Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,762 --> 00:01:03,698
Negative. No sign.
2
00:01:36,609 --> 00:01:39,745
PILOT:
Wait a second. I think I got him.
3
00:02:05,939 --> 00:02:07,741
You know...
4
00:02:07,841 --> 00:02:11,061
you could put somebody's
eye out with that thing.
5
00:02:11,711 --> 00:02:14,948
We airlifted out the last passengers,
Ace. We're heading out.
6
00:02:15,648 --> 00:02:18,985
What about the animal cargo?
7
00:02:19,385 --> 00:02:23,323
Don't worry about it. It's just one little
raccoon. If I were you, I'd turn back.
8
00:02:23,624 --> 00:02:29,663
Yeah? Well, if you were me, then I'd be you,
and I'd use your body to get to the top.
9
00:02:29,763 --> 00:02:32,932
You can't stop me,
no matter who you are.
10
00:02:33,232 --> 00:02:34,767
(LAUGHING MANIACALLY)
11
00:02:34,867 --> 00:02:36,918
Loser.
12
00:02:42,792 --> 00:02:46,678
Loo-s-e-r.
13
00:02:50,326 --> 00:02:52,471
(GRUNTING)
14
00:03:01,327 --> 00:03:03,396
(CHIRPING)
15
00:03:03,496 --> 00:03:05,014
Hungry, fella?
16
00:03:05,114 --> 00:03:07,132
(BURPING)
17
00:03:20,279 --> 00:03:22,881
That ought to hold you for a while.
18
00:03:28,184 --> 00:03:30,319
(GRUNTING)
19
00:03:42,985 --> 00:03:44,986
(CHATTERING)
20
00:03:57,683 --> 00:04:02,387
That's okay, Spike.
There's nothing more we can do.
21
00:04:02,487 --> 00:04:04,487
(RACCOON SCREECHING)
22
00:04:04,991 --> 00:04:06,791
Look, Spike.
23
00:04:14,834 --> 00:04:16,601
(SCREECHING)
24
00:04:33,085 --> 00:04:38,266
Do not fret, my little woodland friend, for
your life is in the hands of Ace Ventura...
25
00:04:38,367 --> 00:04:40,357
Pet Detective.
26
00:04:43,296 --> 00:04:45,143
(SCREECHING)
27
00:04:52,972 --> 00:04:55,073
Whatever you do...
28
00:04:55,373 --> 00:04:57,617
(GRUNTING)
29
00:04:58,077 --> 00:04:59,645
...don't look down.
30
00:05:00,245 --> 00:05:02,046
(SQUEAKING)
31
00:05:22,455 --> 00:05:23,401
(GASPS)
32
00:05:29,201 --> 00:05:32,636
- (ACE SCREAMING, GRUNTING)
- (RACCOON SQUEAKING)
33
00:05:33,278 --> 00:05:35,515
Hang on! Hang on, little buddy!
34
00:05:36,215 --> 00:05:38,785
I got you. I think I got you.
35
00:05:39,785 --> 00:05:42,121
Uh, maybe not. You're slipping.
36
00:05:42,221 --> 00:05:44,856
- (SCREECH)
- Don't let go!
37
00:05:53,333 --> 00:05:57,740
(ECHOING) No!
38
00:06:24,465 --> 00:06:26,622
(PANTING)
39
00:06:27,066 --> 00:06:28,402
Oh.
40
00:06:29,302 --> 00:06:30,669
Oh.
41
00:06:53,860 --> 00:06:55,927
My goodness.
42
00:07:03,570 --> 00:07:05,071
(GASPS)
43
00:07:05,671 --> 00:07:08,174
Well, hello. Yes.
44
00:07:08,274 --> 00:07:10,743
Well, now, that was quite a shock.
45
00:07:10,843 --> 00:07:13,747
It's, um... It's extremely
nice to meet you.
46
00:07:13,847 --> 00:07:20,253
Now, my name is Fulton Greenwall,
and I am looking for an Ace Ventura.
47
00:07:20,353 --> 00:07:24,040
No man here carries with him...
48
00:07:24,141 --> 00:07:26,460
- a label.
- What?
49
00:07:27,060 --> 00:07:30,263
Oh, yes. No names. How silly of me.
50
00:07:30,363 --> 00:07:33,266
Well, um, he's an American.
51
00:07:33,366 --> 00:07:38,705
We are all children of
the same life force.
52
00:07:39,005 --> 00:07:42,808
Yes, of course we are.
Well, uh... he bends over,
53
00:07:42,909 --> 00:07:46,314
- and he speaks from his rear.
- Oh, him.
54
00:07:47,314 --> 00:07:50,182
Right this way.
55
00:07:50,482 --> 00:07:53,185
He came to us a broken man.
56
00:07:53,285 --> 00:07:56,689
He had lost the will to
sustain his existence.
57
00:07:56,789 --> 00:07:59,893
Yes. I heard about that unfortunate
accident with the raccoon.
58
00:07:59,993 --> 00:08:02,195
It was terrible for him,
59
00:08:02,295 --> 00:08:06,999
but the life force once
again smiled upon him.
60
00:08:07,099 --> 00:08:09,868
He's now at peace.
61
00:08:17,477 --> 00:08:20,279
- (SHEEP BLEATING)
- (LION PURRS)
62
00:08:25,017 --> 00:08:26,851
I will wait here.
63
00:08:30,258 --> 00:08:32,258
(BIRDS CHIRPING)
64
00:08:34,826 --> 00:08:36,995
(GROWL)
65
00:08:45,738 --> 00:08:46,939
(BOTH SCREAM)
66
00:08:47,939 --> 00:08:49,409
Oh! Oh!
67
00:08:50,509 --> 00:08:54,747
- (WHISPERING) I must apologize.
- Quite. Well, uh, um, no harm done.
68
00:08:54,847 --> 00:08:57,850
Let me introduce myself.
My name is Fulton Greenwall.
69
00:08:57,950 --> 00:09:01,387
I was sent here to employ your services
in the retrieval of a lost animal.
70
00:09:01,487 --> 00:09:03,389
Now, can you help us?
71
00:09:04,289 --> 00:09:07,092
Your request is not unlike
your lower intestine...
72
00:09:07,192 --> 00:09:11,431
- stinky and loaded with danger.
- We can pay you handsomely.
73
00:09:11,731 --> 00:09:17,002
I am now a child of light. Your
earthly money holds no appeal to me.
74
00:09:17,102 --> 00:09:19,339
Twenty thousand dollars.
75
00:09:19,439 --> 00:09:25,911
Re-eh-eh-eh-eh-eeaaly!
76
00:09:28,581 --> 00:09:29,681
No.
77
00:09:31,283 --> 00:09:35,655
I cannot, for I am sorely needed...
78
00:09:35,755 --> 00:09:37,288
here...
79
00:09:39,058 --> 00:09:40,426
at the Ashram.
80
00:09:40,526 --> 00:09:44,329
If I may interject!
We are short of space,
81
00:09:44,429 --> 00:09:47,900
and it's important for
you to use your talents.
82
00:09:48,000 --> 00:09:50,438
Let me help you pack.
83
00:09:50,538 --> 00:09:52,238
(CAT MEOWS)
84
00:09:52,338 --> 00:09:55,875
But I am yet to attain omnipresent
supergalactic oneness.
85
00:09:55,975 --> 00:09:58,711
No. Wait.
86
00:09:58,811 --> 00:10:03,349
There it is. You've just attained it.
87
00:10:03,449 --> 00:10:06,586
- I have?
- Yes. Just now.
88
00:10:06,686 --> 00:10:08,554
You are one.
89
00:10:09,354 --> 00:10:12,692
I can see it in your eyes.
90
00:10:12,992 --> 00:10:15,261
You're more one than anyone.
91
00:10:15,361 --> 00:10:17,864
What about my medallion
of spiritual accomplishment?
92
00:10:17,964 --> 00:10:18,998
Take mine.
93
00:10:20,798 --> 00:10:23,236
This took you 80 years to achieve.
94
00:10:23,336 --> 00:10:26,704
That's ok. I don't like
it anymore. Really.
95
00:10:29,575 --> 00:10:33,278
In the light of this personal
sacrifice you've made...
96
00:10:35,114 --> 00:10:37,682
I have no choice...
97
00:10:38,750 --> 00:10:40,486
(WHISPERING) ...but to take the case.
98
00:10:40,586 --> 00:10:43,589
Great! I'll go tell the others!
99
00:10:43,689 --> 00:10:45,556
Master...
100
00:10:45,656 --> 00:10:47,656
(SHEEP BLEATING)
101
00:10:48,727 --> 00:10:50,763
...break it to them gently.
102
00:10:51,263 --> 00:10:53,649
- (CORK POPS)
- (LAUGHING)
103
00:10:53,749 --> 00:10:55,884
(ALL CHEERING & LAUGHING)
104
00:11:16,639 --> 00:11:21,444
I've never seen them act like that before.
Denial can be an ugly thing.
105
00:11:21,544 --> 00:11:25,248
Well, we should go, Mr. Ventura.
I've arranged a plane.
106
00:11:25,348 --> 00:11:27,350
I'll meet you at the bottom.
107
00:11:27,550 --> 00:11:31,686
There's still one more thing
I must do before I go.
108
00:11:40,395 --> 00:11:42,832
Isn't this incredible?
109
00:11:43,332 --> 00:11:45,934
It's going to be some
kind of a record.
110
00:11:46,334 --> 00:11:48,471
ACE: ♪ Everyone loves a slinky ♪
111
00:11:48,571 --> 00:11:51,874
♪ You got to get a slinky
Slinky, slinky ♪
112
00:11:51,974 --> 00:11:53,775
♪ Go, slinky, go! ♪♪
113
00:11:56,979 --> 00:11:59,581
Oh, man!
114
00:11:59,681 --> 00:12:03,286
Can you believe it?
115
00:12:03,386 --> 00:12:06,055
It was right there!
116
00:12:06,455 --> 00:12:07,857
Can I do it one more time?
117
00:12:07,957 --> 00:12:11,527
Please forgive me, sir, but if we don't
hurry now, we might miss the plane.
118
00:12:12,127 --> 00:12:15,664
Of course. How selfish of me.
119
00:12:15,764 --> 00:12:20,468
Let's do all the things
that you want to do.
120
00:12:29,728 --> 00:12:32,129
(ACE IMITATING MOOSE CALL)
121
00:12:44,309 --> 00:12:46,612
Canadian moose during mating season.
122
00:12:46,912 --> 00:12:48,746
And now...
123
00:12:49,848 --> 00:12:51,482
a yak.
124
00:12:55,153 --> 00:12:56,220
(ACE IMITATING YAK CALL)
125
00:13:00,491 --> 00:13:01,527
Peanut?
126
00:13:02,427 --> 00:13:06,965
Yes. I have one right here.
It's bulky, but I consider it carry-on.
127
00:13:07,065 --> 00:13:08,433
Peanut.
128
00:13:09,601 --> 00:13:12,171
Oh, I see. (CHUCKLES)
129
00:13:12,971 --> 00:13:15,541
If we can get back
to business, Mr. Ventura?
130
00:13:15,641 --> 00:13:18,711
The Wachati are a peaceful tribe.
131
00:13:18,811 --> 00:13:21,980
Since their sacred
animal has vanished,
132
00:13:22,080 --> 00:13:27,119
they believe that there is a
curse fallen on their village.
133
00:13:27,419 --> 00:13:30,256
It all started some time ago...
134
00:13:31,056 --> 00:13:34,359
So the daughter of the Wachati chief
135
00:13:34,459 --> 00:13:37,996
is set to wed the first son
of the Wachootoo tribe,
136
00:13:38,396 --> 00:13:42,001
and the sacred animal was offered
as dowry for the marriage.
137
00:13:42,101 --> 00:13:46,505
But if it is not recovered,
the result will be
138
00:13:46,605 --> 00:13:50,441
the merciless slaughter
of the Wachatis.
139
00:13:52,110 --> 00:13:53,678
Uh, Mr. Ventura?
140
00:13:55,748 --> 00:13:57,449
Mr. Ventura!
141
00:13:58,549 --> 00:14:01,454
(IMITATING WILLIAM SHATNER)
There's... someone on the wing...
142
00:14:01,554 --> 00:14:04,188
some... thing.
143
00:14:07,960 --> 00:14:10,363
(NORMAL VOICE)
I'm sorry. What were you saying?
144
00:14:10,463 --> 00:14:13,465
The daughter of the Wachati chief
145
00:14:13,565 --> 00:14:18,337
is set to wed the first son
of the Wachootoo tribe.
146
00:14:18,437 --> 00:14:20,272
(SINGING IN NATIVE LANGUAGE)
147
00:14:39,274 --> 00:14:41,243
Spectacular.
148
00:14:42,043 --> 00:14:44,879
This land holds great beauty.
149
00:15:00,695 --> 00:15:02,030
How far to the crime scene?
150
00:15:02,130 --> 00:15:04,800
Well, I've been instructed to
bring you first to the consulate,
151
00:15:04,900 --> 00:15:08,204
which should be beyond those trees
on the other side of the jungle,
152
00:15:08,304 --> 00:15:10,839
so we'll have to circle around...
153
00:15:11,039 --> 00:15:12,239
(LAUGHS)
154
00:15:13,074 --> 00:15:14,141
Oh, no!
155
00:15:17,279 --> 00:15:18,813
Steering's a little loose.
156
00:15:20,482 --> 00:15:23,050
Ah! Alignment's off, too.
157
00:15:24,319 --> 00:15:25,587
Mr. Ventura!
158
00:15:29,424 --> 00:15:31,992
(BOTH SCREAMING)
159
00:15:33,729 --> 00:15:36,933
♪ Oh, you, pretty Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang we love you ♪
160
00:15:37,033 --> 00:15:40,135
♪ And our pretty Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang loves us, too ♪
161
00:15:40,235 --> 00:15:41,336
♪ Hi ho ♪
162
00:15:41,436 --> 00:15:43,772
♪ Everywhere we go,
on Chitty Chitty we depend ♪
163
00:15:43,872 --> 00:15:47,108
♪ Bang bang Chitty Chitty Bang Bang
our fine, four-fendered friend ♪
164
00:15:47,208 --> 00:15:50,579
♪ Bang bang Chitty Chitty Bang Bang
our fine, four-fendered ♪
165
00:15:50,679 --> 00:15:53,514
♪ Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang
Chitty Bang Bang, yeah! ♪
166
00:15:56,218 --> 00:16:01,624
♪ Chitty ♪♪
167
00:16:06,161 --> 00:16:09,331
- Oh, there's the consulate.
- Oh, thank God.
168
00:16:09,431 --> 00:16:12,000
If I can just find a parking spot.
169
00:16:12,200 --> 00:16:15,003
Perhaps we should slow down
just a teensy-weensy bit.
170
00:16:15,203 --> 00:16:16,871
Nonsense, poopy pants.
171
00:16:17,839 --> 00:16:19,708
- We're going a bit fast!
- (ACE LAUGHING)
172
00:16:19,908 --> 00:16:21,743
Really! Look out!
173
00:16:24,379 --> 00:16:26,181
(LAUGHING)
174
00:16:35,757 --> 00:16:38,426
Like a glove.
175
00:16:44,666 --> 00:16:47,069
You might want to think about
getting this baby detailed.
176
00:16:47,169 --> 00:16:51,707
Oh, no. The consulate general's car.
177
00:16:52,107 --> 00:16:54,376
MAN: Down, Boba. That's it. Down.
178
00:16:54,476 --> 00:16:57,778
- (TRUMPETS)
- Yes. Good.
179
00:16:59,471 --> 00:17:01,338
(HORSE WHINNIES)
180
00:17:05,938 --> 00:17:07,838
(NEIGHS)
181
00:17:10,609 --> 00:17:12,176
ACE: Come on, man.
182
00:17:13,779 --> 00:17:15,346
(HORSE GRUNTS)
183
00:17:17,949 --> 00:17:20,051
(HORSE GRUNTS)
184
00:17:20,151 --> 00:17:21,819
Whoa.
185
00:17:25,290 --> 00:17:28,660
Mr. Ventura, so looking
forward to your arrival.
186
00:17:32,498 --> 00:17:33,932
(YELPS)
187
00:17:34,632 --> 00:17:37,436
Funny, it didn't seem that painful
when you were doing it to the horse.
188
00:17:37,536 --> 00:17:42,507
(LAUGHS) Uh, sir, Mr. Ventura
has an affinity for animals.
189
00:17:44,375 --> 00:17:45,578
Shall we?
190
00:17:46,378 --> 00:17:47,445
Shalln't we?
191
00:17:50,883 --> 00:17:54,852
Tell me, Mr. Ventura,
just how good are you?
192
00:17:56,421 --> 00:17:57,856
You're an extreme workaholic.
193
00:17:57,956 --> 00:18:00,825
You recently returned from a short
trip to Gotan in Northern Africa,
194
00:18:00,925 --> 00:18:03,861
and upon your return, you more than likely
took a nasty spill because of some...
195
00:18:05,531 --> 00:18:07,833
shoddy masonry work.
196
00:18:08,033 --> 00:18:11,804
Very impressive. Might one ask how?
197
00:18:12,104 --> 00:18:13,305
Surely.
198
00:18:13,405 --> 00:18:15,406
(INHALES)
199
00:18:16,006 --> 00:18:17,343
The abrasion on the
palm of your left hand
200
00:18:17,443 --> 00:18:19,712
is the type one sustains
breaking a fall of 3 to 5 feet.
201
00:18:19,812 --> 00:18:21,380
The small remnants of plaster
on the tip of your shoe
202
00:18:21,480 --> 00:18:23,281
pointed to a careless
Mason being the culprit.
203
00:18:23,381 --> 00:18:26,284
Your new watch, a quality forgery of
a Cartier, was most likely purchased
204
00:18:26,384 --> 00:18:29,421
through the north African black market,
known to reside in Gotan.
205
00:18:29,521 --> 00:18:31,157
(INHALES)
206
00:18:31,357 --> 00:18:35,260
- And my work habits?
- Yes. A workaholic.
207
00:18:35,360 --> 00:18:39,097
The urine stain on your pants would
signify that you're a single-shake man,
208
00:18:39,397 --> 00:18:41,800
far too busy for
the follow-up jiggle.
209
00:18:41,900 --> 00:18:44,302
Brilliant, Mr. Ventura.
Simply brilliant.
210
00:18:44,402 --> 00:18:47,571
Spank you, Greenwall.
Spank you very much.
211
00:18:51,243 --> 00:18:54,646
Mr. Ventura, we've been coexisting
quite nicely with the native cultures
212
00:18:54,746 --> 00:18:58,682
for the past 200 years.
They're almost like family at this point.
213
00:18:58,782 --> 00:18:59,684
Are they?
214
00:18:59,784 --> 00:19:02,787
It is imperative that we
recover the sacred animal.
215
00:19:02,887 --> 00:19:06,725
If not, the peaceable Wachatis
will assuredly be obliterated.
216
00:19:06,825 --> 00:19:09,094
The Wachootoos are bloodthirsty.
217
00:19:09,194 --> 00:19:13,398
They consider its disappearance
both an insult and a curse.
218
00:19:14,698 --> 00:19:17,668
(BABBLING)
219
00:19:20,271 --> 00:19:22,240
Do I have something in my teeth?
220
00:19:23,642 --> 00:19:27,312
MAN:
Ah, Cadby! Lovely brunch, I must say.
221
00:19:28,312 --> 00:19:32,684
Quinn. I'd like you
to meet Ace Ventura.
222
00:19:32,784 --> 00:19:37,022
This is Burton Quinn. He owns and
operates Quinnland Safari Park.
223
00:19:37,122 --> 00:19:38,422
Most call me Quinn.
224
00:19:40,024 --> 00:19:41,625
Say hello, Tinky.
225
00:19:41,925 --> 00:19:46,409
Pleasure, Tinky. Corvus corax.
Common raven. The smartest of all birds.
226
00:19:46,510 --> 00:19:49,066
Rare in these parts. (GASPS)
227
00:19:53,572 --> 00:19:55,406
Excuse me.
228
00:20:01,012 --> 00:20:03,114
That's quite a wrap you're wearing.
229
00:20:03,214 --> 00:20:05,717
Perhaps I could get you
some fluffy new slippers
230
00:20:05,817 --> 00:20:09,220
made from the heads of innocent
and defenseless baby seals.
231
00:20:09,320 --> 00:20:12,457
Who is this ghastly man?
232
00:20:12,557 --> 00:20:15,066
Ace Ventura, Pet Detective. And...
233
00:20:15,167 --> 00:20:18,697
you must be the monopoly guy.
234
00:20:19,197 --> 00:20:20,699
Hey.
235
00:20:21,199 --> 00:20:23,969
(WHISPERING)
Thanks for the free parking.
236
00:20:24,369 --> 00:20:27,038
Another activist, Maguire.
237
00:20:27,138 --> 00:20:30,676
- Activist. Yes.
- (BOTH LAUGHING)
238
00:20:30,776 --> 00:20:35,580
"Activist. Yes." (MOCKING LAUGHTER)
239
00:20:35,680 --> 00:20:37,281
Mr. Ventura,
240
00:20:37,381 --> 00:20:42,020
there's nothing wrong with
enjoying the fruits of nature.
241
00:20:42,120 --> 00:20:44,055
You should try it sometime.
242
00:20:44,355 --> 00:20:46,189
Alrighty, then.
243
00:20:46,789 --> 00:20:48,589
(WOMAN GASPS)
244
00:20:50,395 --> 00:20:53,131
You know something? You're right.
245
00:20:53,731 --> 00:20:57,150
(INHALES, HUMMING)
246
00:21:11,756 --> 00:21:12,956
Mwah!
247
00:21:13,656 --> 00:21:15,554
Mm-hm, ha.
248
00:21:15,654 --> 00:21:19,021
- (ALL GASP)
- (HUMMING CONTINUES)
249
00:21:25,630 --> 00:21:28,767
Do not pass go. Do not collect $200.
250
00:21:29,067 --> 00:21:31,171
(WOMAN GASPS)
251
00:21:32,571 --> 00:21:35,407
It's lovely, but I fancy
myself an autumn.
252
00:21:35,507 --> 00:21:37,040
(MURMURING)
253
00:21:39,845 --> 00:21:42,313
If you've quite finished,
Mr. Ventura,
254
00:21:42,413 --> 00:21:45,949
we might make for the
projection room, Greenwall.
255
00:21:46,384 --> 00:21:47,919
Kooky.
256
00:21:49,521 --> 00:21:54,126
Mr. Ventura, I'd like you to meet Hitu,
chief of tribal security in the province.
257
00:21:54,226 --> 00:21:56,028
Please!
258
00:21:56,428 --> 00:21:59,463
Don't... get up.
259
00:22:06,037 --> 00:22:08,501
At this point,
we don't have any leads,
260
00:22:08,602 --> 00:22:11,042
but we've had similar
problems in the past.
261
00:22:15,047 --> 00:22:17,148
Oh, heh.
262
00:22:18,283 --> 00:22:19,852
Sorry.
263
00:22:20,552 --> 00:22:22,854
(IMITATES GUNSHOT, LAUGHING)
264
00:22:23,854 --> 00:22:25,323
CADBY: This is Derrick McCane.
265
00:22:25,423 --> 00:22:28,226
Spotted several times in the
province in the past year,
266
00:22:28,326 --> 00:22:33,931
Mr. McCane makes a handsome living
from rare and endangered species. Hitu.
267
00:22:36,034 --> 00:22:40,705
CADBY: Now, these two are Australians.
The bald one is Mick Katie.
268
00:22:40,805 --> 00:22:44,508
The other is said to have
been raised by aborigine...
269
00:22:47,378 --> 00:22:50,815
Aborigines. The natives call him...
270
00:22:50,915 --> 00:22:52,516
(ACE SNARLING)
271
00:22:53,452 --> 00:22:55,887
Call him Gahjii The Hunter.
272
00:22:55,987 --> 00:22:57,222
(SNARLING CONTINUES)
273
00:22:58,022 --> 00:23:02,060
Both are known poachers and
have been seen in the area!
274
00:23:02,360 --> 00:23:05,698
Mr. Ventura! This wedding ceremony
is going to take place in four days.
275
00:23:05,798 --> 00:23:09,801
I cannot have bloodshed in my province!
We are counting on you!
276
00:23:11,603 --> 00:23:16,308
(ACE MIMICKING RADIO TUNER)
277
00:23:16,408 --> 00:23:19,043
(ACE HONKING)
278
00:23:20,178 --> 00:23:23,215
ACE: Hi ho, silver! Away!
279
00:23:23,615 --> 00:23:26,785
I've assigned Greenwall
to assist you.
280
00:23:27,185 --> 00:23:30,287
Before you go, Mr. Ventura,
281
00:23:30,387 --> 00:23:34,026
there's something I'd like to show you,
something you might enjoy.
282
00:23:34,126 --> 00:23:37,528
As one animal lover to another.
283
00:23:43,101 --> 00:23:46,969
(GASPING, SCREAMING)
284
00:23:50,708 --> 00:23:55,347
(SCREAMING, LAUGHING MANIACALLY)
285
00:23:55,647 --> 00:23:57,649
Something wrong, Mr. Ventura?
286
00:24:00,885 --> 00:24:02,354
(INHALES)
287
00:24:02,454 --> 00:24:06,124
Of course not. This is
a lovely room of death.
288
00:24:06,224 --> 00:24:08,893
Take care, now. Bye-bye, then.
289
00:24:10,495 --> 00:24:12,430
(ELEPHANT TRUMPETS)
290
00:24:12,930 --> 00:24:14,433
ACE: Down, Boba.
291
00:24:15,633 --> 00:24:18,502
(FULTON SCREAMING)
292
00:24:22,940 --> 00:24:24,741
FULTON: Mr. Ventura, how could you?
293
00:24:26,478 --> 00:24:27,512
Oh!
294
00:24:42,594 --> 00:24:44,462
(ACE MIMICS GUN COCKING
THEN SHOOTING)
295
00:24:44,562 --> 00:24:48,567
Now, Mr. Ventura, I think the village
is roughly about a mile ahead.
296
00:24:48,667 --> 00:24:51,203
Excellent. Flat tire.
297
00:24:51,303 --> 00:24:53,605
(LAUGHS)
298
00:24:53,705 --> 00:24:56,709
I think this joke has run
its course, don't you?
299
00:24:57,209 --> 00:25:01,613
Certainly. I prostrate myself before
you and beg your forgiveness.
300
00:25:01,713 --> 00:25:04,116
Don't get me wrong. I mean,
I do enjoy the occasional prank.
301
00:25:04,216 --> 00:25:06,550
It's just that my heel
is getting rather raw.
302
00:25:10,154 --> 00:25:13,057
We love you, dark continent!
Good night!
303
00:25:13,157 --> 00:25:15,827
(ANIMAL GROWLING)
304
00:25:16,327 --> 00:25:17,429
Listen.
305
00:25:18,229 --> 00:25:20,332
(ANIMAL GROWLING)
306
00:25:20,432 --> 00:25:23,568
The majestic song of the
male silverback gorilla.
307
00:25:23,868 --> 00:25:26,371
I think we should move along.
It's their mating season,
308
00:25:26,471 --> 00:25:28,740
and they can get rather hostile.
309
00:25:28,840 --> 00:25:32,644
♪ Wee dee dee dee dee dee
dee dee dee dee ♪
310
00:25:32,744 --> 00:25:36,314
♪ Dee, owimoweh ♪
311
00:25:36,414 --> 00:25:39,817
♪ Owimoweh, owimoweh,
Owimoweh, owimoweh ♪
312
00:25:39,917 --> 00:25:42,086
♪ Owimoweh, owimoweh... ♪♪
313
00:25:42,386 --> 00:25:46,924
Oh. Oh, excuse me, Mr. Ventura.
I have to rest.
314
00:25:47,024 --> 00:25:49,426
- Of course you do!
- Oh.
315
00:25:49,526 --> 00:25:53,030
The Wachatis believe they draw
their power from these caves,
316
00:25:53,130 --> 00:25:57,636
but they now live in fear since
the vanishing of their sacred bat.
317
00:25:58,536 --> 00:25:59,970
Bat?
318
00:26:02,741 --> 00:26:04,876
What? Bat?
319
00:26:05,176 --> 00:26:07,646
The one we're here
to find, Mr. Ventura.
320
00:26:07,746 --> 00:26:11,249
You didn't say anything about a bat.
321
00:26:11,349 --> 00:26:13,985
- What's the difference?
- What's the difference?
322
00:26:14,085 --> 00:26:16,754
Have you ever seen a bat?
They're hideous.
323
00:26:16,854 --> 00:26:21,726
Lifeless beady eyes, clawed feet,
huge, grotesque wings, even fangs.
324
00:26:21,826 --> 00:26:24,360
(MIMICS BAT SQUAWKING)
325
00:26:25,630 --> 00:26:28,866
They give you rabies, you know.
(SHIVERS)
326
00:26:28,966 --> 00:26:34,173
Yes. Quite. I see your point. But are you
saying that you won't take the case?
327
00:26:35,273 --> 00:26:38,276
No. As a being of light,
I must show compassion
328
00:26:38,376 --> 00:26:41,180
- for all the living things of nature.
- Good.
329
00:26:41,580 --> 00:26:43,582
I'm not touching it, though.
330
00:26:43,682 --> 00:26:46,418
No, spank you.
331
00:26:48,518 --> 00:26:51,819
(SINGING IN NATIVE LANGUAGE)
332
00:26:59,464 --> 00:27:04,703
FULTON: The Wachati are a peaceful people.
They find all forms of life sacred.
333
00:27:04,803 --> 00:27:06,804
I like them already.
334
00:27:06,904 --> 00:27:10,241
Bumbawae atuna.
Bumbawae atuna.
335
00:27:10,341 --> 00:27:14,379
Hi there. Nice to see you.
Bumblebee tuna. Bumblebee tuna.
336
00:27:14,479 --> 00:27:17,282
- (ALL GASP)
- Ace Ventura, Pet Detective.
337
00:27:17,382 --> 00:27:21,385
How are you this afternoon?
Alrighty, then.
338
00:27:24,188 --> 00:27:27,559
Excuse me. (WHISPERING)
Your balls are showing.
339
00:27:27,659 --> 00:27:29,728
(IN NORMAL VOICE) Bumblebee tuna.
340
00:27:30,228 --> 00:27:33,799
FULTON: They have lived in the
same state for thousands of years.
341
00:27:33,899 --> 00:27:37,702
They did not know about disease
until the white man came.
342
00:27:37,802 --> 00:27:40,204
(SNEEZES, SIGHS)
343
00:27:41,004 --> 00:27:43,875
(SNIFFLE) What's going on over here?
344
00:27:43,975 --> 00:27:46,478
Oh, yes. Now, all young
Wachati warriors
345
00:27:46,578 --> 00:27:50,014
must face five days of
balance and concentration.
346
00:27:50,114 --> 00:27:54,952
Should he lose his focus and fall,
he must start all over again.
347
00:27:56,054 --> 00:27:57,687
Earthquake test.
348
00:27:57,787 --> 00:27:59,387
(ALL GASPING)
349
00:28:01,826 --> 00:28:06,230
He's good. With my help,
he could be the best.
350
00:28:06,330 --> 00:28:10,535
Maybe we should see the chief,
Mr. Ventura. This way.
351
00:28:10,635 --> 00:28:12,436
Neat-o!
352
00:28:20,911 --> 00:28:24,681
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
353
00:28:26,651 --> 00:28:29,388
The chief says he
knew you would come.
354
00:28:29,888 --> 00:28:32,489
Libby libby wa!
355
00:28:34,258 --> 00:28:36,161
Chim chiminy chim chim cher-oo!
356
00:28:36,261 --> 00:28:38,428
Hey! (ARF)
357
00:28:38,998 --> 00:28:41,198
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
358
00:28:41,299 --> 00:28:44,702
Uh, the chief says he has not
understood the dialect you're using.
359
00:28:44,802 --> 00:28:48,407
Tell him I'm happy to meet
him and that his sacred...
360
00:28:49,407 --> 00:28:52,210
bat is as good as found.
361
00:28:52,310 --> 00:28:55,277
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
362
00:29:02,653 --> 00:29:05,824
Oh, my goodness. The chief
really seems to like you. I mean,
363
00:29:05,924 --> 00:29:09,561
that is a great sign of
affection in the Wachati tribe.
364
00:29:09,661 --> 00:29:15,266
Re-eh-eh-eh-eh-eeaaly!
365
00:29:15,366 --> 00:29:17,869
FULTON:
Oh, this is the chief's son, Ouda.
366
00:29:17,969 --> 00:29:21,006
The missionaries came through
and taught him a spot of English.
367
00:29:21,106 --> 00:29:22,907
I like you.
368
00:29:24,509 --> 00:29:25,845
(LAUGHS)
369
00:29:27,845 --> 00:29:29,446
(WHISPERING) My...
370
00:29:30,548 --> 00:29:32,482
Aren't I the popular one?
371
00:29:36,054 --> 00:29:39,357
Allow me to display my affection.
372
00:29:39,457 --> 00:29:41,559
(SNORTING)
373
00:29:54,739 --> 00:29:57,475
(ALL LAUGHING)
374
00:30:05,518 --> 00:30:07,918
(LAUGHING, INHALES)
375
00:30:08,419 --> 00:30:11,790
It is the mucus that binds us.
376
00:30:11,890 --> 00:30:14,292
(CHUCKLES) A bubo obe.
377
00:30:14,392 --> 00:30:18,162
The chief says that the
sacred hut is over there.
378
00:30:25,603 --> 00:30:27,105
How did they get past the guard?
379
00:30:27,205 --> 00:30:31,709
FULTON: Uh, well, I'm afraid he
was found shortly after... sleeping.
380
00:30:33,111 --> 00:30:37,214
At ease, soldier.
We all make mistakes.
381
00:30:48,526 --> 00:30:53,031
Quite an auspicious dwelling
for a filthy flying weasel.
382
00:30:53,631 --> 00:30:54,866
Alla Shikaka!
383
00:30:55,466 --> 00:30:57,435
Please, Mr. Ventura.
That is sacred ground.
384
00:30:57,535 --> 00:31:00,538
I'm sorry, but only the Wachati
are allowed to step there.
385
00:31:00,638 --> 00:31:03,541
Hey... Take it easy.
386
00:31:03,641 --> 00:31:05,744
I'm the loogie guy, remember?
387
00:31:05,844 --> 00:31:09,078
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
388
00:31:17,755 --> 00:31:20,291
Y-yes, yes, chief. Thank you.
389
00:31:20,391 --> 00:31:22,927
Dalu. Thank you.
390
00:31:23,427 --> 00:31:27,733
The chief says unless the sacred bat is
returned before the marriage of the princess,
391
00:31:27,833 --> 00:31:31,636
the entire Wachati tribe
will meet their death.
392
00:31:31,736 --> 00:31:33,972
What type of bat are
we talking about here?
393
00:31:34,072 --> 00:31:36,540
The great white bat, of course.
394
00:31:45,616 --> 00:31:49,820
- Corpus kilochiroptera?
- Yes, but to the natives...
395
00:31:50,220 --> 00:31:51,322
Shikaka.
396
00:31:51,422 --> 00:31:53,290
(GASPS)
397
00:31:56,126 --> 00:31:57,260
Shikaka?
398
00:32:01,599 --> 00:32:02,768
Shikaka!
399
00:32:04,368 --> 00:32:05,769
(CHUCKLES)
400
00:32:05,869 --> 00:32:08,740
Shikasha! Ahh!
401
00:32:09,340 --> 00:32:11,542
Shh... Shish kebab.
402
00:32:11,642 --> 00:32:14,479
Shh... Shawshank redemption. Chicago!
403
00:32:14,979 --> 00:32:16,948
You're... out of there!
404
00:32:17,048 --> 00:32:19,417
Go on. You're gone. Go on!
405
00:32:19,517 --> 00:32:23,770
- (DRUMS PLAYING)
- (WACHATIS CHANTING)
406
00:32:29,470 --> 00:32:32,315
(ALL CHEERING)
407
00:32:36,550 --> 00:32:38,651
(HUMMING)
408
00:32:43,457 --> 00:32:44,925
Were you going to eat these?
409
00:32:46,393 --> 00:32:48,896
(LAUGHING LIKE FREDDY KRUEGER)
410
00:32:50,898 --> 00:32:52,366
Ace.
411
00:32:53,366 --> 00:32:54,635
Oh.
412
00:32:57,371 --> 00:33:00,206
I've got to inspect that cage.
413
00:33:05,512 --> 00:33:08,582
Mmm! My, my, my.
414
00:33:09,082 --> 00:33:11,485
This fruit paste is delicious.
415
00:33:12,085 --> 00:33:14,956
- And the pottery is lovely.
- It's made from guano.
416
00:33:15,056 --> 00:33:18,325
Guano? That sounds so familiar.
417
00:33:18,425 --> 00:33:19,926
Bat droppings.
418
00:33:22,929 --> 00:33:23,864
(GAGGING)
419
00:33:23,964 --> 00:33:25,766
Guano is the chief
resource of the Wachati.
420
00:33:25,866 --> 00:33:28,234
They use it to make many
things in the village.
421
00:33:29,536 --> 00:33:31,638
Yummy.
422
00:33:53,559 --> 00:33:59,167
FULTON: Oh. Now, this is really fascinating.
This is a great Wachati tradition...
423
00:33:59,267 --> 00:34:02,302
the virgin's dance of seduction.
424
00:34:06,974 --> 00:34:11,478
ACE: I am now a holy man. I think of women
only as the mothers of our children.
425
00:34:11,879 --> 00:34:14,682
They are a sanctuary for
the reproductive organs,
426
00:34:14,782 --> 00:34:18,419
a temple to house the
miracle of procreation.
427
00:34:19,119 --> 00:34:20,386
Do you have a dollar?
428
00:34:22,190 --> 00:34:24,690
(MUSIC SPEEDS UP)
429
00:34:25,559 --> 00:34:29,963
Oh! Thank you so much.
I've not danced in years.
430
00:34:30,763 --> 00:34:32,997
(ALL CHEERING)
431
00:34:49,333 --> 00:34:50,901
Hi.
432
00:34:52,136 --> 00:34:55,039
Don't mind me. Sleep.
433
00:34:55,139 --> 00:34:57,908
- (YAWNING)
- Sleep.
434
00:34:59,143 --> 00:35:00,844
Sleep.
435
00:35:06,083 --> 00:35:08,419
Fee... fi...
436
00:35:08,519 --> 00:35:11,055
fo... fum!
437
00:35:11,455 --> 00:35:15,959
I smell... the fingerprints of scum!
438
00:35:20,665 --> 00:35:23,266
Better dust the place.
439
00:35:38,182 --> 00:35:40,284
Totally clean.
440
00:35:40,384 --> 00:35:43,519
Not one damn clue.
441
00:35:45,689 --> 00:35:47,790
Unless...
442
00:36:05,709 --> 00:36:07,277
(SPITBALL SHOOTS)
443
00:36:28,232 --> 00:36:32,536
(WHISPERING) Here she comes.
Oh, boy. Holy, holy, holy, holy.
444
00:36:32,636 --> 00:36:35,706
Good thoughts in, bad thoughts out.
Good, bad, good, bad, good, good...
445
00:36:35,806 --> 00:36:38,143
You have come to help us.
446
00:36:38,343 --> 00:36:41,545
We are in great appreciation.
447
00:36:42,245 --> 00:36:43,880
You...
448
00:36:44,648 --> 00:36:45,883
speak English.
449
00:36:46,083 --> 00:36:47,651
Yes. (LAUGHS)
450
00:36:47,751 --> 00:36:49,887
The missionaries...
they come with books.
451
00:36:49,987 --> 00:36:51,554
Ah.
452
00:36:55,492 --> 00:36:57,394
Oh. (LAUGHS)
453
00:36:57,494 --> 00:37:00,197
You are very good with that. (LAUGHS)
454
00:37:00,297 --> 00:37:02,199
It's incredibly accurate.
455
00:37:02,899 --> 00:37:04,700
Care to try?
456
00:37:10,207 --> 00:37:11,908
Not bad.
457
00:37:12,009 --> 00:37:14,712
Try again. Relax your shoulders...
458
00:37:14,812 --> 00:37:17,949
breathe... and release.
459
00:37:18,449 --> 00:37:19,984
(GRUNTS)
460
00:37:20,484 --> 00:37:22,284
There you go.
461
00:37:23,187 --> 00:37:25,288
You make me smile.
462
00:37:26,723 --> 00:37:28,691
And yet...
463
00:37:29,226 --> 00:37:31,327
I am troubled.
464
00:37:32,529 --> 00:37:34,231
You see...
465
00:37:34,331 --> 00:37:37,434
the man my father
wants me to marry...
466
00:37:37,934 --> 00:37:40,803
I am worried I will not please him.
467
00:37:44,040 --> 00:37:45,608
I...
468
00:37:46,810 --> 00:37:49,645
(WHISPERING)
I have never known a man.
469
00:37:58,955 --> 00:38:02,226
I would love to help, but you see,
470
00:38:02,326 --> 00:38:06,730
I have vowed to take
a life of celibacy.
471
00:38:07,530 --> 00:38:10,329
Well, perhaps this...
472
00:38:10,430 --> 00:38:12,768
will assist your decision.
473
00:38:17,874 --> 00:38:22,513
Those are very nice, but I'm
a child of light... a pure spirit.
474
00:38:22,613 --> 00:38:25,683
I am no longer encumbered
by the appetites of the flesh.
475
00:38:27,183 --> 00:38:28,418
Oh.
476
00:38:29,586 --> 00:38:32,156
ACE: Oh, mama. Oh, mama.
477
00:38:32,256 --> 00:38:35,259
Oh, mama. Oh, mama.
478
00:38:35,359 --> 00:38:39,095
Oh, mama. Ooh, mama. Ooh, mama.
479
00:38:40,197 --> 00:38:42,734
- I'm so sorry, Mr. Ventura...
- (SCREAMS)
480
00:38:42,834 --> 00:38:44,368
I...
481
00:38:44,768 --> 00:38:47,236
(ACE PANTING)
482
00:38:48,105 --> 00:38:50,007
That's ok.
483
00:38:50,307 --> 00:38:52,408
I was just...
484
00:38:53,610 --> 00:38:56,079
practicing my mantra.
485
00:38:57,614 --> 00:39:00,116
Oh, uh, yes.
486
00:39:00,216 --> 00:39:02,086
I thought you wanted to
visit the sacred caves.
487
00:39:02,186 --> 00:39:05,122
I do. Could you meet me
outside in ten minutes?
488
00:39:05,222 --> 00:39:07,959
- Mm-hmm.
- If I don't finish my meditation...
489
00:39:08,059 --> 00:39:11,095
I tend to get a little cranky.
490
00:39:11,195 --> 00:39:14,531
- Take care, now. Bye-bye, then.
- Bye. Bye.
491
00:39:22,289 --> 00:39:26,140
Well, everything here seems good!
Big load off my mind. Oh, God,
492
00:39:26,241 --> 00:39:29,330
you can speculate all you want, you know,
but unless you check it out for yourself,
493
00:39:29,430 --> 00:39:31,832
you never know.
We should head back now.
494
00:39:31,932 --> 00:39:33,834
Don't you think you
should investigate?
495
00:39:33,934 --> 00:39:38,672
There's no reason to go in there... ever.
I sense it as a holy man.
496
00:39:38,772 --> 00:39:40,875
- But I thought you said...
- ACE: It's dark!
497
00:39:41,175 --> 00:39:43,710
I could fall into a precipice.
498
00:39:43,810 --> 00:39:45,144
Here. Take this.
499
00:39:47,047 --> 00:39:50,316
Spank you, Helpy Helperton.
500
00:40:07,967 --> 00:40:09,535
(GRUNTS)
501
00:40:11,271 --> 00:40:13,872
I am not afraid.
502
00:40:15,975 --> 00:40:19,745
I am not afraid.
503
00:40:21,081 --> 00:40:23,483
(GRUNTING)
504
00:40:23,983 --> 00:40:26,619
I really like it here. Hmm!
505
00:40:40,800 --> 00:40:42,368
(BAT SQUEAKS)
506
00:40:43,703 --> 00:40:45,271
My medallion.
507
00:40:50,210 --> 00:40:55,515
I will fear no living creature as
long as I keep this near me.
508
00:40:55,615 --> 00:40:56,617
(BAT SQUEAKS)
509
00:40:56,717 --> 00:41:01,021
Take that, you winged spawn of Satan!
510
00:41:01,121 --> 00:41:03,023
(MEDALLION HITS ROCK)
511
00:41:03,123 --> 00:41:05,726
Oh! Mmm.
512
00:41:06,826 --> 00:41:08,727
That's ok.
513
00:41:11,030 --> 00:41:13,901
- All I really need is my torch.
- (BAT SQUEAKS)
514
00:41:14,001 --> 00:41:16,637
Die, devil bird! Aah!
515
00:41:17,137 --> 00:41:18,704
(TORCH HITS ROCK)
516
00:41:20,340 --> 00:41:22,042
I'm ok.
517
00:41:22,142 --> 00:41:23,444
(BAT SQUEAKS)
518
00:41:23,544 --> 00:41:26,947
(SCREAMING)
519
00:41:27,047 --> 00:41:29,049
Get away!
520
00:41:29,349 --> 00:41:30,983
They're in my hair!
521
00:41:31,118 --> 00:41:33,954
They're in my hair! Agh! Oh!
522
00:41:34,054 --> 00:41:37,458
Oh, God in heaven, help me!
523
00:41:37,558 --> 00:41:41,660
Ace, there is nothing in your hair.
524
00:41:43,063 --> 00:41:47,533
Exactly. I was merely
running a drill.
525
00:41:52,773 --> 00:41:54,875
Just as I suspected.
526
00:41:55,075 --> 00:41:57,311
- Quinn.
- What?
527
00:41:57,611 --> 00:41:59,546
We met him at Cadby's soiree.
528
00:41:59,646 --> 00:42:02,917
His bird is a raven named Tinky.
I found that inside the cave.
529
00:42:03,017 --> 00:42:06,587
Ace, now, you don't understand.
Burton Quinn is a very powerful man.
530
00:42:06,687 --> 00:42:08,589
Worry not, my brother...
531
00:42:09,289 --> 00:42:11,192
For I...
532
00:42:11,592 --> 00:42:13,393
am a master...
533
00:42:13,493 --> 00:42:16,062
of disguises.
534
00:42:20,700 --> 00:42:22,701
(CAW)
535
00:42:23,470 --> 00:42:25,204
(GIBBERS)
536
00:42:26,406 --> 00:42:31,378
♪ There's a man who leads
a life of danger ♪
537
00:42:31,878 --> 00:42:36,883
♪ To everyone he meets,
he stays a stranger ♪
538
00:42:36,983 --> 00:42:42,923
♪ Oh, with every move he makes,
another chance he takes ♪
539
00:42:43,023 --> 00:42:47,494
♪ Odds are he won't live
to see tomorrow ♪
540
00:42:47,694 --> 00:42:53,450
♪ Secret agent man,
secret agent man ♪
541
00:42:53,550 --> 00:42:59,322
♪ They've given you a number
and taken away your name ♪
542
00:43:09,465 --> 00:43:12,969
Eat up, guys. None of
this animal goes to waste.
543
00:43:14,404 --> 00:43:16,840
♪ Be careful what you say ♪
544
00:43:16,940 --> 00:43:20,077
- ♪ Or you'll give yourself away ♪
- (GIBBERS)
545
00:43:20,177 --> 00:43:24,881
♪ Odds are you won't
live to see tomorrow ♪
546
00:43:24,981 --> 00:43:30,687
♪ Secret agent man,
secret agent man ♪
547
00:43:30,787 --> 00:43:36,692
♪ They've given you a number
and taken away your name ♪♪
548
00:43:45,936 --> 00:43:48,439
QUINN: Ah, Mr. McCane.
549
00:43:48,539 --> 00:43:49,940
How are you doing?
550
00:43:50,040 --> 00:43:52,943
McCANE: I'm... I'm...
I'm doing well, thank you.
551
00:43:53,043 --> 00:43:55,445
(WHIRRING)
552
00:43:57,948 --> 00:43:59,350
(GRUNT)
553
00:43:59,650 --> 00:44:02,453
Don't mind me, Mr. Quinn.
554
00:44:03,053 --> 00:44:05,656
I'm just a curious little rhino.
555
00:44:05,856 --> 00:44:07,958
I appreciate your...
556
00:44:08,058 --> 00:44:10,261
agreeing to undertake this.
557
00:44:10,361 --> 00:44:12,462
- (GRUNTING)
- (WHIRRING AND BEEPING)
558
00:44:18,469 --> 00:44:22,873
Meeting secretly with
sinister types much?
559
00:44:22,973 --> 00:44:25,876
Ah, not too much. Ah, much too much.
560
00:44:25,976 --> 00:44:27,544
(FAN STOPS)
561
00:44:35,385 --> 00:44:36,787
(CIRCUITRY SIZZLES)
562
00:44:36,887 --> 00:44:39,554
(SIGHING)
563
00:44:39,856 --> 00:44:43,459
I'll pay your fee...
the sum we've agreed upon.
564
00:44:47,865 --> 00:44:50,967
Kind of hot in these rhinos.
565
00:44:56,607 --> 00:44:58,675
(SIGHS)
566
00:45:02,379 --> 00:45:03,913
Warm!
567
00:45:07,913 --> 00:45:08,967
(SIGHS)
568
00:45:11,288 --> 00:45:16,559
I had a dog, and his
name was... Bingo!
569
00:45:19,129 --> 00:45:21,531
Oh, time to get some oxygen.
570
00:45:25,102 --> 00:45:27,069
(WHISPERING) Oh, no.
571
00:45:27,871 --> 00:45:29,573
Come on!
572
00:45:29,673 --> 00:45:31,841
(SNAP)
573
00:45:33,110 --> 00:45:35,111
(GRUNTING)
574
00:45:38,782 --> 00:45:39,984
(GASPING)
575
00:45:40,084 --> 00:45:41,985
Mayday!
576
00:45:42,085 --> 00:45:44,085
- (ALARM BEEPING)
- (AIR HISSING)
577
00:45:45,086 --> 00:45:46,253
(COUGHING)
578
00:45:49,025 --> 00:45:53,030
Must... have... air!
579
00:45:53,130 --> 00:45:55,031
(GROANING)
580
00:46:11,648 --> 00:46:12,815
(CARS APPROACHING)
581
00:46:16,153 --> 00:46:17,287
Come on, girls.
582
00:46:19,290 --> 00:46:21,958
(WHISPERING) Quiet, quiet,
quiet, quiet. Look. Take a look.
583
00:46:22,058 --> 00:46:23,726
(ACE GROANING)
584
00:46:25,596 --> 00:46:30,500
WOMAN: Oh, look.
The mother rhino is giving birth.
585
00:46:34,605 --> 00:46:36,639
Oh, God.
586
00:46:56,493 --> 00:46:57,693
Mommy!
587
00:47:01,893 --> 00:47:03,893
(GRUNTING)
588
00:47:08,405 --> 00:47:09,840
Cool!
589
00:47:10,140 --> 00:47:15,112
- Go, Annie! Get out of here!
- Get in the jeep! Quick, girls! Get in!
590
00:47:15,912 --> 00:47:20,417
- Welcome to Quinnland.
- (ROAR)
591
00:47:20,417 --> 00:47:22,419
And you, too, my friend.
592
00:47:22,719 --> 00:47:24,321
(CHUCKLES)
593
00:47:24,521 --> 00:47:28,926
Ah, yes. Ah, yes.
I know you'll be happy here.
594
00:47:29,026 --> 00:47:30,593
(GROWL)
595
00:47:33,831 --> 00:47:36,734
Huh! Ah!
596
00:47:37,034 --> 00:47:39,369
Well, how did you
get out, little fella?
597
00:47:39,469 --> 00:47:40,871
(CHUCKLES)
598
00:47:41,471 --> 00:47:43,806
You're a cute little devil,
aren't you?
599
00:47:45,209 --> 00:47:46,677
What's that you got there?
600
00:47:46,777 --> 00:47:48,245
(SCREECHING)
601
00:47:48,345 --> 00:47:50,346
(SCREAMS)
602
00:47:50,446 --> 00:47:52,446
(SPIKE GIBBERS)
603
00:47:56,486 --> 00:47:58,587
(GROANING)
604
00:48:05,062 --> 00:48:07,264
ACE: Where's the bat?
605
00:48:07,564 --> 00:48:10,567
What is this about? Who are you?
606
00:48:11,769 --> 00:48:16,607
(GERMAN ACCENT) Where is the bat?
607
00:48:16,807 --> 00:48:20,878
I know who you are.
I met you at Cadby's!
608
00:48:20,978 --> 00:48:24,014
You're that... Ventura fella!
609
00:48:24,114 --> 00:48:26,515
(IN NORMAL VOICE) Last chance!
610
00:48:28,285 --> 00:48:30,921
Where is that darn bat?
611
00:48:31,121 --> 00:48:32,990
What are you going to do?
612
00:48:33,090 --> 00:48:34,925
What are you going to do?
613
00:48:35,025 --> 00:48:38,527
Whatever I have to
to get some answers.
614
00:48:39,930 --> 00:48:41,498
(QUINN GASPING)
615
00:48:41,598 --> 00:48:43,266
(SCRAPING)
616
00:48:43,366 --> 00:48:46,070
(GROANING)
617
00:48:46,170 --> 00:48:49,039
Stop that! Stop it! Stop that!
618
00:48:49,339 --> 00:48:53,643
You'd like me to stop that,
wouldn't you, hmm? Getting to you, hmm?
619
00:48:54,243 --> 00:48:56,246
I'll never tell you anything.
620
00:48:56,346 --> 00:48:57,847
(STOPS SCRAPING)
621
00:49:03,821 --> 00:49:05,288
ACE: Ooh...
622
00:49:05,923 --> 00:49:07,725
A tough guy, huh?
623
00:49:08,025 --> 00:49:10,728
I know what to do with tough guys.
624
00:49:10,828 --> 00:49:12,129
Wheee!
625
00:49:12,229 --> 00:49:13,296
(GRUNTS)
626
00:49:17,634 --> 00:49:19,737
(GROANS)
627
00:49:19,837 --> 00:49:21,739
No!
628
00:49:22,039 --> 00:49:23,974
My brother used to do that to me!
629
00:49:24,274 --> 00:49:27,644
Oh, you sadistic bastard!
Stop it! Stop it!
630
00:49:27,744 --> 00:49:30,314
- All right, I'll talk!
- Spill it!
631
00:49:30,414 --> 00:49:34,417
I paid Derrick McCane
to find the bat.
632
00:49:34,517 --> 00:49:36,387
(GROANS)
633
00:49:37,187 --> 00:49:42,559
I thought it could be an attraction.
Business has been a bit off lately.
634
00:49:42,659 --> 00:49:44,561
So...
635
00:49:45,261 --> 00:49:47,830
you don't know who...
636
00:49:49,632 --> 00:49:52,169
- took the bat?
- Neither does McCane!
637
00:49:52,269 --> 00:49:53,802
Ok.
638
00:49:59,275 --> 00:50:01,678
I'm going to untie you now...
639
00:50:02,278 --> 00:50:07,717
But before I do, I want you to
know that I'm really, truly, very...
640
00:50:07,817 --> 00:50:09,119
Sorry!
641
00:50:09,219 --> 00:50:10,786
(GRUNTS)
642
00:50:10,886 --> 00:50:12,886
(SPIKE GIBBERS)
643
00:50:14,591 --> 00:50:18,194
Appreciate the lift!
We'll walk from here.
644
00:50:20,097 --> 00:50:22,198
Shikaka!
645
00:50:22,366 --> 00:50:26,503
Ok, Quinn is out of the picture.
We have no more suspects or clues,
646
00:50:26,603 --> 00:50:31,308
but I have instincts, Spike, and my
instincts tell me we're getting closer.
647
00:50:31,608 --> 00:50:36,013
I can feel it. I can
feel it like it's right...
648
00:50:36,513 --> 00:50:39,182
in my neck! Run!
649
00:50:39,282 --> 00:50:40,716
(WHIMPERING)
650
00:50:40,816 --> 00:50:41,816
(GIBBERS)
651
00:50:44,154 --> 00:50:45,822
(SCREAMS)
652
00:50:45,922 --> 00:50:47,858
Starting to get numb!
653
00:50:47,958 --> 00:50:50,360
(ACE GRUNTING)
654
00:50:52,796 --> 00:50:54,532
(SCREAMS)
655
00:50:55,632 --> 00:51:00,236
Three darts is too much.
656
00:51:16,866 --> 00:51:18,646
(GASPING)
657
00:51:24,446 --> 00:51:26,446
(PANTING)
658
00:51:30,667 --> 00:51:34,770
I think I lost them.
659
00:51:38,976 --> 00:51:42,278
Hey!
660
00:51:47,178 --> 00:51:49,178
(GROANS)
661
00:52:01,600 --> 00:52:03,600
(GIGGLES)
662
00:52:04,701 --> 00:52:08,105
(IMITATING BLANCHE DUBOIS)
Flowers... for me?
663
00:52:08,405 --> 00:52:12,308
I do declare, Mr. Beauregard.
664
00:52:13,410 --> 00:52:16,512
You are my hero.
665
00:52:22,219 --> 00:52:24,121
Was I...
666
00:52:24,221 --> 00:52:27,057
- talking in my sleep?
- You've been suffering hysteria.
667
00:52:27,157 --> 00:52:30,127
It's a natural reaction to
the poison in these darts.
668
00:52:30,227 --> 00:52:31,793
Water.
669
00:52:39,101 --> 00:52:41,604
Guano bowls.
670
00:52:42,004 --> 00:52:43,740
Collect the whole set.
671
00:52:43,840 --> 00:52:46,309
Ace, did you see the shooter?
672
00:52:46,409 --> 00:52:50,113
Only their feet.
Not enough for a positive I.D.
673
00:52:50,213 --> 00:52:52,183
That is the dart of the
Wachootoo shaman.
674
00:52:53,183 --> 00:52:56,253
- The Whaty Whatan?
- The Wachootoo shaman, or medicine man,
675
00:52:56,353 --> 00:52:59,555
has openly protested against
the intertribal wedding.
676
00:53:02,725 --> 00:53:05,494
Has he?
677
00:53:06,529 --> 00:53:10,033
- But you do not speak Wachootoo.
- I go with you.
678
00:53:10,133 --> 00:53:12,936
Yes. Ouda will be my interpreter.
679
00:53:13,036 --> 00:53:14,538
Ace!
680
00:53:15,638 --> 00:53:18,842
Now, please take care.
The Wachootoo are a savage tribe.
681
00:53:18,942 --> 00:53:21,645
If they catch you,
they'll show no mercy.
682
00:53:22,345 --> 00:53:23,780
Worry not, my brother.
683
00:53:24,480 --> 00:53:28,352
I will be as a fly on the wall,
a grain of salt in the ocean.
684
00:53:28,452 --> 00:53:32,121
I will slip amongst them
like a transparent...
685
00:53:33,856 --> 00:53:35,757
thing.
686
00:53:38,494 --> 00:53:41,396
- (DRUMS BEATING)
- (PEOPLE SHOUTING)
687
00:54:01,251 --> 00:54:03,653
ACE: The sacred bat has got
to be in one of those huts,
688
00:54:03,753 --> 00:54:06,789
but we'll never know until I
can walk freely among them.
689
00:54:10,460 --> 00:54:15,231
"Wunderbar!" He exclaimed
with great relish.
690
00:54:17,000 --> 00:54:19,803
(SCREAMING)
691
00:54:20,403 --> 00:54:23,172
(SCREAMING)
692
00:54:30,813 --> 00:54:32,381
(MAKING FLATULENT NOISES)
693
00:54:35,251 --> 00:54:37,019
(GRUNTING)
694
00:54:39,422 --> 00:54:43,626
Come on, girls! Show them
what you got! Oh! Big finish!
695
00:54:44,926 --> 00:54:46,427
(SHOUTING)
696
00:54:48,598 --> 00:54:50,232
(DRUMS AND CHANTING STOP)
697
00:54:59,109 --> 00:55:03,246
I'm sure it's fine. Ouda is
probably going for help right now.
698
00:55:03,446 --> 00:55:04,714
Hello, Ace!
699
00:55:04,914 --> 00:55:08,217
They found me. No sweat!
700
00:55:10,620 --> 00:55:12,854
Don't beat yourself up.
701
00:55:17,560 --> 00:55:20,398
(SCREAMING)
702
00:55:21,198 --> 00:55:22,843
You know,
703
00:55:22,943 --> 00:55:26,836
gingivitis is the number-one
cause of all tooth decay.
704
00:55:26,936 --> 00:55:29,805
Equinsu ocha!
705
00:55:31,775 --> 00:55:34,978
- What does equinsu ocha mean?
- White devil.
706
00:55:35,578 --> 00:55:39,683
- Well, tell them I'm not.
- I've only met you. How do I know?
707
00:55:40,083 --> 00:55:42,986
Equinsu ocha! Equinsu ocha!
708
00:55:43,786 --> 00:55:46,191
- He said...
- Let me guess. "White devil, white devil"?
709
00:55:46,291 --> 00:55:48,792
Yes. You speak Wachootoo?
710
00:55:48,892 --> 00:55:50,959
Tell them what I'm saying.
711
00:55:52,295 --> 00:55:55,032
I come in peace!
712
00:55:55,132 --> 00:55:58,600
Equinsu ocha uza inkosazana.
713
00:55:58,900 --> 00:56:00,900
(MURMURING)
714
00:56:02,138 --> 00:56:04,740
I couldn't help but notice
that equinsu ocha part.
715
00:56:04,840 --> 00:56:08,512
- Did you just refer to me as white devil?
- This how they know you.
716
00:56:08,612 --> 00:56:10,780
Leave that part out from now on.
717
00:56:11,780 --> 00:56:14,851
I represent the princess!
718
00:56:17,487 --> 00:56:18,820
(MURMURING)
719
00:56:24,160 --> 00:56:27,063
War... is hell.
720
00:56:27,163 --> 00:56:29,665
The last thing we want...
721
00:56:31,067 --> 00:56:32,635
is a fight.
722
00:56:36,739 --> 00:56:37,806
(ALL YELL)
723
00:56:40,509 --> 00:56:42,610
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
724
00:56:47,417 --> 00:56:53,088
The chief said, if you pass all
Wachootoo tests, you do not die.
725
00:56:56,526 --> 00:56:58,726
Kooky.
726
00:57:00,630 --> 00:57:04,467
♪ Ooh, abba wah, ay bay abba wah ♪
727
00:57:04,567 --> 00:57:08,004
♪ Abba wah, ay bay abba wah ♪
728
00:57:08,104 --> 00:57:11,707
♪ Ooh, ooh, ooh
Bay abba wah ♪
729
00:57:11,807 --> 00:57:15,345
♪ Ooh, ooh, ooh
Bay abba wah ♪
730
00:57:15,445 --> 00:57:17,045
(CHEERING)
731
00:57:27,156 --> 00:57:29,157
Yeah!
732
00:57:35,598 --> 00:57:38,701
♪ You can make me out to be a fool ♪
733
00:57:38,801 --> 00:57:42,070
♪ Even say I lost my mind ♪
734
00:57:43,006 --> 00:57:46,276
♪ I know in my heart
there's no room ♪
735
00:57:46,376 --> 00:57:49,777
♪ You're the one I need to find ♪
736
00:57:50,880 --> 00:57:53,917
♪ Sometimes at night, I feel alone ♪
737
00:57:54,017 --> 00:57:56,752
♪ And I know I need someone ♪
738
00:57:56,852 --> 00:57:58,388
(ALL SHOUTING)
739
00:57:58,488 --> 00:58:02,092
♪ To hold my hand and carry me home ♪
740
00:58:02,492 --> 00:58:05,696
♪ My ancestor,
I'm lost in the storm ♪
741
00:58:05,796 --> 00:58:07,831
♪ Abba
I'm what you need ♪
742
00:58:07,931 --> 00:58:10,000
♪ Abba
I lean on you ♪
743
00:58:10,100 --> 00:58:11,968
♪ Abba
I have my faith in you ♪
744
00:58:12,068 --> 00:58:13,769
♪ Abba
Let me call your name ♪
745
00:58:13,869 --> 00:58:15,772
- ♪ Abba, I'm what you need ♪
- (LAUGHS)
746
00:58:15,872 --> 00:58:17,674
♪ Abba
Let me see your face ♪
747
00:58:17,774 --> 00:58:19,642
♪ Abba
Take me to your place ♪
748
00:58:19,742 --> 00:58:21,344
♪ Abba ♪
749
00:58:21,644 --> 00:58:23,779
♪ Ooh, ooh, ooh
Bay abba wah ♪
750
00:58:23,879 --> 00:58:25,481
♪ Bay abba wah ♪♪
751
00:58:25,581 --> 00:58:27,017
(WHOOPS)
752
00:58:27,417 --> 00:58:28,919
Ahh...
753
00:58:29,019 --> 00:58:32,322
My entrance to the winner's circle.
754
00:58:32,422 --> 00:58:36,326
Your admiration is well-founded,
but I'm merely a servant.
755
00:58:36,426 --> 00:58:37,994
Do not worship me!
756
00:58:38,094 --> 00:58:40,329
(SCREAMS THEN GRUNTS)
757
00:58:45,084 --> 00:58:46,718
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
758
00:58:48,921 --> 00:58:52,391
Chief says you have
passed all tests but one.
759
00:58:52,491 --> 00:58:55,895
Only left is Wachootoo
circle of death.
760
00:58:55,995 --> 00:58:59,398
Funny... that's my specialty.
761
00:59:19,969 --> 00:59:22,170
(GROWLING)
762
00:59:35,785 --> 00:59:39,722
This is it? I have to beat him?
763
00:59:41,523 --> 00:59:43,427
(CHUCKLES)
764
00:59:43,626 --> 00:59:46,195
(GROWLING)
765
00:59:46,295 --> 00:59:48,831
(SHRIEKING)
766
00:59:49,531 --> 00:59:51,533
(SHRIEKING)
767
00:59:51,633 --> 00:59:54,703
(SCREAMS) Alrighty, then.
768
00:59:56,805 --> 00:59:58,973
I must tell you...
769
01:00:00,809 --> 01:00:02,278
I do not wish to fight you.
770
01:00:02,378 --> 01:00:03,446
(GROWLS)
771
01:00:03,546 --> 01:00:09,651
Violence is no longer in my nature,
but if you want it, you got it, sister!
772
01:00:12,722 --> 01:00:14,156
(YELPS)
773
01:00:15,458 --> 01:00:17,693
Biting, I see.
774
01:00:17,793 --> 01:00:20,696
I was unaware that the Wachootoos...
775
01:00:21,196 --> 01:00:23,098
were biters!
776
01:00:24,198 --> 01:00:27,836
Well, why don't you try
this on and see how it fits?
777
01:00:28,036 --> 01:00:29,272
(GRUNTS)
778
01:00:29,372 --> 01:00:31,640
(GROANING)
779
01:00:31,807 --> 01:00:33,009
Ace...
780
01:00:33,909 --> 01:00:36,046
He much better fighter than you.
781
01:00:36,146 --> 01:00:37,712
Doii!
782
01:00:42,351 --> 01:00:45,223
(LAUGHING)
783
01:00:47,323 --> 01:00:49,225
Equinsu ocha!
784
01:00:49,325 --> 01:00:51,026
(ALL CHEERING)
785
01:00:54,664 --> 01:00:59,236
All right! This white devil
thing has gone far enough.
786
01:00:59,636 --> 01:01:04,473
Nobody messes with the "do"!
787
01:01:17,353 --> 01:01:19,255
(COUGH)
788
01:01:19,355 --> 01:01:20,990
Equinsu ocha...
789
01:01:21,090 --> 01:01:22,659
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
790
01:01:22,759 --> 01:01:26,629
He said sorry, white devil,
but he must kill you now.
791
01:01:26,729 --> 01:01:28,463
(GRUNTS)
792
01:01:28,564 --> 01:01:33,671
I'll have you know I have the reflexes
of a cat and the speed of a mongoose.
793
01:01:33,771 --> 01:01:37,040
Throw it. I dare you!
794
01:01:37,140 --> 01:01:38,473
(YELLS)
795
01:01:40,008 --> 01:01:42,344
(SCREAMING)
796
01:01:42,944 --> 01:01:45,282
(SCREAMING)
797
01:01:45,782 --> 01:01:48,286
(SCREAMING)
798
01:01:49,986 --> 01:01:51,887
(ALL LAUGHING)
799
01:01:53,690 --> 01:01:57,125
Ouda, don't just stand there.
Throw me a spear!
800
01:02:04,233 --> 01:02:06,203
(SCREAMING)
801
01:02:07,303 --> 01:02:09,939
(ALL LAUGHING)
802
01:02:10,039 --> 01:02:12,475
(SCREAMING)
803
01:02:12,575 --> 01:02:14,143
(SCREAMING)
804
01:02:14,243 --> 01:02:16,145
(SCREAMING)
805
01:02:16,245 --> 01:02:17,714
(SCREAMING)
806
01:02:17,814 --> 01:02:19,447
(LAUGHS)
807
01:02:25,221 --> 01:02:28,191
It's in the bone. It's in the bone.
808
01:02:28,291 --> 01:02:30,710
It's in the bone.
809
01:02:30,910 --> 01:02:32,611
(ALL LAUGHING)
810
01:02:33,780 --> 01:02:36,883
- (ACE GROANS)
- (YELLS)
811
01:02:44,456 --> 01:02:47,494
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
812
01:02:48,494 --> 01:02:53,199
Chief says you make him laugh.
You are like sissy girl.
813
01:02:53,299 --> 01:02:54,866
(LAUGHING)
814
01:03:02,308 --> 01:03:04,210
Sissy girl. (LAUGHS)
815
01:03:05,410 --> 01:03:08,514
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
816
01:03:09,014 --> 01:03:12,218
Wachootoo chief say
you friend to Wachootoo.
817
01:03:12,318 --> 01:03:13,719
(SCOFFS)
818
01:03:13,819 --> 01:03:16,225
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
819
01:03:19,925 --> 01:03:24,313
But if curse of shikaka not lifted
by tomorrow's sun at top of sky,
820
01:03:24,413 --> 01:03:28,616
Wachootoo kill all Wachati and
smash your head on a rock.
821
01:03:31,320 --> 01:03:34,723
Super. Take care, now. Bye-bye, then.
822
01:03:34,823 --> 01:03:37,925
Ok. Take care. Super. Bye-bye, then.
823
01:03:39,328 --> 01:03:42,431
Are your legs sore?
Do you want me to carry you?
824
01:03:42,831 --> 01:03:44,733
ACE:
That won't be necessary, my friend.
825
01:03:44,833 --> 01:03:48,903
I have an incredibly high threshold
for pain. Ah, holy monkey!
826
01:03:50,839 --> 01:03:52,474
(ALL LAUGHING)
827
01:04:13,379 --> 01:04:15,680
Ace, why you stopped?
828
01:04:17,383 --> 01:04:19,984
The Wachootoo didn't take shikaka.
829
01:04:22,889 --> 01:04:25,330
Hi. Welcome back.
830
01:04:25,431 --> 01:04:28,784
- What would you say this is?
- Dart of Wachootoo shaman.
831
01:04:29,285 --> 01:04:33,232
Precisely. And when compared to
one of the darts that hit me before?
832
01:04:33,332 --> 01:04:34,434
Same.
833
01:04:35,034 --> 01:04:37,703
Only to the untrained eye.
834
01:04:37,803 --> 01:04:41,308
You see, the Wachootoo dart is
made of wood from a mimosa tree,
835
01:04:41,408 --> 01:04:46,013
while the other dart is carved
from a red fungus-bearing acalla.
836
01:04:46,113 --> 01:04:51,652
And there's only one area of the jungle
with red fungus-bearing acallas.
837
01:04:52,452 --> 01:04:56,222
Go back to the village. Tell them the
Wachootoos attack tomorrow at noon.
838
01:04:56,322 --> 01:04:57,788
Ok.
839
01:05:00,126 --> 01:05:03,730
This little hound dog
just picked up a scent.
840
01:05:03,830 --> 01:05:05,597
(INHALES)
841
01:05:14,740 --> 01:05:17,009
Won't be long now, Katie.
842
01:05:19,611 --> 01:05:23,783
Big night tonight. You're going
to meet your new owner.
843
01:05:24,683 --> 01:05:28,187
G'day. Disgusting rat. (HISS)
844
01:05:28,287 --> 01:05:30,489
- (LAUGHING)
- (SCREECHING)
845
01:05:43,803 --> 01:05:46,204
Gravy.
846
01:05:48,740 --> 01:05:50,725
(GORILLA GRUNTING)
847
01:05:50,825 --> 01:05:52,910
Did you hear that?
848
01:05:53,646 --> 01:05:57,199
- What is it?
- Silverback.
849
01:05:57,299 --> 01:05:58,933
(ROARING)
850
01:06:05,492 --> 01:06:07,092
(GIBBERS)
851
01:06:07,793 --> 01:06:09,739
Female.
852
01:06:10,040 --> 01:06:12,165
- Big.
- Yeah?
853
01:06:12,265 --> 01:06:14,769
About 200 meters...
854
01:06:15,669 --> 01:06:17,169
south.
855
01:06:17,769 --> 01:06:21,707
- We'd get $5,000 for one of those.
- What about the rat?
856
01:06:21,807 --> 01:06:25,059
Don't worry about the rat.
We'll be back in no time.
857
01:06:30,332 --> 01:06:32,367
GAHJII: Stay downwind.
858
01:06:45,747 --> 01:06:49,201
ACE: Bleah! (WHISPERING)
You're even uglier than I thought.
859
01:06:49,301 --> 01:06:50,339
(SCREECHING)
860
01:06:50,440 --> 01:06:53,605
GAHJII: She's a big one, isn't she?
861
01:06:54,505 --> 01:06:56,674
- (BLOW DART)
- (ACE GROANS)
862
01:07:09,321 --> 01:07:10,708
Huh?
863
01:07:12,208 --> 01:07:15,578
Oh, boy. Deciduous trees
lining the riverbank.
864
01:07:16,178 --> 01:07:20,349
Suman shrubs with extreme protococcus.
Steadily increasing water current.
865
01:07:20,449 --> 01:07:25,987
Spike, I think we can assume the
stream gets pretty rough up ahead.
866
01:07:35,813 --> 01:07:39,317
As soon as I get you loose, Spike,
you can chew through my ropes.
867
01:07:45,825 --> 01:07:47,776
That's it! That's it!
868
01:07:48,677 --> 01:07:50,878
- (SCREECHING)
- Yes! Your turn.
869
01:07:54,217 --> 01:07:56,486
All right! Yes!
870
01:07:56,786 --> 01:07:57,786
(GIBBERS)
871
01:08:03,842 --> 01:08:07,246
Hey! Spike! Spike!
872
01:08:08,246 --> 01:08:10,216
Spike!
873
01:08:10,316 --> 01:08:11,650
(SCREECHING)
874
01:08:11,750 --> 01:08:14,320
Spi...
875
01:08:24,463 --> 01:08:27,422
(GURGLING, SCREAMING)
876
01:08:32,222 --> 01:08:34,576
...ike!
877
01:08:37,426 --> 01:08:39,295
(GASPS)
878
01:08:39,395 --> 01:08:41,147
I'm alive.
879
01:08:41,547 --> 01:08:43,249
(LAUGHING)
880
01:08:43,549 --> 01:08:46,651
I'm alive!
881
01:08:57,946 --> 01:09:01,099
Yee-haw! Yee-haw!
882
01:09:01,499 --> 01:09:03,468
Say "Uncle"! Say "Uncle"!
883
01:09:07,189 --> 01:09:08,658
Oh, no.
884
01:09:09,458 --> 01:09:12,428
Don't start what you can't finish!
885
01:09:13,228 --> 01:09:14,230
(GRUNTS)
886
01:09:14,630 --> 01:09:18,167
Quit hitting yourself. Quit hitting
yourself. Quit hitting yourself.
887
01:09:18,367 --> 01:09:21,587
Oh, water tastes good, yes.
888
01:09:21,687 --> 01:09:24,472
Glub, glub!
889
01:09:26,725 --> 01:09:28,560
(ACE GRUNTING)
890
01:09:28,660 --> 01:09:32,531
This isn't over yet.
There's something I've missed,
891
01:09:32,631 --> 01:09:37,736
some clue I've overlooked,
some motive, and that motive is...
892
01:09:38,636 --> 01:09:41,239
Pluh! Think!
893
01:09:41,339 --> 01:09:43,741
Somebody wants these two
tribes to destroy each other.
894
01:09:43,841 --> 01:09:46,845
There must be something
valuable in this equation.
895
01:09:47,145 --> 01:09:49,448
Perhaps we should
meditate upon it, Spike,
896
01:09:49,548 --> 01:09:52,852
for it is said that when
seeking answers, one must...
897
01:09:52,953 --> 01:09:55,954
quiet the soul in order to hear them.
898
01:10:00,558 --> 01:10:06,264
What is it the Wachatis possess
that is of great value to other men...
899
01:10:06,364 --> 01:10:09,768
besides the princess
with the amazing rack.
900
01:10:09,868 --> 01:10:11,770
(INHALES)
901
01:10:11,870 --> 01:10:16,274
(HUMMING)
902
01:10:20,379 --> 01:10:24,266
♪ Alrighty, then
903
01:10:24,366 --> 01:10:27,168
(CHANTING CONTINUES)
904
01:10:32,861 --> 01:10:36,361
♪ Alrighty, then ♪♪
905
01:10:52,962 --> 01:10:55,965
(CHANTING)
906
01:11:05,407 --> 01:11:09,745
Oh, Ace. You're back?
907
01:11:11,245 --> 01:11:14,249
You can dispense with
the smallpox, all-knowing one.
908
01:11:14,349 --> 01:11:18,354
I'm here on business,
and time is of the essence.
909
01:11:18,754 --> 01:11:22,357
Very well. What answer do you seek?
910
01:11:22,457 --> 01:11:24,860
I need to know what it
is the Wachatis possess
911
01:11:24,960 --> 01:11:27,996
that is of great value
to civilized man.
912
01:11:28,096 --> 01:11:32,485
The medallion will lead
you to the answer.
913
01:11:33,285 --> 01:11:36,521
You do still have
the medallion, don't you?
914
01:11:36,621 --> 01:11:39,991
Medallion? Why... surely.
915
01:11:40,291 --> 01:11:44,630
I left it back, uh... with my body.
916
01:11:44,930 --> 01:11:49,151
Your aura is weakening.
917
01:11:49,351 --> 01:11:53,689
Ok, I threw it in the cave!
What do you want from me?
918
01:11:53,789 --> 01:11:56,894
What are you, Mr. Perfect?
You want to know where it is?
919
01:11:57,394 --> 01:11:59,409
It's probably lying...
920
01:11:59,510 --> 01:12:03,397
in a big pile of...
921
01:12:16,695 --> 01:12:18,213
(GASP)
922
01:12:18,513 --> 01:12:20,316
Guano!
923
01:12:21,116 --> 01:12:24,885
They have guano!
924
01:12:35,030 --> 01:12:36,832
Like...
925
01:12:36,933 --> 01:12:39,049
a glove.
926
01:12:42,354 --> 01:12:44,156
Hi, chief.
927
01:12:44,356 --> 01:12:46,457
Appreciate your meeting me here.
928
01:12:47,859 --> 01:12:49,960
Let's go kick some...
929
01:12:51,363 --> 01:12:53,464
consulate butt.
930
01:13:03,392 --> 01:13:04,760
Hello, Ace.
931
01:13:05,860 --> 01:13:09,514
- You've come for your money?
- Wrong again, Sweeney Toad.
932
01:13:09,614 --> 01:13:12,634
I've come for the sacred bat.
Where is it?
933
01:13:12,734 --> 01:13:15,737
Why, Ace, whatever can you mean?
934
01:13:15,837 --> 01:13:18,607
Guano. Hello.
935
01:13:18,707 --> 01:13:20,742
Does "poo" ring a bell?
936
01:13:22,042 --> 01:13:24,542
"Guano mines as a source of nitrate,
937
01:13:24,643 --> 01:13:29,848
producing 84% of the world's supply
of fertilizer, a $1.4 billion industry."
938
01:13:29,949 --> 01:13:32,237
That's what this war is all about.
939
01:13:32,537 --> 01:13:34,607
You can't legally take
possession of the caves
940
01:13:34,707 --> 01:13:37,459
as long as the Wachatis
inhabit the area,
941
01:13:37,559 --> 01:13:41,679
and you want that dookie
so bad, you can taste it.
942
01:13:41,779 --> 01:13:45,734
- But, sir, I thought that...
- Yes. Thank you, Fulton.
943
01:13:47,636 --> 01:13:52,791
That's a fine theory, Mr. Ventura.
What has it got to do with me?
944
01:13:53,791 --> 01:13:57,328
I thought you'd never ask.
945
01:13:57,428 --> 01:13:59,965
(INHALES)
946
01:14:01,465 --> 01:14:04,261
The day I met you, there was a white substance
on your shoe that I mistook for plaster.
947
01:14:04,362 --> 01:14:06,901
Yesterday, I saw the same white substance
outside the hut where the bat was kept,
948
01:14:07,002 --> 01:14:10,222
and suddenly it hit me. The great
white bat has great white guano.
949
01:14:10,323 --> 01:14:12,546
That's what you slipped in!
That's what was on your shoe!
950
01:14:12,647 --> 01:14:15,430
And that explains the
abrasion on your palm!
951
01:14:15,730 --> 01:14:17,666
Let me run that back for you.
952
01:14:17,766 --> 01:14:22,654
(SPEAKING GIBBERISH)
953
01:14:23,154 --> 01:14:25,408
That's what you slipped in!
That's what was on your shoe!
954
01:14:25,508 --> 01:14:29,845
And that explains the
abrasion on your palm!
955
01:14:30,445 --> 01:14:34,182
Damn, I'm good!
Can you feel that, huh?
956
01:14:34,282 --> 01:14:37,285
Can you feel it, captain compost?
957
01:14:37,585 --> 01:14:42,873
The day of redemption is at hand!
958
01:14:43,125 --> 01:14:45,249
(IMITATING CHARLTON HESTON) Repent!
959
01:14:45,449 --> 01:14:50,106
And thou shall be saved.
960
01:14:50,849 --> 01:14:54,122
Very good, Mr. Ventura.
961
01:14:54,423 --> 01:14:58,657
Very good. I believe
you've solved the case.
962
01:14:58,757 --> 01:15:02,377
One thing I still don't understand,
Mr. Belvedere.
963
01:15:03,177 --> 01:15:06,682
If you are the slime
behind this little flimflam,
964
01:15:06,782 --> 01:15:11,353
why, oh, why did you hire me?
965
01:15:11,553 --> 01:15:14,689
I'm afraid there's going to be a
horrendous investigation after the war.
966
01:15:14,823 --> 01:15:19,227
You were my alibi to prove I'd
done everything I could to stop it.
967
01:15:19,327 --> 01:15:22,413
Arrest him. Arrest him!
968
01:15:25,217 --> 01:15:26,817
Please, arrest him.
969
01:15:28,237 --> 01:15:30,572
Simon says, "arrest him."
970
01:15:30,672 --> 01:15:32,207
(CHUCKLING)
971
01:15:32,307 --> 01:15:33,841
(DOOR OPENS)
972
01:15:37,245 --> 01:15:39,732
- (BAT SCREECHES)
- (SHUDDERS)
973
01:15:39,832 --> 01:15:43,635
I thought you loved
all animals, Mr. Ventura.
974
01:15:43,735 --> 01:15:47,256
(MOCKING) "I thought you
loved all animals, Mr. Ventura."
975
01:15:49,056 --> 01:15:51,460
Shall I stick him on the wall?
976
01:15:51,560 --> 01:15:55,346
No. I don't think it'll
be necessary, Gahjii.
977
01:15:55,446 --> 01:15:59,701
Mr. Ventura here has very cleverly
stolen the sacred bat of the Wachati.
978
01:15:59,801 --> 01:16:04,038
Unfortunately, we were unable to
recover it in time to stop the war.
979
01:16:05,807 --> 01:16:07,076
Greenwall, hit the lights!
980
01:16:08,944 --> 01:16:11,745
The switch on the wall
beside you... go for it!
981
01:16:21,389 --> 01:16:23,357
Flick it, quick!
982
01:16:26,995 --> 01:16:30,597
Alrighty, then. Shall we go to jail?
983
01:16:40,307 --> 01:16:43,827
Hey, what are you,
H.R. Shove-n-stuff?
984
01:16:44,914 --> 01:16:45,946
Get in!
985
01:16:47,799 --> 01:16:49,717
Just one more thing...
986
01:16:50,318 --> 01:16:53,103
(SPEAKING GIBBERISH)
987
01:16:57,159 --> 01:16:58,593
What are you doing?
988
01:16:58,693 --> 01:17:02,999
- (TRUMPETS)
- (ACE SPEAKING GIBBERISH)
989
01:17:04,699 --> 01:17:06,902
Stop it! I said stop it!
990
01:17:07,002 --> 01:17:09,570
- (TRUMPETS)
- (SCREAMING)
991
01:17:14,125 --> 01:17:16,110
(TRUMPETS)
992
01:17:16,210 --> 01:17:18,478
To the jungle, Boba.
993
01:17:33,945 --> 01:17:36,828
Friends, rodents,
994
01:17:36,929 --> 01:17:38,633
quadrupeds,
995
01:17:38,733 --> 01:17:41,752
lend me "your ears"!
996
01:17:43,255 --> 01:17:47,643
(TARZAN YELL)
997
01:17:49,343 --> 01:17:51,462
Imbecile! You let him get away.
998
01:17:51,562 --> 01:17:54,666
Sir, you don't seem to understand.
The entire tribe will be killed.
999
01:17:54,766 --> 01:17:58,670
- Remind me to send a sympathy card.
- We'll go and get the bastard.
1000
01:17:58,770 --> 01:18:00,773
Doesn't matter, Gahjii.
There's nothing he can do now.
1001
01:18:00,873 --> 01:18:03,776
We've got the bat,
and it's nearly noon.
1002
01:18:04,776 --> 01:18:06,676
(GROUND RUMBLING)
1003
01:18:12,300 --> 01:18:13,867
(LION ROARS)
1004
01:18:16,338 --> 01:18:18,123
(ZEBRA BRAYS)
1005
01:18:18,423 --> 01:18:20,809
(WATER BUFFALO BELLOWS)
1006
01:18:21,109 --> 01:18:23,143
What the hell is going on?
1007
01:18:37,825 --> 01:18:40,262
- (ELEPHANT TRUMPETS)
- (SCREAMING)
1008
01:18:43,762 --> 01:18:44,802
(BOTH GRUNT)
1009
01:18:57,262 --> 01:18:58,980
(HICCUP)
1010
01:18:59,080 --> 01:19:00,347
(BELCH)
1011
01:19:04,136 --> 01:19:06,003
You see...
1012
01:19:06,405 --> 01:19:11,359
humans and animals
can live in harmony.
1013
01:19:21,019 --> 01:19:23,755
Wow.
1014
01:19:23,855 --> 01:19:26,491
Sorry for the delay, Ace.
1015
01:19:26,591 --> 01:19:29,194
- (HORSE NEIGHS)
- (COUGHING)
1016
01:19:30,094 --> 01:19:31,997
(LIKE TONY MONTANA) Hey, poachers!
1017
01:19:32,497 --> 01:19:37,002
Say hello to my stinky little friend.
1018
01:19:37,102 --> 01:19:39,170
(ALL SCREAM)
1019
01:19:47,913 --> 01:19:49,715
(BAT SQUAWKING)
1020
01:19:50,015 --> 01:19:51,783
(MONKEYS SCREECHING)
1021
01:19:54,820 --> 01:19:56,688
Get off, get off, get off.
1022
01:19:57,788 --> 01:20:00,758
Not so fast, Sally.
1023
01:20:02,660 --> 01:20:05,229
(SCREAMS) Get it away!
1024
01:20:23,130 --> 01:20:25,532
Shikaka!
1025
01:20:42,417 --> 01:20:44,951
(LAUGHING)
1026
01:20:52,160 --> 01:20:53,229
(LAUGHING)
1027
01:21:02,937 --> 01:21:06,173
Aw, he wants to go off-road.
1028
01:21:11,846 --> 01:21:15,315
Uh, nobody wants to play with me.
1029
01:21:22,457 --> 01:21:28,195
(IMITATING TRUCK ENGINE) Loser!
1030
01:21:38,806 --> 01:21:41,877
Cadby! From the consulate, right?
1031
01:21:42,777 --> 01:21:44,311
This is weird.
1032
01:21:46,347 --> 01:21:48,115
(ACE WHISTLING)
1033
01:22:01,929 --> 01:22:03,832
(YELPING)
1034
01:22:04,732 --> 01:22:06,100
(CHUCKLES)
1035
01:22:09,937 --> 01:22:11,238
(SCREAMS)
1036
01:22:11,638 --> 01:22:13,538
(BAT SQUAWKING)
1037
01:22:14,009 --> 01:22:15,709
(SIGHS)
1038
01:22:15,810 --> 01:22:17,711
(ENGINE REVS)
1039
01:22:26,254 --> 01:22:28,122
(LION ROARS)
1040
01:22:33,222 --> 01:22:34,472
(SCREAMS)
1041
01:22:47,308 --> 01:22:48,725
Bleah.
1042
01:22:50,728 --> 01:22:51,845
Noon.
1043
01:22:54,516 --> 01:22:56,650
The Wachati.
1044
01:22:58,219 --> 01:22:59,537
(SCREECH)
1045
01:22:59,637 --> 01:23:02,006
The spirit will overcome.
1046
01:23:02,506 --> 01:23:04,908
The spirit will overcome.
1047
01:23:09,013 --> 01:23:10,248
Shikaka!
1048
01:23:10,348 --> 01:23:12,452
(SCREAMING)
1049
01:23:14,552 --> 01:23:16,236
(SCREAMING)
1050
01:23:16,637 --> 01:23:18,656
(GRUNTS)
1051
01:23:20,307 --> 01:23:21,776
(SCREAMS)
1052
01:23:22,076 --> 01:23:24,910
(ALL SHOUTING)
1053
01:23:37,559 --> 01:23:39,511
(GASP)
1054
01:23:40,011 --> 01:23:41,528
Headhunters!
1055
01:23:49,788 --> 01:23:52,840
(ALL YELLING)
1056
01:23:53,340 --> 01:23:54,875
Wachootoo!
1057
01:24:04,869 --> 01:24:07,610
Shikaka!
1058
01:24:10,310 --> 01:24:11,760
(GASPING)
1059
01:24:17,331 --> 01:24:20,518
Pet Detective coming through.
Clear a path, people!
1060
01:24:20,618 --> 01:24:22,135
Shikaka!
1061
01:24:27,241 --> 01:24:29,710
Equinsu ocha! Equinsu ocha!
1062
01:24:29,810 --> 01:24:31,510
(ALL SHOUTING)
1063
01:24:39,620 --> 01:24:41,639
(BAT SCREECHING)
1064
01:24:47,739 --> 01:24:49,739
(PANTING)
1065
01:24:52,583 --> 01:24:56,586
Yuck!
1066
01:24:59,686 --> 01:25:01,686
(PANTING)
1067
01:25:10,351 --> 01:25:13,705
(LAUGHING)
1068
01:25:14,005 --> 01:25:16,323
- (GORILLA GROWLS)
- Huh?
1069
01:25:19,110 --> 01:25:22,564
♪ Wee dee dee dee
dee dee dee dee dee ♪
1070
01:25:22,764 --> 01:25:26,133
- ♪ Dee, owimoweh ♪
- (WHIMPERS)
1071
01:25:26,233 --> 01:25:29,904
♪ Owimoweh, owimoweh,
owimoweh, owimoweh ♪
1072
01:25:30,004 --> 01:25:33,808
♪ Owimoweh, owimoweh,
owimoweh, owimoweh... ♪♪
1073
01:25:34,108 --> 01:25:36,410
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1074
01:25:38,210 --> 01:25:40,010
(IN FOREIGN LANGUAGE)
1075
01:25:44,519 --> 01:25:47,921
- (IN FOREIGN LANGUAGE)
- (ALL CHEERING)
1076
01:25:54,112 --> 01:25:57,649
They will now consummate the marriage
under the witness of the tribe.
1077
01:25:57,749 --> 01:26:01,552
Well done, Ace.
You must be extremely proud.
1078
01:26:01,952 --> 01:26:05,857
Pride is an abomination.
One must forgo the self
1079
01:26:05,957 --> 01:26:11,363
to attain total spiritual creaminess
and avoid the chewy chunks
1080
01:26:11,763 --> 01:26:13,665
of degradation.
1081
01:26:15,199 --> 01:26:18,285
(SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE)
1082
01:26:21,956 --> 01:26:23,157
What's that he's saying?
1083
01:26:23,257 --> 01:26:26,478
Well, I think he's saying
she's not a virgin.
1084
01:26:27,778 --> 01:26:29,180
They can tell that?
1085
01:26:29,280 --> 01:26:31,031
Shikaka!
1086
01:26:31,131 --> 01:26:33,367
(ALL SHOUTING)
1087
01:26:35,867 --> 01:26:37,667
(ACE PANTING)
1088
01:27:04,315 --> 01:27:06,900
Shikaka!
1089
01:27:09,003 --> 01:27:13,073
♪ There is no political solution ♪
1090
01:27:16,778 --> 01:27:20,714
♪ To our troubled evolution ♪
1091
01:27:23,885 --> 01:27:28,023
♪ I have no faith in constitution ♪
1092
01:27:28,123 --> 01:27:30,424
♪ No, no ♪
1093
01:27:30,524 --> 01:27:35,062
♪ Just check this reggae revolution ♪
1094
01:27:36,932 --> 01:27:40,802
♪ We are spirits in
the material world ♪
1095
01:27:40,902 --> 01:27:44,472
♪ Are spirits in the material world ♪
1096
01:27:44,572 --> 01:27:48,076
♪ Are spirits in the material world ♪
1097
01:27:48,176 --> 01:27:52,281
♪ Are spirits in the material world ♪
1098
01:27:52,781 --> 01:27:56,082
♪ Our so-called leaders speak ♪
1099
01:27:59,788 --> 01:28:03,524
♪ With words they try to jail you ♪
1100
01:28:03,624 --> 01:28:06,961
♪ What's the right? ♪
1101
01:28:07,061 --> 01:28:10,766
♪ They subjugate the meek ♪
1102
01:28:11,266 --> 01:28:13,702
♪ Ooh, yeah ♪
1103
01:28:13,802 --> 01:28:18,440
♪ But it's the rhetoric of failure ♪
1104
01:28:19,240 --> 01:28:23,678
♪ We are spirits in
the material world ♪
1105
01:28:23,778 --> 01:28:27,215
♪ Are spirits in the material world ♪
1106
01:28:27,315 --> 01:28:30,719
♪ Are spirits in the material world ♪
1107
01:28:30,819 --> 01:28:36,957
♪ Are spirits in the material world ♪
1108
01:28:39,194 --> 01:28:40,561
♪ Watch this ♪
1109
01:28:40,661 --> 01:28:44,332
♪ So come, come, come,
every posse, come, come, come ♪
1110
01:28:44,432 --> 01:28:46,067
♪ Come, come listen to the words ♪
1111
01:28:46,167 --> 01:28:47,902
♪ Of Mr. P-A-T-O Banton ♪
1112
01:28:48,002 --> 01:28:51,339
♪ I must be a real gentleman
in this material land ♪
1113
01:28:51,439 --> 01:28:55,009
♪ Spreading peace and love
to each and every one ♪
1114
01:28:55,109 --> 01:28:58,412
♪ So PATO is your one
from the radio station ♪
1115
01:28:58,512 --> 01:29:02,217
♪ I'm on the airwaves
with positive vibration ♪
1116
01:29:02,317 --> 01:29:05,620
♪ Do you need spiritual education? ♪
1117
01:29:05,720 --> 01:29:08,990
♪ That's the only way they'll
ever know their destination ♪
1118
01:29:09,090 --> 01:29:11,525
♪ We are spiritual, material ♪
1119
01:29:11,625 --> 01:29:16,798
♪ Yes, we are spiritual
in this material world ♪
1120
01:29:16,898 --> 01:29:20,468
♪ Oh, oh, my, my ♪
1121
01:29:20,568 --> 01:29:23,404
♪ How easy I go ♪
1122
01:29:23,504 --> 01:29:27,943
♪ Oh, oh, my, my ♪
1123
01:29:28,943 --> 01:29:30,844
♪ Watch this ♪
1124
01:29:32,613 --> 01:29:35,749
♪ Where does the answer lie? ♪
1125
01:29:39,487 --> 01:29:42,922
♪ Living from day to day ♪
1126
01:29:46,427 --> 01:29:50,698
♪ And for something we can buy ♪
1127
01:29:50,798 --> 01:29:53,301
♪ Ooh, yeah ♪
1128
01:29:53,401 --> 01:29:57,938
♪ There must be another way ♪
1129
01:29:59,340 --> 01:30:03,277
♪ We are spirits in
the material world ♪
1130
01:30:03,377 --> 01:30:06,682
♪ Are spirits in the material world ♪
1131
01:30:06,782 --> 01:30:10,451
♪ Are spirits in the material world ♪
1132
01:30:10,551 --> 01:30:13,688
♪ Are spirits in the material world ♪
1133
01:30:13,788 --> 01:30:17,425
♪ We are spirits in
the material world ♪
1134
01:30:17,525 --> 01:30:21,062
♪ Are spirits in the material world ♪
1135
01:30:21,162 --> 01:30:24,600
♪ Are spirits in the material world ♪
1136
01:30:24,700 --> 01:30:28,201
♪ Are spirits in the material world ♪♪
1137
01:30:33,441 --> 01:30:34,908
♪ Get down ♪
1138
01:30:37,645 --> 01:30:39,912
♪ Let me tell you about
a friend of mine ♪
1139
01:30:43,652 --> 01:30:45,219
♪ His name's Boll Weevil,
check him out ♪
1140
01:30:45,319 --> 01:30:48,623
♪ He spends all day on his big butt ♪
1141
01:30:48,723 --> 01:30:52,460
♪ And he don't ever,
ever get outside ♪
1142
01:30:52,760 --> 01:30:56,531
♪ I come to visit
I bring some sunshine ♪
1143
01:30:56,631 --> 01:31:00,535
♪ And I just spread it
all over the fire ♪
1144
01:31:00,635 --> 01:31:04,573
♪ He's stuck on his big couch
Stuck in his big shell ♪
1145
01:31:04,673 --> 01:31:08,642
♪ He looks at the TV,
and he's all right ♪
1146
01:31:08,742 --> 01:31:12,581
♪ I come from the drug lord,
the local drugstore ♪
1147
01:31:12,681 --> 01:31:16,484
♪ Bug is a fly, baby,
he's never uptight ♪
1148
01:31:16,584 --> 01:31:17,651
♪ And I wonder ♪
1149
01:31:17,751 --> 01:31:21,389
♪ Boll Weevil, why don't you
get out of your home? ♪
1150
01:31:21,489 --> 01:31:23,291
♪ He said, "I'm comfortable here" ♪
1151
01:31:23,391 --> 01:31:25,359
♪ "I don't want to move,
I don't want to leave" ♪
1152
01:31:25,459 --> 01:31:29,731
♪ I said, "Boll Weevil,
get right out of your home" ♪
1153
01:31:30,131 --> 01:31:32,333
♪ "Good-bye, I got to stay,
I'll move some other day" ♪
1154
01:31:32,433 --> 01:31:35,604
♪ "Bye-bye, I got to go to sleep"
And let the tube shine ♪
1155
01:31:35,704 --> 01:31:37,539
♪ Let the tube shine ♪
1156
01:31:37,639 --> 01:31:39,508
♪ Let the tube shine ♪
1157
01:31:39,608 --> 01:31:41,242
♪ Let the tube shine ♪
1158
01:31:41,342 --> 01:31:43,712
♪ Now, I would tell you
about Boll Weevil ♪
1159
01:31:43,812 --> 01:31:48,082
♪ But that bug is just too scary
He's sitting there all alone ♪
1160
01:31:48,182 --> 01:31:51,953
♪ I try to coax him out
with chocolate pie ♪
1161
01:31:52,053 --> 01:31:54,856
♪ But he would not move a muscle
And I tried ♪
1162
01:31:54,956 --> 01:31:57,792
♪ To make him see that the
sun is shining outside ♪
1163
01:31:57,892 --> 01:32:00,762
♪ To make him see that the
sun is shining outside ♪
1164
01:32:00,862 --> 01:32:03,498
♪ To make him see that the
sun is shining outside ♪
1165
01:32:03,598 --> 01:32:06,701
♪ To make him see that the
sun is shining outside ♪
1166
01:32:06,801 --> 01:32:12,673
♪ To make him see that the
sun is shining outside ♪
1167
01:32:19,114 --> 01:32:20,348
♪ Check it out ♪
1168
01:32:20,848 --> 01:32:22,649
(HUMMING)
1169
01:32:36,131 --> 01:32:39,066
♪ Boll Weevil, get right
out of your home ♪
1170
01:32:40,068 --> 01:32:42,970
♪ Boll Weevil, get right
out of your home ♪
1171
01:32:43,939 --> 01:32:46,874
♪ Boll Weevil, get right
out of your home ♪
1172
01:32:48,009 --> 01:32:51,312
♪ Boll Weevil, get right
out of your home ♪
1173
01:32:51,412 --> 01:32:53,448
♪ Now, I would tell you
about Boll Weevil ♪
1174
01:32:53,548 --> 01:32:57,919
♪ But that bug is just too scary
He's sitting there all alone ♪
1175
01:32:58,219 --> 01:33:01,790
♪ I try to coax him out
with chocolate pie ♪
1176
01:33:01,890 --> 01:33:04,726
♪ But he would not move a muscle
And I tried ♪
1177
01:33:04,826 --> 01:33:07,696
♪ To make him see that the
sun is shining outside ♪
1178
01:33:07,796 --> 01:33:09,964
♪ To make him see that
the sun is shining out ♪
1179
01:33:10,064 --> 01:33:12,901
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1180
01:33:13,001 --> 01:33:15,904
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1181
01:33:16,004 --> 01:33:18,807
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1182
01:33:18,907 --> 01:33:21,710
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1183
01:33:21,810 --> 01:33:24,813
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1184
01:33:24,913 --> 01:33:27,716
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1185
01:33:27,816 --> 01:33:30,852
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1186
01:33:30,952 --> 01:33:33,755
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1187
01:33:33,855 --> 01:33:36,557
♪ Make him see the sun
is shining outside ♪
1188
01:33:36,657 --> 01:33:38,660
♪ Make him see the sun,
make him see the sun ♪
1189
01:33:38,760 --> 01:33:40,728
♪ Make him see the goddamn sun ♪♪
1190
01:33:41,195 --> 01:33:43,296
Come on, little buggy.
There's a little bug.
80614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.