Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,000 --> 00:02:46,728
Le pensionnat de Oak Hill a une vieille tradition.
2
00:02:46,766 --> 00:02:48,335
Il n'est pas destiné aux meilleurs,
3
00:02:48,359 --> 00:02:50,312
mais à ceux qui donnent
le meilleur d'eux-mêmes.
4
00:02:50,336 --> 00:02:51,513
Comme nous le disons dans l'établissement.
5
00:02:51,538 --> 00:02:53,516
Elle donne le meilleur d'elle-même.
6
00:02:53,540 --> 00:02:57,253
Habituellement, nous n'acceptons pas
des étudiants en cours d'année.
7
00:02:57,277 --> 00:03:00,923
Mais nous avons fait une exception pour toi,
8
00:03:00,947 --> 00:03:04,693
étant donné que l'école
publique n'a pas marché.
9
00:03:05,017 --> 00:03:07,329
Je suis certaine que ça va bien se passer.
10
00:03:07,353 --> 00:03:11,266
Alena n'était jamais à l'origine
des problèmes dans son ancien lycée.
11
00:03:11,291 --> 00:03:14,803
La sociabilité est indispensable
dans cet établissement. Tu comprends ?
12
00:03:14,827 --> 00:03:17,706
Elle souhaite intégrer l'équipe de crosse.
N'est-ce pas ?
13
00:03:17,730 --> 00:03:21,744
Ce serait un bon moyen de faire
connaissance avec les autres filles,
14
00:03:21,768 --> 00:03:24,880
comme tu ne peux pas résider
au pensionnat, Lena.
15
00:03:24,904 --> 00:03:28,181
Alena.
Elle s'appelle Alena.
16
00:03:29,475 --> 00:03:35,524
Un triangle équilatéral est inscrit
dans un cercle de rayon r.
17
00:03:35,548 --> 00:03:40,730
Quelle est la longueur de chaque segment ?
18
00:03:41,854 --> 00:03:43,458
Quelqu'un ?
19
00:03:44,424 --> 00:03:48,837
Pour un triangle de côté a, b et c.
20
00:03:48,861 --> 00:03:53,435
Où l'angle C est l'angle opposé au côté c.
21
00:03:54,300 --> 00:03:58,213
Filippa.
Arrête de bavarder.
22
00:03:58,238 --> 00:04:02,651
Je demandais juste de l'aide à Cisse.
Ce n'est pas du bavardage.
23
00:04:02,675 --> 00:04:04,382
Pas vrai ?
24
00:04:46,152 --> 00:04:47,830
Fais gaffe, débile !
25
00:04:47,854 --> 00:04:50,254
La prochaine fois, je ne me retiendrai pas.
Compris, Lollo ?
26
00:04:50,290 --> 00:04:51,601
Désolée.
27
00:04:52,024 --> 00:04:53,341
Super, les filles.
28
00:04:53,365 --> 00:04:56,832
Continuez comme ça, et la finale
du championnat est gagnée d'avance.
29
00:04:56,929 --> 00:04:58,874
Pause de 3 minutes.
30
00:04:58,898 --> 00:05:01,310
Je refuse de jouer dans ces uniformes.
31
00:05:01,434 --> 00:05:03,579
Ils sont moches et ils puent.
32
00:05:03,903 --> 00:05:05,748
Ils sont très bien.
Ils viennent d'être lavés.
33
00:05:05,772 --> 00:05:07,911
Sentez par vous-même.
34
00:05:08,775 --> 00:05:11,654
Filippa, s'il te plaît, Filippa.
35
00:05:11,678 --> 00:05:13,722
Sentez-les.
36
00:05:13,746 --> 00:05:16,386
Allez, sentez !
37
00:05:18,484 --> 00:05:22,455
Il y a peut-être une petite odeur.
Je vais les laver à nouveau.
38
00:05:28,027 --> 00:05:32,498
Réhydratez-vous.
On reprend bientôt.
39
00:05:39,071 --> 00:05:40,411
Tu as un nouveau bracelet ?
40
00:05:40,640 --> 00:05:43,785
Il vient de Paris, d'un créateur de bijoux.
41
00:05:43,810 --> 00:05:46,791
- Où tu l'as acheté ?
- Acheté ?
42
00:05:46,879 --> 00:05:49,758
Je l'ai eu du créateur lui-même.
43
00:05:49,782 --> 00:05:52,895
Je l'ai rencontré dans une soirée mondaine.
44
00:05:53,119 --> 00:05:54,596
Salut, Filippa.
45
00:05:55,064 --> 00:05:56,331
Vous êtes douées.
46
00:05:58,504 --> 00:06:02,237
C'était comment Paris ?
Il parait que tu y étais le week-end dernier.
47
00:06:02,261 --> 00:06:03,772
On t'a dit ça...
48
00:06:03,796 --> 00:06:06,470
J'ai toujours voulu aller à Paris.
49
00:06:10,370 --> 00:06:11,974
Fabienne !
50
00:06:18,310 --> 00:06:21,757
- C'était quoi ça ?
- Elle se prend pour qui ?
51
00:06:21,781 --> 00:06:24,860
Fabienne, regarde mon bracelet.
52
00:06:24,884 --> 00:06:27,421
- Joli...
- Qu'est-ce que tu fais ?
53
00:06:28,955 --> 00:06:30,900
La dernière fois, c'était bien.
54
00:06:31,123 --> 00:06:33,529
Si tu le dis.
55
00:06:51,310 --> 00:06:54,689
Tu ne peux pas traverser
le terrain pendant qu'on joue.
56
00:06:54,947 --> 00:06:57,099
Désolée, je n'ai pas fait exprès.
57
00:06:57,211 --> 00:07:01,789
Si tu n'étais pas si pauvre,
tu ne serais pas habillée comme une clocharde.
58
00:07:02,021 --> 00:07:03,967
Tu comprends ça ?
59
00:07:10,096 --> 00:07:12,076
Filippa !
60
00:07:13,132 --> 00:07:15,043
Elle n'a pas trainé.
61
00:07:18,504 --> 00:07:22,077
J'ai à te parler.
Viens ici !
62
00:07:29,813 --> 00:07:33,098
- Tu es douée.
- Non, pas du tout.
63
00:07:33,953 --> 00:07:37,196
- Tu vas bien ?
- Ce n'était rien.
64
00:07:38,070 --> 00:07:40,032
C'était juste une balle...
65
00:07:41,670 --> 00:07:44,239
- Tu joues ?
- À la crosse ? Non.
66
00:07:44,697 --> 00:07:47,974
C'est un peu trop brutal pour moi.
67
00:07:48,668 --> 00:07:51,487
J'espère rejoindre l'équipe
le semestre prochain.
68
00:07:51,582 --> 00:07:52,638
Pourquoi ?
69
00:07:53,085 --> 00:07:55,232
Reste en dehors de ça.
70
00:07:56,053 --> 00:07:59,110
Je n'ai jamais fait partie
d'une équipe dans aucune école.
71
00:08:00,194 --> 00:08:01,688
Tu es allée dans beaucoup d'écoles ?
72
00:08:02,782 --> 00:08:06,662
Suffisamment pour savoir
ce que c'est de ne connaitre personne.
73
00:08:09,115 --> 00:08:13,692
Les filles. Les filles.
J'ai dit 5 minutes.
74
00:08:26,405 --> 00:08:31,548
Si tu savais ce qu'Alena a traversé,
tu ne serais pas aussi méchante.
75
00:08:32,478 --> 00:08:35,391
Quoi ?
Qu'est-ce qu'elle a traversé ?
76
00:08:36,482 --> 00:08:39,292
Tu pourrais être suspendue
de l'équipe de crosse.
77
00:08:40,052 --> 00:08:43,659
Je suis votre meilleure joueuse
et la finale approche.
78
00:08:44,255 --> 00:08:46,095
Je me fiche que vous perdiez.
79
00:08:46,458 --> 00:08:48,236
Tu seras la seule responsable.
80
00:08:48,260 --> 00:08:52,538
Ce n'est pas ma faute
si elle traverse au milieu du terrain.
81
00:08:53,083 --> 00:08:57,539
C'est ton dernier avertissement.
Laisse Alena tranquille.
82
00:09:30,291 --> 00:09:31,711
Tu me passes un taffe ?
83
00:09:33,737 --> 00:09:35,250
Je t'ai à peine reconnue.
84
00:09:36,588 --> 00:09:38,311
Mais l'uniforme te va bien.
85
00:09:38,869 --> 00:09:40,087
D'une façon perverse.
86
00:09:40,529 --> 00:09:41,650
Marrant.
87
00:09:42,081 --> 00:09:45,961
J'ai du mal à m'adapter.
Mais ça fait du bien de quitter Central High.
88
00:09:45,985 --> 00:09:49,663
Essaie de te fondre dans la masse,
et elles t'aimeront.
89
00:09:49,987 --> 00:09:51,987
Teins tes cheveux en blond.
90
00:09:53,265 --> 00:09:54,772
Oui, bien sûr.
91
00:09:55,054 --> 00:09:57,240
Ça va être trop cool !
92
00:09:58,064 --> 00:10:00,037
Je vais t'aider.
93
00:10:07,573 --> 00:10:09,837
Josefine ?
Attends !
94
00:10:20,185 --> 00:10:21,664
Parfait.
95
00:10:23,289 --> 00:10:24,859
Tu es folle.
96
00:10:25,291 --> 00:10:27,637
Rien à foutre, monte la garde.
97
00:10:31,597 --> 00:10:32,901
Tu viens ?
98
00:10:36,835 --> 00:10:39,611
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'était une voleuse.
99
00:10:39,671 --> 00:10:41,986
Elle s'est enfuie par là.
100
00:11:23,759 --> 00:11:25,176
Tu es là ?
101
00:11:25,601 --> 00:11:27,294
Je vais préparer ça.
102
00:11:45,204 --> 00:11:47,241
Je vais travailler tard.
Je t'aime, maman.
103
00:11:47,406 --> 00:11:54,346
Avant Paris, on devrait aller en Grèce
et louer un bateau.
104
00:11:54,847 --> 00:11:56,121
Tu en penses quoi ?
105
00:11:57,683 --> 00:11:59,760
Bonne idée.
106
00:12:03,122 --> 00:12:05,133
Je dois garder ça combien de temps ?
107
00:12:05,891 --> 00:12:07,778
Juste un moment.
108
00:12:12,506 --> 00:12:17,619
Sur son blog, Filippa dit qu'un agent
l'a contactée à Paris
109
00:12:17,643 --> 00:12:20,212
et lui a proposé un contrat.
110
00:12:23,743 --> 00:12:26,189
Tu y crois ?
111
00:12:27,246 --> 00:12:30,518
Elle dit qu'elle n'était pas intéressée.
112
00:12:30,955 --> 00:12:33,600
Qu'elle préfère travailler dans la finance.
113
00:12:35,054 --> 00:12:39,968
Elle est tellement prétentieuse,
elle y croit vraiment.
114
00:12:39,992 --> 00:12:44,538
La prostitution, c'est la seule chose
en rapport avec la finance qu'elle aura.
115
00:12:46,765 --> 00:12:48,438
C'est prêt.
116
00:12:50,502 --> 00:12:54,365
Je suis sûre que Filippa est sympa
quand on la connait.
117
00:12:57,143 --> 00:12:59,907
Voilà, c'est fait.
118
00:13:14,527 --> 00:13:16,538
Qu'est-ce que tu as fait ?
119
00:13:16,962 --> 00:13:19,162
C'est superbe.
120
00:13:27,941 --> 00:13:30,580
Fais attention avec ça.
121
00:13:32,411 --> 00:13:35,153
Ne massacre pas tes cheveux de princesse !
122
00:13:39,351 --> 00:13:42,093
J'ai l'air d'un monstre !
123
00:13:47,459 --> 00:13:51,999
- Je croyais que ça te plairait.
- Je vais vivre un enfer au pensionnat.
124
00:13:52,164 --> 00:13:54,452
Tu vaux bien mieux qu'elles.
125
00:13:54,634 --> 00:13:57,519
Laisse-moi tranquille !
126
00:14:04,176 --> 00:14:08,647
Salut, papa.
Je voulais te dire qu'on est en finale.
127
00:14:09,014 --> 00:14:11,358
J'ai pensé que tu voudrais être au courant.
128
00:14:12,351 --> 00:14:17,032
Rappelle-moi quand tu peux.
Bisou.
129
00:14:22,261 --> 00:14:23,740
Votre correspondant est injoignable.
130
00:14:23,963 --> 00:14:28,431
Tu pourrais au moins décrocher.
131
00:15:59,291 --> 00:16:01,215
Salut ?
132
00:16:05,089 --> 00:16:07,173
Il y a quelqu'un ?
133
00:17:05,257 --> 00:17:10,297
J'aurais pu mourir si ça avait touché ma tête.
Ce n'est pas passé loin.
134
00:17:10,395 --> 00:17:11,840
Qui l'a lancée ?
135
00:17:12,097 --> 00:17:15,443
Quelqu'un de Central High.
Un terroriste.
136
00:17:15,467 --> 00:17:17,140
Tu l'as vu ?
137
00:17:17,602 --> 00:17:23,820
Tu sais quel genre de personnes vont là-bas ?
Des immigrés et des psychopathes.
138
00:17:23,909 --> 00:17:25,616
C'est flippant.
139
00:17:31,850 --> 00:17:33,852
Il y a quelqu'un à la porte.
140
00:17:34,076 --> 00:17:35,950
Entrez.
141
00:17:42,094 --> 00:17:44,040
Désolée du retard.
142
00:17:51,370 --> 00:17:55,288
- Qu'est-ce qu'elle a fait ?
- Elle est pathétique.
143
00:18:11,356 --> 00:18:14,285
C'est quoi, ça ?
Un appel à l'aide ?
144
00:18:14,665 --> 00:18:18,037
Plutôt le dernier avertissement
avant un massacre dans le pensionnat.
145
00:18:18,663 --> 00:18:22,805
C'est toujours un looser victime
de harcèlement aux cheveux noirs.
146
00:18:23,068 --> 00:18:26,948
Et après : "On ne s'attendait pas
à ça de quelqu'un comme lui."
147
00:18:28,173 --> 00:18:32,178
Donnez-moi n'importe quelle photo
de classe, et je les repère.
148
00:18:33,412 --> 00:18:36,018
Je suis certaine qu'elle a jeté la pierre.
149
00:18:45,824 --> 00:18:48,862
Super, Lena !
150
00:18:49,795 --> 00:18:53,912
Lena ? Lena !
151
00:18:59,838 --> 00:19:03,047
On m'a dit que tu voulais
rejoindre l'équipe de crosse ?
152
00:19:03,575 --> 00:19:06,587
On pourrait avoir besoin
de quelqu'un comme toi.
153
00:19:06,645 --> 00:19:09,657
C'est censé être un sport élégant.
154
00:19:09,681 --> 00:19:11,321
Je peux être élégante.
155
00:19:12,441 --> 00:19:16,200
Tu peux venir demain, si tu en as envie.
156
00:19:16,254 --> 00:19:18,236
J'en serais ravie.
157
00:19:37,804 --> 00:19:40,489
Je ne vais pas te dénoncer.
158
00:19:41,246 --> 00:19:44,099
Ou alors, c'est ce que tu veux ?
159
00:19:47,248 --> 00:19:51,119
- Alors, c'est ta cachette ?
- Je ne savais pas qu'on me cherchait.
160
00:19:54,193 --> 00:19:55,497
C'est joli.
161
00:19:56,228 --> 00:19:57,937
Ouais, c'est ça.
162
00:19:57,962 --> 00:20:00,929
Sérieusement, c'est joli.
163
00:20:00,966 --> 00:20:02,175
C'est différent, j'aime bien.
164
00:20:02,200 --> 00:20:04,274
C'est différent, j'aime bien.
165
00:20:04,574 --> 00:20:08,185
J'ai pris les ciseaux et fermé les yeux.
Mais, merci.
166
00:20:08,407 --> 00:20:14,609
C'est bien d'avoir son propre style,
de ne pas ressembler à tout le monde.
167
00:20:14,713 --> 00:20:20,361
"Je suis trop mignonne avec ma queue
de cheval et mes boucles d'oreille."
168
00:20:22,855 --> 00:20:24,534
Tu as quelque chose de prévu ?
169
00:20:25,407 --> 00:20:28,785
Rien de spécial.
Pourquoi ?
170
00:20:35,022 --> 00:20:38,183
On dirait que Fabienne et Alena
sont devenues amies.
171
00:20:38,673 --> 00:20:41,141
Elles n'ont rien en commun.
172
00:20:41,607 --> 00:20:45,194
Je ne comprends pas ce que Fabienne
trouve à cette débile.
173
00:20:48,480 --> 00:20:52,777
Vraiment ?
Vous êtes pourtant si proches.
174
00:20:56,131 --> 00:20:59,100
On ferait mieux de se dépêcher
avant que l'armée rouge nous attrape.
175
00:20:59,291 --> 00:21:02,338
- Tu les appelles comme ça ?
- Peut-être.
176
00:21:04,179 --> 00:21:05,632
J'aime bien.
177
00:21:18,366 --> 00:21:21,255
Je n'arrive pas à croire qu'il ait dit ça.
Elégant.
178
00:21:21,602 --> 00:21:22,898
Elégant ?
179
00:21:22,940 --> 00:21:25,338
On ne peut pas dire ça de Filippa.
180
00:21:25,517 --> 00:21:28,651
Elle est tout sauf élégante.
181
00:21:33,959 --> 00:21:35,972
Nous y voilà.
182
00:21:40,832 --> 00:21:44,473
- Tu en joues ?
- Parfois.
183
00:21:44,836 --> 00:21:49,359
J'ai juste du thé ou du cognac.
Tu veux quoi ?
184
00:21:50,141 --> 00:21:51,936
Je vais prendre un thé.
185
00:22:10,305 --> 00:22:14,838
C'est à mon père.
Il voyage beaucoup avec son travail.
186
00:22:15,198 --> 00:22:18,511
On a déménagé des milliers de fois.
187
00:22:20,668 --> 00:22:24,464
Pourquoi tu n'es pas avec lui ?
188
00:22:25,286 --> 00:22:27,863
Je voulais habiter ici un moment.
189
00:22:27,887 --> 00:22:32,192
Trouver la tranquillité
et me focaliser sur mes études.
190
00:22:32,350 --> 00:22:36,005
Papa voulait être sûr que je n'aie pas
à partager une chambre.
191
00:22:36,129 --> 00:22:38,129
C'est plutôt sympa.
192
00:22:42,310 --> 00:22:45,600
J'ai prévu de voyager
avec une amie l'été prochain.
193
00:22:46,427 --> 00:22:48,174
Si l'on a assez d'argent.
194
00:22:48,266 --> 00:22:52,053
On veut traverser l'Europe.
195
00:22:52,203 --> 00:22:55,392
Jusqu'en Grèce.
196
00:22:56,140 --> 00:23:02,116
Et après, on prendrait le bateau.
Et finalement... Paris !
197
00:23:02,358 --> 00:23:06,487
Prendrait ?
Tu n'en es pas sûre ?
198
00:23:11,445 --> 00:23:16,018
On n'aura jamais assez d'argent.
199
00:23:16,895 --> 00:23:19,703
Je dois y aller.
200
00:23:20,332 --> 00:23:24,468
Quoi ?
On vient juste d'arriver ?
201
00:23:24,569 --> 00:23:26,896
J'ai promis d'aider ma mère.
202
00:23:36,553 --> 00:23:39,693
- Elle t'a vraiment tapé dans l'oeil.
- De quoi tu parles ?
203
00:23:39,717 --> 00:23:42,086
Ça crève les yeux que tu en pinces pour elle.
204
00:23:51,540 --> 00:23:53,423
Josefine, attends.
205
00:23:56,070 --> 00:24:00,016
Je la trouve sympa.
Elle est différente des autres.
206
00:24:05,004 --> 00:24:10,837
Il parait que quelqu'un a jeté
une pierre à Filippa hier soir.
207
00:24:10,882 --> 00:24:12,793
Ça a presque touché sa tête.
208
00:24:16,888 --> 00:24:19,713
Sûrement quelqu'un qu'elle a traité
comme de la merde.
209
00:24:20,045 --> 00:24:22,604
Qui sème le vent récolte la tempête.
210
00:24:51,594 --> 00:24:53,362
Il va la laisser entrer dans l'équipe ?
211
00:24:53,838 --> 00:24:57,848
Ca ne me surprendrait pas.
Ce naze ferait n'importe quoi pour elle.
212
00:24:57,996 --> 00:25:02,162
- Mais, c'est notre équipe.
- Alena ne comprend pas ça.
213
00:25:05,442 --> 00:25:06,848
Lollo !
214
00:25:09,690 --> 00:25:11,326
Lollo, maintenant !
215
00:25:24,120 --> 00:25:27,080
- Alena est vraiment douée.
- Tu ne trouves pas ?
216
00:25:27,964 --> 00:25:29,030
Oui.
217
00:25:29,694 --> 00:25:33,105
Ce serait dommage si elle prenait ta place.
218
00:25:33,585 --> 00:25:35,249
Vraiment dommage.
219
00:25:50,599 --> 00:25:52,476
Super partie, aujourd'hui.
220
00:25:53,776 --> 00:25:54,835
Merci.
221
00:25:55,687 --> 00:25:59,233
- C'était marrant.
- Continue, et tu seras dans l'équipe.
222
00:25:59,557 --> 00:26:02,376
Tu as toutes les qualités qu'il nous faut.
223
00:26:02,427 --> 00:26:03,789
Vous croyez ?
224
00:26:03,929 --> 00:26:05,724
Je le sais.
225
00:27:11,498 --> 00:27:12,810
Salut ?
226
00:27:40,448 --> 00:27:41,805
Salut ?
227
00:28:18,600 --> 00:28:20,272
Où sont les autres ?
228
00:28:24,720 --> 00:28:27,651
Alena.
Tu ne vas pas te doucher ?
229
00:28:28,398 --> 00:28:30,075
On t'a demandé si tu allais te doucher ?
230
00:28:30,174 --> 00:28:32,408
C'est quoi le problème ?
Tu es pudique ?
231
00:28:33,238 --> 00:28:37,274
C'est le moment de laver cette sueur
après ton petit show de tout à l'heure.
232
00:28:37,412 --> 00:28:38,827
Tu essaies de t'échapper ?
233
00:28:39,600 --> 00:28:40,814
Tu pues.
234
00:28:40,918 --> 00:28:42,990
Tu te prends pour qui ?
235
00:28:43,087 --> 00:28:45,362
Tu crois pouvoir rejoindre NOTRE équipe ?
236
00:28:45,456 --> 00:28:47,306
Laissez-moi partir !
237
00:28:47,392 --> 00:28:51,335
Tu vas te laver comme nous toutes.
Tenez-la !
238
00:28:51,881 --> 00:28:53,219
Lollo, maintenant !
239
00:28:54,481 --> 00:29:00,584
Tu crois pouvoir t'en sortir parce que
cette grosse vache enceinte te protège ?
240
00:29:02,645 --> 00:29:04,847
Tu te crois spéciale ?
241
00:29:05,343 --> 00:29:08,920
Laisse-moi deviner.
Tu es une saleté de psychopathe, pas vrai ?
242
00:29:09,013 --> 00:29:11,559
Je suis sûre que tu as mis
le feu à ton ancien lycée.
243
00:29:11,649 --> 00:29:13,456
Où encore pire ?
244
00:29:14,357 --> 00:29:16,428
Voilà Lollo.
Elle est à toi.
245
00:29:18,223 --> 00:29:21,798
Tu fais ta difficile ?
Tu n'aimes pas les chattes ?
246
00:29:22,627 --> 00:29:25,739
- Tu ne sais pas quoi faire ?
- C'est quoi ton problème ?
247
00:29:25,763 --> 00:29:27,683
Tu ne sais pas comment on fait ?
248
00:29:27,999 --> 00:29:29,643
Sers-toi de ça.
249
00:29:30,067 --> 00:29:32,230
Vas-y, démonte-la !
250
00:29:52,157 --> 00:29:55,366
Allez, allumez la lumière.
251
00:30:01,005 --> 00:30:03,797
Lollo, prouve que tu as
ta place dans l'équipe.
252
00:30:10,708 --> 00:30:13,432
Allez, qu'on en finisse.
253
00:30:29,460 --> 00:30:33,556
Comment ça se passe, sale lâche ?
254
00:30:35,214 --> 00:30:36,929
Joue le jeu.
255
00:30:39,996 --> 00:30:42,659
Tu ne sens pas mauvais
comme elles le disent.
256
00:30:43,207 --> 00:30:46,281
Allez !
Fais-lui prendre son pied !
257
00:31:08,961 --> 00:31:10,304
Alors ?
258
00:31:12,337 --> 00:31:13,873
Lollo ?
259
00:31:16,821 --> 00:31:19,397
Lollo ?
Qu'est-ce qui se passe ?
260
00:31:24,083 --> 00:31:30,329
Qu'est-ce que tu as fait ?
Putain, t'es morte, sale pute !
261
00:32:37,039 --> 00:32:38,491
Qu'est-ce qui se passe ?
262
00:32:38,589 --> 00:32:42,131
Cissi a dit qu'elle a attaqué
Filippa et Lollo.
263
00:32:50,205 --> 00:32:51,559
Viens, Alena.
264
00:32:58,276 --> 00:33:03,722
Elle m'a attaquée.
Elle m'a rouée de coups.
265
00:33:04,048 --> 00:33:07,961
Comment je vais pouvoir devenir mannequin
avec un nez comme ça ?
266
00:33:07,985 --> 00:33:11,892
Du calme.
Autrement, je te suspends de l'équipe.
267
00:33:11,989 --> 00:33:15,644
Vous ne pouvez pas faire ça.
C'est moi la victime, pas elle.
268
00:33:15,693 --> 00:33:19,668
Et mes parents paient pour l'école, pas elle.
269
00:33:19,764 --> 00:33:21,674
Tu peux disposer.
270
00:33:27,832 --> 00:33:32,753
- Elles l'ont enfermée.
- Alena refuse de donner sa version.
271
00:33:33,177 --> 00:33:34,939
Je sais qu'Alena est innocente.
272
00:33:34,963 --> 00:33:38,725
Nos élèves doivent avoir
un comportement exemplaire.
273
00:33:38,850 --> 00:33:41,883
"Tu ne veux pas te doucher ?"
"Tu pues."
274
00:33:41,907 --> 00:33:43,497
On doit rapporter les faits.
275
00:33:43,521 --> 00:33:46,203
On va traiter cette affaire en interne.
D'accord ?
276
00:33:46,227 --> 00:33:47,927
"Pour qui tu te prends ?"
277
00:33:47,956 --> 00:33:51,735
J'allais suggérer que Lena
rejoigne l'équipe de crosse.
278
00:33:51,830 --> 00:33:58,145
- Il vaudrait mieux attendre.
- C'est peut-être ce dont elle a besoin.
279
00:33:58,369 --> 00:34:02,616
Elle a un vrai potentiel pour l'équipe.
280
00:34:02,840 --> 00:34:05,377
"Tu es une psychopathe."
281
00:34:05,777 --> 00:34:09,156
Lena ? Lena ?
282
00:34:15,586 --> 00:34:17,623
Tu peux intégrer l'équipe.
283
00:34:17,855 --> 00:34:21,468
Mais encore un incident comme ça,
et tu es exclue.
284
00:34:21,492 --> 00:34:23,578
De l'école aussi.
285
00:34:23,828 --> 00:34:25,398
Compris ?
286
00:34:27,331 --> 00:34:31,445
Tu as eu de la chance.
J'espère que tu comprends ça.
287
00:34:31,669 --> 00:34:33,880
Les filles m'ont attaquée,
et pas le contraire.
288
00:34:33,904 --> 00:34:38,785
Oui, je comprends.
Mais ce n'est pas une raison pour se battre.
289
00:34:38,909 --> 00:34:40,820
Parfois, il le faut.
290
00:34:40,878 --> 00:34:43,591
La violence ne résout rien.
291
00:34:45,817 --> 00:34:48,061
Tu comprends tout ce que j'ai fait pour toi ?
292
00:34:48,543 --> 00:34:52,200
Tu sais comme moi que ce n'était pas facile
de te faire admettre.
293
00:34:53,069 --> 00:34:56,570
Ils étaient sceptiques
et ne voulaient pas de problèmes.
294
00:34:57,459 --> 00:35:01,534
Mais j'ai cru en toi.
Et c'est toujours le cas, Alena.
295
00:35:14,145 --> 00:35:17,524
Alena !
On m'a raconté ce qui est arrivé.
296
00:35:18,280 --> 00:35:19,426
Alena, attends !
297
00:35:19,738 --> 00:35:22,195
Si tu as de la chance,
elle pourrait perdre une chaussure.
298
00:35:22,220 --> 00:35:24,164
Tu te ridiculises.
299
00:35:24,188 --> 00:35:26,259
Tu n'en as pas déjà assez fait, Filippa ?
300
00:35:26,357 --> 00:35:28,969
Qu'est-ce que tu sais d'elle ?
301
00:35:29,293 --> 00:35:33,874
Elle a dû changer d'école.
Et maintenant, ce naze la protège.
302
00:35:33,898 --> 00:35:38,878
- Si quelqu'un a besoin d'un psy...
- Viens avec moi, et tu verras.
303
00:35:38,936 --> 00:35:40,643
Où ?
304
00:36:25,349 --> 00:36:27,750
Si je n'étais pas intervenue,
ça aurait mal fini.
305
00:36:27,774 --> 00:36:29,496
Je ne veux pas en parler.
306
00:36:29,520 --> 00:36:31,965
J'aurais dû la cogner encore plus fort.
307
00:36:31,989 --> 00:36:33,996
Tu ne comprends rien.
308
00:36:35,226 --> 00:36:37,359
Saleté de briquet !
309
00:36:39,497 --> 00:36:41,208
Qu'est-ce que tu veux dire ?
310
00:36:41,232 --> 00:36:43,143
Tu as tout gâché.
311
00:36:44,201 --> 00:36:47,147
Je t'ai aidée.
Tu devrais être reconnaissante.
312
00:36:47,171 --> 00:36:49,916
Tu m'as suivie.
Ce n'est pas normal.
313
00:36:49,940 --> 00:36:54,129
Tu ne fais qu'aggraver les choses.
Comme toujours.
314
00:37:24,842 --> 00:37:26,952
Tu te rappelles quand on s'est rencontrées ?
315
00:37:26,976 --> 00:37:28,522
Tu te tenais juste ici.
316
00:37:28,546 --> 00:37:31,152
À attendre que quelqu'un te remarque.
317
00:37:43,761 --> 00:37:46,002
Je t'ai vue.
318
00:37:47,431 --> 00:37:50,995
Personne ne voudra jamais être avec toi.
319
00:37:55,373 --> 00:37:57,319
Ce n'est pas vrai !
320
00:37:58,209 --> 00:37:59,209
Mais si.
321
00:38:00,044 --> 00:38:02,688
Tu as Fabienne, maintenant.
322
00:38:02,813 --> 00:38:04,858
Avec qui trainer.
323
00:38:05,349 --> 00:38:08,414
Tu n'as aucune chance avec elle.
324
00:38:21,584 --> 00:38:22,978
Regarde toi-même.
325
00:38:58,402 --> 00:39:00,109
Tu vois ?
326
00:39:01,171 --> 00:39:05,385
Elles sont du même monde.
Leur monde.
327
00:39:05,409 --> 00:39:07,389
Pas le nôtre.
328
00:39:08,846 --> 00:39:10,985
Mais on les emmerde.
329
00:39:11,782 --> 00:39:14,888
Laissons-les perpétuer leur consanguinité.
330
00:39:36,807 --> 00:39:38,785
Écoute Josefine.
331
00:39:38,809 --> 00:39:41,187
C'est toi et moi, Alena.
332
00:39:44,281 --> 00:39:47,023
Toi et moi, pour toujours.
333
00:41:23,814 --> 00:41:24,858
Salut.
334
00:41:24,982 --> 00:41:28,227
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je peux entrer ?
335
00:41:34,424 --> 00:41:36,335
Comment tu es arrivée ici ?
336
00:41:36,460 --> 00:41:41,034
- Je te traque depuis des semaines.
- Je devrais appeler la police ?
337
00:41:41,932 --> 00:41:48,349
Tu peux toujours essayer,
mais j'ai coupé les fils.
338
00:41:57,381 --> 00:42:00,362
- Tu caches quelque chose ?
- Non.
339
00:42:10,627 --> 00:42:12,106
Flippant.
340
00:42:27,277 --> 00:42:30,056
- Qui c'est ?
- Une amie.
341
00:42:30,080 --> 00:42:33,559
Une amie, c'est quoi son nom ?
342
00:42:33,583 --> 00:42:36,362
Tu te trouves séduisante quand tu fais ça ?
343
00:42:42,626 --> 00:42:46,301
Désolée.
Je suis de mauvaise humeur le matin.
344
00:42:48,131 --> 00:42:50,634
Ça s'arrange quand j'ai mangé.
345
00:42:52,703 --> 00:42:54,114
Qu'est-ce que tu veux faire ?
346
00:42:54,705 --> 00:42:57,150
Je pense que tu devrais manger avant.
347
00:42:57,174 --> 00:43:00,712
Je ne suis pas sûre de vouloir passer
du temps avec toi, si tu es bizarre.
348
00:43:03,080 --> 00:43:06,526
Ils ont dit que tu pourrais être suspendue ?
Que va en penser ton père ?
349
00:43:06,550 --> 00:43:09,696
Maman, je t'ai dit
que ce n'était pas ma faute !
350
00:43:09,720 --> 00:43:11,431
Je n'ai pas le temps de parler...
351
00:43:11,455 --> 00:43:15,198
Salope !
Je te déteste.
352
00:43:45,756 --> 00:43:47,758
Alors, comment ça va ?
353
00:44:02,172 --> 00:44:03,249
Allô ?
354
00:44:03,273 --> 00:44:07,754
Fabienne ne répond pas.
Tu crois qu'elle est avec l'autre débile ?
355
00:44:07,878 --> 00:44:11,052
- Quelle débile ?
- Alena, évidemment.
356
00:44:12,015 --> 00:44:17,363
- Je suis allée à Central High.
- Par toi-même ? Ce n'est pas dangereux ?
357
00:44:17,487 --> 00:44:20,661
Tessan ?
Qu'est-ce que tu fais ?
358
00:44:22,092 --> 00:44:23,269
Pourquoi tu as fait ça ?
359
00:44:23,293 --> 00:44:26,806
Elle avait une meilleure amie, Josefine.
360
00:44:26,830 --> 00:44:29,409
Elle s'est suicidée.
361
00:44:29,533 --> 00:44:32,946
Ça explique beaucoup de choses.
362
00:44:32,970 --> 00:44:34,415
Je t'ai eue, Tessan !
363
00:44:35,806 --> 00:44:37,384
C'est quoi le score ?
364
00:44:37,408 --> 00:44:40,981
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Désolée, on joue au croquet.
365
00:44:42,212 --> 00:44:44,419
Tessan, qu'est-ce que tu fais ?
366
00:44:44,448 --> 00:44:46,189
Allô ?
367
00:44:47,217 --> 00:44:49,060
Allô, tu es là ?
368
00:44:50,254 --> 00:44:53,367
C'est plus important que ce que j'ai à dire ?
369
00:44:56,026 --> 00:45:00,441
- Attention !
- Je ne sais pas jouer.
370
00:45:01,298 --> 00:45:05,110
- Tu n'as aucune pitié.
- C'est juste que tu es nulle.
371
00:45:05,402 --> 00:45:11,683
Tu triches. Ta manette est mieux.
On échange.
372
00:45:12,376 --> 00:45:15,653
Je veux ma revanche.
373
00:48:28,705 --> 00:48:31,686
Cela fait 6 mois qu'elle est morte.
374
00:48:35,512 --> 00:48:37,390
Comment tu te sens ?
375
00:48:37,414 --> 00:48:38,825
Bien.
376
00:48:40,650 --> 00:48:43,426
Tu penses souvent à Josefine ?
377
00:48:45,121 --> 00:48:47,931
Tu iras visiter sa tombe ?
378
00:48:50,493 --> 00:48:52,905
Elle n'aurait pas aimé ça.
379
00:48:53,763 --> 00:48:55,743
Pourquoi pas ?
380
00:49:01,671 --> 00:49:05,651
Tôt ou tard,
on devra parler ce qui s'est passé.
381
00:49:05,675 --> 00:49:09,680
Tu dois l'accepter pour pouvoir
passer à autre chose.
382
00:49:25,862 --> 00:49:27,364
Bien joué, Alena.
383
00:49:31,768 --> 00:49:34,578
C'est fini pour aujourd'hui.
384
00:49:34,738 --> 00:49:38,652
N'oubliez pas les étirements,
je ne veux pas de blessures.
385
00:49:46,015 --> 00:49:47,995
Tu as bien joué aujourd'hui.
386
00:49:49,118 --> 00:49:50,597
Merci.
387
00:49:51,788 --> 00:49:55,735
On ne sait pas encore
si Filippa sera suspendue.
388
00:49:55,759 --> 00:50:00,906
Je me demandais si tu voulais
être remplaçante, au cas où.
389
00:50:00,930 --> 00:50:02,068
Oui !
390
00:50:04,701 --> 00:50:07,880
- Elle va intégrer l'équipe ?
- Oui, mais ce n'est pas ma décision.
391
00:50:07,904 --> 00:50:11,584
Ne fais pas un scandale, Filippa.
Ça va juste aggraver les choses.
392
00:50:11,608 --> 00:50:16,322
Attendez que mon père apprenne ça...
Sérieusement !
393
00:50:16,446 --> 00:50:20,592
Filippa ! Ne t'énerve pas !
394
00:50:47,510 --> 00:50:49,193
Filippa, du calme.
395
00:50:49,913 --> 00:50:52,723
Désolée pour Fabienne.
396
00:50:53,783 --> 00:50:57,466
Son père a appelé pour dire
qu'elle a été agressée hier.
397
00:50:57,754 --> 00:50:59,859
Elle est à l'hôpital.
398
00:51:01,024 --> 00:51:04,437
Bizarre que personne ne te l'ait dit.
399
00:51:04,994 --> 00:51:09,033
Mais encore une fois.
Tu n'as pas les moyens d'avoir un téléphone.
400
00:51:17,640 --> 00:51:19,847
C'était de la folie, Alena.
401
00:51:20,009 --> 00:51:23,222
Venant de nulle part,
402
00:51:23,246 --> 00:51:26,692
ce cinglé est apparu.
403
00:51:26,716 --> 00:51:29,228
Il a voulu me poignarder,
404
00:51:29,252 --> 00:51:31,858
avec un couteau ou je ne sais quoi.
405
00:51:38,261 --> 00:51:40,138
Comment ça va, le pensionnat ?
406
00:51:40,897 --> 00:51:43,036
Filippa est toujours stupide.
407
00:51:45,602 --> 00:51:48,913
Je joue à la crosse.
408
00:51:49,806 --> 00:51:51,650
Je vais peut-être jouer la finale.
409
00:51:51,674 --> 00:51:55,212
Super.
C'est ce que tu voulais.
410
00:52:41,557 --> 00:52:42,970
Pourquoi tu as attaqué Fabienne ?
411
00:52:42,994 --> 00:52:45,937
Ce n'est pas ma faute
si elle ne sait pas faire du vélo.
412
00:52:46,129 --> 00:52:49,708
- Elle devrait se trouver un autre vélo.
- Tu es folle.
413
00:52:49,732 --> 00:52:52,811
Elle est toujours aussi arrogante
que lorsqu'elle a quitté ta maison ?
414
00:52:52,835 --> 00:52:54,781
La ferme !
415
00:52:58,675 --> 00:53:01,212
Je n'ai pas besoin de toi.
Tu comprends ça ?
416
00:53:04,781 --> 00:53:06,886
Tu veux juste me contrôler.
417
00:53:07,617 --> 00:53:09,324
Va au diable !
418
00:53:29,272 --> 00:53:32,014
Josefine, attends.
419
00:53:32,976 --> 00:53:34,785
Salut ?
420
00:53:35,945 --> 00:53:39,017
Ce n'est pas comme si
l'on ne se reverra plus jamais.
421
00:53:39,782 --> 00:53:44,263
Tu veux juste te débarrasser de moi.
Tu n'es qu'une imposture, Alena.
422
00:53:44,287 --> 00:53:46,233
Ce n'est pas vrai.
423
00:53:46,723 --> 00:53:49,470
On doit passer à autre chose.
424
00:53:53,863 --> 00:53:56,510
Je vais te faciliter les choses.
425
00:54:06,209 --> 00:54:10,956
Pour la finale, je veux que les joueuses
suivantes commencent :
426
00:54:10,980 --> 00:54:18,980
Linda J. Alexandra R. Alena S. Annika B.
Annika W. Victoria S. Cecilia B.
427
00:54:21,924 --> 00:54:24,700
Tessan A. And Kim W.
428
00:54:25,228 --> 00:54:27,037
Et pour Filippa ?
429
00:54:31,768 --> 00:54:33,770
Ce n'est pas possible.
430
00:54:34,437 --> 00:54:38,283
L'un des professeurs a menacé
de saisir le conseil d'administration
431
00:54:38,307 --> 00:54:40,653
pour cause de harcèlement.
432
00:54:40,677 --> 00:54:44,323
- Je suis sûre que tu comprends la situation.
- Mais je suis la meilleure joueuse.
433
00:54:44,347 --> 00:54:46,358
Tu pourrais bien l'être.
434
00:54:46,382 --> 00:54:48,827
Mais notre décision est irrévocable.
435
00:54:48,851 --> 00:54:51,663
Attendez que mon père apprenne ça.
436
00:54:51,688 --> 00:54:54,967
- Ton père n'a aucune objection.
- Ce n'est pas vrai.
437
00:54:54,991 --> 00:54:56,935
En fait,
438
00:54:56,959 --> 00:55:00,839
il pense que c'est bon pour toi.
439
00:55:00,863 --> 00:55:03,844
Que ça va te forger le caractère.
440
00:55:22,785 --> 00:55:27,928
- Pétasse.
- Comment tu épelles ça ?
441
00:56:16,873 --> 00:56:19,518
Je vais jouer la finale.
442
00:56:19,542 --> 00:56:23,088
Et Filippa est suspendue.
443
00:56:23,312 --> 00:56:27,518
- Tu vas venir voir le match ?
- Oui, bien sûr.
444
00:56:40,830 --> 00:56:44,937
- Alena.
- Oui ?
445
00:56:48,471 --> 00:56:51,917
Je t'aime beaucoup.
446
00:56:51,941 --> 00:56:54,251
Je t'aime aussi.
447
00:57:03,519 --> 00:57:05,055
Quoi ?
448
00:57:09,125 --> 00:57:13,938
Je me disais qu'après le match,
on pourrait faire quelque chose.
449
00:57:14,630 --> 00:57:17,277
Bien sûr.
Tu penses à quoi ?
450
00:57:19,134 --> 00:57:22,710
On pourrait partir en voyage quelque part.
451
00:57:23,239 --> 00:57:25,685
Mon père a un appartement à Paris.
452
00:57:26,542 --> 00:57:30,889
Et l'on pourrait l'emprunter.
453
00:57:30,913 --> 00:57:35,127
Je sais que tu veux y aller.
454
00:57:35,151 --> 00:57:40,399
On pourrait y aller pendant les vacances.
Toi et moi.
455
00:57:40,423 --> 00:57:44,565
Paris ?
Pendant les vacances ?
456
00:57:51,200 --> 00:57:54,609
- Si tu en as envie.
- Oui.
457
00:57:54,937 --> 00:57:58,178
Si tu viens voir le match.
458
00:57:58,241 --> 00:58:00,323
Peut-être...
459
00:58:01,244 --> 00:58:03,281
Bien sûr.
460
00:59:01,637 --> 00:59:03,639
Alena !
461
00:59:17,652 --> 00:59:19,664
Alena !
462
00:59:23,025 --> 00:59:26,734
Tu as été formidable !
463
00:59:29,397 --> 00:59:33,477
Je ne pensais pas que tu viendrais.
464
00:59:33,501 --> 00:59:36,714
Je n'aurais manqué ça pour rien au monde.
465
00:59:36,738 --> 00:59:41,298
Tu étais formidable.
Je suis fière de toi.
466
00:59:42,245 --> 00:59:44,657
- Allons à la fête.
- C'est parti.
467
01:01:42,381 --> 01:01:45,937
Putain de cas sociaux dégénérés.
468
01:02:00,983 --> 01:02:03,195
Un autre rhum-coca.
469
01:02:03,319 --> 01:02:04,627
Santé !
470
01:02:07,890 --> 01:02:11,736
OK !
Doucement, Alena.
471
01:02:11,760 --> 01:02:14,366
- Fabienne !
- Salut !
472
01:02:14,530 --> 01:02:16,441
C'est toi, Alena ?
473
01:02:16,832 --> 01:02:18,109
Oui.
474
01:02:18,134 --> 01:02:20,740
Je te présente Nicholas et Lina.
475
01:03:38,881 --> 01:03:40,485
Tessan !
476
01:03:42,551 --> 01:03:45,760
Mon père a décroché ce travail au Brésil.
477
01:03:46,388 --> 01:03:49,232
Et pour nous ?
478
01:03:52,261 --> 01:03:54,673
Ce soir, c'est le grand soir !
479
01:03:55,297 --> 01:03:58,510
Dommage qu'on doive passer
la soirée ensemble.
480
01:03:58,534 --> 01:04:00,241
C'est horrible !
481
01:04:34,369 --> 01:04:36,508
Quoi ?
482
01:04:37,406 --> 01:04:38,942
Viens.
483
01:05:48,010 --> 01:05:50,855
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je montre son vrai visage.
484
01:05:50,879 --> 01:05:53,058
J'ai la preuve.
485
01:05:53,082 --> 01:05:56,427
Alena est une tueuse de masse en puissance.
486
01:05:59,088 --> 01:06:00,732
Regardez ces dessins.
487
01:06:00,756 --> 01:06:01,757
Arrête ça.
488
01:06:01,781 --> 01:06:02,767
Elle n'est pas normale.
489
01:06:02,791 --> 01:06:05,070
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu te ridiculises.
490
01:06:05,094 --> 01:06:07,506
Pas du tout.
491
01:06:08,064 --> 01:06:11,236
Vous ne comprenez pas qui elle est vraiment !
492
01:06:12,167 --> 01:06:17,457
J'ai la preuve qu'elle est
complètement cinglée.
493
01:06:25,047 --> 01:06:27,391
Je vais vous montrer alors...
494
01:06:44,666 --> 01:06:46,869
Tu veux te lever ?
495
01:07:33,115 --> 01:07:36,858
On leur manque beaucoup...
496
01:08:00,542 --> 01:08:02,021
Joli, pas vrai ?
497
01:08:02,211 --> 01:08:05,924
C'est des photos de...
498
01:08:05,948 --> 01:08:08,189
toi et ton amie...
499
01:08:11,620 --> 01:08:13,258
Non.
500
01:08:14,823 --> 01:08:16,598
Pas ça !
501
01:08:18,560 --> 01:08:20,164
Alena ?
502
01:08:40,883 --> 01:08:42,760
La voilà.
503
01:08:44,253 --> 01:08:45,960
Sexy, les photos.
504
01:08:46,989 --> 01:08:49,534
J'ai trouvé une lettre de ton amie.
505
01:08:49,558 --> 01:08:51,196
Josefine.
506
01:08:54,162 --> 01:08:56,641
Tu te rappelles quand on a fait
une pyjama partie ?
507
01:08:56,665 --> 01:09:00,278
On était complètement ivres.
508
01:09:00,302 --> 01:09:04,549
Cette nuit était mon meilleur
souvenir de toi.
509
01:09:04,573 --> 01:09:07,619
Avant que je ne réalise
quelle salope superficielle tu es.
510
01:09:07,743 --> 01:09:10,330
Je pensais qu'il y avait quelque chose
de spécial entre nous.
511
01:09:10,354 --> 01:09:12,354
Mais tu t'es servie de moi.
512
01:09:12,581 --> 01:09:15,493
J'ai entendu dire que tu allais
changer de lycée.
513
01:09:15,617 --> 01:09:18,096
Pour ce pensionnat privé de bourge.
514
01:09:18,120 --> 01:09:21,766
C'est pour te débarrasser de moi ?
Pour te faire de nouveaux amis ?
515
01:09:21,790 --> 01:09:24,169
Des nouveaux amis riches ?
516
01:09:24,193 --> 01:09:26,004
Bonne chance !
517
01:09:26,028 --> 01:09:28,941
Ils s'apercevront que tu n'es qu'un monstre.
518
01:09:30,699 --> 01:09:33,077
C'est celle qui s'est suicidée ?
519
01:09:36,104 --> 01:09:42,612
Son amie est morte parce qu'Alena
est une psychopathe !
520
01:09:49,017 --> 01:09:51,156
Arrêtez-la.
521
01:09:59,828 --> 01:10:04,038
Alena. Tu sais pourquoi
je suis la meilleure à la crosse ?
522
01:10:05,067 --> 01:10:08,079
Parce que je frappe plus fort
que n'importe qui.
523
01:10:08,103 --> 01:10:10,782
Comme tu m'as presque cassé le nez,
524
01:10:10,806 --> 01:10:13,184
on va pouvoir être quittes maintenant.
525
01:10:21,083 --> 01:10:22,994
Qu'est-ce que tu fais ?
526
01:10:33,896 --> 01:10:35,874
Cours !
527
01:10:35,898 --> 01:10:39,911
Tu n'es pas à ta place ici !
Comprends-le !
528
01:10:40,135 --> 01:10:41,135
Alena !
529
01:10:45,240 --> 01:10:48,153
- Tu devrais partir.
- Quoi ?
530
01:10:49,011 --> 01:10:50,888
Cissi ? Tessan ?
531
01:10:51,346 --> 01:10:53,917
Filippa, il vaut mieux que tu partes.
532
01:10:56,418 --> 01:10:58,295
Vous êtes sérieux ?
533
01:10:59,154 --> 01:11:01,399
Vous êtes des lâches !
534
01:11:01,423 --> 01:11:05,594
Je suis la seule à avoir essayé
d'arrêter cette tarée !
535
01:11:07,229 --> 01:11:10,174
Vous n'êtes qu'une bande de cons !
536
01:11:10,198 --> 01:11:14,806
Je vous déteste tous !
537
01:11:47,969 --> 01:11:50,013
Tu es morte !
538
01:11:52,374 --> 01:11:55,086
Tu vois ce que tu as fait ?
539
01:11:55,110 --> 01:11:58,022
Je vais te tuer !
540
01:11:58,046 --> 01:12:01,755
On ne pourra même pas te reconnaitre.
541
01:12:03,452 --> 01:12:08,902
Rien de tout ça ne serait arrivé si tu étais
restée dans ton lycée de dégénérés.
542
01:12:08,957 --> 01:12:13,905
J'aurais gagné la finale à ta place !
543
01:12:13,929 --> 01:12:16,140
Crève ! Crève !
544
01:12:16,164 --> 01:12:19,377
Je te déteste !
545
01:12:19,401 --> 01:12:23,349
Je déteste tout le monde
dans ce pensionnat de merde !
546
01:12:27,576 --> 01:12:28,816
Bats-toi !
547
01:12:29,277 --> 01:12:33,086
Montre que tu en as dans le ventre,
548
01:12:33,115 --> 01:12:36,362
au lieu de te faire passer pour une victime !
549
01:12:51,088 --> 01:12:52,735
Qu'est-ce que tu as fait ?
550
01:14:16,251 --> 01:14:18,029
Ça ne s'est pas très bien passé.
551
01:14:18,053 --> 01:14:22,200
Arrête...
Je ne peux plus supporter ça.
552
01:14:22,224 --> 01:14:26,204
Je n'en peux plus...
Je veux que tout redevienne comme avant.
553
01:14:26,228 --> 01:14:29,232
Avant que tu essaies d'être
comme tout le monde ?
554
01:14:31,466 --> 01:14:33,571
Oui, comme ça.
555
01:14:34,102 --> 01:14:37,379
Tu croyais pouvoir être comme eux ?
556
01:14:37,606 --> 01:14:39,951
Pourquoi tu as tué Filippa ?
557
01:14:39,975 --> 01:14:41,853
Je n'ai rien fait.
558
01:14:41,877 --> 01:14:45,356
Je suis morte.
Je ne peux tuer personne.
559
01:14:45,580 --> 01:14:48,254
Arrête de mentir !
560
01:14:48,884 --> 01:14:50,591
Je t'ai vue !
561
01:14:55,691 --> 01:14:58,236
Tu vas me tuer avec ça ?
562
01:14:58,460 --> 01:15:00,133
Avec quoi ?
563
01:15:16,678 --> 01:15:18,521
Alena !
564
01:15:21,216 --> 01:15:23,355
Alena !
565
01:15:27,022 --> 01:15:29,400
Pauvre Alena...
566
01:15:33,528 --> 01:15:35,840
Si elle savait ce que tu as fait...
567
01:15:35,864 --> 01:15:37,810
Je te déteste !
568
01:15:41,670 --> 01:15:44,144
Laisse-moi tranquille !
569
01:15:52,380 --> 01:15:56,487
Combien de fois tu dois mourir
pour comprendre ?
570
01:16:18,073 --> 01:16:20,212
Je te déteste.
571
01:16:26,214 --> 01:16:29,161
Tu ne peux pas enfin mourir...
572
01:16:31,119 --> 01:16:32,496
Bien sûr...
573
01:16:33,488 --> 01:16:34,762
Comme tu veux.
574
01:16:35,824 --> 01:16:37,835
Allez, Alena.
575
01:16:37,859 --> 01:16:41,114
Si tu veux te débarrasser de moi, vas-y !
576
01:16:41,730 --> 01:16:44,540
Ça ne tient qu'à toi.
Vas-y.
577
01:16:44,632 --> 01:16:46,236
Fais-le.
578
01:16:46,835 --> 01:16:48,610
Tu n'as pas le courage...
579
01:16:49,104 --> 01:16:51,550
Tu es pathétique.
580
01:16:54,442 --> 01:16:56,547
C'est toi et moi, Alena.
581
01:16:57,812 --> 01:17:00,315
Toi et moi, pour toujours.
582
01:17:04,552 --> 01:17:06,097
Tu n'as pas le courage.
583
01:17:06,221 --> 01:17:09,532
- Tu crois pouvoir être comme eux ?
- Dégage !
584
01:17:09,624 --> 01:17:11,068
Fais-le.
585
01:17:11,092 --> 01:17:12,803
Tu n'as pas ta place ici !
586
01:17:12,827 --> 01:17:14,807
Écoute Josefine.
587
01:17:15,731 --> 01:17:18,676
Toi et moi, pour toujours.
588
01:17:19,000 --> 01:17:21,212
Je te déteste !
589
01:17:52,333 --> 01:17:54,138
Alena !
590
01:18:04,145 --> 01:18:05,590
Alena.
591
01:18:13,287 --> 01:18:15,824
Qu'est-ce que tu as fait ?
592
01:18:32,540 --> 01:18:33,780
Allô ?
593
01:18:35,243 --> 01:18:38,383
J'ai besoin d'une ambulance.
594
01:18:49,891 --> 01:18:51,529
Je suis désolée.
595
01:18:51,759 --> 01:18:52,794
Quoi ?
596
01:18:54,162 --> 01:18:55,766
Je suis désolée.
597
01:18:59,734 --> 01:19:02,340
Tu vas t'en sortir.
598
01:19:16,897 --> 01:19:18,897
Tu vas t'en sortir.
599
01:19:18,987 --> 01:19:23,002
L'ambulance va bientôt arriver.
600
01:19:34,769 --> 01:19:38,216
Tu vas t'en sortir...
601
01:20:33,075 --> 01:20:39,119
Traduit par Iseedeadpeople
pour TheRealTeam@TaMère
44453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.