Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,770 --> 00:00:04,369
Me temo que tengo malas noticias.
2
00:00:04,370 --> 00:00:05,769
Regina ha sido puesta en libertad.
3
00:00:05,770 --> 00:00:06,770
Si yo fuera Sarah,
4
00:00:06,771 --> 00:00:09,129
me llevar�a a David
lo m�s lejos posible.
5
00:00:09,130 --> 00:00:10,249
D�jalo, madre.
6
00:00:10,250 --> 00:00:11,609
Regina tendr� que reconstruir su vida
7
00:00:11,610 --> 00:00:14,089
en un mundo que le parecer� hostil.
8
00:00:14,090 --> 00:00:17,449
El m�s m�nimo da�o a mi familia
y pesar� sobre su conciencia.
9
00:00:17,450 --> 00:00:19,169
Es una sensaci�n tan extra�a
10
00:00:19,170 --> 00:00:20,329
Estamos en esto juntos, no lo olvides.
11
00:00:20,330 --> 00:00:22,010
Por supuesto que no lo har�.
12
00:00:22,930 --> 00:00:25,569
Changi era un campo de trabajo. De
todos modos, era con lo que cont�bamos.
13
00:00:25,570 --> 00:00:26,570
Bueno, �d�nde estuvo usted, entonces?
14
00:00:32,970 --> 00:00:33,970
Es inspirador.
15
00:00:33,971 --> 00:00:36,689
Tienes algo qu� decir, cari�o,
16
00:00:36,690 --> 00:00:37,929
y el talento para contarlo.
17
00:00:37,930 --> 00:00:40,089
No lo est�s diciendo solo porque eres...
18
00:00:40,090 --> 00:00:43,169
Condescendiente contigo
puedo serlo. Tonto no lo soy.
19
00:00:43,170 --> 00:00:45,649
Anna y yo tenemos que anunciar algo.
20
00:00:45,650 --> 00:00:48,290
Ed va a publicar mi nueva
novela antes de Navidad.
21
00:00:49,930 --> 00:00:51,649
Jimmy Dancer.
22
00:00:51,650 --> 00:00:54,449
Si puedo salir adelante
con un solo pulm�n bueno...
23
00:00:54,450 --> 00:00:56,249
Los primero pasos deben darse sola.
24
00:00:56,250 --> 00:00:58,129
Contactar� contigo
cuando est� instalada,
25
00:00:58,130 --> 00:00:59,329
para informarte de d�nde estoy.
26
00:01:01,690 --> 00:01:05,089
Ella no volver�. Tendr�a que estar loca.
27
00:01:05,090 --> 00:01:07,209
Sarah, ella est� loca.
28
00:01:07,210 --> 00:01:08,769
�Qui�nes sois vosotros?
��Qu� est�is haciendo aqu�?!
29
00:01:08,770 --> 00:01:10,809
�R�pido!
30
00:01:10,810 --> 00:01:13,210
Solo quiero que esa mujer salga
de nuestras vidas para siempre.
31
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Juegue Poker en L�nea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
32
00:01:33,370 --> 00:01:34,489
33
00:01:34,490 --> 00:01:37,929
- �Mira!
- Ese es bueno.
34
00:01:37,930 --> 00:01:40,449
Dale ese a Leah. Ah� vamos.
35
00:01:40,450 --> 00:01:42,250
Mira a ver si encontramos alguno m�s.
36
00:01:48,530 --> 00:01:50,529
Si est�s enfurru�ada porque te grit�...
37
00:01:50,530 --> 00:01:51,729
No estoy enfurru�ada.
38
00:01:51,730 --> 00:01:54,369
S� c�mo te sientes por lo de Larry.
39
00:01:54,370 --> 00:01:57,169
Pero necesito que tengas m�s
cuidado cuando cuides de David,
40
00:01:57,170 --> 00:01:58,090
especialmente ahora.
41
00:01:58,091 --> 00:02:00,809
No, no es eso.
42
00:02:00,810 --> 00:02:03,209
�Tendremos problemas?
43
00:02:03,210 --> 00:02:06,049
Si llaman a la polic�a, no
nos encerrar�n, �verdad?
44
00:02:06,050 --> 00:02:07,169
�De qu� est�s hablando?
45
00:02:07,170 --> 00:02:10,129
Hab�a una se�ora, no s� qui�n era,
46
00:02:10,130 --> 00:02:12,489
en la granja de Regina la loca.
47
00:02:12,490 --> 00:02:16,170
Est�bamos all�, y, bueno, pas� algo.
48
00:03:09,650 --> 00:03:11,210
Entonces es cierto.
49
00:03:12,690 --> 00:03:14,649
Me alegro de que hayas venido.
50
00:03:14,650 --> 00:03:16,529
No esperaba verte tan pronto.
51
00:03:16,530 --> 00:03:18,369
No puedes quedarte aqu�.
52
00:03:18,370 --> 00:03:21,089
Tienes que recoger tus cosas y
marcharte o te ver�s obligada a hacerlo.
53
00:03:21,090 --> 00:03:23,569
�Lo entiendes?
54
00:03:23,570 --> 00:03:25,729
Sarah, soy... soy una persona diferente.
55
00:03:25,730 --> 00:03:29,209
No, puedes pensar que lo eres. Tus
m�dicos pueden pensar que lo eres.
56
00:03:29,210 --> 00:03:31,009
Pero nunca me convencer�s
a m� ni a nadie m�s.
57
00:03:31,010 --> 00:03:33,449
Ahora vete y comienza una nueva vida.
58
00:03:33,450 --> 00:03:35,289
Ser�s m�s feliz, te lo puedo asegurar.
59
00:03:35,290 --> 00:03:38,049
- Esta es mi casa.
- Busca otra.
60
00:03:38,050 --> 00:03:39,449
No lo entiendes.
61
00:03:39,450 --> 00:03:41,169
No necesito entender nada.
62
00:03:41,170 --> 00:03:45,160
Tienes que entender que no te conviene
63
00:03:45,170 --> 00:03:46,169
quedarte aqu�.
64
00:03:46,170 --> 00:03:49,689
Y antes de que te vayas, no
te quedes cerca de Ash Park
65
00:03:49,690 --> 00:03:51,809
ni cerca de mi familia.
66
00:03:51,810 --> 00:03:55,450
No soy una amenaza. Ya no.
67
00:04:00,170 --> 00:04:02,770
Lo he visto en tu
alma hace mucho tiempo.
68
00:04:05,290 --> 00:04:06,610
Te conozco.
69
00:04:08,130 --> 00:04:10,369
Has vivido en una devastadora oscuridad.
70
00:04:10,370 --> 00:04:11,770
Perdiste la cabeza.
71
00:04:12,610 --> 00:04:14,209
Nunca compares lo que pas� yo
72
00:04:14,210 --> 00:04:16,370
con tus obsesiones de lun�tica.
73
00:04:39,850 --> 00:04:43,449
Nunca he pasado un fin de
semana de verdad en el campo.
74
00:04:43,450 --> 00:04:48,289
S�, todo ese encantador aire fresco.
Es completamente insufrible.
75
00:04:48,290 --> 00:04:51,129
Ya sabes, podr�a estar por ah�.
76
00:04:51,130 --> 00:04:54,569
El paisaje, las
actividades vigorizantes.
77
00:04:54,570 --> 00:04:56,369
�Son las �nicas atracciones?
78
00:04:56,370 --> 00:04:59,449
Bueno, hay una cierta autora.
79
00:04:59,450 --> 00:05:01,329
Desesperadamente encantadora.
80
00:05:01,330 --> 00:05:03,850
Segundo libro de gran �xito.
81
00:05:04,850 --> 00:05:07,489
�De verdad crees que
ser� un best seller?
82
00:05:07,490 --> 00:05:10,569
Prep�rate para ser una
aut�ntica sensaci�n, peque�a.
83
00:05:10,570 --> 00:05:12,369
84
00:05:12,370 --> 00:05:14,729
De tus labios...
85
00:05:14,730 --> 00:05:16,610
Tengo otros planes para esos.
86
00:05:21,770 --> 00:05:23,289
Vamos, dormilona.
87
00:05:23,290 --> 00:05:24,929
- Pens� en un vigorizante
paseo a caballo... - �Mam�!
88
00:05:24,930 --> 00:05:27,369
Deber�as de haber llamado.
89
00:05:27,370 --> 00:05:31,329
No cre�a que tuviera que hacerlo.
Mis disculpas, Sr. Jarvis.
90
00:05:31,330 --> 00:05:33,769
- Disculpe.
- No, no, no. Disculpe usted.
91
00:05:33,770 --> 00:05:36,249
Podr�a ver simplemente
si el ba�o est� libre.
92
00:05:41,690 --> 00:05:43,250
Sra. Duncan.
93
00:05:46,250 --> 00:05:49,330
- No es divertido.
- Vamos...
94
00:05:50,450 --> 00:05:52,849
Las cosas van m�s r�pido
de lo que pensaba.
95
00:05:52,850 --> 00:05:55,809
�En serio? Haces que
parezcamos adolescentes.
96
00:05:55,810 --> 00:05:58,529
Bueno, si te vas a
comportar de esa manera.
97
00:05:58,530 --> 00:06:01,209
Tu abuela no necesita
ninguna carga adicional.
98
00:06:01,210 --> 00:06:03,249
�Como una nieta caprichosa?
99
00:06:03,250 --> 00:06:05,449
Cari�o, haz lo que quieras en la ciudad.
100
00:06:05,450 --> 00:06:06,929
No soy nadie para juzgar.
101
00:06:06,930 --> 00:06:08,769
Bueno, se empieza a sentir
un poco de esa manera.
102
00:06:08,770 --> 00:06:10,889
Pero aqu�, se precisan concesiones.
103
00:06:10,890 --> 00:06:12,969
Como ya sabes.
104
00:06:12,970 --> 00:06:14,569
En realidad no es mucho pedir.
105
00:06:14,570 --> 00:06:16,969
No, por supuesto que no.
106
00:06:16,970 --> 00:06:19,969
El Se�or no permita que mi
diversi�n ofenda a nadie.
107
00:06:19,970 --> 00:06:23,769
Una divorciada llevar a un hombre a
su cama, es simplemente escandaloso,
108
00:06:23,770 --> 00:06:26,649
en comparaci�n con la instalaci�n
de un amante gay en el hospital
109
00:06:26,650 --> 00:06:29,290
o una amante y su hijo bastardo
en la casa de invitados.
110
00:06:31,490 --> 00:06:33,489
- �Acabaste?
- Ya sabes lo que quiero decir.
111
00:06:33,490 --> 00:06:35,209
Eso fue desagradable e innecesario.
112
00:06:35,210 --> 00:06:38,049
Soy una mujer tratando de
dejar su huella en el mundo.
113
00:06:38,050 --> 00:06:39,370
Igual que t� en alguna ocasi�n.
114
00:07:08,170 --> 00:07:10,769
�Por qu� nos vamos?
115
00:07:10,770 --> 00:07:12,049
Oh, nos vamos de vacaciones.
116
00:07:12,050 --> 00:07:13,809
�Hola?
117
00:07:13,810 --> 00:07:15,929
�Pap�, mira!
118
00:07:15,930 --> 00:07:19,409
La rueda est� arreglada.
Eso es mejor, �no?
119
00:07:19,410 --> 00:07:21,610
�Est� muy bien!
120
00:07:23,370 --> 00:07:24,649
�Qu� est�s haciendo?
121
00:07:24,650 --> 00:07:27,849
Llevar� a David a casa de la t�a de Peg.
No estoy segura de por cu�nto tiempo.
122
00:07:27,850 --> 00:07:31,129
- No entiendo nada.
- Regina est� aqu�.
123
00:07:31,130 --> 00:07:33,449
La he visto.
124
00:07:33,450 --> 00:07:36,089
- En Inverness?
- En su finca.
125
00:07:36,090 --> 00:07:39,809
Tienes que volver a Camberra.
Nada nos lo impide.
126
00:07:39,810 --> 00:07:41,969
�l ser� su objetivo. Lo s�.
127
00:07:41,970 --> 00:07:44,249
- �Lo amenaz�?
- Su presencia ya es bastante amenaza.
128
00:07:44,250 --> 00:07:46,530
No voy a esperar para
darle la oportunidad.
129
00:07:48,090 --> 00:07:49,929
Entiendo que verla
debe haberte molestado.
130
00:07:49,930 --> 00:07:52,009
Nunca deber�amos de haber
aceptado lo del divorcio.
131
00:07:52,010 --> 00:07:54,249
Es por eso que estamos en este l�o.
132
00:07:54,250 --> 00:07:58,650
Antes de anular todo, hablar� con ella.
133
00:07:59,810 --> 00:08:02,290
Solo unas horas. �Vale?
134
00:08:04,650 --> 00:08:06,529
Vale.
135
00:08:06,530 --> 00:08:08,769
Pero no mucho. Solo
espera a que se vaya.
136
00:08:08,770 --> 00:08:12,849
Y nos guardaremos esto hasta
que yo haya tomado medidas.
137
00:08:12,850 --> 00:08:14,810
El p�nico general no ayudar�.
138
00:08:20,970 --> 00:08:22,609
Hasta luego, cocodrilo.
139
00:08:22,610 --> 00:08:25,370
�En un rato, cocodrilo!
140
00:08:30,050 --> 00:08:32,289
Si crees que Frank estar�a dispuesto,
141
00:08:32,290 --> 00:08:34,049
realmente me gustar�a conocerlo.
142
00:08:34,050 --> 00:08:37,169
- Dispuesto puede no ser su fuerte.
- Es un hombre muy reservado.
143
00:08:37,170 --> 00:08:39,729
�Por qu� el repentino inter�s?
144
00:08:39,730 --> 00:08:42,409
Bueno, el refugio no ha hecho
mucho por los soldados abor�genes.
145
00:08:42,410 --> 00:08:44,889
Si soy sincero, hemos
pasado de cuclillas.
146
00:08:44,890 --> 00:08:46,689
Volver� pronto a la ciudad.
147
00:08:46,690 --> 00:08:48,849
Quiz� podr�a agitar la olla pol�tica.
148
00:08:48,850 --> 00:08:50,809
Douglas, aprecio tu pasi�n por el tema,
149
00:08:50,810 --> 00:08:52,849
pero puede que lo dejes
para un d�a m�s c�lido.
150
00:08:52,850 --> 00:08:56,009
Todav�a tengo un pulm�n
perfectamente sano.
151
00:08:56,010 --> 00:08:58,289
�Y si prometo ser un buen chico?
152
00:08:58,290 --> 00:08:59,969
Eres incorregible.
153
00:08:59,970 --> 00:09:01,809
Excelente. Ya est� decidido, entonces.
154
00:09:01,810 --> 00:09:03,489
Bueno, por nuestra parte.
155
00:09:03,490 --> 00:09:05,769
No hay garant�as con el
hombre del momento, me temo.
156
00:09:05,770 --> 00:09:07,889
Buenos d�as a todos.
157
00:09:07,890 --> 00:09:09,329
�Dormisteis bien?
158
00:09:09,330 --> 00:09:11,169
- Sr. Jarvis.
- Buenos d�as.
159
00:09:11,170 --> 00:09:12,369
�C�mo ha dormido?
160
00:09:12,370 --> 00:09:13,689
Espero que su cama haya sido c�moda.
161
00:09:14,850 --> 00:09:17,649
Caf�, creo. �Para ti tambi�n?
162
00:09:17,650 --> 00:09:18,929
Por favor.
163
00:09:18,930 --> 00:09:22,489
Mi cama era apta para un
rey, gracias, Sra. Goddard.
164
00:09:22,490 --> 00:09:24,570
Aunque apenas parece haber estado all�.
165
00:09:27,730 --> 00:09:29,449
Es lo que corre por los pasillos.
166
00:09:29,450 --> 00:09:31,369
Bueno, no estoy seguro de que...
167
00:09:31,370 --> 00:09:32,409
Mam�, �qu� has dicho?
168
00:09:32,410 --> 00:09:34,609
No madre no ha dicho nada.
169
00:09:34,610 --> 00:09:36,969
Bueno, no a m�, de todos modos.
No ha tenido que hacerlo.
170
00:09:36,970 --> 00:09:40,169
Prudence me lo cont� antes
de marcharse esta ma�ana.
171
00:09:40,170 --> 00:09:42,890
Estaba electrificada por los
acontecimientos nocturnos.
172
00:09:44,290 --> 00:09:48,369
Pido disculpas, Sra. Goddard, si mi
comportamiento no ha sido adecuado.
173
00:09:48,370 --> 00:09:51,489
Bueno, a los invitados
de Ash Park, Sr. Jarvis,
174
00:09:51,490 --> 00:09:52,769
se les permite una indiscreci�n.
175
00:09:52,770 --> 00:09:55,609
Conf�o en que lo tenga en
cuenta para su pr�xima visita.
176
00:09:55,610 --> 00:09:57,689
S�, por supuesto.
177
00:09:57,690 --> 00:09:59,889
Tomo nota.
178
00:09:59,890 --> 00:10:03,609
Gracias, abuela. Tienes
una mente muy abierta.
179
00:10:03,610 --> 00:10:05,729
Pero quiz�s puedas dejar las cabriolas
180
00:10:05,730 --> 00:10:06,930
para tus pr�ximas novelas.
181
00:10:11,490 --> 00:10:16,489
Ahora, Dawn, el tuyo en el atril,
y el Sr. Briggs, en el p�lpito.
182
00:10:16,490 --> 00:10:18,329
Las mejores flores, Sra. Collins.
183
00:10:18,330 --> 00:10:20,129
Simplemente estoy cumpliendo
con mi deber hacia el Se�or.
184
00:10:20,130 --> 00:10:21,329
No se trata de elogios.
185
00:10:21,330 --> 00:10:23,529
No le vendr�a mal para cubrir sus
apuestas con Su buena opini�n, �verdad?
186
00:10:23,530 --> 00:10:25,129
Oh, muy gracioso, Sr. Briggs.
187
00:10:25,130 --> 00:10:28,170
Le ruego que me perdone.
188
00:10:30,090 --> 00:10:32,049
Disculpe.
189
00:10:32,050 --> 00:10:34,929
�Usted? No puede ser.
190
00:10:34,930 --> 00:10:37,009
Lo es.
191
00:10:37,010 --> 00:10:39,169
Se supone que deb�a estar encerrada.
192
00:10:39,170 --> 00:10:41,329
Por favor, no he venido para hacer da�o.
193
00:10:41,330 --> 00:10:43,569
Llev�ndose la vida
de una chica inocente.
194
00:10:43,570 --> 00:10:46,009
�No tiene nada que hacer aqu�!
195
00:10:46,010 --> 00:10:47,289
- Doris.
- �Largo!
196
00:10:47,290 --> 00:10:48,329
- �Doris!
- �Fuera!
197
00:10:48,330 --> 00:10:51,729
�Malvado monstruo!
198
00:10:51,730 --> 00:10:55,730
Eso es, �sigue caminando!
Un pie tras otro.
199
00:10:57,530 --> 00:10:59,809
Gracias por tu discreci�n
200
00:10:59,810 --> 00:11:01,889
sobre la visita de Frank Gibbs ayer.
201
00:11:01,890 --> 00:11:02,850
202
00:11:02,851 --> 00:11:05,289
Jack nunca aprobar�a
mi gesto espontaneo,
203
00:11:05,290 --> 00:11:06,609
sin importar lo bien
intencionado que fuera.
204
00:11:06,610 --> 00:11:07,649
Nuestro secreto.
205
00:11:07,650 --> 00:11:09,809
Todos necesitamos un
aliado de vez en cuando.
206
00:11:09,810 --> 00:11:11,689
Bueno, siempre que puedo pago el favor.
207
00:11:11,690 --> 00:11:12,769
Que oferta tan oportuna
208
00:11:12,770 --> 00:11:15,449
Douglas, conf�o en que volver�s
a tiempo para la iglesia.
209
00:11:15,450 --> 00:11:17,489
Haremos todo lo posible.
210
00:11:17,490 --> 00:11:18,969
�O podr�as hacerlo para las v�speras?
211
00:11:18,970 --> 00:11:21,689
�Espl�ndida idea! �Eh, Lizzie?
212
00:11:21,690 --> 00:11:23,489
S� cuando estoy en
inferioridad num�rica.
213
00:11:23,490 --> 00:11:26,089
Es posible que regresemos
antes de que te des cuenta.
214
00:11:26,090 --> 00:11:27,610
Estoy segura de que lo cautivar�s.
215
00:11:29,930 --> 00:11:31,569
No acepta consejos de nadie.
216
00:11:31,570 --> 00:11:33,529
Eres tan deliciosamente
terca como el otro.
217
00:11:35,250 --> 00:11:36,529
Y fuiste muy comprensiva
218
00:11:36,530 --> 00:11:38,129
con el amigo de Anna esta ma�ana.
219
00:11:38,130 --> 00:11:39,929
Bueno, tuvo suerte de
conocer a Elizabeth Goddard
220
00:11:39,930 --> 00:11:41,289
y no a Elizabeth Bligh.
221
00:11:41,290 --> 00:11:42,449
Estoy empezando a tener una idea
222
00:11:42,450 --> 00:11:44,169
de lo que te hice pasar a tu edad.
223
00:11:44,170 --> 00:11:45,769
Oh, Carolyn.
224
00:11:45,770 --> 00:11:47,769
C�mo he anhelado este d�a.
225
00:11:47,770 --> 00:11:50,849
- El J�bilo.
- En serio, madre.
226
00:11:50,850 --> 00:11:53,529
Qu� impropio.
227
00:11:53,530 --> 00:11:57,569
Solo sal�delo. Es un buen tipo.
228
00:11:57,570 --> 00:11:59,369
No lo conozco.
229
00:11:59,370 --> 00:12:02,249
Entonces iremos, si
quiere que lo hagamos.
230
00:12:02,250 --> 00:12:03,530
�S�?
231
00:12:10,370 --> 00:12:13,289
Doc dice que dirige una
especie de lugar ben�fico.
232
00:12:13,290 --> 00:12:17,049
Es un refugio donde los veteranos pueden
reunirse, comer y compartir historias.
233
00:12:17,050 --> 00:12:18,809
Ya sabe, con los que
puede volver a encajar.
234
00:12:18,810 --> 00:12:20,889
S�. �Qu�? �Es alguna
especie buen samaritano?
235
00:12:20,890 --> 00:12:23,529
S�, supongo que s�.
236
00:12:23,530 --> 00:12:24,809
�Puedo?
237
00:12:24,810 --> 00:12:26,330
Oh, no es nada.
238
00:12:28,970 --> 00:12:32,849
Oh, eso es impresionante. Yo ni
siquiera puedo dibujar un c�rculo.
239
00:12:32,850 --> 00:12:35,210
Oh, �eso es todo, entonces?
240
00:12:36,890 --> 00:12:38,329
Estuvo en el altiplano, �verdad?
241
00:12:38,330 --> 00:12:40,050
S�, trabaj� all� durante un tiempo.
242
00:12:41,050 --> 00:12:43,289
Habr�a sido dif�cil con toda esa nieve.
243
00:12:43,290 --> 00:12:46,249
Me acostumbr� durante la guerra.
244
00:12:46,250 --> 00:12:48,289
Octava Divisi�n, �verdad?
245
00:12:48,290 --> 00:12:49,609
�Por qu� dice eso?
246
00:12:49,610 --> 00:12:51,449
Muchos de los muchachos
capturados de la Octava
247
00:12:51,450 --> 00:12:54,809
acabaron en campamentos dentro de Jap�n.
248
00:12:54,810 --> 00:12:57,369
Los inviernos all� debieron
de haber sido desafiantes.
249
00:12:57,370 --> 00:12:59,529
Congelados hasta el tu�tano.
250
00:13:06,810 --> 00:13:09,689
- Esto es una sorpresa.
- No es buena.
251
00:13:09,690 --> 00:13:11,929
Enfermera, venimos directamente.
252
00:13:11,930 --> 00:13:14,049
- �Qu� ha pasado?
- Es ella.
253
00:13:14,050 --> 00:13:15,649
Esa mujer despreciable.
254
00:13:15,650 --> 00:13:18,729
La osad�a aparece por Inverness.
255
00:13:18,730 --> 00:13:20,049
- Regina.
- Entonces ya te enteraste.
256
00:13:20,050 --> 00:13:22,169
�La has visto? Ella no parece la misma.
257
00:13:22,170 --> 00:13:24,649
El diablo, acechando en nuestra iglesia.
258
00:13:24,650 --> 00:13:28,089
Me da verg�enza admitir
que arremet� contra ella.
259
00:13:28,090 --> 00:13:31,169
Pensar en por lo que una
es capaz de enfadarse.
260
00:13:31,170 --> 00:13:33,649
- S�.
- En efecto.
261
00:13:33,650 --> 00:13:35,929
Vamos adentro. Vendr�
bien una taza de t�.
262
00:13:35,930 --> 00:13:38,329
Ser�a muy bienvenida.
263
00:13:38,330 --> 00:13:40,450
Voy a encender la tetera.
264
00:13:43,690 --> 00:13:44,889
�Est�s bien?
265
00:13:44,890 --> 00:13:46,529
- Necesito tu rifle.
- Ahora, missy...
266
00:13:46,530 --> 00:13:48,209
Es solo una precauci�n, eso es todo.
267
00:13:48,210 --> 00:13:49,409
Si eso es lo que quieres,
268
00:13:49,410 --> 00:13:51,689
me quedar� aqu� contigo
una vez que George se vaya.
269
00:13:51,690 --> 00:13:54,089
- D�a y noche si es necesario.
- Eso no es lo que ped�.
270
00:13:54,090 --> 00:13:55,929
Lo que est�s pidiendo es un problema.
271
00:13:55,930 --> 00:13:58,690
La �ltima vez que apuntaste
con un arma, casi disparaste.
272
00:13:59,970 --> 00:14:02,890
La pr�xima vez puede que no haya
alguien cerca para convencerte.
273
00:14:16,291 --> 00:14:19,291
GEORGE - SARAH
274
00:14:48,090 --> 00:14:50,289
Hola, George.
275
00:14:50,290 --> 00:14:51,650
Regina.
276
00:14:52,610 --> 00:14:54,089
Has hablado con Sarah.
277
00:14:54,090 --> 00:14:56,089
As� es.
278
00:14:56,090 --> 00:14:58,249
Lamento que mi regreso
la haya molestado.
279
00:14:58,250 --> 00:15:00,169
No... no era mi intenci�n.
280
00:15:00,170 --> 00:15:02,729
�Qu� otra reacci�n
podr�as haber esperado?
281
00:15:02,730 --> 00:15:06,169
Esperaba una oportunidad
para explicarlo.
282
00:15:06,170 --> 00:15:08,449
No he venido para hacer da�o.
283
00:15:08,450 --> 00:15:10,569
Hay tanto que debo compensar.
284
00:15:10,570 --> 00:15:13,569
He venido para expiaci�n, George.
285
00:15:13,570 --> 00:15:16,689
�Y crees que eso es posible,
despu�s de todo lo que has hecho?
286
00:15:16,690 --> 00:15:18,529
Necesito intentarlo.
287
00:15:18,530 --> 00:15:20,889
Es por eso que quer�a
estar fuera de aquel lugar.
288
00:15:20,890 --> 00:15:23,329
Hay cosas que no sabes
289
00:15:23,330 --> 00:15:25,089
Es por eso que acabo de ir a la casa.
290
00:15:25,090 --> 00:15:28,049
- �Fuiste a la casa?
- Para entregar estas cartas.
291
00:15:28,050 --> 00:15:30,850
No tuve valor.
292
00:15:31,770 --> 00:15:34,889
Todo est� aqu�. C�mo puedo ayudar.
293
00:15:34,890 --> 00:15:37,649
Y una para Sarah, ofreciendo
garant�as sobre mis intenciones.
294
00:15:37,650 --> 00:15:40,449
No necesitamos tus
garant�as ni tu ayuda.
295
00:15:40,450 --> 00:15:41,489
Estamos bien. Estamos a salvo.
296
00:15:41,490 --> 00:15:44,329
Lo hemos estado desde que te fuiste.
297
00:15:44,330 --> 00:15:46,489
Est�s viviendo en el
para�so de los tontos.
298
00:15:46,490 --> 00:15:48,089
T� y tu familia est�is en peligro.
299
00:15:48,090 --> 00:15:51,169
M�s conspiraciones y ardides.
Nunca paras, �verdad?
300
00:15:51,170 --> 00:15:53,649
De nuestra caja fuerte. Tus joyas.
301
00:15:53,650 --> 00:15:55,370
C�gela.
302
00:15:56,890 --> 00:15:59,049
Ahora ya no hay nada
que te retenga aqu�.
303
00:15:59,050 --> 00:16:01,289
No tengo derecho a dictar
d�nde vivas, Regina,
304
00:16:01,290 --> 00:16:03,289
pero ser�a mejor para
ti, para todos nosotros,
305
00:16:03,290 --> 00:16:05,609
si comenzaras de nuevo
en alg�n lugar nuevo,
306
00:16:05,610 --> 00:16:07,769
donde nadie te conozca,
lo m�s pronto posible.
307
00:16:07,770 --> 00:16:09,049
No eres bienvenida.
308
00:16:09,050 --> 00:16:11,089
Prepara tus maletas Te
llevar� a la estaci�n.
309
00:16:11,090 --> 00:16:14,049
Sir Richard no es tu amigo.
310
00:16:14,050 --> 00:16:16,649
Todav�a no s� lo que est� planeando,
311
00:16:16,650 --> 00:16:18,689
pero su maldad es aut�ntica,
312
00:16:18,690 --> 00:16:21,089
y no se detendr� hasta que
colme sus ansias de venganza.
313
00:16:21,090 --> 00:16:22,969
No te comprar� tu malicia.
314
00:16:22,970 --> 00:16:24,009
�Qui�n crees que organiz�
315
00:16:24,010 --> 00:16:26,249
lo de un m�dico con visi�n
de futuro en el manicomio?
316
00:16:26,250 --> 00:16:28,689
�Qui�n crees que me ayud�
a orquestar mi testimonio
317
00:16:28,690 --> 00:16:30,449
ante la junta de libertad condicional?
318
00:16:30,450 --> 00:16:32,289
Richard no es quien crees que es.
319
00:16:32,290 --> 00:16:34,049
No te ha visto desde tu arresto.
320
00:16:34,050 --> 00:16:37,889
- �l me visit� todas las semanas.
- �Y por qu� iba a hacer eso?
321
00:16:37,890 --> 00:16:41,369
Me ve como una mano a
jugar en tu destrucci�n.
322
00:16:41,370 --> 00:16:43,329
�l siempre me ha considerado
su soldado de infanter�a.
323
00:16:43,330 --> 00:16:45,009
Cuanto m�s recuperaba mi cordura,
324
00:16:45,010 --> 00:16:48,449
m�s me horrorizaba su verdad.
325
00:16:48,450 --> 00:16:50,689
Insinu� que hay algo poderoso
en marcha en contra tuya.
326
00:16:50,690 --> 00:16:51,850
No s� qu�.
327
00:16:54,170 --> 00:16:56,609
No tiene sentido.
328
00:16:56,610 --> 00:16:58,289
L�elo.
329
00:16:58,290 --> 00:17:00,249
Comprueba los hechos y luego podr�as.
330
00:17:00,250 --> 00:17:03,009
Cada palabra es cierta.
331
00:17:03,010 --> 00:17:04,290
Lo corroborar�n otras personas.
332
00:17:11,410 --> 00:17:14,409
�No se le pidi� que presentara una
declaraci�n jurada para los juicios
333
00:17:14,410 --> 00:17:15,850
de Tokio despu�s de su regreso?
334
00:17:16,930 --> 00:17:19,609
Algo escrib�.
335
00:17:19,610 --> 00:17:23,169
Muchos de sus guardias fueron
ahorcados, seg�n recuerda.
336
00:17:23,170 --> 00:17:24,170
S�.
337
00:17:24,171 --> 00:17:26,569
No me hubiera importado levantarme
en el juicio en contra de ellos.
338
00:17:26,570 --> 00:17:27,970
�No le preguntaron?
339
00:17:30,210 --> 00:17:31,610
No.
340
00:17:32,890 --> 00:17:35,129
A m� s� me preguntaron.
341
00:17:35,130 --> 00:17:38,009
Testifiqu� en Singapore.
342
00:17:38,010 --> 00:17:41,929
Un guardia al que llam�bamos Doctor
Muerte fue alejado durante mucho tiempo.
343
00:17:41,930 --> 00:17:43,849
Y muchos m�s.
344
00:17:43,850 --> 00:17:45,929
Hubiera sido capit�n.
345
00:17:45,930 --> 00:17:49,410
S�, pero los dem�s, pudimos...
346
00:17:50,330 --> 00:17:53,169
Bueno, no importa ya.
347
00:17:53,170 --> 00:17:55,169
Nadie habla sobre el papel
348
00:17:55,170 --> 00:17:57,449
qu� le fue atribuido a los
soldados despu�s de la guerra.
349
00:17:57,450 --> 00:18:00,489
Bueno, es algo m�s que un papel.
350
00:18:00,490 --> 00:18:02,449
Los blancos fueron preguntados,
351
00:18:02,450 --> 00:18:06,129
pero nosotros, los negros, nuestras
historias no importan aqu�,
352
00:18:06,130 --> 00:18:08,569
as� que �por qu� iban a importar all�?
353
00:18:08,570 --> 00:18:09,370
Correcto.
354
00:18:09,371 --> 00:18:10,489
No fueron solo los negros
355
00:18:10,490 --> 00:18:12,049
los que no quer�an contar lo que pas�.
356
00:18:12,050 --> 00:18:17,210
Algunos de nosotros lo arriesgamos
todo, contamos lo que vimos.
357
00:18:18,170 --> 00:18:19,170
Escribir, dibujar.
358
00:18:19,171 --> 00:18:22,569
En trozos de peri�dico robados,
papeles de cigarrillos.
359
00:18:22,570 --> 00:18:24,329
Mientras que los
japoneses no se enteraran.
360
00:18:24,330 --> 00:18:27,009
Te daban una paliza.
361
00:18:27,010 --> 00:18:29,609
Bueno, entonces ya sabe
de qu� estoy hablando.
362
00:18:29,610 --> 00:18:30,689
Fueron nuestros malditos oficiales
363
00:18:30,690 --> 00:18:32,849
los que nos hicieron tirar a todos
por la borda de camino a casa.
364
00:18:32,850 --> 00:18:36,449
"No puede haber gente en
casa poni�ndose nerviosa".
365
00:18:36,450 --> 00:18:39,529
- La pol�tica antes que la gente.
- Siempre es as�.
366
00:18:39,530 --> 00:18:41,530
Especialmente para mi gente.
367
00:18:42,690 --> 00:18:46,330
Fuimos a la guerra y dijeron
que volver�amos siendo iguales.
368
00:18:48,250 --> 00:18:50,850
Eso no rompi� los
corazones de los hombres.
369
00:18:56,090 --> 00:18:58,049
Puedo ver por qu� trabajas bien aqu�.
370
00:18:58,050 --> 00:19:00,809
- �El encanto r�stico?
- Y sin distracciones.
371
00:19:00,810 --> 00:19:04,089
Excepto por mi familia.
372
00:19:04,090 --> 00:19:06,089
Eres demasiado dura con ellos.
373
00:19:06,090 --> 00:19:08,489
Tu abuela fue realmente comprensiva,
374
00:19:08,490 --> 00:19:10,169
alentadora, incluso.
375
00:19:10,170 --> 00:19:12,529
La m�a me habr�a tirado una pesa.
376
00:19:12,530 --> 00:19:14,009
Todos est�n muy preocupados
377
00:19:14,010 --> 00:19:16,649
porque la pobre Anna encuentre
un marido respetable.
378
00:19:16,650 --> 00:19:19,969
Bueno, no soy respetable
en lo m�s m�nimo.
379
00:19:19,970 --> 00:19:23,410
Lo s�. Eres
maravillosamente inapropiado.
380
00:19:24,970 --> 00:19:26,489
Aun as�, debe haber alguna posibilidad
381
00:19:26,490 --> 00:19:28,010
de que un d�a sea un buen marido.
382
00:19:30,010 --> 00:19:33,609
�Oh, casi me tienes entonces!
383
00:19:33,610 --> 00:19:35,410
Lo digo en serio.
384
00:19:36,570 --> 00:19:39,409
Tienes que haberlo averiguado.
385
00:19:39,410 --> 00:19:41,929
Estoy loco por ti.
386
00:19:41,930 --> 00:19:46,249
S� que es un poco inesperado,
pero, Anna, �podr�as...?
387
00:19:46,250 --> 00:19:48,849
Ed, por favor. Solo espera.
388
00:19:48,850 --> 00:19:50,290
No.
389
00:19:51,530 --> 00:19:52,530
�Qu� pasa?
390
00:19:53,770 --> 00:19:56,650
Por favor, simplemente no lo hagas.
391
00:19:59,850 --> 00:20:03,129
Ed, eres un hombre maravilloso.
392
00:20:03,130 --> 00:20:06,569
Pero no estoy lista para
ser la esposa de nadie.
393
00:20:06,570 --> 00:20:08,330
Espero que lo entiendas.
394
00:20:10,410 --> 00:20:11,930
Por supuesto.
395
00:20:12,930 --> 00:20:14,650
Una idea loca.
396
00:20:27,770 --> 00:20:29,569
�A qu� hora es el pr�ximo tren?
397
00:20:29,570 --> 00:20:32,929
Ed, por favor, no te enfades conmigo.
398
00:20:32,930 --> 00:20:35,209
No te ped� que me lo propusieras.
399
00:20:35,210 --> 00:20:37,609
No, no lo hiciste.
400
00:20:37,610 --> 00:20:41,009
Realmente no tiene que
cambiar nada, �verdad?
401
00:20:41,010 --> 00:20:44,289
Podr�a sugerir que,
dadas las circunstancias,
402
00:20:44,290 --> 00:20:47,850
volvamos a nuestros roles
anteriores... editor y autora.
403
00:20:49,010 --> 00:20:51,689
�Sabes? Pensaba que tu novela,
tu cinismo sobre el matrimonio,
404
00:20:51,690 --> 00:20:53,929
hab�a nacido de observar a los dem�s.
405
00:20:53,930 --> 00:20:55,770
Ahora s� m�s.
406
00:20:57,330 --> 00:20:59,650
Editor y escritora, entonces.
407
00:21:43,410 --> 00:21:47,009
�Me est�s diciendo que lo que
est� en esta carta es verdad?
408
00:21:47,010 --> 00:21:49,929
�Carolyn y Richard,
madre cort�ndole la mano?
409
00:21:49,930 --> 00:21:51,809
- S�.
- �Y la pelea?
410
00:21:51,810 --> 00:21:53,489
Por el amor de Dios, ��por
qu� no me lo dijeron?!
411
00:21:53,490 --> 00:21:54,849
Carolyn no quer�a que lo supieras.
412
00:21:54,850 --> 00:21:56,529
Estaba en su derecho exigir silencio.
413
00:21:56,530 --> 00:21:59,209
Elizabeth pens� que la
pelea aclar� las cosas
414
00:21:59,210 --> 00:22:01,089
y las elecciones te
obligaban a trabajar con �l.
415
00:22:01,090 --> 00:22:03,289
Entonces su demanda de una
venganza podr�a ser cierta.
416
00:22:03,290 --> 00:22:05,369
��Por qu� estamos hablando de esto?!
417
00:22:05,370 --> 00:22:06,969
�En realidad no la crees!
418
00:22:06,970 --> 00:22:08,649
El hombre es conocido por ser rencoroso.
419
00:22:08,650 --> 00:22:11,690
Por favor, �despu�s de
todo lo que ha hecho Regina!
420
00:22:15,010 --> 00:22:16,049
No voy a leer eso.
421
00:22:16,050 --> 00:22:18,089
Ella cree que puede ayudar
a tranquilizar tu mente.
422
00:22:18,090 --> 00:22:19,969
No me interesa.
423
00:22:19,970 --> 00:22:23,409
S� que esto es dif�cil
para ti como madre.
424
00:22:23,410 --> 00:22:26,770
No, �no har�s que me comporte
como una hist�rica por esto!
425
00:22:41,850 --> 00:22:44,049
Sra. Goddard.
426
00:22:44,050 --> 00:22:47,449
Sr. Jarvis. Hay t� caliente.
�Le gustar�a acompa�arme?
427
00:22:47,450 --> 00:22:49,689
No, gracias, tengo que irme.
428
00:22:49,690 --> 00:22:51,489
Quer�a despedirme.
429
00:22:51,490 --> 00:22:53,089
Bueno, hasta la pr�xima vez.
430
00:22:53,090 --> 00:22:55,329
Conf�o en que le veremos pronto.
431
00:22:55,330 --> 00:22:57,009
En la presentaci�n del
libro, estoy seguro.
432
00:22:57,010 --> 00:23:01,409
Bueno, antes de eso,
�seguro? Es bienvenido aqu�.
433
00:23:01,410 --> 00:23:04,370
Habr�a sido un placer.
434
00:23:05,970 --> 00:23:08,130
Entiendo.
435
00:23:09,490 --> 00:23:11,849
Es una joven muy especial.
436
00:23:11,850 --> 00:23:13,609
Cu�dela, �lo har�?
437
00:23:13,610 --> 00:23:15,569
S�.
438
00:23:15,570 --> 00:23:17,929
�Hay algo en particular
439
00:23:17,930 --> 00:23:20,529
sobre lo que deba preocuparme?
440
00:23:20,530 --> 00:23:23,610
Ella hace un buen trabajo al
ocultar lo perdida que se encuentra.
441
00:23:31,570 --> 00:23:34,609
Realmente me gustar�a saber m�s
sobre este negocio de tierras.
442
00:23:34,610 --> 00:23:36,689
Ustedes qued�ndose fuera de los
establecimiento para soldados
443
00:23:36,690 --> 00:23:37,969
despu�s de que volvieron.
444
00:23:37,970 --> 00:23:40,489
- A nadie le interesaba.
- Bueno, a m� s�.
445
00:23:40,490 --> 00:23:43,369
Me gustar�a saberlo todo
desde su punto de vista.
446
00:23:43,370 --> 00:23:45,810
�Tal vez podr�amos hablar
de eso la pr�xima semana?
447
00:23:47,690 --> 00:23:48,969
S�.
448
00:23:48,970 --> 00:23:52,730
Lo digo en serio. Por favor pi�nselo.
449
00:23:55,810 --> 00:23:58,490
- �Va bien con su medicaci�n?
- Como una rosa.
450
00:24:14,010 --> 00:24:17,209
Ahora s� por qu� quieres
ir a Sydney con David.
451
00:24:17,210 --> 00:24:18,569
Si hay algo que pueda hacer.
452
00:24:18,570 --> 00:24:20,649
Si nos vamos, ser� r�pido,
453
00:24:20,650 --> 00:24:22,569
y necesitar� que vengas con nosotros.
454
00:24:22,570 --> 00:24:25,210
Sin armar jaleo.
455
00:24:27,010 --> 00:24:29,649
�Puedo ir y explic�rselo a Larry?
456
00:24:29,650 --> 00:24:31,250
Por supuesto.
457
00:24:36,330 --> 00:24:37,810
Eres una buena chica, Leah.
458
00:25:45,170 --> 00:25:47,010
Necesitamos hablar.
459
00:26:23,050 --> 00:26:26,209
Si lo hubiera sabido, las cosas
habr�an sido muy diferentes.
460
00:26:26,210 --> 00:26:28,129
Es malvada por volver
a sacarlo a la luz.
461
00:26:28,130 --> 00:26:32,410
Tener a Richard en a nuestro alrededor
debe haber sido terrible para ti.
462
00:26:35,490 --> 00:26:39,170
Est� en el pasado.
Donde deseo que se quede.
463
00:26:40,890 --> 00:26:43,169
Da credibilidad a sus
advertencias sobre �l.
464
00:26:43,170 --> 00:26:46,489
�Regina? �Una persona cre�ble?
465
00:26:46,490 --> 00:26:48,010
Qu� novedoso.
466
00:26:49,610 --> 00:26:51,329
�Qu� m�s escribi� la pronto va a ser
467
00:26:51,330 --> 00:26:52,850
exse�ora Bligh?
468
00:26:54,370 --> 00:26:56,210
Me dio la carta personalmente.
469
00:26:58,010 --> 00:27:00,849
Est� de vuelta en Inverness.
470
00:27:00,850 --> 00:27:02,889
No. �Cu�ndo?
471
00:27:02,890 --> 00:27:05,649
Ayer. En su antigua casa de campo.
472
00:27:05,650 --> 00:27:08,330
- Para expiar, afirma.
- �C�mo se lo ha tomado Sarah?
473
00:27:11,290 --> 00:27:13,769
Madre. Cuando se enteres, su coraz�n...
474
00:27:13,770 --> 00:27:15,689
Me da pena dec�rselo.
475
00:27:15,690 --> 00:27:17,569
Pero no tardar� mucho
hasta que alguien lo haga.
476
00:27:17,570 --> 00:27:18,809
�Qu� hay con lo de Camberra?
477
00:27:18,810 --> 00:27:22,170
No tengo elecci�n. Tengo
un importante discurso.
478
00:27:23,810 --> 00:27:25,650
Lo arreglar� de alguna manera.
479
00:27:37,490 --> 00:27:39,770
�Estamos huyendo?
480
00:28:36,130 --> 00:28:38,409
Nos hemos perdido el
servicio de la ma�ana
481
00:28:38,410 --> 00:28:40,169
y Douglas no podr� estar por la noche,
482
00:28:40,170 --> 00:28:43,689
as� que quiz� podr�as venir
conmigo a la misa de v�speras.
483
00:28:43,690 --> 00:28:46,889
Muy sutil, abuela, salvando
a la mujer escarlata.
484
00:28:46,890 --> 00:28:50,009
Pensaba que hab�a sido muy
complaciente esta ma�ana.
485
00:28:50,010 --> 00:28:52,209
Lo fuiste.
486
00:28:52,210 --> 00:28:54,650
Quiz� m�s de lo que me merec�a.
487
00:28:56,650 --> 00:28:57,810
Anna.
488
00:29:03,130 --> 00:29:04,849
Estos �ltimos a�os,
489
00:29:04,850 --> 00:29:08,169
todas las correr�as en
las p�ginas sociales,
490
00:29:08,170 --> 00:29:10,809
me preocupan las decisiones
que est�s tomando.
491
00:29:10,810 --> 00:29:13,209
Est�s siendo muy melodram�tica.
492
00:29:13,210 --> 00:29:17,649
Tambi�n comet� errores
porque tem�a por el futuro.
493
00:29:17,650 --> 00:29:19,689
Que cosas tan graciosas dices.
494
00:29:19,690 --> 00:29:22,050
No le temo al futuro.
495
00:29:24,210 --> 00:29:27,329
El final de un matrimonio
debe ser algo muy doloroso.
496
00:29:27,330 --> 00:29:31,489
En realidad, abuela, Gino y
yo nos divorciamos hace a�os.
497
00:29:31,490 --> 00:29:34,769
�Cu�ntas veces tenemos
que discutir esto?
498
00:29:34,770 --> 00:29:38,569
Y aun as� sigues tratando de olvidarlo.
499
00:29:45,010 --> 00:29:48,289
No s� por qu� estoy llorando. Lo siento.
500
00:29:48,290 --> 00:29:49,610
Una bobada.
501
00:29:50,890 --> 00:29:52,729
Anna, cari�o, no es un delito
502
00:29:52,730 --> 00:29:55,450
luchar por olvidar el pasado.
503
00:29:56,090 --> 00:30:00,930
Pero ten cuidado con la forma en la
que te resistes a seguir adelante.
504
00:30:01,970 --> 00:30:04,130
Podr�as acabar muy sola.
505
00:30:15,050 --> 00:30:17,489
�Cu�ndo deber�a decirle a
la Sra. Nordmann que volver�?
506
00:30:17,490 --> 00:30:19,689
No tardaremos. �D�nde
est� la Sra. Nordmann?
507
00:30:19,690 --> 00:30:21,009
No lo s�.
508
00:30:21,010 --> 00:30:22,770
Vamos arriba, tigre.
509
00:30:29,890 --> 00:30:34,090
Un d�a, todo esto ser� tuyo
para entreg�rselo a tu hijo.
510
00:30:35,610 --> 00:30:37,329
Hasta donde puedes ver.
511
00:30:37,330 --> 00:30:40,729
�Incluso las nubes en el cielo?
512
00:30:40,730 --> 00:30:44,010
Incluso las nubes en el cielo.
513
00:30:49,250 --> 00:30:50,770
Pap� te va a echar de menos.
514
00:31:13,170 --> 00:31:15,330
Dime algo.
515
00:31:18,250 --> 00:31:20,410
No has le�do la carta.
516
00:31:21,370 --> 00:31:23,250
Dime que no quieres lo que tengo.
517
00:31:24,330 --> 00:31:25,330
No lo quiero.
518
00:31:25,331 --> 00:31:28,809
George, su hijo, un futuro juntos.
519
00:31:28,810 --> 00:31:30,650
Una vida en Ash Park.
520
00:31:33,690 --> 00:31:35,250
Ah� lo tienes.
521
00:31:36,330 --> 00:31:38,409
No se puede confiar en ti en
cualquier lugar cerca de nosotros.
522
00:31:38,410 --> 00:31:39,410
Eso ya no es verdad.
523
00:31:39,411 --> 00:31:41,250
Y aun as� parece que
te est�s instalando.
524
00:31:43,130 --> 00:31:44,849
Bueno, la pr�xima vez no lo dudar�.
525
00:31:44,850 --> 00:31:46,729
Apretar� el gatillo.
526
00:31:46,730 --> 00:31:49,330
- Sarah...
- Justo cuando menos lo esperes.
527
00:32:11,730 --> 00:32:15,450
Missy. Dichosos los ojos.
528
00:32:18,450 --> 00:32:19,689
�Te apetece una taza de t�?
529
00:32:19,690 --> 00:32:20,929
Tengo un termo en la camioneta
530
00:32:20,930 --> 00:32:22,449
y tambi�n algunos de los
pastelillos de Dawnie.
531
00:32:22,450 --> 00:32:23,450
En otro momento.
532
00:32:25,690 --> 00:32:27,930
Sarah.
533
00:32:30,810 --> 00:32:32,290
�Va todo bien?
534
00:32:34,050 --> 00:32:36,130
No estoy segura.
535
00:32:44,490 --> 00:32:47,769
Bueno, �no deber�a la Liga de Veteranos
hacer algo por los hombres como Frank?
536
00:32:47,770 --> 00:32:50,929
No te hagas ilusiones. Ellos
son la mitad del problema.
537
00:32:50,930 --> 00:32:53,289
Me pregunto qu� pas� con su familia.
538
00:32:53,290 --> 00:32:56,729
Pensar en �l all� afuera,
solo con sus demonios.
539
00:32:56,730 --> 00:32:59,089
Pero es un comienzo, �no?
540
00:32:59,090 --> 00:33:02,289
Creo que Frank habl� hoy
m�s sobre sus experiencias
541
00:33:02,290 --> 00:33:03,369
que lo que ha hecho desde la guerra.
542
00:33:03,370 --> 00:33:06,369
Bueno, no es Robinson Crusoe.
543
00:33:06,370 --> 00:33:09,489
Puede que sea posible
hacer que se d� cuenta...
544
00:33:09,490 --> 00:33:10,490
C�mo tanto misterio.
545
00:33:11,850 --> 00:33:13,130
Regina ha vuelto.
546
00:33:14,650 --> 00:33:15,769
No lo dices en serio.
547
00:33:15,770 --> 00:33:18,649
Me preocupa la salud de
madre cuando se entere.
548
00:33:18,650 --> 00:33:20,169
�Qu� est�is tramando vosotros dos?
549
00:33:20,170 --> 00:33:23,729
Lo estoy convenciendo de
que ser�a un digno defensor
550
00:33:23,730 --> 00:33:24,969
de hombres como Frank.
551
00:33:24,970 --> 00:33:27,530
Disparates. �Qu� est� pasando realmente?
552
00:33:50,210 --> 00:33:54,009
Oh, si pudiera volver
atr�s. Todos estos a�os.
553
00:33:54,010 --> 00:33:57,129
- No te molestes.
- Invitarla a nuestras vidas.
554
00:33:57,130 --> 00:33:58,529
- �D�nde est�n tus pastillas?
- Fui una tonta.
555
00:33:58,530 --> 00:33:59,490
Madre.
556
00:33:59,491 --> 00:34:01,569
Desencadenando esta
horrible cadena de eventos.
557
00:34:01,570 --> 00:34:03,489
C�lmate. Solucionaremos las cosas.
558
00:34:03,490 --> 00:34:06,289
�Pero por qu� demonios ha vuelto?
559
00:34:06,290 --> 00:34:08,449
- Toma.
- No, estoy bien.
560
00:34:08,450 --> 00:34:12,490
Aparte de estar aqu�,
�c�mo estaba la mujer?
561
00:34:13,730 --> 00:34:15,490
Fr�gil.
562
00:34:27,170 --> 00:34:29,489
��A qui�n vas a envenenar ahora?!
563
00:34:29,490 --> 00:34:31,370
Que te jodan, ��por qu� no a ti?!
564
00:34:35,810 --> 00:34:38,810
Vale, agarra eso. �Vamos, vamos!
565
00:34:44,090 --> 00:34:46,009
S�, vale.
566
00:34:46,010 --> 00:34:47,369
Esto la ense�ar�.
567
00:34:50,250 --> 00:34:52,530
Esta es por la se�orita Davis.
568
00:34:55,650 --> 00:34:57,969
Vale, v�monos de aqu�.
569
00:34:57,970 --> 00:35:00,129
�Ahora! �V�monos!
570
00:35:13,570 --> 00:35:14,370
�Elizabeth!
571
00:35:14,371 --> 00:35:16,529
- No, estoy perfectamente.
- No lo est�.
572
00:35:16,530 --> 00:35:20,209
Es solo el impacto de
saber que Regina regres�.
573
00:35:20,210 --> 00:35:22,729
- Lo s�.
- Traeremos a la polic�a.
574
00:35:22,730 --> 00:35:25,529
- Nuestros propios hombres, si es
necesario. - Lizzie, por favor...
575
00:35:25,530 --> 00:35:27,770
La familia debe estar unida
en momentos como este.
576
00:35:29,650 --> 00:35:31,449
Me gustar�a ingresarte,
solo para estar seguro.
577
00:35:31,450 --> 00:35:33,729
- Traer� el coche.
- No es necesario.
578
00:35:33,730 --> 00:35:35,089
M�s vale prevenir que curar.
579
00:35:35,090 --> 00:35:36,689
Oh, no te unas al enemigo
580
00:35:36,690 --> 00:35:38,169
Bueno, si no aceptas �rdenes...
581
00:35:38,170 --> 00:35:39,769
Un poco de descanso.
582
00:35:39,770 --> 00:35:42,049
Un libro para distraerme de esto.
583
00:35:42,050 --> 00:35:44,770
Tal vez el manuscrito de Anna.
Creo que Carolyn tiene uno.
584
00:35:50,250 --> 00:35:51,970
- Sarah.
- �Douglas!
585
00:36:08,650 --> 00:36:10,449
�Qu� puedes ver?
586
00:36:10,450 --> 00:36:12,409
Creo que la cicatriz
puede haberse abierto,
587
00:36:12,410 --> 00:36:14,169
dejando que la infecci�n entre en
el espacio donde estaba el pulm�n.
588
00:36:14,170 --> 00:36:18,289
Vamos a necesitar realizar una
toracotom�a para repararlo.
589
00:36:18,290 --> 00:36:19,689
- �Puedes intervenir?
- Por supuesto.
590
00:36:19,690 --> 00:36:21,729
No estamos equipados para un
procedimiento tan importante.
591
00:36:21,730 --> 00:36:23,209
S� lo que estoy haciendo, Jack.
592
00:36:23,210 --> 00:36:24,609
Deber�amos transferirlo a la ciudad.
593
00:36:24,610 --> 00:36:28,169
- Jack, se desangrar� hasta la muerte.
- Necesitamos prepararnos ya.
594
00:36:28,170 --> 00:36:31,009
Vale. Me lavar�.
595
00:36:31,010 --> 00:36:33,290
- Vamos.
- Solo un momento.
596
00:36:39,690 --> 00:36:41,490
Regresa conmigo, cari�o.
597
00:36:43,330 --> 00:36:45,090
Haremos lo que podamos.
598
00:36:59,410 --> 00:37:02,209
Como sospechaba, una
f�stula broncopleural.
599
00:37:02,210 --> 00:37:03,929
Est� goteando.
600
00:37:03,930 --> 00:37:05,569
�Alguna se�al de infecci�n?
601
00:37:05,570 --> 00:37:08,250
El lugar de la operaci�n se ha abierto.
602
00:37:10,450 --> 00:37:12,409
Hay infecci�n en el lugar en
el que sol�a estar el pulm�n.
603
00:37:12,410 --> 00:37:14,370
�Puedes contener la rotura?
604
00:37:16,050 --> 00:37:17,410
�Henry?
605
00:37:19,650 --> 00:37:21,010
Empecemos.
606
00:37:22,970 --> 00:37:25,049
Esto es completamente innecesario.
607
00:37:25,050 --> 00:37:27,129
�En serio que no coger�s la
habitaci�n que te ofrecen,
608
00:37:27,130 --> 00:37:28,289
al menos para descansar?
609
00:37:28,290 --> 00:37:30,849
Estoy perfectamente bien.
Si no lo estoy, te lo dir�.
610
00:37:30,850 --> 00:37:33,090
- �Ya basta, gracias!
- �Madre!
611
00:37:38,570 --> 00:37:40,409
Si Jack piensa que
necesitas ser monitoreada...
612
00:37:40,410 --> 00:37:41,609
Jack se preocupa demasiado.
613
00:37:41,610 --> 00:37:43,970
No soy yo de la que
deber�amos preocuparnos.
614
00:37:46,170 --> 00:37:48,289
La presi�n arterial est� bajando.
615
00:37:48,290 --> 00:37:50,249
No se puede detener el sangrado.
616
00:37:50,250 --> 00:37:53,049
- Cuelga dos unidades m�s.
- Vamos a perderlo.
617
00:37:53,050 --> 00:37:54,489
Vamos, Douglas.
618
00:37:54,490 --> 00:37:57,689
�Henry? Henry, se est� deteriorando.
619
00:37:57,690 --> 00:38:00,769
Transferiremos tejido
muscular de la pared tor�cica
620
00:38:00,770 --> 00:38:02,729
y le aplicaremos un parche al mu��n.
621
00:38:02,730 --> 00:38:05,209
- Est�s bromeando.
- �Hay tiempo?
622
00:38:05,210 --> 00:38:07,090
�Alguien tiene una idea mejor?
623
00:38:14,570 --> 00:38:16,729
- �Alguna novedad?
- No.
624
00:38:16,730 --> 00:38:18,329
Han pasado horas.
625
00:38:18,330 --> 00:38:21,209
- �Has hablado con Anna?
- S�, est� cuidando de David.
626
00:38:21,210 --> 00:38:23,090
�C�mo est� ella?
627
00:38:27,210 --> 00:38:29,769
Madre, he tra�do algo para comer.
628
00:38:29,770 --> 00:38:32,289
No tengo hambre.
629
00:38:32,290 --> 00:38:34,370
Necesitas cuidarte.
630
00:38:37,410 --> 00:38:39,969
�l saldr� de esta.
631
00:38:39,970 --> 00:38:42,249
Douglas es fuerte.
632
00:38:42,250 --> 00:38:43,730
No pudo matarlo ni un garrote.
633
00:38:46,090 --> 00:38:49,130
Un solo pulm�n, �y a su edad?
634
00:38:50,330 --> 00:38:53,610
No pienses que no soy consciente de
las pocas probabilidades que tiene.
635
00:39:02,370 --> 00:39:03,929
El injerto est� aguantando.
636
00:39:03,930 --> 00:39:05,929
Los signos vitales est�n mejorando.
637
00:39:05,930 --> 00:39:07,449
M�s succi�n.
638
00:39:07,450 --> 00:39:09,009
Aspira esa sangre.
639
00:39:17,970 --> 00:39:19,570
Henry, �qu� pasa?
640
00:39:21,330 --> 00:39:24,690
- M�ralo t� mismo.
- �Qu�?
641
00:39:28,530 --> 00:39:29,689
Dios m�o.
642
00:39:29,690 --> 00:39:31,850
�Qu� quieres hacer?
643
00:39:33,290 --> 00:39:34,770
Prep�rate para cerrar.
644
00:39:53,570 --> 00:39:56,170
Henry est� con �l. Est� en buenas manos.
645
00:39:57,650 --> 00:40:00,690
Supongo que la verdad es
dura, ya que estoy aqu�.
646
00:40:03,810 --> 00:40:06,809
Pensamos que era mejor as�.
647
00:40:06,810 --> 00:40:09,010
�Te gustar�a que George
o Carolyn te acompa�en?
648
00:40:11,330 --> 00:40:13,249
�Jack?
649
00:40:13,250 --> 00:40:15,649
Me gustar�a... mantenerte informada.
650
00:40:15,650 --> 00:40:19,250
Est�s evitando la verdad. �Cu�l
es el pron�stico de Douglas?
651
00:40:22,130 --> 00:40:26,369
Abrimos su t�rax para
detener la hemorragia
652
00:40:26,370 --> 00:40:27,970
y encontramos un tumor.
653
00:40:30,050 --> 00:40:31,450
Tumores.
654
00:40:34,450 --> 00:40:39,489
Pero dijeron que lo extirparon
todo con el otro pulm�n.
655
00:40:39,490 --> 00:40:41,689
El c�ncer se ha extendido, Elizabeth.
656
00:40:41,690 --> 00:40:43,770
Siempre hubo un riesgo.
657
00:40:46,370 --> 00:40:47,690
�Y ahora?
658
00:40:49,650 --> 00:40:51,930
No hay nada m�s que podamos hacer.
659
00:40:59,650 --> 00:41:01,569
David, �eres muy travieso!
660
00:41:01,570 --> 00:41:04,089
�Eres un monito travieso!
661
00:41:04,090 --> 00:41:06,770
�Qu� pasa con los dos osos?
662
00:41:08,450 --> 00:41:11,449
Eres muy travieso.
663
00:41:11,450 --> 00:41:12,770
Vamos.
664
00:41:25,770 --> 00:41:30,850
Se lo dir� a los dem�s c�mo y
cu�ndo lo considere oportuno.
665
00:41:32,210 --> 00:41:34,810
No necesito soportar una
carga adicional de l�stima.
666
00:41:38,610 --> 00:41:40,370
Ayudar� a organizar.
667
00:41:42,170 --> 00:41:45,569
Veremos a George de camino a Camberra.
668
00:41:45,570 --> 00:41:48,649
�Qu� puede hacer?
669
00:41:48,650 --> 00:41:50,290
Se lo dir� despu�s.
670
00:41:54,530 --> 00:41:57,930
Mi querido Douglas.
671
00:42:12,810 --> 00:42:14,009
Vamos a casa ahora.
672
00:42:14,010 --> 00:42:16,290
Podemos ver a Douglas por la ma�ana.
673
00:42:18,850 --> 00:42:20,970
- Buenas noches.
- Buenas noches, madre.
674
00:42:23,490 --> 00:42:24,890
�C�mo est�s?
675
00:42:26,130 --> 00:42:28,809
- Bastante para una tarde.
- S�, lo fue.
676
00:42:28,810 --> 00:42:32,050
- �Se recuperar�?
- Es fuerte.
677
00:42:33,370 --> 00:42:36,049
Como cambian de r�pido las cosas.
678
00:42:36,050 --> 00:42:39,650
- Este asunto con Regina...
- No estoy huyendo.
679
00:42:41,170 --> 00:42:45,929
V�monos a Camberra.
Juntos. Todos nosotros.
680
00:42:45,930 --> 00:42:49,089
Me tranquilizar� la mente,
y para cuando regrese,
681
00:42:49,090 --> 00:42:50,729
ella habr� desaparecido,
estoy seguro de ello.
682
00:42:50,730 --> 00:42:53,169
- Tu madre podr�a necesitarme aqu�.
- Oh, tiene mucha ayuda.
683
00:42:53,170 --> 00:42:55,569
Y soy la otra mujer.
684
00:42:55,570 --> 00:42:57,370
Y nuestro hijo es...
685
00:43:07,050 --> 00:43:09,410
Maldito esc�ndalo.
686
00:43:10,890 --> 00:43:15,010
Quiero que est�s a salvo
y segura. Y conmigo.
687
00:43:16,330 --> 00:43:18,050
Nada m�s que eso.
688
00:43:23,930 --> 00:43:25,050
S�.
689
00:43:40,690 --> 00:43:43,450
Sydney 20239.
690
00:43:47,850 --> 00:43:49,489
691
00:43:49,490 --> 00:43:51,410
�Est�s ah�? Soy yo.
692
00:43:53,450 --> 00:43:55,209
�A qu� crees que est�s jugando?
693
00:43:55,210 --> 00:43:58,489
Todo va bien, Dickie. No hay
necesidad de preocuparse.
694
00:43:58,490 --> 00:44:01,249
�D�nde demonios est�s?
695
00:44:01,250 --> 00:44:03,609
Estoy exactamente donde
quer�as que estuviera,
696
00:44:03,610 --> 00:44:05,969
un poco antes de lo previsto.
697
00:44:05,970 --> 00:44:09,369
Es lo que queremos, �verdad?
698
00:44:09,370 --> 00:44:11,530
Solo que no pod�a esperar.
699
00:44:16,000 --> 00:44:21,000
www.subtitulamos.tv
700
00:44:22,305 --> 00:44:28,309
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/5cskr Ayuda a otros a elegir el mejor
53321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.