> 00:34:56,700
Tenho alfinetado isto
aqui e ali.
495
00:34:56,800 --> 00:34:59,100
N�o h� como agrad�-lo.
496
00:34:59,100 --> 00:35:02,000
Bem... est� melhor agora.
497
00:35:02,100 --> 00:35:04,800
Mas realmente, voc� deveria
ter uma dama de companhia.
498
00:35:04,900 --> 00:35:07,000
Eu te aceito com todo
o prazer.
499
00:35:07,000 --> 00:35:10,200
Dois pence e gel�ia
dia sim, dia n�o.
500
00:35:10,300 --> 00:35:14,400
N�o quero que me contrate
e n�o gosto de gel�ia.
501
00:35:14,500 --> 00:35:17,200
Ora, � muito boa a gel�ia.
502
00:35:17,300 --> 00:35:20,100
Bem... hoje, pelo menos,
eu n�o quero.
503
00:35:20,200 --> 00:35:22,100
Bem... voc� n�o precisa
com�-la se n�o quiser.
504
00:35:22,100 --> 00:35:27,100
A regra � "Gel�ia amanh�,
gel�ia ontem...
505
00:35:27,100 --> 00:35:30,000
"...mas nunca gel�ia hoje."
506
00:35:30,000 --> 00:35:32,600
�s vezes tem de ser
"gel�ia hoje."
507
00:35:32,700 --> 00:35:33,800
N�o, isso n�o pode.
508
00:35:33,800 --> 00:35:35,600
� gel�ia dia sim, dia n�o.
509
00:35:35,600 --> 00:35:39,000
Hoje n�o � dia sim,
como voc� sabe.
510
00:35:39,000 --> 00:35:44,700
* Gel�ia amanh�, gel�ia ontem
Mas nunca gel�ia hoje *
511
00:35:44,700 --> 00:35:48,500
* Eu disse gel�ia amanh�,
gel�ia ontem *
512
00:35:48,500 --> 00:35:51,400
* Mas nunca gel�ia hoje
513
00:35:51,400 --> 00:35:55,200
* Pode desejar o quanto quiser
Pode querer o quanto desejar *
514
00:35:55,300 --> 00:35:58,900
* Melhor voc� ouvir
calmamente o que digo *
515
00:35:58,900 --> 00:36:04,900
* Gel�ia amanh�, gel�ia ontem
Mas nunca gel�ia hoje *
516
00:36:05,900 --> 00:36:09,300
* Estou envergonhada
de marmelada!
517
00:36:11,500 --> 00:36:15,400
* Nada de gel�ia, nada de mel
Nem amor, nem dinheiro *
518
00:36:15,400 --> 00:36:18,000
* Nada de gel�ia hoje
519
00:36:18,100 --> 00:36:21,800
* Oh, pode desejar o quanto quiser
Pode querer o quanto desejar *
520
00:36:21,900 --> 00:36:25,600
* Melhor voc� ouvir
calmamente o que digo *
521
00:36:25,700 --> 00:36:28,600
* Gel�ia amanh�
Gel�ia ontem *
522
00:36:28,600 --> 00:36:35,100
* Mas nada de gel�ia hoje! *
523
00:36:35,900 --> 00:36:37,200
524
00:36:39,300 --> 00:36:41,700
Isso � terrivelmente confuso.
525
00:36:41,700 --> 00:36:45,200
Bem, � o resultado de
viver ao contr�ario.
526
00:36:45,300 --> 00:36:49,300
Isto faz todos se confundirem
um pouco a princ�pio.
527
00:36:49,300 --> 00:36:53,600
Mas h� uma grande vantagem.
528
00:36:53,600 --> 00:36:56,900
A mem�ria pode funcionar
nos dois sentidos.
529
00:36:57,000 --> 00:37:00,400
Bem... com certeza a minha
s� funciona em um sentido.
530
00:37:00,400 --> 00:37:03,300
N�o posso lembrar das coisas
antes delas acontecerem.
531
00:37:03,400 --> 00:37:07,300
Bem... � uma mem�ria pobre
que s� funciona para tr�s.
532
00:37:07,400 --> 00:37:10,100
Que tipo de coisas voc�
se lembra bem?
533
00:37:10,200 --> 00:37:14,600
Coisas que "aconteceram"
depois da pr�xima semana.
534
00:37:15,100 --> 00:37:16,400
535
00:37:16,500 --> 00:37:18,200
Meu dedo est� sangrando!
536
00:37:18,200 --> 00:37:20,100
537
00:37:20,100 --> 00:37:21,800
Como aconteceu?
538
00:37:21,800 --> 00:37:23,400
Voc� espetou seu dedo?
539
00:37:23,500 --> 00:37:26,200
Bem, n�o o espetei ainda,
mas ser� em breve.
540
00:37:26,300 --> 00:37:28,500
541
00:37:28,600 --> 00:37:30,500
Quando voc� espera
fazer isso?
542
00:37:30,500 --> 00:37:32,700
Quando eu prender meu
xale de novo.
543
00:37:33,800 --> 00:37:36,600
O broche ir� se abrir
imediatanente.
544
00:37:36,700 --> 00:37:39,800
Tenha cuidado!
Voc� est� segurando isso
de forma errada!
545
00:37:41,500 --> 00:37:44,700
Viu? Isto explica
o sangramento.
546
00:37:44,700 --> 00:37:48,400
Agora voc� entende o modo como
as coisas acontecem por aqui.
547
00:37:49,800 --> 00:37:51,700
Quantos anos voc� tem?
548
00:37:51,800 --> 00:37:53,800
Sete anos e meio,
exatamente.
549
00:37:53,800 --> 00:37:58,300
Eu tenho precisamente
101 anos.
550
00:37:58,300 --> 00:38:00,400
N�o posso acreditar nisso.
551
00:38:01,500 --> 00:38:06,300
Voc� n�o pooooode?
552
00:38:06,400 --> 00:38:08,700
Espero que seu dedo esteja
melhor agora.
553
00:38:09,700 --> 00:38:13,000
Meeeelhoooor.
554
00:38:13,000 --> 00:38:18,400
Muuuuuito meeeeelhooor.
555
00:38:20,400 --> 00:38:24,500
Meeeelhooor.
556
00:38:25,800 --> 00:38:27,800
557
00:38:36,600 --> 00:38:38,500
558
00:38:48,600 --> 00:38:51,500
Que nuvem escura, aquela.
559
00:38:54,200 --> 00:38:56,700
Acredito que ela
tenha asas.
560
00:38:57,300 --> 00:38:58,900
Espero que n�o seja...
561
00:39:06,600 --> 00:39:08,200
562
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
� apenas um p�ssaro gigante.
563
00:39:12,100 --> 00:39:14,800
Pensei que o Jabberwocky
estava vindo outra vez.
564
00:39:41,200 --> 00:39:42,800
565
00:39:42,900 --> 00:39:45,200
Ele n�o pode me alcan�ar aqui.
566
00:39:45,300 --> 00:39:48,700
� muito grande para
atravessar as �rvores.
567
00:39:48,700 --> 00:39:51,400
Desejaria que ele n�o
batesse as asas assim.
568
00:39:51,500 --> 00:39:53,100
Parece um furac�o.
569
00:40:10,800 --> 00:40:15,400
� Humpty Dumpty.
N�o pode ser ningu�m mais.
570
00:40:15,500 --> 00:40:18,400
E � igualzinho a um
ovo gigante.
571
00:40:18,400 --> 00:40:22,100
Menina, n�o � muito
gentil dizer a algu�m...
572
00:40:22,100 --> 00:40:23,900
...que ele se parece
com um ovo.
573
00:40:24,000 --> 00:40:26,400
Mas alguns ovos s�o muito
bonitos, sabe.
574
00:40:26,400 --> 00:40:31,200
Algumas pessoas s�o menos
racionais que um beb�.
575
00:40:32,700 --> 00:40:34,700
Meu nome � Alice, senhor.
576
00:40:34,700 --> 00:40:37,200
� um est�pido nome.
577
00:40:37,200 --> 00:40:39,200
Posso ser est�pida,
senhor...
578
00:40:39,300 --> 00:40:42,600
...mas n�o acha mais seguro
ficar aqui embaixo?
579
00:40:42,700 --> 00:40:44,900
O muro � muito estreito.
580
00:40:45,000 --> 00:40:47,500
Claro que n�o acho.
581
00:40:47,600 --> 00:40:50,900
Porque, se eu cair,
o rei prometeu...
582
00:40:51,000 --> 00:40:53,200
...mandar todos os seus
cavalos e cavaleiros...
583
00:40:53,300 --> 00:40:55,800
...para consertar Humpty Dumpty
de novo.
584
00:40:55,800 --> 00:40:57,600
Voc� andou escutando
atr�s das portas...
585
00:40:57,600 --> 00:40:59,000
...ou voc� n�o poderia
saber disso!
586
00:40:59,100 --> 00:41:03,700
Oh, n�o. Isso est� em um famoso
livro de versos infantis.
587
00:41:03,700 --> 00:41:06,400
Que bonito cinto voc� tem.
588
00:41:06,500 --> 00:41:10,000
� mesmo? Como uma pessoa
n�o sabe diferenciar uma
gravata de um cinto?
589
00:41:10,100 --> 00:41:11,600
590
00:41:11,700 --> 00:41:14,400
Isto � uma gravata, crian�a.
E uma muito bonita, por sinal.
591
00:41:14,500 --> 00:41:17,200
Ela foi um presente do
Rei e da Rainha Branca.
592
00:41:17,200 --> 00:41:18,500
� mesmo?
593
00:41:18,600 --> 00:41:20,400
Sim, mesmo.
594
00:41:20,500 --> 00:41:23,600
Eles a me deram de presente
de desanivers�rio na
semana passada.
595
00:41:23,700 --> 00:41:25,800
Um presente de
desanivers�rio?
596
00:41:25,900 --> 00:41:28,400
O que � um presente
de desanivers�rio?
597
00:41:28,400 --> 00:41:32,000
� um presente dado quando
n�o � nosso anivers�rio,
� l�gico!
598
00:41:32,100 --> 00:41:34,400
Eu gosto bem mais de presentes
de anivers�rio.
599
00:41:34,500 --> 00:41:36,700
Voc� n�o sabe o que
est� dizendo!
600
00:41:36,800 --> 00:41:38,700
Quantos dias tem um ano?
601
00:41:39,900 --> 00:41:42,000
365.
602
00:41:42,000 --> 00:41:44,500
E quantos anivers�rios
voc� tem?
603
00:41:45,300 --> 00:41:46,600
Um.
604
00:41:46,700 --> 00:41:49,400
E se voc� tirar um de 365...
605
00:41:49,400 --> 00:41:53,600
...ent�o significa que voc� ganha
364 presentes de desanivers�rio.
606
00:41:53,700 --> 00:41:54,900
Entendeu, dam-dam?
607
00:41:55,000 --> 00:41:56,300
Certamente.
608
00:41:56,300 --> 00:41:59,100
E apenas um presente de
anivers�rio, certo.
609
00:41:59,200 --> 00:42:01,400
Agora h� gl�ria para voc�.
610
00:42:01,400 --> 00:42:03,800
Mas n�o sei o que voc� quis
dizer com "gl�ria."
611
00:42:03,900 --> 00:42:05,500
� claro que n�o.
612
00:42:05,600 --> 00:42:10,100
At� que eu lhe fale.
Eu digo... este � um argumento
arrasador para voc�.
613
00:42:10,100 --> 00:42:13,400
Mas "gl�ria" n�o significa
um "argumento arrasador".
614
00:42:13,500 --> 00:42:17,600
Quando eu uso uma palavra,
ela significa o que eu quiser!
615
00:42:18,400 --> 00:42:21,500
Nem mais, nem menos.
616
00:42:21,500 --> 00:42:22,900
A quest�o �...
617
00:42:22,900 --> 00:42:25,900
...se voc� pode fazer as palavras
significarem coisas diferentes.
618
00:42:25,900 --> 00:42:30,000
A quest�o � saber quem manda.
Isso � tudo !
619
00:42:31,200 --> 00:42:33,300
Palavras... elas t�m
um temperamento...
620
00:42:33,400 --> 00:42:34,500
Hmm.
621
00:42:34,600 --> 00:42:38,500
Algumas palavras,
particularmente verbos.
622
00:42:38,500 --> 00:42:40,400
Eles s�o os mais orgulhosos.
623
00:42:40,500 --> 00:42:43,900
Adjetivos, voc� pode fazer
o que quiser com eles,
mas n�o com os verbos.
624
00:42:44,000 --> 00:42:46,800
Contudo, eu posso dominar
todos eles!
625
00:42:46,900 --> 00:42:48,100
626
00:42:48,200 --> 00:42:50,800
Impenetrabilidade.
� o que digo.
627
00:42:50,900 --> 00:42:53,800
O senhor poderia me dizer o
que essa palavra significa?
628
00:42:53,800 --> 00:42:57,300
Agora voc� fala como
uma crian�a sensata.
629
00:42:57,400 --> 00:43:00,800
"Impenetrabilidade" significa
que n�s j� falamos demais.
630
00:43:00,900 --> 00:43:05,800
E seria bem melhor se voc�
dissesse o que pretender
fazer a seguir...
631
00:43:05,800 --> 00:43:09,900
...porque, eu suponho, que voc�
n�o pretende ficar aqui pelo
resto de sua vida.
632
00:43:09,900 --> 00:43:12,900
� muita coisa para uma
palavra s� dizer.
633
00:43:13,000 --> 00:43:15,700
Quando eu fa�o uma palavra
trabalhar tanto assim...
634
00:43:15,800 --> 00:43:19,100
...eu sempre pago hora extra.
635
00:43:21,200 --> 00:43:24,000
Senhor. Dumpty, se pretende
pular e dan�ar...
636
00:43:24,100 --> 00:43:28,000
...realmente n�o acha mais
seguro fazer isso aqui embaixo?
637
00:43:28,100 --> 00:43:33,200
De fato, n�o!
Se eu achasse isso, faria isso!
638
00:43:33,200 --> 00:43:36,000
Voc� � uma criancinha medrosa,
n�o � mesmo?
639
00:43:37,300 --> 00:43:40,100
Senhor Dumpty,
o senhor n�o entende.
640
00:43:40,200 --> 00:43:43,600
Acho que eu tenho um monte
de medos dentro de mim.
641
00:43:43,600 --> 00:43:47,900
E o Senhor Coruja... acho
que era esse o nome dele.
642
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
643
00:43:53,500 --> 00:43:57,500
Senhror Dumpty, meus medos
est�o trazendo o Jabberwocky
de volta!
644
00:43:57,600 --> 00:43:59,300
O Jabberwocky?
645
00:44:02,400 --> 00:44:04,000
646
00:44:06,900 --> 00:44:08,500
647
00:44:12,000 --> 00:44:13,600
648
00:44:19,100 --> 00:44:20,900
649
00:44:48,300 --> 00:44:49,300
650
00:44:49,400 --> 00:44:50,400
651
00:44:55,600 --> 00:44:57,100
652
00:45:46,000 --> 00:45:48,200
Ol�, garotinha.
653
00:45:59,400 --> 00:46:02,900
Por acaso voc� viu meus dois
mensageiros passarem pelo bosque?
654
00:46:04,200 --> 00:46:05,800
N�o, Vossa Majestade.
655
00:46:05,900 --> 00:46:08,200
Bem... se importaria de olhar
ao longo desta estrada...
656
00:46:08,300 --> 00:46:10,400
...e me dizer se pode
ver algum deles?
657
00:46:14,900 --> 00:46:16,800
N�o vejo ningu�m na estrada.
658
00:46:16,900 --> 00:46:21,700
Oh. Eu s� desejaria ter
olhos assim, capazes de
ver ningu�m.
659
00:46:21,800 --> 00:46:25,400
O m�ximo que eu consigo
fazer � ver pessoas de
verdade por essa clareira.
660
00:46:26,100 --> 00:46:28,500
Eu vejo algu�m agora!
661
00:46:28,500 --> 00:46:30,800
Mas ele est� vindo
muito devagar.
662
00:46:33,900 --> 00:46:35,800
Seu nome � Haigha.
663
00:46:35,800 --> 00:46:38,000
Ele � um mensageiro
Anglo-Sax�o.
664
00:46:38,100 --> 00:46:40,000
Escute!
665
00:46:40,000 --> 00:46:43,200
Eu amo meu amado com "H"
porque ele tem bom humor.
666
00:46:43,200 --> 00:46:46,100
Eu o odeio com "H"
porque ele � horr�vel.
667
00:46:47,000 --> 00:46:49,700
Eu o alimento com... com...
668
00:46:49,800 --> 00:46:52,000
com feno e hamb�rgueres.
669
00:46:52,100 --> 00:46:54,700
Seu nome � Haigha
e ele mora em...
670
00:46:54,800 --> 00:46:57,400
Ele mora em um hotel.
671
00:46:57,400 --> 00:46:59,600
Meu outro mensageiro
se chama Hatter.
672
00:46:59,700 --> 00:47:01,700
Preciso ter dois, saiba,
para vir e ir.
673
00:47:01,700 --> 00:47:04,300
Um para vir e um para ir.
Oh, sim.
674
00:47:04,400 --> 00:47:05,500
Perd�o?
675
00:47:05,600 --> 00:47:07,600
Perdoar o qu�?
676
00:47:07,700 --> 00:47:09,500
Vossa Majestade!!!
677
00:47:09,600 --> 00:47:12,200
Voc� me assustou!
678
00:47:12,300 --> 00:47:15,500
Acho que vou desmaiar.
D�-me um hamburguer.
S� sobrou feno agora.
679
00:47:15,600 --> 00:47:18,300
Certo, feno ent�o.
Okay.
680
00:47:18,400 --> 00:47:21,200
Nada como comer feno quando
se est� desmaiando.
681
00:47:21,200 --> 00:47:23,800
Acho que jogar �gua
fria seria melhor.
682
00:47:23,800 --> 00:47:25,200
Eu n�o disse
nada h� melhor...
683
00:47:25,300 --> 00:47:26,900
Eu disse
nada como isso.
684
00:47:30,100 --> 00:47:31,500
685
00:47:34,700 --> 00:47:36,500
Por quem voc� passou
na estrada?
686
00:47:36,600 --> 00:47:37,800
Eu sussurrarei.
687
00:47:37,800 --> 00:47:39,400
Eles est�o brigando de novo!!!
688
00:47:39,400 --> 00:47:41,700
Voc� chama isso de sussuro?
689
00:47:41,700 --> 00:47:43,000
Quem est� brigando de novo?
690
00:47:43,000 --> 00:47:45,800
Ora, o Le�o e o Unic�rnio,
� claro.
691
00:47:45,800 --> 00:47:47,200
Vamos v�-los depressa.
692
00:47:47,200 --> 00:47:48,500
Oh, n�o, por favor.
693
00:47:48,600 --> 00:47:50,900
Eu na verdade preciso
ir embora.
694
00:48:01,600 --> 00:48:05,700
* O Le�o e o Unic�rnio
Lutavam pela coroa *
695
00:48:05,800 --> 00:48:10,400
* E pela cidade toda
Levantavam p� � toa *
696
00:48:10,500 --> 00:48:14,400
Mas voc�s n�o entendem!
Eu preciso ir para casa.
697
00:48:25,400 --> 00:48:29,900
698
00:48:29,900 --> 00:48:34,000
699
00:48:34,100 --> 00:48:38,300
* O Le�o e o Unic�rnio
Lutavam pela coroa *
700
00:48:38,400 --> 00:48:42,500
* E pela cidade toda
Levantavam p� � toa *
701
00:48:44,000 --> 00:48:45,400
Toque!
702
00:48:47,200 --> 00:48:52,400
* E alguns lhes d�o p�o branco
E outros lhes d�o broa *
703
00:48:52,500 --> 00:48:56,700
* Mas o som dos tambores
Que os expulsa ecoa *
704
00:48:56,700 --> 00:49:01,000
* Que os expulsa ecoa
Que os expulsa ecoa *
705
00:49:01,100 --> 00:49:05,500
* Que os expulsa ecoa
706
00:49:05,500 --> 00:49:10,400
* Ecooooaaaaa
707
00:49:12,300 --> 00:49:14,400
708
00:49:20,700 --> 00:49:22,900
* O Le�o e o Unic�rnio
709
00:49:22,900 --> 00:49:25,100
* O Le�o e o Unic�rnio
710
00:49:25,100 --> 00:49:27,200
* O Le�o e o Unic�rnio
711
00:49:27,300 --> 00:49:29,300
* O Le�o e o Unic�rnio
712
00:49:29,400 --> 00:49:33,900
* Lutavam pela...
713
00:49:34,000 --> 00:49:38,200
* Coroa! *
714
00:49:43,200 --> 00:49:45,300
E quem ganha, sempre
fica com a coroa?
715
00:49:45,400 --> 00:49:48,400
Deus meu, n�o,
que id�ia!
716
00:49:48,500 --> 00:49:50,500
717
00:49:50,600 --> 00:49:53,000
718
00:49:59,100 --> 00:50:01,000
719
00:50:02,800 --> 00:50:04,100
720
00:50:04,100 --> 00:50:05,600
Oh, nossa!
721
00:50:20,400 --> 00:50:22,200
Tudo bem, tudo bem!
722
00:50:22,200 --> 00:50:25,100
Dez minutos de intervalo
para o lanche!
723
00:50:25,200 --> 00:50:29,100
Acho que eles n�o lutam
mais hoje.
724
00:50:29,200 --> 00:50:30,800
Eu espero que n�o.
725
00:50:30,900 --> 00:50:33,400
Ordene que os tambores
comecem.
726
00:50:34,300 --> 00:50:36,900
Voc� sabe, bum-bum, bum.
727
00:50:36,900 --> 00:50:39,500
Levei a melhor desta vez!
728
00:50:39,500 --> 00:50:41,600
Voc� n�o devia t�-lo
atravessado com o chifre.
729
00:50:41,700 --> 00:50:43,100
N�o o machuquei.
730
00:50:45,100 --> 00:50:46,500
O que � isso?
731
00:50:46,500 --> 00:50:50,000
Uma crian�a.
N�s encontramos isso s� hoje.
732
00:50:50,100 --> 00:50:52,900
� de tamanho natural e duas
vezes mais verdadeira.
733
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Uma crian�a?!
734
00:50:55,000 --> 00:50:59,200
Mas e-e-eu sempre achei
que crian�as fossem
monstros de f�bula.
735
00:51:00,000 --> 00:51:04,500
Isso... isso est� vivo?
736
00:51:04,500 --> 00:51:07,900
Oh, sim.
E pode at� falar.
737
00:51:08,000 --> 00:51:11,800
Isso � incr�vel.
Fale, crian�a!
738
00:51:12,900 --> 00:51:14,900
Bem...
739
00:51:15,000 --> 00:51:18,700
Voc� sabia que eu sempre achei
que os unic�rnios fossem
monstros de f�bula, tamb�m?
740
00:51:18,800 --> 00:51:21,000
741
00:51:21,100 --> 00:51:23,400
Embora nunca tenha visto
um vivo antes.
742
00:51:23,500 --> 00:51:26,900
Bem... agora que vimos
um ao outro...
743
00:51:28,900 --> 00:51:33,400
...se voc� acreditar em mim,
eu acreditarei em voc�.
744
00:51:33,500 --> 00:51:35,100
Neg�cio fechado?
745
00:51:35,200 --> 00:51:36,700
Sim, se � o que quer.
746
00:51:36,800 --> 00:51:38,800
Isso seria um prazer.
747
00:51:38,900 --> 00:51:40,200
748
00:51:40,300 --> 00:51:41,600
749
00:51:41,700 --> 00:51:43,400
Voc� � animal...
750
00:51:44,700 --> 00:51:46,200
...vegetal...
751
00:51:47,600 --> 00:51:48,700
...ou mineral?
752
00:51:48,800 --> 00:51:50,800
Seu tolo!
753
00:51:50,900 --> 00:51:54,900
Eu j� lhe falei que ela �
um monstro de f�bula!
754
00:51:54,900 --> 00:51:59,000
Ent�o sirva o bolo,
monstro.
755
00:51:59,100 --> 00:52:01,900
Sim, senhor.
Imediatamente, senhor.
756
00:52:02,000 --> 00:52:03,500
Poderia me passar o bolo,
por favor?
757
00:52:03,500 --> 00:52:04,800
Seja cuidadosa.
758
00:52:04,900 --> 00:52:06,700
Se voc� derrubar isto,
o le�o comer� voc�.
759
00:52:06,800 --> 00:52:08,600
Eu n�o faria isso.
760
00:52:09,500 --> 00:52:10,600
N�o agora!
761
00:52:12,200 --> 00:52:14,200
Por favor, n�o diga isso.
762
00:52:14,300 --> 00:52:16,100
Est� me deixando nervosa.
763
00:52:18,000 --> 00:52:19,300
� melhor se apressar.
764
00:52:19,400 --> 00:52:22,200
Ele � muito mal-humorado.
765
00:52:22,300 --> 00:52:24,800
N�o fa�a o que ele diz,
monstro!
766
00:52:24,900 --> 00:52:26,600
N�o d� ouvido a ele.
Corte o bolo!
767
00:52:26,600 --> 00:52:29,100
E eu disse "n�o fa�a!"
E eu disse "fa�a!"
768
00:52:29,200 --> 00:52:31,900
Que uma luta pela coroa n�s
poderemos ter agora, senhor!
769
00:52:32,000 --> 00:52:33,900
Oh, e eu ganharei facilmente.
770
00:52:34,000 --> 00:52:35,900
Oh, eu acho que n�o.
771
00:52:35,900 --> 00:52:41,300
Ora, vai levantar poeira
pela cidade toda, frangote!
772
00:52:41,300 --> 00:52:43,700
Pela cidade toda, �?
773
00:52:43,800 --> 00:52:45,900
Ha! Bem...
� um longo caminho.
774
00:52:46,000 --> 00:52:49,500
Voc�s passar�o pela ponte
velha ou pelo mercado?
775
00:52:49,500 --> 00:52:52,100
A melhor vista � a da
ponte velha.
776
00:52:52,200 --> 00:52:53,700
777
00:52:53,800 --> 00:52:54,900
Corte o bolo!
778
00:53:09,500 --> 00:53:11,200
779
00:53:24,500 --> 00:53:26,000
780
00:53:26,100 --> 00:53:29,300
O monstro est� levando um
terr�vel tempo tentando
cortar esse bolo.
781
00:53:29,400 --> 00:53:33,600
Eu o cortei duas vezes,
mas ele parece se juntar
novamente.
782
00:53:33,700 --> 00:53:36,600
Voc� n�o sabe como servir
bolos em Espelho?
783
00:53:36,700 --> 00:53:40,400
Ofere�a �s pessoas primeiro
e corte depois.
784
00:53:48,300 --> 00:53:50,600
785
00:53:52,300 --> 00:53:54,300
786
00:54:05,300 --> 00:54:07,100
Agora corte o bolo!
787
00:54:09,200 --> 00:54:13,100
Isso n�o � justo.
O monstro deu para o le�o
o dobro do que deu para mim.
788
00:54:13,200 --> 00:54:15,900
Bem... ela n�o guardou
nada para ela, de todo jeito.
789
00:54:15,900 --> 00:54:18,600
Voc� gosta de bolo de
ameixa, monstro?
790
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
Bem... eu...
791
00:54:21,100 --> 00:54:24,000
792
00:54:26,700 --> 00:54:28,400
Que barulho � esse?
793
00:54:28,400 --> 00:54:30,000
Oh!
794
00:54:30,100 --> 00:54:33,900
Que barulho � esse?
O que � isso?
795
00:54:33,900 --> 00:54:35,900
Eu n�o entendo!
796
00:54:37,600 --> 00:54:39,200
O que � isso?
797
00:54:56,300 --> 00:55:00,900
Se esse barulho de tambores
n�o expulsar todo mundo da
cidade, nada mais o far�.
798
00:55:09,400 --> 00:55:11,200
799
00:55:11,300 --> 00:55:13,800
Ahoy! Ahoy!
800
00:55:13,900 --> 00:55:15,900
801
00:55:17,900 --> 00:55:19,200
Uau!
802
00:55:20,100 --> 00:55:21,500
803
00:55:23,500 --> 00:55:25,700
Xeque.
Voc� � minha prisioneira.
804
00:55:25,800 --> 00:55:28,700
Ahoy! Hey! Hey!
805
00:55:28,800 --> 00:55:30,700
806
00:55:34,500 --> 00:55:35,700
Xeque.
807
00:55:35,700 --> 00:55:37,600
Ela � minha prisioneira,
voc� sabe.
808
00:55:37,700 --> 00:55:40,900
Certo, mas se for assim
ent�o eu vim resgat�-la.
809
00:55:40,900 --> 00:55:42,700
Bem... ent�o n�s temos
que lutar por ela.
810
00:55:42,700 --> 00:55:45,400
Voc� ir� observar as regras
do combate, � claro.
811
00:55:45,400 --> 00:55:46,800
Eu sempre observo.
812
00:55:53,700 --> 00:55:56,800
813
00:55:58,500 --> 00:56:02,000
Existem tantas lutas
no Pa�s do Espelho.
814
00:56:04,700 --> 00:56:06,200
815
00:56:36,400 --> 00:56:37,600
Xeque.
816
00:56:38,700 --> 00:56:39,900
Xeque.
817
00:56:49,300 --> 00:56:51,500
Foi uma gloriosa vit�ria,
n�o foi?
818
00:56:51,600 --> 00:56:53,500
819
00:56:53,500 --> 00:56:55,000
N�o sei.
820
00:56:55,100 --> 00:56:57,800
Eu n�o quero ser prisioneira
de ningu�m.
821
00:56:57,900 --> 00:56:59,700
S� sei que preciso me
tornar uma rainha...
822
00:56:59,700 --> 00:57:01,300
...para chegar em casa
novamente.
823
00:57:01,400 --> 00:57:02,800
E voc� ser�.
824
00:57:04,400 --> 00:57:07,000
Quando tiver cruzado o
pr�ximo riacho...
825
00:57:07,000 --> 00:57:09,400
...voc� definitivamente
ser� uma rainha.
826
00:57:10,600 --> 00:57:13,500
Vou lev�-la s�o e salva
at� o final do bosque.
827
00:57:13,500 --> 00:57:14,900
Ent�o eu terei que voltar,
sabe.
828
00:57:15,000 --> 00:57:17,700
Assim minha jornada
ter� terminado.
829
00:57:17,800 --> 00:57:20,100
Muito obrigada.
830
00:57:20,100 --> 00:57:22,300
Venha!
Vou lev�-la ao seu caminho.
831
00:57:25,100 --> 00:57:26,300
Certo.
832
00:57:36,900 --> 00:57:39,100
Voc� pode ir na frente.
Me guiando.
833
00:57:40,500 --> 00:57:43,800
Muito bem.
Vamos l�. Vamos l�.
834
00:57:43,900 --> 00:57:46,300
Muito bem.
Para o fim do bosque.
835
00:57:46,400 --> 00:57:49,300
Espero que o seu cabelo
esteja bem preso.
836
00:57:49,400 --> 00:57:51,200
Est� apenas na
forma habitual.
837
00:57:51,200 --> 00:57:52,800
Oh, isso n�o basta.
838
00:57:52,800 --> 00:57:55,500
Veja! O vento aqui �
muito forte.
839
00:57:55,500 --> 00:57:57,900
� t�o forte quanto,
eh, eh, sopa.
840
00:57:58,000 --> 00:58:02,200
Mas eu tenho um plano para
seu cabelo n�o esvoa�ar.
841
00:58:02,300 --> 00:58:04,500
Bem... eu gostaria muito
de ouvi-lo.
842
00:58:04,500 --> 00:58:07,700
Ora, veja, os cabelos caem
porque pendem pra baixo.
843
00:58:07,800 --> 00:58:10,400
As coisas nunca caem para
cima, voc� sabe.
844
00:58:10,500 --> 00:58:12,300
Eu mesmo inventei esse plano.
845
00:58:12,300 --> 00:58:14,000
Experimente, se quiser.
846
00:58:14,100 --> 00:58:15,400
Primeiro, voc� pega
uma vareta reta.
847
00:58:15,500 --> 00:58:17,100
Oh, l� est� uma.
848
00:58:17,200 --> 00:58:19,100
849
00:58:19,100 --> 00:58:20,700
Espero que nenhum osso
tenha quebrado.
850
00:58:20,800 --> 00:58:22,400
Nenhum que valha
a pena falar.
851
00:58:22,400 --> 00:58:25,700
A grande arte de montar,
eu lhe digo, � manter
seu equil�brio.
852
00:58:25,800 --> 00:58:28,600
Como voc� pode continuar falando
com a cabe�a para baixo?
853
00:58:28,700 --> 00:58:31,900
De que importa onde
o meu corpo esteja?
854
00:58:31,900 --> 00:58:34,500
Minha mente continua em
pleno funcionamento.
855
00:58:34,500 --> 00:58:37,400
De fato, quanto mais com a
cabe�a baixa estou...
856
00:58:37,500 --> 00:58:40,500
...mais eu continuo
inventando coisas novas.
857
00:58:40,600 --> 00:58:43,800
...como esta can��o que
vou cantar para voc�.
858
00:58:43,900 --> 00:58:45,300
Ela � longa?
859
00:58:45,400 --> 00:58:48,000
Porque voc� disse que me
levaria ao final do bosque.
860
00:58:48,100 --> 00:58:49,300
Isso eu farei.
861
00:58:50,500 --> 00:58:52,800
Eu pego sua m�o.
862
00:58:52,800 --> 00:58:54,500
Entendo.
863
00:58:54,600 --> 00:58:56,700
E n�s estamos dan�ando.
864
00:58:58,300 --> 00:59:01,600
Sem uma palavra precisando,
pode parecer absurdo.
865
00:59:01,600 --> 00:59:04,500
* Mas estamos dan�ando
866
00:59:05,400 --> 00:59:09,100
* N�o precisamos de um sinal
867
00:59:09,200 --> 00:59:12,400
* Embora com uma menina
Como voc�
868
00:59:12,500 --> 00:59:16,100
* Parece ser isso o normal
869
00:59:16,200 --> 00:59:18,500
* Voc� n�o concorda?
870
00:59:18,600 --> 00:59:20,100
Sim, eu concordo.
871
00:59:20,100 --> 00:59:24,200
* Eu ou�o as cordas
Meu cora��o canta *
872
00:59:24,300 --> 00:59:26,600
* E estamos dan�ando
873
00:59:27,700 --> 00:59:31,100
* Sorrimos juntos
E por um instante *
874
00:59:31,200 --> 00:59:34,200
* N�s dois estamos dan�ando
875
00:59:35,900 --> 00:59:38,300
* Se o tempo vir a trazer
876
00:59:38,300 --> 00:59:43,400
* Outro ano
877
00:59:43,500 --> 00:59:46,600
* Outra primavera
878
00:59:46,700 --> 00:59:49,700
* Igualados eles vir�o a ser
879
00:59:50,400 --> 00:59:53,500
* Ao que eu compartilhei
880
00:59:54,200 --> 00:59:57,700
* Com voc�
881
01:00:43,400 --> 01:00:47,500
* Eu ou�o as cordas
Meu pobre cora��o canta *
882
01:00:47,600 --> 01:00:50,800
* E estamos dan�ando
883
01:00:50,900 --> 01:00:54,500
* Sorrimos juntos
E por uns instantes *
884
01:00:54,600 --> 01:00:57,000
* N�s dois estamos dan�ando
885
01:00:58,700 --> 01:01:03,900
* Se o tempo vir a trazer
886
01:01:04,000 --> 01:01:06,900
* Outro ano
887
01:01:06,900 --> 01:01:09,400
* Outra primavera
888
01:01:10,400 --> 01:01:15,100
* Igualados eles vir�o a ser
889
01:01:15,800 --> 01:01:19,900
* Ao que eu compartilhei
890
01:01:21,100 --> 01:01:26,100
* Com voc� *
891
01:01:37,600 --> 01:01:38,800
Oh!
892
01:01:45,500 --> 01:01:49,200
Agora, voc� tem apenas alguns
metros para ir.
893
01:01:49,200 --> 01:01:55,000
Descendo a colina e cruzando
o riacho, ent�o voc� ser�
uma rainha.
894
01:01:55,100 --> 01:01:58,200
A� eu conseguirei voltar
para casa. Eu sei.
895
01:01:58,300 --> 01:02:01,400
Mas voc� ficar� para ver
a minha partida, n�o vai?
N�o vou demorar.
896
01:02:01,500 --> 01:02:03,400
E se voc� simplesmente
acenar com seu len�o...
897
01:02:03,400 --> 01:02:05,700
...ir� me encorajar bastante.
898
01:02:05,800 --> 01:02:08,200
Todas as distintas donzelas
fazem esse tipo de coisa.
899
01:02:08,800 --> 01:02:10,800
Claro que eu espero.
900
01:02:10,900 --> 01:02:13,100
E muito obrigada
por me salvar.
901
01:02:14,900 --> 01:02:17,000
Adeus, bela donzela.
902
01:02:17,900 --> 01:02:20,200
Adeus, galante cavaleiro.
903
01:02:23,300 --> 01:02:24,600
Ups.
904
01:02:43,800 --> 01:02:46,400
Espero que eu o tenha
encorajado um pouco.
905
01:03:06,800 --> 01:03:09,700
Esta deve ser a
oitava casa.
906
01:03:09,800 --> 01:03:11,800
Que bom que cheguei aqui.
907
01:03:17,300 --> 01:03:19,300
O que � isto na
minha cabe�a?
908
01:03:21,900 --> 01:03:24,200
Ora, como esta coroa veio
parar em minha cabe�a...
909
01:03:24,300 --> 01:03:26,000
...sem eu saber?
910
01:03:27,900 --> 01:03:30,400
Oh, mas isso � maravilhoso!
911
01:03:30,500 --> 01:03:33,500
Eu nunca esperei ser uma
rainha t�o r�pido.
912
01:03:36,000 --> 01:03:40,700
Agora, lhe direi o que isso
significa, Vossa Majestade.
913
01:03:40,800 --> 01:03:46,500
Nunca mais vai poder ficar
rolando na grama.
914
01:03:46,600 --> 01:03:50,000
Rainhas t�m que ter muita
dignidade, voc� sabe.
915
01:03:52,200 --> 01:03:54,300
E se eu realmente
for uma rainha...
916
01:03:54,400 --> 01:03:57,700
...saberei lidar com isso
em pouco tempo.
917
01:03:57,800 --> 01:03:59,500
Tenho certeza.
918
01:04:05,500 --> 01:04:07,800
Por favor, poderiam me
dizer como fa�o...
922
01:04:06,710 --> 01:04:09,340
919
01:04:10,600 --> 01:04:12,800
Se todos obedecessem
essa regra...
920
01:04:12,800 --> 01:04:15,000
...ningu�m falaria nada.
921
01:04:15,100 --> 01:04:18,400
Rid�culo.
922
01:04:18,500 --> 01:04:24,200
Eu ouvi voc� dizendo para si:
"Se relamente eu for uma rainha..."
923
01:04:24,200 --> 01:04:26,700
Que direito voc� tem de
se proclamar tal coisa?
924
01:04:26,800 --> 01:04:29,200
Eu certamente n�o
queria dizer...
925
01:04:29,300 --> 01:04:32,100
� disso mesmo que estou
me queixando!
926
01:04:32,100 --> 01:04:33,800
Voc� deveria querer
dizer isso.
927
01:04:33,900 --> 01:04:36,500
De que adianta uma crian�a
que n�o quer dizer nada?
928
01:04:36,500 --> 01:04:38,800
At� mesmo uma piada tem que
querer dizer alguma coisa.
929
01:04:38,900 --> 01:04:41,900
Bem... ela est� naquele estado...
930
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
...que precisa negar alguma coisa.
931
01:04:44,100 --> 01:04:46,900
Ela apenas n�o sabe o que �.
932
01:04:47,000 --> 01:04:49,200
Um desagrad�vel,
mau temperamento!
933
01:04:50,100 --> 01:04:53,600
Agora, minha querida
Rainha Branca...
934
01:04:53,600 --> 01:04:57,200
...convido-a para a festa
de Alice esta tarde.
935
01:04:57,300 --> 01:05:00,200
E eu a convido.
936
01:05:00,300 --> 01:05:02,400
Agora, se me d�o licen�a!
937
01:05:02,500 --> 01:05:05,700
Eu n�o sabia que eu daria
uma festa para todos.
938
01:05:06,800 --> 01:05:09,600
Mas se vai haver uma...
939
01:05:09,600 --> 01:05:14,200
...acho que eu devo chamar
os convidados, n�o acham?
940
01:05:14,200 --> 01:05:16,800
N�s lhe demos a oportunidade
de fazer isso...
941
01:05:16,800 --> 01:05:18,900
...mas voc� n�o convidou
ningu�m.
942
01:05:18,900 --> 01:05:22,900
� �bvio que voc� nunca teve
li��o de boas maneiras.
943
01:05:24,800 --> 01:05:27,600
Boas maneiras n�o s�o
ensinadas em li��es.
944
01:05:27,700 --> 01:05:31,400
As li��es ensinam adi��o,
subtra��o...
945
01:05:31,400 --> 01:05:33,400
...e esse tipo de coisa.
946
01:05:33,400 --> 01:05:37,500
Bem, ent�o, eu tenho
uma li��o para voc�.
947
01:05:39,000 --> 01:05:40,300
* Voc� sabe adi��o?
948
01:05:40,400 --> 01:05:42,400
* Ent�o quanto � 1 mais 1?
E 1 mais 1? *
949
01:05:42,500 --> 01:05:45,800
* E 1 mais 1?
E 1 mais 2? *
950
01:05:45,800 --> 01:05:47,900
* Voc� sabe subtra��o?
951
01:05:48,000 --> 01:05:52,700
* 9 menos 8? 8 menos 2?
3 menos 6? E 7 menos 1, tamb�m? *
952
01:05:52,800 --> 01:05:54,100
* Voc� sabe divis�o?
953
01:05:54,100 --> 01:05:57,300
* 6 dividido por 3?
E dividido por 2? *
954
01:05:57,400 --> 01:05:59,500
* Sim, voc�!
955
01:05:59,600 --> 01:06:01,200
* Voc� sabe multiplica��o,
minha querida?
956
01:06:01,300 --> 01:06:05,700
* Ent�o quanto � 3 vezes 6?
E 2 vezes 10? E de novo... *
957
01:06:06,700 --> 01:06:08,000
* Adi��o
958
01:06:13,600 --> 01:06:15,000
* Subtra��o
959
01:06:20,500 --> 01:06:21,900
* Divis�o
960
01:06:28,400 --> 01:06:30,900
* Multiplica��o!
961
01:06:33,400 --> 01:06:34,600
* Voc� sabe adi��o?
962
01:06:34,600 --> 01:06:36,100
* Ent�o quanto � 1 mais 1?
E 1 mais 1 *
963
01:06:36,200 --> 01:06:38,800
* E 1 mais 1?
E 1 mais 1? E 1 mais 2? *
964
01:06:38,900 --> 01:06:41,000
* Voc� sabe subtra��o?
965
01:06:41,100 --> 01:06:44,100
* 9 menos 8? 8 menos 2?
3 menos 6? E 7 menos 1, tamb�m? *
966
01:06:44,200 --> 01:06:45,300
* Voc� sabe divis�o?
967
01:06:45,400 --> 01:06:47,600
* 6 dividido por 3?
E dividido por 2? *
968
01:06:47,600 --> 01:06:49,400
* Sim, voc�!
969
01:06:49,500 --> 01:06:51,200
* Voc� sabe multiplica��o,
minha querida?
970
01:06:51,200 --> 01:06:54,400
* Ent�o quanto � 3 vezes 6?
E 2 vezes 10? E de novo... *
971
01:06:54,400 --> 01:06:57,400
* Esque�a seu sono
Recorde seus n�meros *
972
01:06:57,500 --> 01:06:59,700
* V� somando na lista
973
01:06:59,700 --> 01:07:01,400
* S� pense em mais e menos *
974
01:07:01,500 --> 01:07:02,700
* Isso vai limpar seu nariz
ao menos *
975
01:07:02,800 --> 01:07:07,900
* N�s simplesmente
temos que insistir! *
976
01:07:17,200 --> 01:07:20,100
Muito bem, Alice.
Qual sua resposta?
977
01:07:22,200 --> 01:07:25,100
Eu n�o sei.
Perdi a conta.
978
01:07:27,100 --> 01:07:31,100
Bem, ent�o. � claro,
voc� sabe o ABC?
979
01:07:31,800 --> 01:07:33,200
Claro que sei.
980
01:07:34,100 --> 01:07:35,500
Eu tamb�m sei.
981
01:07:35,600 --> 01:07:39,900
Oh, n�s passaremos um
glorioso tempo juntas...
982
01:07:40,000 --> 01:07:44,100
...dizendo o alfabeto
sem parar.
983
01:07:44,200 --> 01:07:47,400
Voc� sabe responder
perguntas �teis?
984
01:07:47,500 --> 01:07:50,100
Como � feito o p�o?
985
01:07:50,100 --> 01:07:52,200
Eu sei isso.
986
01:07:52,300 --> 01:07:53,800
Primeiro, voc� pega a
flor de farinha...
987
01:07:53,900 --> 01:07:55,300
988
01:07:55,400 --> 01:07:58,300
Mas onde voc� apanha a flor?
989
01:07:58,400 --> 01:08:02,400
Ela n�o � apanhada em nada.
Ela � um cereal.
990
01:08:02,500 --> 01:08:04,900
Oh, refresque-a.
991
01:08:04,900 --> 01:08:08,600
Ela deve estar com febre
depois de pensar tanto.
992
01:08:10,300 --> 01:08:12,700
Voc� sabe l�nguas?
993
01:08:12,800 --> 01:08:15,700
Como � "bl�-bl�-bl�"
em franc�s?
994
01:08:17,200 --> 01:08:19,000
Vou lhe dizer uma coisa...
995
01:08:19,100 --> 01:08:23,600
Se voc� me disser que l�ngua
� "bl�-bl�-bl�"...
996
01:08:23,700 --> 01:08:26,000
...eu lhe digo em franc�s.
997
01:08:26,100 --> 01:08:28,300
Rainhas nunca fazem acordos.
998
01:08:28,300 --> 01:08:31,400
Desejaria que rainhas nunca
fizessem perguntas.
999
01:08:31,500 --> 01:08:36,000
Bem, aqui est� uma pergunta
com uma resposta.
1000
01:08:36,100 --> 01:08:40,500
A vida � so um imenso
jogo de xadrez?
1001
01:08:40,600 --> 01:08:43,800
Eu lhe asseguro,
a resposta � sim.
1002
01:08:45,300 --> 01:08:48,200
Quer dizer que tem algo
nos movendo de lugar?
1003
01:08:49,800 --> 01:08:53,600
� o que eu tenho que saber
e voc� descobrir.
1004
01:08:56,000 --> 01:08:59,500
* O n�vel do oceano
� como um lago natural? *
1005
01:08:59,500 --> 01:09:03,500
* Bem, se achasse isso
N�o haveria tola igual *
1006
01:09:03,600 --> 01:09:07,300
* Milh�es de ondas existem
No oceano a todo momento *
1007
01:09:07,400 --> 01:09:11,800
* � �bvio que alguma coisa
Mant�m o movimento *
1008
01:09:11,900 --> 01:09:15,400
* E voc� fica parada,
minha menina, ent�o? *
1009
01:09:15,500 --> 01:09:19,900
* N�o, voc� vive correndo
Como um turbilh�o *
1010
01:09:20,000 --> 01:09:24,600
* Mas j� que veio nesta visita
Sem ser convidada *
1011
01:09:24,600 --> 01:09:28,800
* Devo pensar que esteja *
1012
01:09:28,900 --> 01:09:30,600
* Imagino o que isso seja
1013
01:09:31,300 --> 01:09:32,900
1014
01:09:33,000 --> 01:09:38,500
* Devo a voc�, minha querida,
Meu segredo revelar? *
1015
01:09:39,800 --> 01:09:42,800
Sim, Vossa Majestade
� o que quero escutar.
1016
01:09:44,800 --> 01:09:49,500
* Quando o mundo est�
Com problemas e disc�rdias *
1017
01:09:50,500 --> 01:09:52,800
* O que nos conduz neste
1018
01:09:52,900 --> 01:09:57,900
* Louco jogo da vida?
1019
01:10:03,200 --> 01:10:05,300
* Emo��es
1020
01:10:07,600 --> 01:10:10,000
* Emo��es
1021
01:10:11,800 --> 01:10:14,200
* Elas s�o mais fortes
1022
01:10:14,300 --> 01:10:18,600
* Que m�gicas po��es
1023
01:10:20,200 --> 01:10:24,500
* Elas fazem com que
1024
01:10:24,600 --> 01:10:27,400
* Nos comportemos como tal
1029
01:10:27,170 --> 01:10:30,710
* Pode gostar ou n�o
1025
01:10:32,900 --> 01:10:36,000
* Mas � a verdade final
1026
01:10:38,600 --> 01:10:42,000
* Emo��es
1027
01:10:42,600 --> 01:10:46,300
* Emo��es
1028
01:10:46,400 --> 01:10:50,200
* Se sorrimos ou franzimos
1029
01:10:50,200 --> 01:10:54,500
* O rosto, � por isso
1030
01:10:54,600 --> 01:10:56,700
* Algumas s�o boas
1031
01:10:56,700 --> 01:10:59,200
* Outras enfadonhas
1032
01:11:01,000 --> 01:11:03,500
* Algumas agrad�veis
1033
01:11:04,400 --> 01:11:07,600
* Outras tristonhas
1034
01:11:08,900 --> 01:11:11,300
* N�o podemos escapar delas
1035
01:11:11,300 --> 01:11:17,800
* Mesmo com todo o querer
1036
01:11:17,800 --> 01:11:23,300
* Temos emo��es, minha querida
1037
01:11:25,200 --> 01:11:28,900
* At� a gente
1038
01:11:30,400 --> 01:11:33,200
* Morrer *
1039
01:11:45,800 --> 01:11:48,600
Oh, pobrezinha.
Ela est� cansada.
1040
01:11:48,700 --> 01:11:51,600
Alise o cabelo dela.
Empreste-lhe seu gorro de dormir.
1041
01:11:51,700 --> 01:11:54,500
E cante para ela uma
can��o de ninar.
1042
01:11:54,600 --> 01:11:56,900
Eu n�o trouxe meu
gorro comigo...
1043
01:11:57,000 --> 01:12:00,600
...e n�o conhe�o nenhuma
can��o de ninar.
1044
01:12:00,700 --> 01:12:04,300
Mas se voc� apenas me disser
como eu posso ir para casa...
1045
01:12:04,400 --> 01:12:07,700
...eu certamente arranjarei
tudo o que precisar.
1046
01:12:07,800 --> 01:12:11,700
Prometo que fa�o isso,
verdade mesmo.
1047
01:12:15,100 --> 01:12:17,500
Oh, eu mesma tenho
que fazer isso.
1048
01:12:17,500 --> 01:12:19,500
1049
01:12:19,500 --> 01:12:23,400
* Dorme, dorme, querida
1050
01:12:23,500 --> 01:12:28,000
* A tua calma sesta
1051
01:12:28,000 --> 01:12:31,400
* H� tempo para dormir
1052
01:12:31,500 --> 01:12:36,000
* N�o come�ou a festa
1053
01:12:37,000 --> 01:12:40,800
* Quando a festa acabar
1054
01:12:40,800 --> 01:12:45,800
* N�s iremos para o baile
1055
01:12:45,800 --> 01:12:48,900
* Rainha Vermelha
1056
01:12:49,900 --> 01:12:53,400
* E Rainha Branca
1057
01:12:54,300 --> 01:12:59,200
* E Alice
1058
01:13:00,300 --> 01:13:03,000
* E
1059
01:13:03,900 --> 01:13:08,400
* Todos *
1060
01:13:16,100 --> 01:13:17,100
1061
01:13:19,200 --> 01:13:21,900
Mam�e...
Papai...
1062
01:13:22,800 --> 01:13:24,900
Ser� que vou v�-los
de novo?
1063
01:13:43,500 --> 01:13:44,800
(RAINHA ALICE)
1064
01:15:16,500 --> 01:15:19,000
* Para o mundo do Espelho
Vem Alice e entoa *
1065
01:15:19,000 --> 01:15:21,500
* Tenho um cetro na m�o
E na cabe�a uma coroa *
1066
01:15:21,600 --> 01:15:23,900
* Criaturas do Espelho
Seja l� quem estiver *
1067
01:15:23,900 --> 01:15:25,400
* Contigo
1068
01:15:25,500 --> 01:15:30,200
* Com a Rainha Vermelha,
Com a Rainha Branca e comigo *
1069
01:15:32,800 --> 01:15:35,300
* Encham suas ta�as
Encham bem depressa *
1070
01:15:35,300 --> 01:15:37,900
* E espalhem na mesa carne
E farelo, farelo � be�a *
1071
01:15:37,900 --> 01:15:40,400
* Ponham gatos no caf�
E ratos no ch� de voc�s *
1072
01:15:40,500 --> 01:15:45,900
* Seja bem-vinda, Rainha Alice
Por 30 vezes 3 *
1073
01:15:49,000 --> 01:15:51,500
* Oh, criaturas do Espelho
Mais perto t�m de chegar *
1074
01:15:51,600 --> 01:15:54,000
* � uma honra me ver,
Um prazer me escutar *
1075
01:15:54,000 --> 01:15:56,500
* � um privil�gio
Ter banquete e ch� *
1076
01:15:56,600 --> 01:16:00,900
* Com a Rainha Vermelha
Com a Rainha Branca e comigo! *
1077
01:16:04,000 --> 01:16:06,500
* Encham suas ta�as
Com tinta e melado *
1078
01:16:06,600 --> 01:16:08,900
* Ou com qualquer outra bebida
Que seja do vosso agrado *
1079
01:16:09,000 --> 01:16:11,500
* Misture areia com sidra
E l� com vinho, comprove *
1080
01:16:11,500 --> 01:16:16,500
* Seja bem-vinda
Rainha Alice
1081
01:16:16,600 --> 01:16:21,800
* 90 vezes 9
1082
01:16:26,300 --> 01:16:28,200
1083
01:16:55,400 --> 01:16:57,700
* Encham suas ta�as
Com tinta e melado *
1084
01:16:57,800 --> 01:17:00,300
* Ou com qualquer outra bebida
Que seja do vosso agrado *
1085
01:17:00,400 --> 01:17:02,800
* Misture areia com sidra
E l� com vinho, comprove *
1086
01:17:02,900 --> 01:17:07,900
* E seja bem-vinda
Rainha Alice
1087
01:17:07,900 --> 01:17:13,700
* 90 vezes 9 *
1088
01:17:16,000 --> 01:17:18,200
Bem-vinda, Rainha Alice!
1089
01:17:18,300 --> 01:17:19,700
Obrigada.
1090
01:17:22,700 --> 01:17:25,900
Vamos beber � sua sa�de.
1091
01:17:26,000 --> 01:17:29,300
Boa id�ia.
� sa�de da Rainha Alice!
1092
01:17:29,300 --> 01:17:31,500
1093
01:17:31,500 --> 01:17:34,400
1094
01:17:34,500 --> 01:17:38,900
Deve demonstrar sua gratid�o
com um belo discurso.
1095
01:17:39,000 --> 01:17:42,500
Estamos s� lhe ensinando o
b�sico do bom comportamento.
1096
01:17:42,600 --> 01:17:43,800
Oh, sim, querida.
1097
01:17:43,900 --> 01:17:46,300
Se voc� alguma vez for
convidada para um ch�...
1098
01:17:46,300 --> 01:17:49,600
...necessitar� saber esses
pequenos gracejos.
1099
01:17:49,700 --> 01:17:53,500
� imprescind�vel que voc�
saiba como se comportar.
1100
01:17:56,300 --> 01:18:00,000
Eu... eu agrade�o
a todos voc�s.
1101
01:18:00,000 --> 01:18:04,800
Mas, por favor, qualquer de voc�s,
me mostrem como ir para casa.
1102
01:18:04,900 --> 01:18:07,400
N�o quero mais ficar aqui.
1103
01:18:07,500 --> 01:18:10,300
Tudo o que eu quero fazer
� ir para casa.
1104
01:18:15,400 --> 01:18:16,800
Eu nunca escutei uma coisa
dessas em toda minha vida!
1105
01:18:16,900 --> 01:18:19,600
Que aborrecimento!
Ingrata! Voc� ouviu...
1106
01:18:19,600 --> 01:18:21,500
1107
01:18:24,800 --> 01:18:26,800
Bem, eu...
Rid�culo!
1108
01:18:36,400 --> 01:18:39,200
Chegou um presente
para voc�, querida.
1109
01:18:44,700 --> 01:18:46,000
Para mim?
1110
01:18:50,400 --> 01:18:51,900
1111
01:18:52,000 --> 01:18:53,400
1112
01:19:06,200 --> 01:19:07,900
1113
01:19:52,100 --> 01:19:54,200
1114
01:19:59,000 --> 01:20:00,900
1115
01:20:02,200 --> 01:20:04,000
1116
01:20:39,300 --> 01:20:41,700
1117
01:20:44,100 --> 01:20:46,800
Cortem-lhe a cabe�a!
Cortem-lhe a cabe�a!
1118
01:21:13,300 --> 01:21:17,000
Caramba! Eu o assustei
mesmo, minha querida.
1119
01:21:34,900 --> 01:21:36,600
1120
01:21:57,700 --> 01:21:59,200
1121
01:21:59,300 --> 01:22:02,900
Estou chegando, linda donzela.
Estou chegando!
1122
01:22:03,000 --> 01:22:05,800
N�o tenha medo.
O Cavaleiro Branco est� aqui!
1123
01:22:05,900 --> 01:22:09,400
N�o! Volte!
Ele vai mat�-lo! Vai mesmo!
1124
01:22:09,500 --> 01:22:12,900
Vou salv�-la, linda donzela.
N�o se aflija!
1125
01:22:13,700 --> 01:22:15,100
1126
01:22:20,900 --> 01:22:22,300
1127
01:22:29,200 --> 01:22:31,800
Fuja, linda donzela! Fuja!
Eu irei deter o monstro.
1128
01:22:31,900 --> 01:22:33,900
Fuja, eu disse!
Salve-se!
1129
01:22:55,100 --> 01:22:57,000
1130
01:22:57,100 --> 01:22:58,800
1131
01:23:19,600 --> 01:23:21,700
Por favor, ajude-me,
Senhor Coruja.
1132
01:23:21,700 --> 01:23:23,800
Eu n�o sei o que fazer.
1133
01:23:23,900 --> 01:23:26,700
N�o deixe o monstro machucar
meus amigos.
1134
01:23:28,000 --> 01:23:31,000
Voc� pede a mim, mas � voc�
que deve ser corajosa.
1135
01:23:31,100 --> 01:23:32,800
Eu sou corajosa!
1136
01:23:35,200 --> 01:23:37,300
Mas n�o t�o corajosa.
1137
01:23:37,300 --> 01:23:39,700
Ent�o voc� nunca ir� crescer,
n�o �, Alice?
1138
01:23:39,700 --> 01:23:41,500
At� que enfrente os medos
dentro de voc�...
1139
01:23:41,600 --> 01:23:43,500
...voc� nunca ser� mais
que uma crian�a.
1140
01:24:12,400 --> 01:24:13,600
Casa?
1141
01:25:05,200 --> 01:25:06,800
1142
01:25:06,900 --> 01:25:08,400
1143
01:25:10,700 --> 01:25:15,000
V� embora! V� embora!
N�o tenho medo de voc�!
1144
01:25:15,100 --> 01:25:17,100
Voc� � uma mentira,
como a coruja disse!
1145
01:25:17,200 --> 01:25:18,800
Voc� � uma mentira!
1146
01:25:18,800 --> 01:25:20,900
Eu cresci agora!
1147
01:25:21,000 --> 01:25:23,200
N�o acredito em voc�!
1148
01:25:23,300 --> 01:25:25,500
N�o acredito em voc�!
1149
01:25:25,600 --> 01:25:27,600
N�o acredito em voc�!
1150
01:25:27,700 --> 01:25:29,200
1151
01:25:39,800 --> 01:25:42,100
N�o acredito em voc�!
1152
01:25:43,800 --> 01:25:45,000
Alice!
1153
01:25:46,100 --> 01:25:47,300
Alice?
1154
01:25:48,300 --> 01:25:50,100
A� est� voc�, Alice.
1155
01:25:51,900 --> 01:25:54,700
Estou chamando voc� h�
tempos, querida.
1156
01:25:54,700 --> 01:25:56,900
Por onde tem andado?
1157
01:26:00,500 --> 01:26:03,300
Oh, fui a tantos lugares,
m�e.
1158
01:26:03,400 --> 01:26:05,800
Tenho tanta coisa para
lhe contar.
1159
01:26:05,800 --> 01:26:08,600
Mas certamente voc� n�o
acreditaria nem na metade.
1160
01:26:08,700 --> 01:26:13,700
Ent�o eu apenas lhe contarei
algumas coisas. Como...
uma vez, tive que sentar...
1161
01:26:13,800 --> 01:26:17,800
Desculpe, querida.
Estou apreensiva pois �
a hora do ch� agora...
1162
01:26:17,800 --> 01:26:20,400
...mas adoraria ouvir
tudo isso mais tarde.
1163
01:26:20,500 --> 01:26:23,400
� mesmo? � verdade mesmo?
1164
01:26:23,500 --> 01:26:24,800
� verdade o qu�?
1165
01:26:24,800 --> 01:26:26,200
A hora do ch�?
1166
01:26:26,200 --> 01:26:28,500
Sim. � verdade.
1167
01:26:28,500 --> 01:26:30,700
Temos bolo de morango.
1168
01:26:30,800 --> 01:26:33,400
Seu pai comprou biscoito
de gengibre...
1169
01:26:33,500 --> 01:26:35,800
...e sua tia Dorothy
insistiu em abrir...
1170
01:26:35,900 --> 01:26:39,100
...uma das preciosas conservas
de framboesa dela.
1171
01:26:39,100 --> 01:26:41,300
Parece delicioso, mam�e.
1172
01:26:41,400 --> 01:26:43,400
Mas por que estava
me chamando?
1173
01:26:43,400 --> 01:26:46,600
Ah, j� ia me esquecendo.
1174
01:26:46,700 --> 01:26:49,600
Quero lhe contar que seu
pai e eu achamos...
1175
01:26:49,600 --> 01:26:53,100
...que voc� j� est� bem crescida
para se juntar a n�s.
1176
01:26:53,200 --> 01:26:54,900
Voc� gostaria disso,
Alice?
1177
01:26:54,900 --> 01:26:57,100
Se juntar aos adultos
no ch�?
1178
01:26:57,200 --> 01:27:00,300
Sim, mam�e.
Eu gostaria muito.
1179
01:27:00,400 --> 01:27:03,400
Obrigada. Obrigada.
1180
01:27:03,500 --> 01:27:08,000
Eu realmente cresci, m�e.
Voc� vai ver. Certamente vai.
1181
01:27:08,000 --> 01:27:11,800
Bem, � melhor ir se
aprontar agora.
1182
01:27:11,800 --> 01:27:16,000
* Alice, pode nos ouvir?
1183
01:27:16,100 --> 01:27:18,900
* Pode nos ouvir?
1184
01:27:19,000 --> 01:27:24,500
* Alice, fale-nos,
pode nos ouvir? *
1185
01:27:26,100 --> 01:27:28,700
* Alice
1186
01:27:28,800 --> 01:27:30,900
* Uh, uh
1187
01:27:32,300 --> 01:27:35,500
* Alice
1188
01:27:35,500 --> 01:27:40,800
* Pode nos ouvir, Alice?
1189
01:27:40,900 --> 01:27:46,200
* Pode nos ver, querida menina?
1190
01:27:46,200 --> 01:27:51,300
* Aqui no Pa�s das Maravilhas
1191
01:27:52,400 --> 01:27:57,400
* N�s a conhecemos
1192
01:27:57,500 --> 01:28:02,900
* Apenas em um sonho ou dois
1193
01:28:04,200 --> 01:28:07,500
* Mas aqui
1194
01:28:07,500 --> 01:28:11,200
* N�s lembraremos de voc�
1195
01:28:13,900 --> 01:28:19,300
* Oh, Alice
1196
01:28:19,400 --> 01:28:24,500
* N�o nos esque�a, Alice
1197
01:28:24,500 --> 01:28:29,800
* Se voc� nos deixar
N�s iremos provar
1198
01:28:29,900 --> 01:28:34,800
* Que os sonhos
Realidade podem se tornar
1199
01:28:37,200 --> 01:28:40,600
* Algum dia
1200
01:28:40,700 --> 01:28:46,600
* Atrav�s de um espelho
Voc� ver� claramente *
1201
01:28:48,200 --> 01:28:51,800
* At� esse momento
1202
01:28:52,000 --> 01:28:57,400
* Alice, n�s a amaremos *
1203
01:29:11,600 --> 01:29:13,000
Legendas:
JAMIE LAWSON
91421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.