All language subtitles for Ace.Ventura_.When.Nature.Calls.1995.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,762 --> 00:01:03,698 Negative. No sign. 2 00:01:36,609 --> 00:01:39,745 PILOT: Wait a second. I think I got him. 3 00:02:05,939 --> 00:02:07,741 You know... 4 00:02:07,841 --> 00:02:11,061 you could put somebody's eye out with that thing. 5 00:02:11,711 --> 00:02:14,948 We airlifted out the last passengers, Ace. We're heading out. 6 00:02:15,648 --> 00:02:18,985 What about the animal cargo? 7 00:02:19,385 --> 00:02:23,323 Don't worry about it. It's just one little raccoon. If I were you, I'd turn back. 8 00:02:23,624 --> 00:02:29,663 Yeah? Well, if you were me, then I'd be you, and I'd use your body to get to the top. 9 00:02:29,763 --> 00:02:32,932 You can't stop me, no matter who you are. 10 00:02:33,232 --> 00:02:34,767 (LAUGHING MANIACALLY) 11 00:02:34,867 --> 00:02:36,918 Loser. 12 00:02:42,792 --> 00:02:46,678 Loo-s-e-r. 13 00:02:50,326 --> 00:02:52,471 (GRUNTING) 14 00:03:01,327 --> 00:03:03,396 (CHIRPING) 15 00:03:03,496 --> 00:03:05,014 Hungry, fella? 16 00:03:05,114 --> 00:03:07,132 (BURPING) 17 00:03:20,279 --> 00:03:22,881 That ought to hold you for a while. 18 00:03:28,184 --> 00:03:30,319 (GRUNTING) 19 00:03:42,985 --> 00:03:44,986 (CHATTERING) 20 00:03:57,683 --> 00:04:02,387 That's okay, Spike. There's nothing more we can do. 21 00:04:02,487 --> 00:04:04,487 (RACCOON SCREECHING) 22 00:04:04,991 --> 00:04:06,791 Look, Spike. 23 00:04:14,834 --> 00:04:16,601 (SCREECHING) 24 00:04:33,085 --> 00:04:38,266 Do not fret, my little woodland friend, for your life is in the hands of Ace Ventura... 25 00:04:38,367 --> 00:04:40,357 Pet Detective. 26 00:04:43,296 --> 00:04:45,143 (SCREECHING) 27 00:04:52,972 --> 00:04:55,073 Whatever you do... 28 00:04:55,373 --> 00:04:57,617 (GRUNTING) 29 00:04:58,077 --> 00:04:59,645 ...don't look down. 30 00:05:00,245 --> 00:05:02,046 (SQUEAKING) 31 00:05:22,455 --> 00:05:23,401 (GASPS) 32 00:05:29,201 --> 00:05:32,636 - (ACE SCREAMING, GRUNTING) - (RACCOON SQUEAKING) 33 00:05:33,278 --> 00:05:35,515 Hang on! Hang on, little buddy! 34 00:05:36,215 --> 00:05:38,785 I got you. I think I got you. 35 00:05:39,785 --> 00:05:42,121 Uh, maybe not. You're slipping. 36 00:05:42,221 --> 00:05:44,856 - (SCREECH) - Don't let go! 37 00:05:53,333 --> 00:05:57,740 (ECHOING) No! 38 00:06:24,465 --> 00:06:26,622 (PANTING) 39 00:06:27,066 --> 00:06:28,402 Oh. 40 00:06:29,302 --> 00:06:30,669 Oh. 41 00:06:53,860 --> 00:06:55,927 My goodness. 42 00:07:03,570 --> 00:07:05,071 (GASPS) 43 00:07:05,671 --> 00:07:08,174 Well, hello. Yes. 44 00:07:08,274 --> 00:07:10,743 Well, now, that was quite a shock. 45 00:07:10,843 --> 00:07:13,747 It's, um... It's extremely nice to meet you. 46 00:07:13,847 --> 00:07:20,253 Now, my name is Fulton Greenwall, and I am looking for an Ace Ventura. 47 00:07:20,353 --> 00:07:24,040 No man here carries with him... 48 00:07:24,141 --> 00:07:26,460 - a label. - What? 49 00:07:27,060 --> 00:07:30,263 Oh, yes. No names. How silly of me. 50 00:07:30,363 --> 00:07:33,266 Well, um, he's an American. 51 00:07:33,366 --> 00:07:38,705 We are all children of the same life force. 52 00:07:39,005 --> 00:07:42,808 Yes, of course we are. Well, uh... he bends over, 53 00:07:42,909 --> 00:07:46,314 - and he speaks from his rear. - Oh, him. 54 00:07:47,314 --> 00:07:50,182 Right this way. 55 00:07:50,482 --> 00:07:53,185 He came to us a broken man. 56 00:07:53,285 --> 00:07:56,689 He had lost the will to sustain his existence. 57 00:07:56,789 --> 00:07:59,893 Yes. I heard about that unfortunate accident with the raccoon. 58 00:07:59,993 --> 00:08:02,195 It was terrible for him, 59 00:08:02,295 --> 00:08:06,999 but the life force once again smiled upon him. 60 00:08:07,099 --> 00:08:09,868 He's now at peace. 61 00:08:17,477 --> 00:08:20,279 - (SHEEP BLEATING) - (LION PURRS) 62 00:08:25,017 --> 00:08:26,851 I will wait here. 63 00:08:30,258 --> 00:08:32,258 (BIRDS CHIRPING) 64 00:08:34,826 --> 00:08:36,995 (GROWL) 65 00:08:45,738 --> 00:08:46,939 (BOTH SCREAM) 66 00:08:47,939 --> 00:08:49,409 Oh! Oh! 67 00:08:50,509 --> 00:08:54,747 - (WHISPERING) I must apologize. - Quite. Well, uh, um, no harm done. 68 00:08:54,847 --> 00:08:57,850 Let me introduce myself. My name is Fulton Greenwall. 69 00:08:57,950 --> 00:09:01,387 I was sent here to employ your services in the retrieval of a lost animal. 70 00:09:01,487 --> 00:09:03,389 Now, can you help us? 71 00:09:04,289 --> 00:09:07,092 Your request is not unlike your lower intestine... 72 00:09:07,192 --> 00:09:11,431 - stinky and loaded with danger. - We can pay you handsomely. 73 00:09:11,731 --> 00:09:17,002 I am now a child of light. Your earthly money holds no appeal to me. 74 00:09:17,102 --> 00:09:19,339 Twenty thousand dollars. 75 00:09:19,439 --> 00:09:25,911 Re-eh-eh-eh-eh-eeaaly! 76 00:09:28,581 --> 00:09:29,681 No. 77 00:09:31,283 --> 00:09:35,655 I cannot, for I am sorely needed... 78 00:09:35,755 --> 00:09:37,288 here... 79 00:09:39,058 --> 00:09:40,426 at the Ashram. 80 00:09:40,526 --> 00:09:44,329 If I may interject! We are short of space, 81 00:09:44,429 --> 00:09:47,900 and it's important for you to use your talents. 82 00:09:48,000 --> 00:09:50,438 Let me help you pack. 83 00:09:50,538 --> 00:09:52,238 (CAT MEOWS) 84 00:09:52,338 --> 00:09:55,875 But I am yet to attain omnipresent supergalactic oneness. 85 00:09:55,975 --> 00:09:58,711 No. Wait. 86 00:09:58,811 --> 00:10:03,349 There it is. You've just attained it. 87 00:10:03,449 --> 00:10:06,586 - I have? - Yes. Just now. 88 00:10:06,686 --> 00:10:08,554 You are one. 89 00:10:09,354 --> 00:10:12,692 I can see it in your eyes. 90 00:10:12,992 --> 00:10:15,261 You're more one than anyone. 91 00:10:15,361 --> 00:10:17,864 What about my medallion of spiritual accomplishment? 92 00:10:17,964 --> 00:10:18,998 Take mine. 93 00:10:20,798 --> 00:10:23,236 This took you 80 years to achieve. 94 00:10:23,336 --> 00:10:26,704 That's ok. I don't like it anymore. Really. 95 00:10:29,575 --> 00:10:33,278 In the light of this personal sacrifice you've made... 96 00:10:35,114 --> 00:10:37,682 I have no choice... 97 00:10:38,750 --> 00:10:40,486 (WHISPERING) ...but to take the case. 98 00:10:40,586 --> 00:10:43,589 Great! I'll go tell the others! 99 00:10:43,689 --> 00:10:45,556 Master... 100 00:10:45,656 --> 00:10:47,656 (SHEEP BLEATING) 101 00:10:48,727 --> 00:10:50,763 ...break it to them gently. 102 00:10:51,263 --> 00:10:53,649 - (CORK POPS) - (LAUGHING) 103 00:10:53,749 --> 00:10:55,884 (ALL CHEERING & LAUGHING) 104 00:11:16,639 --> 00:11:21,444 I've never seen them act like that before. Denial can be an ugly thing. 105 00:11:21,544 --> 00:11:25,248 Well, we should go, Mr. Ventura. I've arranged a plane. 106 00:11:25,348 --> 00:11:27,350 I'll meet you at the bottom. 107 00:11:27,550 --> 00:11:31,686 There's still one more thing I must do before I go. 108 00:11:40,395 --> 00:11:42,832 Isn't this incredible? 109 00:11:43,332 --> 00:11:45,934 It's going to be some kind of a record. 110 00:11:46,334 --> 00:11:48,471 ACE: ♪ Everyone loves a slinky ♪ 111 00:11:48,571 --> 00:11:51,874 ♪ You got to get a slinky Slinky, slinky ♪ 112 00:11:51,974 --> 00:11:53,775 ♪ Go, slinky, go! ♪♪ 113 00:11:56,979 --> 00:11:59,581 Oh, man! 114 00:11:59,681 --> 00:12:03,286 Can you believe it? 115 00:12:03,386 --> 00:12:06,055 It was right there! 116 00:12:06,455 --> 00:12:07,857 Can I do it one more time? 117 00:12:07,957 --> 00:12:11,527 Please forgive me, sir, but if we don't hurry now, we might miss the plane. 118 00:12:12,127 --> 00:12:15,664 Of course. How selfish of me. 119 00:12:15,764 --> 00:12:20,468 Let's do all the things that you want to do. 120 00:12:29,728 --> 00:12:32,129 (ACE IMITATING MOOSE CALL) 121 00:12:44,309 --> 00:12:46,612 Canadian moose during mating season. 122 00:12:46,912 --> 00:12:48,746 And now... 123 00:12:49,848 --> 00:12:51,482 a yak. 124 00:12:55,153 --> 00:12:56,220 (ACE IMITATING YAK CALL) 125 00:13:00,491 --> 00:13:01,527 Peanut? 126 00:13:02,427 --> 00:13:06,965 Yes. I have one right here. It's bulky, but I consider it carry-on. 127 00:13:07,065 --> 00:13:08,433 Peanut. 128 00:13:09,601 --> 00:13:12,171 Oh, I see. (CHUCKLES) 129 00:13:12,971 --> 00:13:15,541 If we can get back to business, Mr. Ventura? 130 00:13:15,641 --> 00:13:18,711 The Wachati are a peaceful tribe. 131 00:13:18,811 --> 00:13:21,980 Since their sacred animal has vanished, 132 00:13:22,080 --> 00:13:27,119 they believe that there is a curse fallen on their village. 133 00:13:27,419 --> 00:13:30,256 It all started some time ago... 134 00:13:31,056 --> 00:13:34,359 So the daughter of the Wachati chief 135 00:13:34,459 --> 00:13:37,996 is set to wed the first son of the Wachootoo tribe, 136 00:13:38,396 --> 00:13:42,001 and the sacred animal was offered as dowry for the marriage. 137 00:13:42,101 --> 00:13:46,505 But if it is not recovered, the result will be 138 00:13:46,605 --> 00:13:50,441 the merciless slaughter of the Wachatis. 139 00:13:52,110 --> 00:13:53,678 Uh, Mr. Ventura? 140 00:13:55,748 --> 00:13:57,449 Mr. Ventura! 141 00:13:58,549 --> 00:14:01,454 (IMITATING WILLIAM SHATNER) There's... someone on the wing... 142 00:14:01,554 --> 00:14:04,188 some... thing. 143 00:14:07,960 --> 00:14:10,363 (NORMAL VOICE) I'm sorry. What were you saying? 144 00:14:10,463 --> 00:14:13,465 The daughter of the Wachati chief 145 00:14:13,565 --> 00:14:18,337 is set to wed the first son of the Wachootoo tribe. 146 00:14:18,437 --> 00:14:20,272 (SINGING IN NATIVE LANGUAGE) 147 00:14:39,274 --> 00:14:41,243 Spectacular. 148 00:14:42,043 --> 00:14:44,879 This land holds great beauty. 149 00:15:00,695 --> 00:15:02,030 How far to the crime scene? 150 00:15:02,130 --> 00:15:04,800 Well, I've been instructed to bring you first to the consulate, 151 00:15:04,900 --> 00:15:08,204 which should be beyond those trees on the other side of the jungle, 152 00:15:08,304 --> 00:15:10,839 so we'll have to circle around... 153 00:15:11,039 --> 00:15:12,239 (LAUGHS) 154 00:15:13,074 --> 00:15:14,141 Oh, no! 155 00:15:17,279 --> 00:15:18,813 Steering's a little loose. 156 00:15:20,482 --> 00:15:23,050 Ah! Alignment's off, too. 157 00:15:24,319 --> 00:15:25,587 Mr. Ventura! 158 00:15:29,424 --> 00:15:31,992 (BOTH SCREAMING) 159 00:15:33,729 --> 00:15:36,933 ♪ Oh, you, pretty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang we love you ♪ 160 00:15:37,033 --> 00:15:40,135 ♪ And our pretty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang loves us, too ♪ 161 00:15:40,235 --> 00:15:41,336 ♪ Hi ho ♪ 162 00:15:41,436 --> 00:15:43,772 ♪ Everywhere we go, on Chitty Chitty we depend ♪ 163 00:15:43,872 --> 00:15:47,108 ♪ Bang bang Chitty Chitty Bang Bang our fine, four-fendered friend ♪ 164 00:15:47,208 --> 00:15:50,579 ♪ Bang bang Chitty Chitty Bang Bang our fine, four-fendered ♪ 165 00:15:50,679 --> 00:15:53,514 ♪ Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang Chitty Bang Bang, yeah! ♪ 166 00:15:56,218 --> 00:16:01,624 ♪ Chitty ♪♪ 167 00:16:06,161 --> 00:16:09,331 - Oh, there's the consulate. - Oh, thank God. 168 00:16:09,431 --> 00:16:12,000 If I can just find a parking spot. 169 00:16:12,200 --> 00:16:15,003 Perhaps we should slow down just a teensy-weensy bit. 170 00:16:15,203 --> 00:16:16,871 Nonsense, poopy pants. 171 00:16:17,839 --> 00:16:19,708 - We're going a bit fast! - (ACE LAUGHING) 172 00:16:19,908 --> 00:16:21,743 Really! Look out! 173 00:16:24,379 --> 00:16:26,181 (LAUGHING) 174 00:16:35,757 --> 00:16:38,426 Like a glove. 175 00:16:44,666 --> 00:16:47,069 You might want to think about getting this baby detailed. 176 00:16:47,169 --> 00:16:51,707 Oh, no. The consulate general's car. 177 00:16:52,107 --> 00:16:54,376 MAN: Down, Boba. That's it. Down. 178 00:16:54,476 --> 00:16:57,778 - (TRUMPETS) - Yes. Good. 179 00:16:59,471 --> 00:17:01,338 (HORSE WHINNIES) 180 00:17:05,938 --> 00:17:07,838 (NEIGHS) 181 00:17:10,609 --> 00:17:12,176 ACE: Come on, man. 182 00:17:13,779 --> 00:17:15,346 (HORSE GRUNTS) 183 00:17:17,949 --> 00:17:20,051 (HORSE GRUNTS) 184 00:17:20,151 --> 00:17:21,819 Whoa. 185 00:17:25,290 --> 00:17:28,660 Mr. Ventura, so looking forward to your arrival. 186 00:17:32,498 --> 00:17:33,932 (YELPS) 187 00:17:34,632 --> 00:17:37,436 Funny, it didn't seem that painful when you were doing it to the horse. 188 00:17:37,536 --> 00:17:42,507 (LAUGHS) Uh, sir, Mr. Ventura has an affinity for animals. 189 00:17:44,375 --> 00:17:45,578 Shall we? 190 00:17:46,378 --> 00:17:47,445 Shalln't we? 191 00:17:50,883 --> 00:17:54,852 Tell me, Mr. Ventura, just how good are you? 192 00:17:56,421 --> 00:17:57,856 You're an extreme workaholic. 193 00:17:57,956 --> 00:18:00,825 You recently returned from a short trip to Gotan in Northern Africa, 194 00:18:00,925 --> 00:18:03,861 and upon your return, you more than likely took a nasty spill because of some... 195 00:18:05,531 --> 00:18:07,833 shoddy masonry work. 196 00:18:08,033 --> 00:18:11,804 Very impressive. Might one ask how? 197 00:18:12,104 --> 00:18:13,305 Surely. 198 00:18:13,405 --> 00:18:15,406 (INHALES) 199 00:18:16,006 --> 00:18:17,343 The abrasion on the palm of your left hand 200 00:18:17,443 --> 00:18:19,712 is the type one sustains breaking a fall of 3 to 5 feet. 201 00:18:19,812 --> 00:18:21,380 The small remnants of plaster on the tip of your shoe 202 00:18:21,480 --> 00:18:23,281 pointed to a careless Mason being the culprit. 203 00:18:23,381 --> 00:18:26,284 Your new watch, a quality forgery of a Cartier, was most likely purchased 204 00:18:26,384 --> 00:18:29,421 through the north African black market, known to reside in Gotan. 205 00:18:29,521 --> 00:18:31,157 (INHALES) 206 00:18:31,357 --> 00:18:35,260 - And my work habits? - Yes. A workaholic. 207 00:18:35,360 --> 00:18:39,097 The urine stain on your pants would signify that you're a single-shake man, 208 00:18:39,397 --> 00:18:41,800 far too busy for the follow-up jiggle. 209 00:18:41,900 --> 00:18:44,302 Brilliant, Mr. Ventura. Simply brilliant. 210 00:18:44,402 --> 00:18:47,571 Spank you, Greenwall. Spank you very much. 211 00:18:51,243 --> 00:18:54,646 Mr. Ventura, we've been coexisting quite nicely with the native cultures 212 00:18:54,746 --> 00:18:58,682 for the past 200 years. They're almost like family at this point. 213 00:18:58,782 --> 00:18:59,684 Are they? 214 00:18:59,784 --> 00:19:02,787 It is imperative that we recover the sacred animal. 215 00:19:02,887 --> 00:19:06,725 If not, the peaceable Wachatis will assuredly be obliterated. 216 00:19:06,825 --> 00:19:09,094 The Wachootoos are bloodthirsty. 217 00:19:09,194 --> 00:19:13,398 They consider its disappearance both an insult and a curse. 218 00:19:14,698 --> 00:19:17,668 (BABBLING) 219 00:19:20,271 --> 00:19:22,240 Do I have something in my teeth? 220 00:19:23,642 --> 00:19:27,312 MAN: Ah, Cadby! Lovely brunch, I must say. 221 00:19:28,312 --> 00:19:32,684 Quinn. I'd like you to meet Ace Ventura. 222 00:19:32,784 --> 00:19:37,022 This is Burton Quinn. He owns and operates Quinnland Safari Park. 223 00:19:37,122 --> 00:19:38,422 Most call me Quinn. 224 00:19:40,024 --> 00:19:41,625 Say hello, Tinky. 225 00:19:41,925 --> 00:19:46,409 Pleasure, Tinky. Corvus corax. Common raven. The smartest of all birds. 226 00:19:46,510 --> 00:19:49,066 Rare in these parts. (GASPS) 227 00:19:53,572 --> 00:19:55,406 Excuse me. 228 00:20:01,012 --> 00:20:03,114 That's quite a wrap you're wearing. 229 00:20:03,214 --> 00:20:05,717 Perhaps I could get you some fluffy new slippers 230 00:20:05,817 --> 00:20:09,220 made from the heads of innocent and defenseless baby seals. 231 00:20:09,320 --> 00:20:12,457 Who is this ghastly man? 232 00:20:12,557 --> 00:20:15,066 Ace Ventura, Pet Detective. And... 233 00:20:15,167 --> 00:20:18,697 you must be the monopoly guy. 234 00:20:19,197 --> 00:20:20,699 Hey. 235 00:20:21,199 --> 00:20:23,969 (WHISPERING) Thanks for the free parking. 236 00:20:24,369 --> 00:20:27,038 Another activist, Maguire. 237 00:20:27,138 --> 00:20:30,676 - Activist. Yes. - (BOTH LAUGHING) 238 00:20:30,776 --> 00:20:35,580 "Activist. Yes." (MOCKING LAUGHTER) 239 00:20:35,680 --> 00:20:37,281 Mr. Ventura, 240 00:20:37,381 --> 00:20:42,020 there's nothing wrong with enjoying the fruits of nature. 241 00:20:42,120 --> 00:20:44,055 You should try it sometime. 242 00:20:44,355 --> 00:20:46,189 Alrighty, then. 243 00:20:46,789 --> 00:20:48,589 (WOMAN GASPS) 244 00:20:50,395 --> 00:20:53,131 You know something? You're right. 245 00:20:53,731 --> 00:20:57,150 (INHALES, HUMMING) 246 00:21:11,756 --> 00:21:12,956 Mwah! 247 00:21:13,656 --> 00:21:15,554 Mm-hm, ha. 248 00:21:15,654 --> 00:21:19,021 - (ALL GASP) - (HUMMING CONTINUES) 249 00:21:25,630 --> 00:21:28,767 Do not pass go. Do not collect $200. 250 00:21:29,067 --> 00:21:31,171 (WOMAN GASPS) 251 00:21:32,571 --> 00:21:35,407 It's lovely, but I fancy myself an autumn. 252 00:21:35,507 --> 00:21:37,040 (MURMURING) 253 00:21:39,845 --> 00:21:42,313 If you've quite finished, Mr. Ventura, 254 00:21:42,413 --> 00:21:45,949 we might make for the projection room, Greenwall. 255 00:21:46,384 --> 00:21:47,919 Kooky. 256 00:21:49,521 --> 00:21:54,126 Mr. Ventura, I'd like you to meet Hitu, chief of tribal security in the province. 257 00:21:54,226 --> 00:21:56,028 Please! 258 00:21:56,428 --> 00:21:59,463 Don't... get up. 259 00:22:06,037 --> 00:22:08,501 At this point, we don't have any leads, 260 00:22:08,602 --> 00:22:11,042 but we've had similar problems in the past. 261 00:22:15,047 --> 00:22:17,148 Oh, heh. 262 00:22:18,283 --> 00:22:19,852 Sorry. 263 00:22:20,552 --> 00:22:22,854 (IMITATES GUNSHOT, LAUGHING) 264 00:22:23,854 --> 00:22:25,323 CADBY: This is Derrick McCane. 265 00:22:25,423 --> 00:22:28,226 Spotted several times in the province in the past year, 266 00:22:28,326 --> 00:22:33,931 Mr. McCane makes a handsome living from rare and endangered species. Hitu. 267 00:22:36,034 --> 00:22:40,705 CADBY: Now, these two are Australians. The bald one is Mick Katie. 268 00:22:40,805 --> 00:22:44,508 The other is said to have been raised by aborigine... 269 00:22:47,378 --> 00:22:50,815 Aborigines. The natives call him... 270 00:22:50,915 --> 00:22:52,516 (ACE SNARLING) 271 00:22:53,452 --> 00:22:55,887 Call him Gahjii The Hunter. 272 00:22:55,987 --> 00:22:57,222 (SNARLING CONTINUES) 273 00:22:58,022 --> 00:23:02,060 Both are known poachers and have been seen in the area! 274 00:23:02,360 --> 00:23:05,698 Mr. Ventura! This wedding ceremony is going to take place in four days. 275 00:23:05,798 --> 00:23:09,801 I cannot have bloodshed in my province! We are counting on you! 276 00:23:11,603 --> 00:23:16,308 (ACE MIMICKING RADIO TUNER) 277 00:23:16,408 --> 00:23:19,043 (ACE HONKING) 278 00:23:20,178 --> 00:23:23,215 ACE: Hi ho, silver! Away! 279 00:23:23,615 --> 00:23:26,785 I've assigned Greenwall to assist you. 280 00:23:27,185 --> 00:23:30,287 Before you go, Mr. Ventura, 281 00:23:30,387 --> 00:23:34,026 there's something I'd like to show you, something you might enjoy. 282 00:23:34,126 --> 00:23:37,528 As one animal lover to another. 283 00:23:43,101 --> 00:23:46,969 (GASPING, SCREAMING) 284 00:23:50,708 --> 00:23:55,347 (SCREAMING, LAUGHING MANIACALLY) 285 00:23:55,647 --> 00:23:57,649 Something wrong, Mr. Ventura? 286 00:24:00,885 --> 00:24:02,354 (INHALES) 287 00:24:02,454 --> 00:24:06,124 Of course not. This is a lovely room of death. 288 00:24:06,224 --> 00:24:08,893 Take care, now. Bye-bye, then. 289 00:24:10,495 --> 00:24:12,430 (ELEPHANT TRUMPETS) 290 00:24:12,930 --> 00:24:14,433 ACE: Down, Boba. 291 00:24:15,633 --> 00:24:18,502 (FULTON SCREAMING) 292 00:24:22,940 --> 00:24:24,741 FULTON: Mr. Ventura, how could you? 293 00:24:26,478 --> 00:24:27,512 Oh! 294 00:24:42,594 --> 00:24:44,462 (ACE MIMICS GUN COCKING THEN SHOOTING) 295 00:24:44,562 --> 00:24:48,567 Now, Mr. Ventura, I think the village is roughly about a mile ahead. 296 00:24:48,667 --> 00:24:51,203 Excellent. Flat tire. 297 00:24:51,303 --> 00:24:53,605 (LAUGHS) 298 00:24:53,705 --> 00:24:56,709 I think this joke has run its course, don't you? 299 00:24:57,209 --> 00:25:01,613 Certainly. I prostrate myself before you and beg your forgiveness. 300 00:25:01,713 --> 00:25:04,116 Don't get me wrong. I mean, I do enjoy the occasional prank. 301 00:25:04,216 --> 00:25:06,550 It's just that my heel is getting rather raw. 302 00:25:10,154 --> 00:25:13,057 We love you, dark continent! Good night! 303 00:25:13,157 --> 00:25:15,827 (ANIMAL GROWLING) 304 00:25:16,327 --> 00:25:17,429 Listen. 305 00:25:18,229 --> 00:25:20,332 (ANIMAL GROWLING) 306 00:25:20,432 --> 00:25:23,568 The majestic song of the male silverback gorilla. 307 00:25:23,868 --> 00:25:26,371 I think we should move along. It's their mating season, 308 00:25:26,471 --> 00:25:28,740 and they can get rather hostile. 309 00:25:28,840 --> 00:25:32,644 ♪ Wee dee dee dee dee dee dee dee dee dee ♪ 310 00:25:32,744 --> 00:25:36,314 ♪ Dee, owimoweh ♪ 311 00:25:36,414 --> 00:25:39,817 ♪ Owimoweh, owimoweh, Owimoweh, owimoweh ♪ 312 00:25:39,917 --> 00:25:42,086 ♪ Owimoweh, owimoweh... ♪♪ 313 00:25:42,386 --> 00:25:46,924 Oh. Oh, excuse me, Mr. Ventura. I have to rest. 314 00:25:47,024 --> 00:25:49,426 - Of course you do! - Oh. 315 00:25:49,526 --> 00:25:53,030 The Wachatis believe they draw their power from these caves, 316 00:25:53,130 --> 00:25:57,636 but they now live in fear since the vanishing of their sacred bat. 317 00:25:58,536 --> 00:25:59,970 Bat? 318 00:26:02,741 --> 00:26:04,876 What? Bat? 319 00:26:05,176 --> 00:26:07,646 The one we're here to find, Mr. Ventura. 320 00:26:07,746 --> 00:26:11,249 You didn't say anything about a bat. 321 00:26:11,349 --> 00:26:13,985 - What's the difference? - What's the difference? 322 00:26:14,085 --> 00:26:16,754 Have you ever seen a bat? They're hideous. 323 00:26:16,854 --> 00:26:21,726 Lifeless beady eyes, clawed feet, huge, grotesque wings, even fangs. 324 00:26:21,826 --> 00:26:24,360 (MIMICS BAT SQUAWKING) 325 00:26:25,630 --> 00:26:28,866 They give you rabies, you know. (SHIVERS) 326 00:26:28,966 --> 00:26:34,173 Yes. Quite. I see your point. But are you saying that you won't take the case? 327 00:26:35,273 --> 00:26:38,276 No. As a being of light, I must show compassion 328 00:26:38,376 --> 00:26:41,180 - for all the living things of nature. - Good. 329 00:26:41,580 --> 00:26:43,582 I'm not touching it, though. 330 00:26:43,682 --> 00:26:46,418 No, spank you. 331 00:26:48,518 --> 00:26:51,819 (SINGING IN NATIVE LANGUAGE) 332 00:26:59,464 --> 00:27:04,703 FULTON: The Wachati are a peaceful people. They find all forms of life sacred. 333 00:27:04,803 --> 00:27:06,804 I like them already. 334 00:27:06,904 --> 00:27:10,241 Bumbawae atuna. Bumbawae atuna. 335 00:27:10,341 --> 00:27:14,379 Hi there. Nice to see you. Bumblebee tuna. Bumblebee tuna. 336 00:27:14,479 --> 00:27:17,282 - (ALL GASP) - Ace Ventura, Pet Detective. 337 00:27:17,382 --> 00:27:21,385 How are you this afternoon? Alrighty, then. 338 00:27:24,188 --> 00:27:27,559 Excuse me. (WHISPERING) Your balls are showing. 339 00:27:27,659 --> 00:27:29,728 (IN NORMAL VOICE) Bumblebee tuna. 340 00:27:30,228 --> 00:27:33,799 FULTON: They have lived in the same state for thousands of years. 341 00:27:33,899 --> 00:27:37,702 They did not know about disease until the white man came. 342 00:27:37,802 --> 00:27:40,204 (SNEEZES, SIGHS) 343 00:27:41,004 --> 00:27:43,875 (SNIFFLE) What's going on over here? 344 00:27:43,975 --> 00:27:46,478 Oh, yes. Now, all young Wachati warriors 345 00:27:46,578 --> 00:27:50,014 must face five days of balance and concentration. 346 00:27:50,114 --> 00:27:54,952 Should he lose his focus and fall, he must start all over again. 347 00:27:56,054 --> 00:27:57,687 Earthquake test. 348 00:27:57,787 --> 00:27:59,387 (ALL GASPING) 349 00:28:01,826 --> 00:28:06,230 He's good. With my help, he could be the best. 350 00:28:06,330 --> 00:28:10,535 Maybe we should see the chief, Mr. Ventura. This way. 351 00:28:10,635 --> 00:28:12,436 Neat-o! 352 00:28:20,911 --> 00:28:24,681 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 353 00:28:26,651 --> 00:28:29,388 The chief says he knew you would come. 354 00:28:29,888 --> 00:28:32,489 Libby libby wa! 355 00:28:34,258 --> 00:28:36,161 Chim chiminy chim chim cher-oo! 356 00:28:36,261 --> 00:28:38,428 Hey! (ARF) 357 00:28:38,998 --> 00:28:41,198 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 358 00:28:41,299 --> 00:28:44,702 Uh, the chief says he has not understood the dialect you're using. 359 00:28:44,802 --> 00:28:48,407 Tell him I'm happy to meet him and that his sacred... 360 00:28:49,407 --> 00:28:52,210 bat is as good as found. 361 00:28:52,310 --> 00:28:55,277 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 362 00:29:02,653 --> 00:29:05,824 Oh, my goodness. The chief really seems to like you. I mean, 363 00:29:05,924 --> 00:29:09,561 that is a great sign of affection in the Wachati tribe. 364 00:29:09,661 --> 00:29:15,266 Re-eh-eh-eh-eh-eeaaly! 365 00:29:15,366 --> 00:29:17,869 FULTON: Oh, this is the chief's son, Ouda. 366 00:29:17,969 --> 00:29:21,006 The missionaries came through and taught him a spot of English. 367 00:29:21,106 --> 00:29:22,907 I like you. 368 00:29:24,509 --> 00:29:25,845 (LAUGHS) 369 00:29:27,845 --> 00:29:29,446 (WHISPERING) My... 370 00:29:30,548 --> 00:29:32,482 Aren't I the popular one? 371 00:29:36,054 --> 00:29:39,357 Allow me to display my affection. 372 00:29:39,457 --> 00:29:41,559 (SNORTING) 373 00:29:54,739 --> 00:29:57,475 (ALL LAUGHING) 374 00:30:05,518 --> 00:30:07,918 (LAUGHING, INHALES) 375 00:30:08,419 --> 00:30:11,790 It is the mucus that binds us. 376 00:30:11,890 --> 00:30:14,292 (CHUCKLES) A bubo obe. 377 00:30:14,392 --> 00:30:18,162 The chief says that the sacred hut is over there. 378 00:30:25,603 --> 00:30:27,105 How did they get past the guard? 379 00:30:27,205 --> 00:30:31,709 FULTON: Uh, well, I'm afraid he was found shortly after... sleeping. 380 00:30:33,111 --> 00:30:37,214 At ease, soldier. We all make mistakes. 381 00:30:48,526 --> 00:30:53,031 Quite an auspicious dwelling for a filthy flying weasel. 382 00:30:53,631 --> 00:30:54,866 Alla Shikaka! 383 00:30:55,466 --> 00:30:57,435 Please, Mr. Ventura. That is sacred ground. 384 00:30:57,535 --> 00:31:00,538 I'm sorry, but only the Wachati are allowed to step there. 385 00:31:00,638 --> 00:31:03,541 Hey... Take it easy. 386 00:31:03,641 --> 00:31:05,744 I'm the loogie guy, remember? 387 00:31:05,844 --> 00:31:09,078 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 388 00:31:17,755 --> 00:31:20,291 Y-yes, yes, chief. Thank you. 389 00:31:20,391 --> 00:31:22,927 Dalu. Thank you. 390 00:31:23,427 --> 00:31:27,733 The chief says unless the sacred bat is returned before the marriage of the princess, 391 00:31:27,833 --> 00:31:31,636 the entire Wachati tribe will meet their death. 392 00:31:31,736 --> 00:31:33,972 What type of bat are we talking about here? 393 00:31:34,072 --> 00:31:36,540 The great white bat, of course. 394 00:31:45,616 --> 00:31:49,820 - Corpus kilochiroptera? - Yes, but to the natives... 395 00:31:50,220 --> 00:31:51,322 Shikaka. 396 00:31:51,422 --> 00:31:53,290 (GASPS) 397 00:31:56,126 --> 00:31:57,260 Shikaka? 398 00:32:01,599 --> 00:32:02,768 Shikaka! 399 00:32:04,368 --> 00:32:05,769 (CHUCKLES) 400 00:32:05,869 --> 00:32:08,740 Shikasha! Ahh! 401 00:32:09,340 --> 00:32:11,542 Shh... Shish kebab. 402 00:32:11,642 --> 00:32:14,479 Shh... Shawshank redemption. Chicago! 403 00:32:14,979 --> 00:32:16,948 You're... out of there! 404 00:32:17,048 --> 00:32:19,417 Go on. You're gone. Go on! 405 00:32:19,517 --> 00:32:23,770 - (DRUMS PLAYING) - (WACHATIS CHANTING) 406 00:32:29,470 --> 00:32:32,315 (ALL CHEERING) 407 00:32:36,550 --> 00:32:38,651 (HUMMING) 408 00:32:43,457 --> 00:32:44,925 Were you going to eat these? 409 00:32:46,393 --> 00:32:48,896 (LAUGHING LIKE FREDDY KRUEGER) 410 00:32:50,898 --> 00:32:52,366 Ace. 411 00:32:53,366 --> 00:32:54,635 Oh. 412 00:32:57,371 --> 00:33:00,206 I've got to inspect that cage. 413 00:33:05,512 --> 00:33:08,582 Mmm! My, my, my. 414 00:33:09,082 --> 00:33:11,485 This fruit paste is delicious. 415 00:33:12,085 --> 00:33:14,956 - And the pottery is lovely. - It's made from guano. 416 00:33:15,056 --> 00:33:18,325 Guano? That sounds so familiar. 417 00:33:18,425 --> 00:33:19,926 Bat droppings. 418 00:33:22,929 --> 00:33:23,864 (GAGGING) 419 00:33:23,964 --> 00:33:25,766 Guano is the chief resource of the Wachati. 420 00:33:25,866 --> 00:33:28,234 They use it to make many things in the village. 421 00:33:29,536 --> 00:33:31,638 Yummy. 422 00:33:53,559 --> 00:33:59,167 FULTON: Oh. Now, this is really fascinating. This is a great Wachati tradition... 423 00:33:59,267 --> 00:34:02,302 the virgin's dance of seduction. 424 00:34:06,974 --> 00:34:11,478 ACE: I am now a holy man. I think of women only as the mothers of our children. 425 00:34:11,879 --> 00:34:14,682 They are a sanctuary for the reproductive organs, 426 00:34:14,782 --> 00:34:18,419 a temple to house the miracle of procreation. 427 00:34:19,119 --> 00:34:20,386 Do you have a dollar? 428 00:34:22,190 --> 00:34:24,690 (MUSIC SPEEDS UP) 429 00:34:25,559 --> 00:34:29,963 Oh! Thank you so much. I've not danced in years. 430 00:34:30,763 --> 00:34:32,997 (ALL CHEERING) 431 00:34:49,333 --> 00:34:50,901 Hi. 432 00:34:52,136 --> 00:34:55,039 Don't mind me. Sleep. 433 00:34:55,139 --> 00:34:57,908 - (YAWNING) - Sleep. 434 00:34:59,143 --> 00:35:00,844 Sleep. 435 00:35:06,083 --> 00:35:08,419 Fee... fi... 436 00:35:08,519 --> 00:35:11,055 fo... fum! 437 00:35:11,455 --> 00:35:15,959 I smell... the fingerprints of scum! 438 00:35:20,665 --> 00:35:23,266 Better dust the place. 439 00:35:38,182 --> 00:35:40,284 Totally clean. 440 00:35:40,384 --> 00:35:43,519 Not one damn clue. 441 00:35:45,689 --> 00:35:47,790 Unless... 442 00:36:05,709 --> 00:36:07,277 (SPITBALL SHOOTS) 443 00:36:28,232 --> 00:36:32,536 (WHISPERING) Here she comes. Oh, boy. Holy, holy, holy, holy. 444 00:36:32,636 --> 00:36:35,706 Good thoughts in, bad thoughts out. Good, bad, good, bad, good, good... 445 00:36:35,806 --> 00:36:38,143 You have come to help us. 446 00:36:38,343 --> 00:36:41,545 We are in great appreciation. 447 00:36:42,245 --> 00:36:43,880 You... 448 00:36:44,648 --> 00:36:45,883 speak English. 449 00:36:46,083 --> 00:36:47,651 Yes. (LAUGHS) 450 00:36:47,751 --> 00:36:49,887 The missionaries... they come with books. 451 00:36:49,987 --> 00:36:51,554 Ah. 452 00:36:55,492 --> 00:36:57,394 Oh. (LAUGHS) 453 00:36:57,494 --> 00:37:00,197 You are very good with that. (LAUGHS) 454 00:37:00,297 --> 00:37:02,199 It's incredibly accurate. 455 00:37:02,899 --> 00:37:04,700 Care to try? 456 00:37:10,207 --> 00:37:11,908 Not bad. 457 00:37:12,009 --> 00:37:14,712 Try again. Relax your shoulders... 458 00:37:14,812 --> 00:37:17,949 breathe... and release. 459 00:37:18,449 --> 00:37:19,984 (GRUNTS) 460 00:37:20,484 --> 00:37:22,284 There you go. 461 00:37:23,187 --> 00:37:25,288 You make me smile. 462 00:37:26,723 --> 00:37:28,691 And yet... 463 00:37:29,226 --> 00:37:31,327 I am troubled. 464 00:37:32,529 --> 00:37:34,231 You see... 465 00:37:34,331 --> 00:37:37,434 the man my father wants me to marry... 466 00:37:37,934 --> 00:37:40,803 I am worried I will not please him. 467 00:37:44,040 --> 00:37:45,608 I... 468 00:37:46,810 --> 00:37:49,645 (WHISPERING) I have never known a man. 469 00:37:58,955 --> 00:38:02,226 I would love to help, but you see, 470 00:38:02,326 --> 00:38:06,730 I have vowed to take a life of celibacy. 471 00:38:07,530 --> 00:38:10,329 Well, perhaps this... 472 00:38:10,430 --> 00:38:12,768 will assist your decision. 473 00:38:17,874 --> 00:38:22,513 Those are very nice, but I'm a child of light... a pure spirit. 474 00:38:22,613 --> 00:38:25,683 I am no longer encumbered by the appetites of the flesh. 475 00:38:27,183 --> 00:38:28,418 Oh. 476 00:38:29,586 --> 00:38:32,156 ACE: Oh, mama. Oh, mama. 477 00:38:32,256 --> 00:38:35,259 Oh, mama. Oh, mama. 478 00:38:35,359 --> 00:38:39,095 Oh, mama. Ooh, mama. Ooh, mama. 479 00:38:40,197 --> 00:38:42,734 - I'm so sorry, Mr. Ventura... - (SCREAMS) 480 00:38:42,834 --> 00:38:44,368 I... 481 00:38:44,768 --> 00:38:47,236 (ACE PANTING) 482 00:38:48,105 --> 00:38:50,007 That's ok. 483 00:38:50,307 --> 00:38:52,408 I was just... 484 00:38:53,610 --> 00:38:56,079 practicing my mantra. 485 00:38:57,614 --> 00:39:00,116 Oh, uh, yes. 486 00:39:00,216 --> 00:39:02,086 I thought you wanted to visit the sacred caves. 487 00:39:02,186 --> 00:39:05,122 I do. Could you meet me outside in ten minutes? 488 00:39:05,222 --> 00:39:07,959 - Mm-hmm. - If I don't finish my meditation... 489 00:39:08,059 --> 00:39:11,095 I tend to get a little cranky. 490 00:39:11,195 --> 00:39:14,531 - Take care, now. Bye-bye, then. - Bye. Bye. 491 00:39:22,289 --> 00:39:26,140 Well, everything here seems good! Big load off my mind. Oh, God, 492 00:39:26,241 --> 00:39:29,330 you can speculate all you want, you know, but unless you check it out for yourself, 493 00:39:29,430 --> 00:39:31,832 you never know. We should head back now. 494 00:39:31,932 --> 00:39:33,834 Don't you think you should investigate? 495 00:39:33,934 --> 00:39:38,672 There's no reason to go in there... ever. I sense it as a holy man. 496 00:39:38,772 --> 00:39:40,875 - But I thought you said... - ACE: It's dark! 497 00:39:41,175 --> 00:39:43,710 I could fall into a precipice. 498 00:39:43,810 --> 00:39:45,144 Here. Take this. 499 00:39:47,047 --> 00:39:50,316 Spank you, Helpy Helperton. 500 00:40:07,967 --> 00:40:09,535 (GRUNTS) 501 00:40:11,271 --> 00:40:13,872 I am not afraid. 502 00:40:15,975 --> 00:40:19,745 I am not afraid. 503 00:40:21,081 --> 00:40:23,483 (GRUNTING) 504 00:40:23,983 --> 00:40:26,619 I really like it here. Hmm! 505 00:40:40,800 --> 00:40:42,368 (BAT SQUEAKS) 506 00:40:43,703 --> 00:40:45,271 My medallion. 507 00:40:50,210 --> 00:40:55,515 I will fear no living creature as long as I keep this near me. 508 00:40:55,615 --> 00:40:56,617 (BAT SQUEAKS) 509 00:40:56,717 --> 00:41:01,021 Take that, you winged spawn of Satan! 510 00:41:01,121 --> 00:41:03,023 (MEDALLION HITS ROCK) 511 00:41:03,123 --> 00:41:05,726 Oh! Mmm. 512 00:41:06,826 --> 00:41:08,727 That's ok. 513 00:41:11,030 --> 00:41:13,901 - All I really need is my torch. - (BAT SQUEAKS) 514 00:41:14,001 --> 00:41:16,637 Die, devil bird! Aah! 515 00:41:17,137 --> 00:41:18,704 (TORCH HITS ROCK) 516 00:41:20,340 --> 00:41:22,042 I'm ok. 517 00:41:22,142 --> 00:41:23,444 (BAT SQUEAKS) 518 00:41:23,544 --> 00:41:26,947 (SCREAMING) 519 00:41:27,047 --> 00:41:29,049 Get away! 520 00:41:29,349 --> 00:41:30,983 They're in my hair! 521 00:41:31,118 --> 00:41:33,954 They're in my hair! Agh! Oh! 522 00:41:34,054 --> 00:41:37,458 Oh, God in heaven, help me! 523 00:41:37,558 --> 00:41:41,660 Ace, there is nothing in your hair. 524 00:41:43,063 --> 00:41:47,533 Exactly. I was merely running a drill. 525 00:41:52,773 --> 00:41:54,875 Just as I suspected. 526 00:41:55,075 --> 00:41:57,311 - Quinn. - What? 527 00:41:57,611 --> 00:41:59,546 We met him at Cadby's soiree. 528 00:41:59,646 --> 00:42:02,917 His bird is a raven named Tinky. I found that inside the cave. 529 00:42:03,017 --> 00:42:06,587 Ace, now, you don't understand. Burton Quinn is a very powerful man. 530 00:42:06,687 --> 00:42:08,589 Worry not, my brother... 531 00:42:09,289 --> 00:42:11,192 For I... 532 00:42:11,592 --> 00:42:13,393 am a master... 533 00:42:13,493 --> 00:42:16,062 of disguises. 534 00:42:20,700 --> 00:42:22,701 (CAW) 535 00:42:23,470 --> 00:42:25,204 (GIBBERS) 536 00:42:26,406 --> 00:42:31,378 ♪ There's a man who leads a life of danger ♪ 537 00:42:31,878 --> 00:42:36,883 ♪ To everyone he meets, he stays a stranger ♪ 538 00:42:36,983 --> 00:42:42,923 ♪ Oh, with every move he makes, another chance he takes ♪ 539 00:42:43,023 --> 00:42:47,494 ♪ Odds are he won't live to see tomorrow ♪ 540 00:42:47,694 --> 00:42:53,450 ♪ Secret agent man, secret agent man ♪ 541 00:42:53,550 --> 00:42:59,322 ♪ They've given you a number and taken away your name ♪ 542 00:43:09,465 --> 00:43:12,969 Eat up, guys. None of this animal goes to waste. 543 00:43:14,404 --> 00:43:16,840 ♪ Be careful what you say ♪ 544 00:43:16,940 --> 00:43:20,077 - ♪ Or you'll give yourself away ♪ - (GIBBERS) 545 00:43:20,177 --> 00:43:24,881 ♪ Odds are you won't live to see tomorrow ♪ 546 00:43:24,981 --> 00:43:30,687 ♪ Secret agent man, secret agent man ♪ 547 00:43:30,787 --> 00:43:36,692 ♪ They've given you a number and taken away your name ♪♪ 548 00:43:45,936 --> 00:43:48,439 QUINN: Ah, Mr. McCane. 549 00:43:48,539 --> 00:43:49,940 How are you doing? 550 00:43:50,040 --> 00:43:52,943 McCANE: I'm... I'm... I'm doing well, thank you. 551 00:43:53,043 --> 00:43:55,445 (WHIRRING) 552 00:43:57,948 --> 00:43:59,350 (GRUNT) 553 00:43:59,650 --> 00:44:02,453 Don't mind me, Mr. Quinn. 554 00:44:03,053 --> 00:44:05,656 I'm just a curious little rhino. 555 00:44:05,856 --> 00:44:07,958 I appreciate your... 556 00:44:08,058 --> 00:44:10,261 agreeing to undertake this. 557 00:44:10,361 --> 00:44:12,462 - (GRUNTING) - (WHIRRING AND BEEPING) 558 00:44:18,469 --> 00:44:22,873 Meeting secretly with sinister types much? 559 00:44:22,973 --> 00:44:25,876 Ah, not too much. Ah, much too much. 560 00:44:25,976 --> 00:44:27,544 (FAN STOPS) 561 00:44:35,385 --> 00:44:36,787 (CIRCUITRY SIZZLES) 562 00:44:36,887 --> 00:44:39,554 (SIGHING) 563 00:44:39,856 --> 00:44:43,459 I'll pay your fee... the sum we've agreed upon. 564 00:44:47,865 --> 00:44:50,967 Kind of hot in these rhinos. 565 00:44:56,607 --> 00:44:58,675 (SIGHS) 566 00:45:02,379 --> 00:45:03,913 Warm! 567 00:45:07,913 --> 00:45:08,967 (SIGHS) 568 00:45:11,288 --> 00:45:16,559 I had a dog, and his name was... Bingo! 569 00:45:19,129 --> 00:45:21,531 Oh, time to get some oxygen. 570 00:45:25,102 --> 00:45:27,069 (WHISPERING) Oh, no. 571 00:45:27,871 --> 00:45:29,573 Come on! 572 00:45:29,673 --> 00:45:31,841 (SNAP) 573 00:45:33,110 --> 00:45:35,111 (GRUNTING) 574 00:45:38,782 --> 00:45:39,984 (GASPING) 575 00:45:40,084 --> 00:45:41,985 Mayday! 576 00:45:42,085 --> 00:45:44,085 - (ALARM BEEPING) - (AIR HISSING) 577 00:45:45,086 --> 00:45:46,253 (COUGHING) 578 00:45:49,025 --> 00:45:53,030 Must... have... air! 579 00:45:53,130 --> 00:45:55,031 (GROANING) 580 00:46:11,648 --> 00:46:12,815 (CARS APPROACHING) 581 00:46:16,153 --> 00:46:17,287 Come on, girls. 582 00:46:19,290 --> 00:46:21,958 (WHISPERING) Quiet, quiet, quiet, quiet. Look. Take a look. 583 00:46:22,058 --> 00:46:23,726 (ACE GROANING) 584 00:46:25,596 --> 00:46:30,500 WOMAN: Oh, look. The mother rhino is giving birth. 585 00:46:34,605 --> 00:46:36,639 Oh, God. 586 00:46:56,493 --> 00:46:57,693 Mommy! 587 00:47:01,893 --> 00:47:03,893 (GRUNTING) 588 00:47:08,405 --> 00:47:09,840 Cool! 589 00:47:10,140 --> 00:47:15,112 - Go, Annie! Get out of here! - Get in the jeep! Quick, girls! Get in! 590 00:47:15,912 --> 00:47:20,417 - Welcome to Quinnland. - (ROAR) 591 00:47:20,417 --> 00:47:22,419 And you, too, my friend. 592 00:47:22,719 --> 00:47:24,321 (CHUCKLES) 593 00:47:24,521 --> 00:47:28,926 Ah, yes. Ah, yes. I know you'll be happy here. 594 00:47:29,026 --> 00:47:30,593 (GROWL) 595 00:47:33,831 --> 00:47:36,734 Huh! Ah! 596 00:47:37,034 --> 00:47:39,369 Well, how did you get out, little fella? 597 00:47:39,469 --> 00:47:40,871 (CHUCKLES) 598 00:47:41,471 --> 00:47:43,806 You're a cute little devil, aren't you? 599 00:47:45,209 --> 00:47:46,677 What's that you got there? 600 00:47:46,777 --> 00:47:48,245 (SCREECHING) 601 00:47:48,345 --> 00:47:50,346 (SCREAMS) 602 00:47:50,446 --> 00:47:52,446 (SPIKE GIBBERS) 603 00:47:56,486 --> 00:47:58,587 (GROANING) 604 00:48:05,062 --> 00:48:07,264 ACE: Where's the bat? 605 00:48:07,564 --> 00:48:10,567 What is this about? Who are you? 606 00:48:11,769 --> 00:48:16,607 (GERMAN ACCENT) Where is the bat? 607 00:48:16,807 --> 00:48:20,878 I know who you are. I met you at Cadby's! 608 00:48:20,978 --> 00:48:24,014 You're that... Ventura fella! 609 00:48:24,114 --> 00:48:26,515 (IN NORMAL VOICE) Last chance! 610 00:48:28,285 --> 00:48:30,921 Where is that darn bat? 611 00:48:31,121 --> 00:48:32,990 What are you going to do? 612 00:48:33,090 --> 00:48:34,925 What are you going to do? 613 00:48:35,025 --> 00:48:38,527 Whatever I have to to get some answers. 614 00:48:39,930 --> 00:48:41,498 (QUINN GASPING) 615 00:48:41,598 --> 00:48:43,266 (SCRAPING) 616 00:48:43,366 --> 00:48:46,070 (GROANING) 617 00:48:46,170 --> 00:48:49,039 Stop that! Stop it! Stop that! 618 00:48:49,339 --> 00:48:53,643 You'd like me to stop that, wouldn't you, hmm? Getting to you, hmm? 619 00:48:54,243 --> 00:48:56,246 I'll never tell you anything. 620 00:48:56,346 --> 00:48:57,847 (STOPS SCRAPING) 621 00:49:03,821 --> 00:49:05,288 ACE: Ooh... 622 00:49:05,923 --> 00:49:07,725 A tough guy, huh? 623 00:49:08,025 --> 00:49:10,728 I know what to do with tough guys. 624 00:49:10,828 --> 00:49:12,129 Wheee! 625 00:49:12,229 --> 00:49:13,296 (GRUNTS) 626 00:49:17,634 --> 00:49:19,737 (GROANS) 627 00:49:19,837 --> 00:49:21,739 No! 628 00:49:22,039 --> 00:49:23,974 My brother used to do that to me! 629 00:49:24,274 --> 00:49:27,644 Oh, you sadistic bastard! Stop it! Stop it! 630 00:49:27,744 --> 00:49:30,314 - All right, I'll talk! - Spill it! 631 00:49:30,414 --> 00:49:34,417 I paid Derrick McCane to find the bat. 632 00:49:34,517 --> 00:49:36,387 (GROANS) 633 00:49:37,187 --> 00:49:42,559 I thought it could be an attraction. Business has been a bit off lately. 634 00:49:42,659 --> 00:49:44,561 So... 635 00:49:45,261 --> 00:49:47,830 you don't know who... 636 00:49:49,632 --> 00:49:52,169 - took the bat? - Neither does McCane! 637 00:49:52,269 --> 00:49:53,802 Ok. 638 00:49:59,275 --> 00:50:01,678 I'm going to untie you now... 639 00:50:02,278 --> 00:50:07,717 But before I do, I want you to know that I'm really, truly, very... 640 00:50:07,817 --> 00:50:09,119 Sorry! 641 00:50:09,219 --> 00:50:10,786 (GRUNTS) 642 00:50:10,886 --> 00:50:12,886 (SPIKE GIBBERS) 643 00:50:14,591 --> 00:50:18,194 Appreciate the lift! We'll walk from here. 644 00:50:20,097 --> 00:50:22,198 Shikaka! 645 00:50:22,366 --> 00:50:26,503 Ok, Quinn is out of the picture. We have no more suspects or clues, 646 00:50:26,603 --> 00:50:31,308 but I have instincts, Spike, and my instincts tell me we're getting closer. 647 00:50:31,608 --> 00:50:36,013 I can feel it. I can feel it like it's right... 648 00:50:36,513 --> 00:50:39,182 in my neck! Run! 649 00:50:39,282 --> 00:50:40,716 (WHIMPERING) 650 00:50:40,816 --> 00:50:41,816 (GIBBERS) 651 00:50:44,154 --> 00:50:45,822 (SCREAMS) 652 00:50:45,922 --> 00:50:47,858 Starting to get numb! 653 00:50:47,958 --> 00:50:50,360 (ACE GRUNTING) 654 00:50:52,796 --> 00:50:54,532 (SCREAMS) 655 00:50:55,632 --> 00:51:00,236 Three darts is too much. 656 00:51:16,866 --> 00:51:18,646 (GASPING) 657 00:51:24,446 --> 00:51:26,446 (PANTING) 658 00:51:30,667 --> 00:51:34,770 I think I lost them. 659 00:51:38,976 --> 00:51:42,278 Hey! 660 00:51:47,178 --> 00:51:49,178 (GROANS) 661 00:52:01,600 --> 00:52:03,600 (GIGGLES) 662 00:52:04,701 --> 00:52:08,105 (IMITATING BLANCHE DUBOIS) Flowers... for me? 663 00:52:08,405 --> 00:52:12,308 I do declare, Mr. Beauregard. 664 00:52:13,410 --> 00:52:16,512 You are my hero. 665 00:52:22,219 --> 00:52:24,121 Was I... 666 00:52:24,221 --> 00:52:27,057 - talking in my sleep? - You've been suffering hysteria. 667 00:52:27,157 --> 00:52:30,127 It's a natural reaction to the poison in these darts. 668 00:52:30,227 --> 00:52:31,793 Water. 669 00:52:39,101 --> 00:52:41,604 Guano bowls. 670 00:52:42,004 --> 00:52:43,740 Collect the whole set. 671 00:52:43,840 --> 00:52:46,309 Ace, did you see the shooter? 672 00:52:46,409 --> 00:52:50,113 Only their feet. Not enough for a positive I.D. 673 00:52:50,213 --> 00:52:52,183 That is the dart of the Wachootoo shaman. 674 00:52:53,183 --> 00:52:56,253 - The Whaty Whatan? - The Wachootoo shaman, or medicine man, 675 00:52:56,353 --> 00:52:59,555 has openly protested against the intertribal wedding. 676 00:53:02,725 --> 00:53:05,494 Has he? 677 00:53:06,529 --> 00:53:10,033 - But you do not speak Wachootoo. - I go with you. 678 00:53:10,133 --> 00:53:12,936 Yes. Ouda will be my interpreter. 679 00:53:13,036 --> 00:53:14,538 Ace! 680 00:53:15,638 --> 00:53:18,842 Now, please take care. The Wachootoo are a savage tribe. 681 00:53:18,942 --> 00:53:21,645 If they catch you, they'll show no mercy. 682 00:53:22,345 --> 00:53:23,780 Worry not, my brother. 683 00:53:24,480 --> 00:53:28,352 I will be as a fly on the wall, a grain of salt in the ocean. 684 00:53:28,452 --> 00:53:32,121 I will slip amongst them like a transparent... 685 00:53:33,856 --> 00:53:35,757 thing. 686 00:53:38,494 --> 00:53:41,396 - (DRUMS BEATING) - (PEOPLE SHOUTING) 687 00:54:01,251 --> 00:54:03,653 ACE: The sacred bat has got to be in one of those huts, 688 00:54:03,753 --> 00:54:06,789 but we'll never know until I can walk freely among them. 689 00:54:10,460 --> 00:54:15,231 "Wunderbar!" He exclaimed with great relish. 690 00:54:17,000 --> 00:54:19,803 (SCREAMING) 691 00:54:20,403 --> 00:54:23,172 (SCREAMING) 692 00:54:30,813 --> 00:54:32,381 (MAKING FLATULENT NOISES) 693 00:54:35,251 --> 00:54:37,019 (GRUNTING) 694 00:54:39,422 --> 00:54:43,626 Come on, girls! Show them what you got! Oh! Big finish! 695 00:54:44,926 --> 00:54:46,427 (SHOUTING) 696 00:54:48,598 --> 00:54:50,232 (DRUMS AND CHANTING STOP) 697 00:54:59,109 --> 00:55:03,246 I'm sure it's fine. Ouda is probably going for help right now. 698 00:55:03,446 --> 00:55:04,714 Hello, Ace! 699 00:55:04,914 --> 00:55:08,217 They found me. No sweat! 700 00:55:10,620 --> 00:55:12,854 Don't beat yourself up. 701 00:55:17,560 --> 00:55:20,398 (SCREAMING) 702 00:55:21,198 --> 00:55:22,843 You know, 703 00:55:22,943 --> 00:55:26,836 gingivitis is the number-one cause of all tooth decay. 704 00:55:26,936 --> 00:55:29,805 Equinsu ocha! 705 00:55:31,775 --> 00:55:34,978 - What does equinsu ocha mean? - White devil. 706 00:55:35,578 --> 00:55:39,683 - Well, tell them I'm not. - I've only met you. How do I know? 707 00:55:40,083 --> 00:55:42,986 Equinsu ocha! Equinsu ocha! 708 00:55:43,786 --> 00:55:46,191 - He said... - Let me guess. "White devil, white devil"? 709 00:55:46,291 --> 00:55:48,792 Yes. You speak Wachootoo? 710 00:55:48,892 --> 00:55:50,959 Tell them what I'm saying. 711 00:55:52,295 --> 00:55:55,032 I come in peace! 712 00:55:55,132 --> 00:55:58,600 Equinsu ocha uza inkosazana. 713 00:55:58,900 --> 00:56:00,900 (MURMURING) 714 00:56:02,138 --> 00:56:04,740 I couldn't help but notice that equinsu ocha part. 715 00:56:04,840 --> 00:56:08,512 - Did you just refer to me as white devil? - This how they know you. 716 00:56:08,612 --> 00:56:10,780 Leave that part out from now on. 717 00:56:11,780 --> 00:56:14,851 I represent the princess! 718 00:56:17,487 --> 00:56:18,820 (MURMURING) 719 00:56:24,160 --> 00:56:27,063 War... is hell. 720 00:56:27,163 --> 00:56:29,665 The last thing we want... 721 00:56:31,067 --> 00:56:32,635 is a fight. 722 00:56:36,739 --> 00:56:37,806 (ALL YELL) 723 00:56:40,509 --> 00:56:42,610 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 724 00:56:47,417 --> 00:56:53,088 The chief said, if you pass all Wachootoo tests, you do not die. 725 00:56:56,526 --> 00:56:58,726 Kooky. 726 00:57:00,630 --> 00:57:04,467 ♪ Ooh, abba wah, ay bay abba wah ♪ 727 00:57:04,567 --> 00:57:08,004 ♪ Abba wah, ay bay abba wah ♪ 728 00:57:08,104 --> 00:57:11,707 ♪ Ooh, ooh, ooh Bay abba wah ♪ 729 00:57:11,807 --> 00:57:15,345 ♪ Ooh, ooh, ooh Bay abba wah ♪ 730 00:57:15,445 --> 00:57:17,045 (CHEERING) 731 00:57:27,156 --> 00:57:29,157 Yeah! 732 00:57:35,598 --> 00:57:38,701 ♪ You can make me out to be a fool ♪ 733 00:57:38,801 --> 00:57:42,070 ♪ Even say I lost my mind ♪ 734 00:57:43,006 --> 00:57:46,276 ♪ I know in my heart there's no room ♪ 735 00:57:46,376 --> 00:57:49,777 ♪ You're the one I need to find ♪ 736 00:57:50,880 --> 00:57:53,917 ♪ Sometimes at night, I feel alone ♪ 737 00:57:54,017 --> 00:57:56,752 ♪ And I know I need someone ♪ 738 00:57:56,852 --> 00:57:58,388 (ALL SHOUTING) 739 00:57:58,488 --> 00:58:02,092 ♪ To hold my hand and carry me home ♪ 740 00:58:02,492 --> 00:58:05,696 ♪ My ancestor, I'm lost in the storm ♪ 741 00:58:05,796 --> 00:58:07,831 ♪ Abba I'm what you need ♪ 742 00:58:07,931 --> 00:58:10,000 ♪ Abba I lean on you ♪ 743 00:58:10,100 --> 00:58:11,968 ♪ Abba I have my faith in you ♪ 744 00:58:12,068 --> 00:58:13,769 ♪ Abba Let me call your name ♪ 745 00:58:13,869 --> 00:58:15,772 - ♪ Abba, I'm what you need ♪ - (LAUGHS) 746 00:58:15,872 --> 00:58:17,674 ♪ Abba Let me see your face ♪ 747 00:58:17,774 --> 00:58:19,642 ♪ Abba Take me to your place ♪ 748 00:58:19,742 --> 00:58:21,344 ♪ Abba ♪ 749 00:58:21,644 --> 00:58:23,779 ♪ Ooh, ooh, ooh Bay abba wah ♪ 750 00:58:23,879 --> 00:58:25,481 ♪ Bay abba wah ♪♪ 751 00:58:25,581 --> 00:58:27,017 (WHOOPS) 752 00:58:27,417 --> 00:58:28,919 Ahh... 753 00:58:29,019 --> 00:58:32,322 My entrance to the winner's circle. 754 00:58:32,422 --> 00:58:36,326 Your admiration is well-founded, but I'm merely a servant. 755 00:58:36,426 --> 00:58:37,994 Do not worship me! 756 00:58:38,094 --> 00:58:40,329 (SCREAMS THEN GRUNTS) 757 00:58:45,084 --> 00:58:46,718 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 758 00:58:48,921 --> 00:58:52,391 Chief says you have passed all tests but one. 759 00:58:52,491 --> 00:58:55,895 Only left is Wachootoo circle of death. 760 00:58:55,995 --> 00:58:59,398 Funny... that's my specialty. 761 00:59:19,969 --> 00:59:22,170 (GROWLING) 762 00:59:35,785 --> 00:59:39,722 This is it? I have to beat him? 763 00:59:41,523 --> 00:59:43,427 (CHUCKLES) 764 00:59:43,626 --> 00:59:46,195 (GROWLING) 765 00:59:46,295 --> 00:59:48,831 (SHRIEKING) 766 00:59:49,531 --> 00:59:51,533 (SHRIEKING) 767 00:59:51,633 --> 00:59:54,703 (SCREAMS) Alrighty, then. 768 00:59:56,805 --> 00:59:58,973 I must tell you... 769 01:00:00,809 --> 01:00:02,278 I do not wish to fight you. 770 01:00:02,378 --> 01:00:03,446 (GROWLS) 771 01:00:03,546 --> 01:00:09,651 Violence is no longer in my nature, but if you want it, you got it, sister! 772 01:00:12,722 --> 01:00:14,156 (YELPS) 773 01:00:15,458 --> 01:00:17,693 Biting, I see. 774 01:00:17,793 --> 01:00:20,696 I was unaware that the Wachootoos... 775 01:00:21,196 --> 01:00:23,098 were biters! 776 01:00:24,198 --> 01:00:27,836 Well, why don't you try this on and see how it fits? 777 01:00:28,036 --> 01:00:29,272 (GRUNTS) 778 01:00:29,372 --> 01:00:31,640 (GROANING) 779 01:00:31,807 --> 01:00:33,009 Ace... 780 01:00:33,909 --> 01:00:36,046 He much better fighter than you. 781 01:00:36,146 --> 01:00:37,712 Doii! 782 01:00:42,351 --> 01:00:45,223 (LAUGHING) 783 01:00:47,323 --> 01:00:49,225 Equinsu ocha! 784 01:00:49,325 --> 01:00:51,026 (ALL CHEERING) 785 01:00:54,664 --> 01:00:59,236 All right! This white devil thing has gone far enough. 786 01:00:59,636 --> 01:01:04,473 Nobody messes with the "do"! 787 01:01:17,353 --> 01:01:19,255 (COUGH) 788 01:01:19,355 --> 01:01:20,990 Equinsu ocha... 789 01:01:21,090 --> 01:01:22,659 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 790 01:01:22,759 --> 01:01:26,629 He said sorry, white devil, but he must kill you now. 791 01:01:26,729 --> 01:01:28,463 (GRUNTS) 792 01:01:28,564 --> 01:01:33,671 I'll have you know I have the reflexes of a cat and the speed of a mongoose. 793 01:01:33,771 --> 01:01:37,040 Throw it. I dare you! 794 01:01:37,140 --> 01:01:38,473 (YELLS) 795 01:01:40,008 --> 01:01:42,344 (SCREAMING) 796 01:01:42,944 --> 01:01:45,282 (SCREAMING) 797 01:01:45,782 --> 01:01:48,286 (SCREAMING) 798 01:01:49,986 --> 01:01:51,887 (ALL LAUGHING) 799 01:01:53,690 --> 01:01:57,125 Ouda, don't just stand there. Throw me a spear! 800 01:02:04,233 --> 01:02:06,203 (SCREAMING) 801 01:02:07,303 --> 01:02:09,939 (ALL LAUGHING) 802 01:02:10,039 --> 01:02:12,475 (SCREAMING) 803 01:02:12,575 --> 01:02:14,143 (SCREAMING) 804 01:02:14,243 --> 01:02:16,145 (SCREAMING) 805 01:02:16,245 --> 01:02:17,714 (SCREAMING) 806 01:02:17,814 --> 01:02:19,447 (LAUGHS) 807 01:02:25,221 --> 01:02:28,191 It's in the bone. It's in the bone. 808 01:02:28,291 --> 01:02:30,710 It's in the bone. 809 01:02:30,910 --> 01:02:32,611 (ALL LAUGHING) 810 01:02:33,780 --> 01:02:36,883 - (ACE GROANS) - (YELLS) 811 01:02:44,456 --> 01:02:47,494 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 812 01:02:48,494 --> 01:02:53,199 Chief says you make him laugh. You are like sissy girl. 813 01:02:53,299 --> 01:02:54,866 (LAUGHING) 814 01:03:02,308 --> 01:03:04,210 Sissy girl. (LAUGHS) 815 01:03:05,410 --> 01:03:08,514 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 816 01:03:09,014 --> 01:03:12,218 Wachootoo chief say you friend to Wachootoo. 817 01:03:12,318 --> 01:03:13,719 (SCOFFS) 818 01:03:13,819 --> 01:03:16,225 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 819 01:03:19,925 --> 01:03:24,313 But if curse of shikaka not lifted by tomorrow's sun at top of sky, 820 01:03:24,413 --> 01:03:28,616 Wachootoo kill all Wachati and smash your head on a rock. 821 01:03:31,320 --> 01:03:34,723 Super. Take care, now. Bye-bye, then. 822 01:03:34,823 --> 01:03:37,925 Ok. Take care. Super. Bye-bye, then. 823 01:03:39,328 --> 01:03:42,431 Are your legs sore? Do you want me to carry you? 824 01:03:42,831 --> 01:03:44,733 ACE: That won't be necessary, my friend. 825 01:03:44,833 --> 01:03:48,903 I have an incredibly high threshold for pain. Ah, holy monkey! 826 01:03:50,839 --> 01:03:52,474 (ALL LAUGHING) 827 01:04:13,379 --> 01:04:15,680 Ace, why you stopped? 828 01:04:17,383 --> 01:04:19,984 The Wachootoo didn't take shikaka. 829 01:04:22,889 --> 01:04:25,330 Hi. Welcome back. 830 01:04:25,431 --> 01:04:28,784 - What would you say this is? - Dart of Wachootoo shaman. 831 01:04:29,285 --> 01:04:33,232 Precisely. And when compared to one of the darts that hit me before? 832 01:04:33,332 --> 01:04:34,434 Same. 833 01:04:35,034 --> 01:04:37,703 Only to the untrained eye. 834 01:04:37,803 --> 01:04:41,308 You see, the Wachootoo dart is made of wood from a mimosa tree, 835 01:04:41,408 --> 01:04:46,013 while the other dart is carved from a red fungus-bearing acalla. 836 01:04:46,113 --> 01:04:51,652 And there's only one area of the jungle with red fungus-bearing acallas. 837 01:04:52,452 --> 01:04:56,222 Go back to the village. Tell them the Wachootoos attack tomorrow at noon. 838 01:04:56,322 --> 01:04:57,788 Ok. 839 01:05:00,126 --> 01:05:03,730 This little hound dog just picked up a scent. 840 01:05:03,830 --> 01:05:05,597 (INHALES) 841 01:05:14,740 --> 01:05:17,009 Won't be long now, Katie. 842 01:05:19,611 --> 01:05:23,783 Big night tonight. You're going to meet your new owner. 843 01:05:24,683 --> 01:05:28,187 G'day. Disgusting rat. (HISS) 844 01:05:28,287 --> 01:05:30,489 - (LAUGHING) - (SCREECHING) 845 01:05:43,803 --> 01:05:46,204 Gravy. 846 01:05:48,740 --> 01:05:50,725 (GORILLA GRUNTING) 847 01:05:50,825 --> 01:05:52,910 Did you hear that? 848 01:05:53,646 --> 01:05:57,199 - What is it? - Silverback. 849 01:05:57,299 --> 01:05:58,933 (ROARING) 850 01:06:05,492 --> 01:06:07,092 (GIBBERS) 851 01:06:07,793 --> 01:06:09,739 Female. 852 01:06:10,040 --> 01:06:12,165 - Big. - Yeah? 853 01:06:12,265 --> 01:06:14,769 About 200 meters... 854 01:06:15,669 --> 01:06:17,169 south. 855 01:06:17,769 --> 01:06:21,707 - We'd get $5,000 for one of those. - What about the rat? 856 01:06:21,807 --> 01:06:25,059 Don't worry about the rat. We'll be back in no time. 857 01:06:30,332 --> 01:06:32,367 GAHJII: Stay downwind. 858 01:06:45,747 --> 01:06:49,201 ACE: Bleah! (WHISPERING) You're even uglier than I thought. 859 01:06:49,301 --> 01:06:50,339 (SCREECHING) 860 01:06:50,440 --> 01:06:53,605 GAHJII: She's a big one, isn't she? 861 01:06:54,505 --> 01:06:56,674 - (BLOW DART) - (ACE GROANS) 862 01:07:09,321 --> 01:07:10,708 Huh? 863 01:07:12,208 --> 01:07:15,578 Oh, boy. Deciduous trees lining the riverbank. 864 01:07:16,178 --> 01:07:20,349 Suman shrubs with extreme protococcus. Steadily increasing water current. 865 01:07:20,449 --> 01:07:25,987 Spike, I think we can assume the stream gets pretty rough up ahead. 866 01:07:35,813 --> 01:07:39,317 As soon as I get you loose, Spike, you can chew through my ropes. 867 01:07:45,825 --> 01:07:47,776 That's it! That's it! 868 01:07:48,677 --> 01:07:50,878 - (SCREECHING) - Yes! Your turn. 869 01:07:54,217 --> 01:07:56,486 All right! Yes! 870 01:07:56,786 --> 01:07:57,786 (GIBBERS) 871 01:08:03,842 --> 01:08:07,246 Hey! Spike! Spike! 872 01:08:08,246 --> 01:08:10,216 Spike! 873 01:08:10,316 --> 01:08:11,650 (SCREECHING) 874 01:08:11,750 --> 01:08:14,320 Spi... 875 01:08:24,463 --> 01:08:27,422 (GURGLING, SCREAMING) 876 01:08:32,222 --> 01:08:34,576 ...ike! 877 01:08:37,426 --> 01:08:39,295 (GASPS) 878 01:08:39,395 --> 01:08:41,147 I'm alive. 879 01:08:41,547 --> 01:08:43,249 (LAUGHING) 880 01:08:43,549 --> 01:08:46,651 I'm alive! 881 01:08:57,946 --> 01:09:01,099 Yee-haw! Yee-haw! 882 01:09:01,499 --> 01:09:03,468 Say "Uncle"! Say "Uncle"! 883 01:09:07,189 --> 01:09:08,658 Oh, no. 884 01:09:09,458 --> 01:09:12,428 Don't start what you can't finish! 885 01:09:13,228 --> 01:09:14,230 (GRUNTS) 886 01:09:14,630 --> 01:09:18,167 Quit hitting yourself. Quit hitting yourself. Quit hitting yourself. 887 01:09:18,367 --> 01:09:21,587 Oh, water tastes good, yes. 888 01:09:21,687 --> 01:09:24,472 Glub, glub! 889 01:09:26,725 --> 01:09:28,560 (ACE GRUNTING) 890 01:09:28,660 --> 01:09:32,531 This isn't over yet. There's something I've missed, 891 01:09:32,631 --> 01:09:37,736 some clue I've overlooked, some motive, and that motive is... 892 01:09:38,636 --> 01:09:41,239 Pluh! Think! 893 01:09:41,339 --> 01:09:43,741 Somebody wants these two tribes to destroy each other. 894 01:09:43,841 --> 01:09:46,845 There must be something valuable in this equation. 895 01:09:47,145 --> 01:09:49,448 Perhaps we should meditate upon it, Spike, 896 01:09:49,548 --> 01:09:52,852 for it is said that when seeking answers, one must... 897 01:09:52,953 --> 01:09:55,954 quiet the soul in order to hear them. 898 01:10:00,558 --> 01:10:06,264 What is it the Wachatis possess that is of great value to other men... 899 01:10:06,364 --> 01:10:09,768 besides the princess with the amazing rack. 900 01:10:09,868 --> 01:10:11,770 (INHALES) 901 01:10:11,870 --> 01:10:16,274 (HUMMING) 902 01:10:20,379 --> 01:10:24,266 ♪ Alrighty, then 903 01:10:24,366 --> 01:10:27,168 (CHANTING CONTINUES) 904 01:10:32,861 --> 01:10:36,361 ♪ Alrighty, then ♪♪ 905 01:10:52,962 --> 01:10:55,965 (CHANTING) 906 01:11:05,407 --> 01:11:09,745 Oh, Ace. You're back? 907 01:11:11,245 --> 01:11:14,249 You can dispense with the smallpox, all-knowing one. 908 01:11:14,349 --> 01:11:18,354 I'm here on business, and time is of the essence. 909 01:11:18,754 --> 01:11:22,357 Very well. What answer do you seek? 910 01:11:22,457 --> 01:11:24,860 I need to know what it is the Wachatis possess 911 01:11:24,960 --> 01:11:27,996 that is of great value to civilized man. 912 01:11:28,096 --> 01:11:32,485 The medallion will lead you to the answer. 913 01:11:33,285 --> 01:11:36,521 You do still have the medallion, don't you? 914 01:11:36,621 --> 01:11:39,991 Medallion? Why... surely. 915 01:11:40,291 --> 01:11:44,630 I left it back, uh... with my body. 916 01:11:44,930 --> 01:11:49,151 Your aura is weakening. 917 01:11:49,351 --> 01:11:53,689 Ok, I threw it in the cave! What do you want from me? 918 01:11:53,789 --> 01:11:56,894 What are you, Mr. Perfect? You want to know where it is? 919 01:11:57,394 --> 01:11:59,409 It's probably lying... 920 01:11:59,510 --> 01:12:03,397 in a big pile of... 921 01:12:16,695 --> 01:12:18,213 (GASP) 922 01:12:18,513 --> 01:12:20,316 Guano! 923 01:12:21,116 --> 01:12:24,885 They have guano! 924 01:12:35,030 --> 01:12:36,832 Like... 925 01:12:36,933 --> 01:12:39,049 a glove. 926 01:12:42,354 --> 01:12:44,156 Hi, chief. 927 01:12:44,356 --> 01:12:46,457 Appreciate your meeting me here. 928 01:12:47,859 --> 01:12:49,960 Let's go kick some... 929 01:12:51,363 --> 01:12:53,464 consulate butt. 930 01:13:03,392 --> 01:13:04,760 Hello, Ace. 931 01:13:05,860 --> 01:13:09,514 - You've come for your money? - Wrong again, Sweeney Toad. 932 01:13:09,614 --> 01:13:12,634 I've come for the sacred bat. Where is it? 933 01:13:12,734 --> 01:13:15,737 Why, Ace, whatever can you mean? 934 01:13:15,837 --> 01:13:18,607 Guano. Hello. 935 01:13:18,707 --> 01:13:20,742 Does "poo" ring a bell? 936 01:13:22,042 --> 01:13:24,542 "Guano mines as a source of nitrate, 937 01:13:24,643 --> 01:13:29,848 producing 84% of the world's supply of fertilizer, a $1.4 billion industry." 938 01:13:29,949 --> 01:13:32,237 That's what this war is all about. 939 01:13:32,537 --> 01:13:34,607 You can't legally take possession of the caves 940 01:13:34,707 --> 01:13:37,459 as long as the Wachatis inhabit the area, 941 01:13:37,559 --> 01:13:41,679 and you want that dookie so bad, you can taste it. 942 01:13:41,779 --> 01:13:45,734 - But, sir, I thought that... - Yes. Thank you, Fulton. 943 01:13:47,636 --> 01:13:52,791 That's a fine theory, Mr. Ventura. What has it got to do with me? 944 01:13:53,791 --> 01:13:57,328 I thought you'd never ask. 945 01:13:57,428 --> 01:13:59,965 (INHALES) 946 01:14:01,465 --> 01:14:04,261 The day I met you, there was a white substance on your shoe that I mistook for plaster. 947 01:14:04,362 --> 01:14:06,901 Yesterday, I saw the same white substance outside the hut where the bat was kept, 948 01:14:07,002 --> 01:14:10,222 and suddenly it hit me. The great white bat has great white guano. 949 01:14:10,323 --> 01:14:12,546 That's what you slipped in! That's what was on your shoe! 950 01:14:12,647 --> 01:14:15,430 And that explains the abrasion on your palm! 951 01:14:15,730 --> 01:14:17,666 Let me run that back for you. 952 01:14:17,766 --> 01:14:22,654 (SPEAKING GIBBERISH) 953 01:14:23,154 --> 01:14:25,408 That's what you slipped in! That's what was on your shoe! 954 01:14:25,508 --> 01:14:29,845 And that explains the abrasion on your palm! 955 01:14:30,445 --> 01:14:34,182 Damn, I'm good! Can you feel that, huh? 956 01:14:34,282 --> 01:14:37,285 Can you feel it, captain compost? 957 01:14:37,585 --> 01:14:42,873 The day of redemption is at hand! 958 01:14:43,125 --> 01:14:45,249 (IMITATING CHARLTON HESTON) Repent! 959 01:14:45,449 --> 01:14:50,106 And thou shall be saved. 960 01:14:50,849 --> 01:14:54,122 Very good, Mr. Ventura. 961 01:14:54,423 --> 01:14:58,657 Very good. I believe you've solved the case. 962 01:14:58,757 --> 01:15:02,377 One thing I still don't understand, Mr. Belvedere. 963 01:15:03,177 --> 01:15:06,682 If you are the slime behind this little flimflam, 964 01:15:06,782 --> 01:15:11,353 why, oh, why did you hire me? 965 01:15:11,553 --> 01:15:14,689 I'm afraid there's going to be a horrendous investigation after the war. 966 01:15:14,823 --> 01:15:19,227 You were my alibi to prove I'd done everything I could to stop it. 967 01:15:19,327 --> 01:15:22,413 Arrest him. Arrest him! 968 01:15:25,217 --> 01:15:26,817 Please, arrest him. 969 01:15:28,237 --> 01:15:30,572 Simon says, "arrest him." 970 01:15:30,672 --> 01:15:32,207 (CHUCKLING) 971 01:15:32,307 --> 01:15:33,841 (DOOR OPENS) 972 01:15:37,245 --> 01:15:39,732 - (BAT SCREECHES) - (SHUDDERS) 973 01:15:39,832 --> 01:15:43,635 I thought you loved all animals, Mr. Ventura. 974 01:15:43,735 --> 01:15:47,256 (MOCKING) "I thought you loved all animals, Mr. Ventura." 975 01:15:49,056 --> 01:15:51,460 Shall I stick him on the wall? 976 01:15:51,560 --> 01:15:55,346 No. I don't think it'll be necessary, Gahjii. 977 01:15:55,446 --> 01:15:59,701 Mr. Ventura here has very cleverly stolen the sacred bat of the Wachati. 978 01:15:59,801 --> 01:16:04,038 Unfortunately, we were unable to recover it in time to stop the war. 979 01:16:05,807 --> 01:16:07,076 Greenwall, hit the lights! 980 01:16:08,944 --> 01:16:11,745 The switch on the wall beside you... go for it! 981 01:16:21,389 --> 01:16:23,357 Flick it, quick! 982 01:16:26,995 --> 01:16:30,597 Alrighty, then. Shall we go to jail? 983 01:16:40,307 --> 01:16:43,827 Hey, what are you, H.R. Shove-n-stuff? 984 01:16:44,914 --> 01:16:45,946 Get in! 985 01:16:47,799 --> 01:16:49,717 Just one more thing... 986 01:16:50,318 --> 01:16:53,103 (SPEAKING GIBBERISH) 987 01:16:57,159 --> 01:16:58,593 What are you doing? 988 01:16:58,693 --> 01:17:02,999 - (TRUMPETS) - (ACE SPEAKING GIBBERISH) 989 01:17:04,699 --> 01:17:06,902 Stop it! I said stop it! 990 01:17:07,002 --> 01:17:09,570 - (TRUMPETS) - (SCREAMING) 991 01:17:14,125 --> 01:17:16,110 (TRUMPETS) 992 01:17:16,210 --> 01:17:18,478 To the jungle, Boba. 993 01:17:33,945 --> 01:17:36,828 Friends, rodents, 994 01:17:36,929 --> 01:17:38,633 quadrupeds, 995 01:17:38,733 --> 01:17:41,752 lend me "your ears"! 996 01:17:43,255 --> 01:17:47,643 (TARZAN YELL) 997 01:17:49,343 --> 01:17:51,462 Imbecile! You let him get away. 998 01:17:51,562 --> 01:17:54,666 Sir, you don't seem to understand. The entire tribe will be killed. 999 01:17:54,766 --> 01:17:58,670 - Remind me to send a sympathy card. - We'll go and get the bastard. 1000 01:17:58,770 --> 01:18:00,773 Doesn't matter, Gahjii. There's nothing he can do now. 1001 01:18:00,873 --> 01:18:03,776 We've got the bat, and it's nearly noon. 1002 01:18:04,776 --> 01:18:06,676 (GROUND RUMBLING) 1003 01:18:12,300 --> 01:18:13,867 (LION ROARS) 1004 01:18:16,338 --> 01:18:18,123 (ZEBRA BRAYS) 1005 01:18:18,423 --> 01:18:20,809 (WATER BUFFALO BELLOWS) 1006 01:18:21,109 --> 01:18:23,143 What the hell is going on? 1007 01:18:37,825 --> 01:18:40,262 - (ELEPHANT TRUMPETS) - (SCREAMING) 1008 01:18:43,762 --> 01:18:44,802 (BOTH GRUNT) 1009 01:18:57,262 --> 01:18:58,980 (HICCUP) 1010 01:18:59,080 --> 01:19:00,347 (BELCH) 1011 01:19:04,136 --> 01:19:06,003 You see... 1012 01:19:06,405 --> 01:19:11,359 humans and animals can live in harmony. 1013 01:19:21,019 --> 01:19:23,755 Wow. 1014 01:19:23,855 --> 01:19:26,491 Sorry for the delay, Ace. 1015 01:19:26,591 --> 01:19:29,194 - (HORSE NEIGHS) - (COUGHING) 1016 01:19:30,094 --> 01:19:31,997 (LIKE TONY MONTANA) Hey, poachers! 1017 01:19:32,497 --> 01:19:37,002 Say hello to my stinky little friend. 1018 01:19:37,102 --> 01:19:39,170 (ALL SCREAM) 1019 01:19:47,913 --> 01:19:49,715 (BAT SQUAWKING) 1020 01:19:50,015 --> 01:19:51,783 (MONKEYS SCREECHING) 1021 01:19:54,820 --> 01:19:56,688 Get off, get off, get off. 1022 01:19:57,788 --> 01:20:00,758 Not so fast, Sally. 1023 01:20:02,660 --> 01:20:05,229 (SCREAMS) Get it away! 1024 01:20:23,130 --> 01:20:25,532 Shikaka! 1025 01:20:42,417 --> 01:20:44,951 (LAUGHING) 1026 01:20:52,160 --> 01:20:53,229 (LAUGHING) 1027 01:21:02,937 --> 01:21:06,173 Aw, he wants to go off-road. 1028 01:21:11,846 --> 01:21:15,315 Uh, nobody wants to play with me. 1029 01:21:22,457 --> 01:21:28,195 (IMITATING TRUCK ENGINE) Loser! 1030 01:21:38,806 --> 01:21:41,877 Cadby! From the consulate, right? 1031 01:21:42,777 --> 01:21:44,311 This is weird. 1032 01:21:46,347 --> 01:21:48,115 (ACE WHISTLING) 1033 01:22:01,929 --> 01:22:03,832 (YELPING) 1034 01:22:04,732 --> 01:22:06,100 (CHUCKLES) 1035 01:22:09,937 --> 01:22:11,238 (SCREAMS) 1036 01:22:11,638 --> 01:22:13,538 (BAT SQUAWKING) 1037 01:22:14,009 --> 01:22:15,709 (SIGHS) 1038 01:22:15,810 --> 01:22:17,711 (ENGINE REVS) 1039 01:22:26,254 --> 01:22:28,122 (LION ROARS) 1040 01:22:33,222 --> 01:22:34,472 (SCREAMS) 1041 01:22:47,308 --> 01:22:48,725 Bleah. 1042 01:22:50,728 --> 01:22:51,845 Noon. 1043 01:22:54,516 --> 01:22:56,650 The Wachati. 1044 01:22:58,219 --> 01:22:59,537 (SCREECH) 1045 01:22:59,637 --> 01:23:02,006 The spirit will overcome. 1046 01:23:02,506 --> 01:23:04,908 The spirit will overcome. 1047 01:23:09,013 --> 01:23:10,248 Shikaka! 1048 01:23:10,348 --> 01:23:12,452 (SCREAMING) 1049 01:23:14,552 --> 01:23:16,236 (SCREAMING) 1050 01:23:16,637 --> 01:23:18,656 (GRUNTS) 1051 01:23:20,307 --> 01:23:21,776 (SCREAMS) 1052 01:23:22,076 --> 01:23:24,910 (ALL SHOUTING) 1053 01:23:37,559 --> 01:23:39,511 (GASP) 1054 01:23:40,011 --> 01:23:41,528 Headhunters! 1055 01:23:49,788 --> 01:23:52,840 (ALL YELLING) 1056 01:23:53,340 --> 01:23:54,875 Wachootoo! 1057 01:24:04,869 --> 01:24:07,610 Shikaka! 1058 01:24:10,310 --> 01:24:11,760 (GASPING) 1059 01:24:17,331 --> 01:24:20,518 Pet Detective coming through. Clear a path, people! 1060 01:24:20,618 --> 01:24:22,135 Shikaka! 1061 01:24:27,241 --> 01:24:29,710 Equinsu ocha! Equinsu ocha! 1062 01:24:29,810 --> 01:24:31,510 (ALL SHOUTING) 1063 01:24:39,620 --> 01:24:41,639 (BAT SCREECHING) 1064 01:24:47,739 --> 01:24:49,739 (PANTING) 1065 01:24:52,583 --> 01:24:56,586 Yuck! 1066 01:24:59,686 --> 01:25:01,686 (PANTING) 1067 01:25:10,351 --> 01:25:13,705 (LAUGHING) 1068 01:25:14,005 --> 01:25:16,323 - (GORILLA GROWLS) - Huh? 1069 01:25:19,110 --> 01:25:22,564 ♪ Wee dee dee dee dee dee dee dee dee ♪ 1070 01:25:22,764 --> 01:25:26,133 - ♪ Dee, owimoweh ♪ - (WHIMPERS) 1071 01:25:26,233 --> 01:25:29,904 ♪ Owimoweh, owimoweh, owimoweh, owimoweh ♪ 1072 01:25:30,004 --> 01:25:33,808 ♪ Owimoweh, owimoweh, owimoweh, owimoweh... ♪♪ 1073 01:25:34,108 --> 01:25:36,410 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1074 01:25:38,210 --> 01:25:40,010 (IN FOREIGN LANGUAGE) 1075 01:25:44,519 --> 01:25:47,921 - (IN FOREIGN LANGUAGE) - (ALL CHEERING) 1076 01:25:54,112 --> 01:25:57,649 They will now consummate the marriage under the witness of the tribe. 1077 01:25:57,749 --> 01:26:01,552 Well done, Ace. You must be extremely proud. 1078 01:26:01,952 --> 01:26:05,857 Pride is an abomination. One must forgo the self 1079 01:26:05,957 --> 01:26:11,363 to attain total spiritual creaminess and avoid the chewy chunks 1080 01:26:11,763 --> 01:26:13,665 of degradation. 1081 01:26:15,199 --> 01:26:18,285 (SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 1082 01:26:21,956 --> 01:26:23,157 What's that he's saying? 1083 01:26:23,257 --> 01:26:26,478 Well, I think he's saying she's not a virgin. 1084 01:26:27,778 --> 01:26:29,180 They can tell that? 1085 01:26:29,280 --> 01:26:31,031 Shikaka! 1086 01:26:31,131 --> 01:26:33,367 (ALL SHOUTING) 1087 01:26:35,867 --> 01:26:37,667 (ACE PANTING) 1088 01:27:04,315 --> 01:27:06,900 Shikaka! 1089 01:27:09,003 --> 01:27:13,073 ♪ There is no political solution ♪ 1090 01:27:16,778 --> 01:27:20,714 ♪ To our troubled evolution ♪ 1091 01:27:23,885 --> 01:27:28,023 ♪ I have no faith in constitution ♪ 1092 01:27:28,123 --> 01:27:30,424 ♪ No, no ♪ 1093 01:27:30,524 --> 01:27:35,062 ♪ Just check this reggae revolution ♪ 1094 01:27:36,932 --> 01:27:40,802 ♪ We are spirits in the material world ♪ 1095 01:27:40,902 --> 01:27:44,472 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1096 01:27:44,572 --> 01:27:48,076 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1097 01:27:48,176 --> 01:27:52,281 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1098 01:27:52,781 --> 01:27:56,082 ♪ Our so-called leaders speak ♪ 1099 01:27:59,788 --> 01:28:03,524 ♪ With words they try to jail you ♪ 1100 01:28:03,624 --> 01:28:06,961 ♪ What's the right? ♪ 1101 01:28:07,061 --> 01:28:10,766 ♪ They subjugate the meek ♪ 1102 01:28:11,266 --> 01:28:13,702 ♪ Ooh, yeah ♪ 1103 01:28:13,802 --> 01:28:18,440 ♪ But it's the rhetoric of failure ♪ 1104 01:28:19,240 --> 01:28:23,678 ♪ We are spirits in the material world ♪ 1105 01:28:23,778 --> 01:28:27,215 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1106 01:28:27,315 --> 01:28:30,719 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1107 01:28:30,819 --> 01:28:36,957 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1108 01:28:39,194 --> 01:28:40,561 ♪ Watch this ♪ 1109 01:28:40,661 --> 01:28:44,332 ♪ So come, come, come, every posse, come, come, come ♪ 1110 01:28:44,432 --> 01:28:46,067 ♪ Come, come listen to the words ♪ 1111 01:28:46,167 --> 01:28:47,902 ♪ Of Mr. P-A-T-O Banton ♪ 1112 01:28:48,002 --> 01:28:51,339 ♪ I must be a real gentleman in this material land ♪ 1113 01:28:51,439 --> 01:28:55,009 ♪ Spreading peace and love to each and every one ♪ 1114 01:28:55,109 --> 01:28:58,412 ♪ So PATO is your one from the radio station ♪ 1115 01:28:58,512 --> 01:29:02,217 ♪ I'm on the airwaves with positive vibration ♪ 1116 01:29:02,317 --> 01:29:05,620 ♪ Do you need spiritual education? ♪ 1117 01:29:05,720 --> 01:29:08,990 ♪ That's the only way they'll ever know their destination ♪ 1118 01:29:09,090 --> 01:29:11,525 ♪ We are spiritual, material ♪ 1119 01:29:11,625 --> 01:29:16,798 ♪ Yes, we are spiritual in this material world ♪ 1120 01:29:16,898 --> 01:29:20,468 ♪ Oh, oh, my, my ♪ 1121 01:29:20,568 --> 01:29:23,404 ♪ How easy I go ♪ 1122 01:29:23,504 --> 01:29:27,943 ♪ Oh, oh, my, my ♪ 1123 01:29:28,943 --> 01:29:30,844 ♪ Watch this ♪ 1124 01:29:32,613 --> 01:29:35,749 ♪ Where does the answer lie? ♪ 1125 01:29:39,487 --> 01:29:42,922 ♪ Living from day to day ♪ 1126 01:29:46,427 --> 01:29:50,698 ♪ And for something we can buy ♪ 1127 01:29:50,798 --> 01:29:53,301 ♪ Ooh, yeah ♪ 1128 01:29:53,401 --> 01:29:57,938 ♪ There must be another way ♪ 1129 01:29:59,340 --> 01:30:03,277 ♪ We are spirits in the material world ♪ 1130 01:30:03,377 --> 01:30:06,682 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1131 01:30:06,782 --> 01:30:10,451 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1132 01:30:10,551 --> 01:30:13,688 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1133 01:30:13,788 --> 01:30:17,425 ♪ We are spirits in the material world ♪ 1134 01:30:17,525 --> 01:30:21,062 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1135 01:30:21,162 --> 01:30:24,600 ♪ Are spirits in the material world ♪ 1136 01:30:24,700 --> 01:30:28,201 ♪ Are spirits in the material world ♪♪ 1137 01:30:33,441 --> 01:30:34,908 ♪ Get down ♪ 1138 01:30:37,645 --> 01:30:39,912 ♪ Let me tell you about a friend of mine ♪ 1139 01:30:43,652 --> 01:30:45,219 ♪ His name's Boll Weevil, check him out ♪ 1140 01:30:45,319 --> 01:30:48,623 ♪ He spends all day on his big butt ♪ 1141 01:30:48,723 --> 01:30:52,460 ♪ And he don't ever, ever get outside ♪ 1142 01:30:52,760 --> 01:30:56,531 ♪ I come to visit I bring some sunshine ♪ 1143 01:30:56,631 --> 01:31:00,535 ♪ And I just spread it all over the fire ♪ 1144 01:31:00,635 --> 01:31:04,573 ♪ He's stuck on his big couch Stuck in his big shell ♪ 1145 01:31:04,673 --> 01:31:08,642 ♪ He looks at the TV, and he's all right ♪ 1146 01:31:08,742 --> 01:31:12,581 ♪ I come from the drug lord, the local drugstore ♪ 1147 01:31:12,681 --> 01:31:16,484 ♪ Bug is a fly, baby, he's never uptight ♪ 1148 01:31:16,584 --> 01:31:17,651 ♪ And I wonder ♪ 1149 01:31:17,751 --> 01:31:21,389 ♪ Boll Weevil, why don't you get out of your home? ♪ 1150 01:31:21,489 --> 01:31:23,291 ♪ He said, "I'm comfortable here" ♪ 1151 01:31:23,391 --> 01:31:25,359 ♪ "I don't want to move, I don't want to leave" ♪ 1152 01:31:25,459 --> 01:31:29,731 ♪ I said, "Boll Weevil, get right out of your home" ♪ 1153 01:31:30,131 --> 01:31:32,333 ♪ "Good-bye, I got to stay, I'll move some other day" ♪ 1154 01:31:32,433 --> 01:31:35,604 ♪ "Bye-bye, I got to go to sleep" And let the tube shine ♪ 1155 01:31:35,704 --> 01:31:37,539 ♪ Let the tube shine ♪ 1156 01:31:37,639 --> 01:31:39,508 ♪ Let the tube shine ♪ 1157 01:31:39,608 --> 01:31:41,242 ♪ Let the tube shine ♪ 1158 01:31:41,342 --> 01:31:43,712 ♪ Now, I would tell you about Boll Weevil ♪ 1159 01:31:43,812 --> 01:31:48,082 ♪ But that bug is just too scary He's sitting there all alone ♪ 1160 01:31:48,182 --> 01:31:51,953 ♪ I try to coax him out with chocolate pie ♪ 1161 01:31:52,053 --> 01:31:54,856 ♪ But he would not move a muscle And I tried ♪ 1162 01:31:54,956 --> 01:31:57,792 ♪ To make him see that the sun is shining outside ♪ 1163 01:31:57,892 --> 01:32:00,762 ♪ To make him see that the sun is shining outside ♪ 1164 01:32:00,862 --> 01:32:03,498 ♪ To make him see that the sun is shining outside ♪ 1165 01:32:03,598 --> 01:32:06,701 ♪ To make him see that the sun is shining outside ♪ 1166 01:32:06,801 --> 01:32:12,673 ♪ To make him see that the sun is shining outside ♪ 1167 01:32:19,114 --> 01:32:20,348 ♪ Check it out ♪ 1168 01:32:20,848 --> 01:32:22,649 (HUMMING) 1169 01:32:36,131 --> 01:32:39,066 ♪ Boll Weevil, get right out of your home ♪ 1170 01:32:40,068 --> 01:32:42,970 ♪ Boll Weevil, get right out of your home ♪ 1171 01:32:43,939 --> 01:32:46,874 ♪ Boll Weevil, get right out of your home ♪ 1172 01:32:48,009 --> 01:32:51,312 ♪ Boll Weevil, get right out of your home ♪ 1173 01:32:51,412 --> 01:32:53,448 ♪ Now, I would tell you about Boll Weevil ♪ 1174 01:32:53,548 --> 01:32:57,919 ♪ But that bug is just too scary He's sitting there all alone ♪ 1175 01:32:58,219 --> 01:33:01,790 ♪ I try to coax him out with chocolate pie ♪ 1176 01:33:01,890 --> 01:33:04,726 ♪ But he would not move a muscle And I tried ♪ 1177 01:33:04,826 --> 01:33:07,696 ♪ To make him see that the sun is shining outside ♪ 1178 01:33:07,796 --> 01:33:09,964 ♪ To make him see that the sun is shining out ♪ 1179 01:33:10,064 --> 01:33:12,901 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1180 01:33:13,001 --> 01:33:15,904 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1181 01:33:16,004 --> 01:33:18,807 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1182 01:33:18,907 --> 01:33:21,710 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1183 01:33:21,810 --> 01:33:24,813 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1184 01:33:24,913 --> 01:33:27,716 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1185 01:33:27,816 --> 01:33:30,852 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1186 01:33:30,952 --> 01:33:33,755 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1187 01:33:33,855 --> 01:33:36,557 ♪ Make him see the sun is shining outside ♪ 1188 01:33:36,657 --> 01:33:38,660 ♪ Make him see the sun, make him see the sun ♪ 1189 01:33:38,760 --> 01:33:40,728 ♪ Make him see the goddamn sun ♪♪ 1190 01:33:41,195 --> 01:33:43,296 Come on, little buggy. There's a little bug. 80614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.