Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,120 --> 00:02:46,120
O qu�?
2
00:02:52,920 --> 00:02:55,331
Bem, Senhorita Escola Chique,
n�o est� muito falante hoje?
3
00:02:56,280 --> 00:02:58,438
Por que voc� trocou de escola?
4
00:02:58,639 --> 00:03:01,639
Eles n�o te queriam mais l�?
Ou voc� n�o era boa o suficiente?
5
00:03:09,080 --> 00:03:10,107
Voc� est� bem?
6
00:03:11,655 --> 00:03:12,748
Esque�a.
7
00:03:13,554 --> 00:03:15,545
Eu te avisei, ele � um babaca.
8
00:03:15,880 --> 00:03:18,065
S� n�o demonstre a ele
que est� chateada.
9
00:03:18,100 --> 00:03:20,798
Deixe-me apresent�-los,
Henri, Junie, minha prima.
10
00:03:21,533 --> 00:03:25,157
-� o Otto com o cachecol.
-Desculpe pela recep��o.
11
00:03:25,392 --> 00:03:27,494
-E esse � o Jacob.
-Ol�.
12
00:03:27,929 --> 00:03:30,673
Sou Marie.
Irm�o daquele cretino pretensioso.
13
00:03:32,000 --> 00:03:35,060
-E por �ltimo, Catherine.
-Voc� n�o tem que lembrar o meu nome.
14
00:03:35,160 --> 00:03:37,872
Se tem um nome que voc� tem
que guardar � o de Catherine.
15
00:04:07,840 --> 00:04:09,671
-Ele e sua �gua!
-Eu sei.
16
00:04:09,880 --> 00:04:12,113
Henri, voc� e sua maldita �gua!
17
00:04:12,447 --> 00:04:15,447
Sim, eu tive uma �tima noite tamb�m, Nicole,
e tudo gra�as a voc�!
18
00:04:17,400 --> 00:04:19,630
Sadrin, n�o amole as garotas, por favor.
19
00:04:20,400 --> 00:04:23,597
-Henri IV te expulsou?
-Eles n�o podem te obrigar a ficar.
20
00:04:24,280 --> 00:04:26,840
-As aulas s�o melhores l�?
-Eu te conto em uma semana.
21
00:04:28,440 --> 00:04:32,752
-Crian�as, n�o � permitido fumar, voc�s sabem!
-Vai Nicole, relaxe.
22
00:04:33,856 --> 00:04:35,897
Fale com minha m�o,
a cabe�a n�o est� ouvindo.
23
00:04:39,486 --> 00:04:42,302
Voc� n�o poderia ter ficado no Henri IV
e morando em casa?
24
00:04:43,280 --> 00:04:45,714
Eu tomei essa decis�o.
Eu tinha meus motivos.
25
00:04:46,760 --> 00:04:48,910
Talvez, mas voc� n�o estava
esperando isso.
26
00:04:48,960 --> 00:04:52,228
N�o se preocupe, ela sabe tudo sobre n�s.
27
00:04:52,263 --> 00:04:54,428
Ela at� nem liga pro cabelo do Henri.
28
00:04:55,979 --> 00:04:59,147
Se mostrando na frente da prima?
Me compre um caf�, em vez disso.
29
00:04:59,182 --> 00:05:01,615
Deixe ele em paz, como se
voc� nunca ficasse se mostrando.
30
00:05:01,650 --> 00:05:04,712
Voc� disse a eles que
n�o estava indo pra It�lia ainda?
31
00:05:04,747 --> 00:05:06,321
Que merda � essa?
32
00:05:06,356 --> 00:05:09,647
Nossos queridos pais disseram
que eu n�o deveria custar dinheiro a eles.
33
00:05:10,080 --> 00:05:13,313
-N�o � bem isso, Henri.
-Bem, essa � a vers�o oficial.
34
00:05:14,280 --> 00:05:17,585
-Por que voc� n�o me contou?
-Porque eu te amo, meu anjo.
35
00:05:18,920 --> 00:05:21,798
As pessoas estavam em choque
e Luther foi excomungado em 1520.
36
00:05:22,000 --> 00:05:24,958
Ele difundiu suas id�ias na Alemanha
atrav�s de impress�es.
37
00:05:25,160 --> 00:05:28,630
Not�vel a id�ia de que a salva��o
n�o depende de caridade...
38
00:05:28,840 --> 00:05:31,229
Nem pense nisso,
ela � minha.
39
00:05:31,440 --> 00:05:33,954
Ele continuou a condenar
as indulg�ncias.
40
00:05:34,160 --> 00:05:38,472
Estas s�o modera��es para os castigos
vendidas pela igreja para os fi�is
41
00:05:38,680 --> 00:05:41,399
para diminuir o tempo deles
no purgat�rio.
42
00:05:41,600 --> 00:05:47,277
Dinheiro foi gasto na constru��o
da Bas�lica de S�o Paulo.
43
00:05:47,620 --> 00:05:49,559
Outros movimentos estenderam-se
pela Europa.
44
00:05:49,600 --> 00:05:53,388
Zwingli pregou o protestantismo
na Su��a.
45
00:05:54,600 --> 00:05:57,478
Calvin liderou a Reforma Religiosa
em G�nova.
46
00:05:57,520 --> 00:06:01,559
Ele pois em pr�tica a teoria
da pr�-destina��o...
47
00:06:02,400 --> 00:06:07,155
Deus escolhe aqueles que v�o pro c�u,
e os indiv�duos n�o podem mudar nada.
48
00:06:07,260 --> 00:06:08,579
Que monte de merda!
49
00:06:10,180 --> 00:06:14,810
Se voc� n�o se importar Henri,
por favor fa�a coment�rios construtivos.
50
00:06:15,420 --> 00:06:16,489
Eu aprecio pontos de vista fortes
51
00:06:16,700 --> 00:06:19,321
mas digamos que existem pelo menos
duas maneiras de se ver as coisas.
52
00:06:20,700 --> 00:06:22,611
E ningu�m pode saber todas as verdades.
53
00:06:23,900 --> 00:06:26,619
Entendeu o ponto?
Bem, vamos continuar.
54
00:06:27,560 --> 00:06:30,738
Senhora, com licen�a...voc� � casada?
55
00:06:31,340 --> 00:06:32,409
N�o.
56
00:06:32,740 --> 00:06:35,972
-Mas voc� tem um namorado?
-Sim, mas o que voc� tem com isso?
57
00:06:37,140 --> 00:06:39,779
-Voc� o ama profundamente?
-Sim, profundamente.
58
00:06:41,100 --> 00:06:44,137
E voc� nunca imaginou que voc� poderia
odi�-lo da mesma maneira?
59
00:06:45,900 --> 00:06:46,969
N�o.
60
00:06:48,300 --> 00:06:49,374
Bom, se este � mesmo o caso,
61
00:06:49,375 --> 00:06:53,475
podemos parar com esse papo furado
sobre duas maneiras de ver as coisas?
62
00:06:57,620 --> 00:07:00,737
Aquele imbecilzinho � muito espertinho
e muito bonitinho.
63
00:07:03,560 --> 00:07:06,313
Eu queria dar um pux�o de orelha nele.
64
00:07:06,360 --> 00:07:07,832
-Voc� mentiu pra ele.
-Desculpe!
65
00:07:07,833 --> 00:07:09,565
-Foi coisa da minha cabe�a.
-O qu�?
66
00:07:09,700 --> 00:07:11,498
Voc� devia ter admitido.
67
00:07:11,660 --> 00:07:15,450
-Voc� pode amar e odiar ao mesmo tempo.
-Se eu pudesse simplesmente.
68
00:07:15,860 --> 00:07:17,585
N�o me fa�a provar que voc� pode.
69
00:07:17,620 --> 00:07:21,814
V� em frente e tente.
Mas tenha cuidado, jovenzinho.
70
00:07:21,900 --> 00:07:24,498
Eu poderia te machucar sem te odiar.
71
00:07:32,613 --> 00:07:34,331
Florence! Isso quer dizer que eles sabem?
72
00:07:35,580 --> 00:07:37,730
-Eles sabem sobre n�s?
-Isso � um problema?
73
00:07:37,928 --> 00:07:38,897
Prefiro que n�o.
74
00:07:39,506 --> 00:07:40,837
Eu preferia que eles n�o soubessem.
75
00:07:42,700 --> 00:07:46,454
Nesse caso, diga a eles voc� mesmo
que n�o � voc� que eu amo profundamente.
76
00:08:04,660 --> 00:08:05,410
Valois!
77
00:08:06,860 --> 00:08:09,726
-N�o voc�, sua irm�.
-Como ele � idiota.
78
00:08:23,800 --> 00:08:27,217
Conte-me, voc� n�o disse nada sobre mim
para o Henri, disse?
79
00:08:28,260 --> 00:08:29,329
Como o qu�?
80
00:08:30,980 --> 00:08:34,211
Sobre o que te contei sobre a Senhora Perrin,
e sobre n�s tamb�m.
81
00:08:35,660 --> 00:08:38,967
Claro, eu contei tudo a ele,
o que voc� esperava?
82
00:08:39,420 --> 00:08:40,694
Eu sou representante de classe.
83
00:08:41,140 --> 00:08:43,409
Se voc� fez isso, vadia.
Est� tudo acabado entre n�s.
84
00:08:43,744 --> 00:08:47,115
-Sim senhor!
-Voc� n�o me entende?
85
00:08:52,460 --> 00:08:54,849
-Ciao, bellora.
-Ei, cretino, como vai?
86
00:09:02,300 --> 00:09:05,497
-V� fazer sua matem�tica, meu amigo.
-Sim, o mathematico. Aspeta.
87
00:09:07,820 --> 00:09:10,108
-Aspeta o qu�?
-Eu n�o sei!
88
00:09:10,109 --> 00:09:11,359
Aspeta significa espere.
89
00:09:11,860 --> 00:09:14,306
Ol�. Avanti, populo!
90
00:09:18,900 --> 00:09:22,595
-A professora de matem�tica voltou.
-Bem, ent�o estamos bem.
91
00:09:23,340 --> 00:09:26,584
-Voc� vai matar matem�tica, tamb�m?
-N�o, n�s vamos.
92
00:09:28,424 --> 00:09:30,454
Eu queria que voc� soubesse
que eu estou transando com o Mathias.
93
00:09:31,189 --> 00:09:35,256
-O Henri sabe?
-N�o, claro que n�o.
94
00:09:36,291 --> 00:09:37,770
Por isso estou te contando.
95
00:09:39,280 --> 00:09:41,077
O Mathias est� preocupado
que voc� descubra.
96
00:09:43,520 --> 00:09:45,636
Ele quer te proteger,
e isso me incomoda, sabe?
97
00:09:49,080 --> 00:09:53,440
Eu quero continuar vendo ele.
Bem agora voc� sabe.
98
00:09:53,500 --> 00:09:58,440
Estou confiando em voc�,
e se voc� me trair, cuidado.
99
00:10:00,808 --> 00:10:03,577
N�s temos que fazer o que, agora?
Isso importa?
100
00:10:03,612 --> 00:10:06,132
Tem que ser feito pra amanh�.
Sen�o voc� n�o vai estar nessa.
101
00:10:07,840 --> 00:10:11,116
Tire isso.
Voc� vai ver, todo o talento de Jacob.
102
00:10:18,640 --> 00:10:20,756
Isso n�o � um pouco demais
pro primeiro dia dela?
103
00:10:22,000 --> 00:10:23,956
Est� tudo bem, minha prima n�o � t�o
delicada assim. Precisamos conversar.
104
00:10:28,140 --> 00:10:29,773
-Sobre o qu�?
-N�s j� voltamos.
105
00:10:38,480 --> 00:10:40,118
Espere, pare de rir.
106
00:10:40,400 --> 00:10:42,868
Olhe pra mim. Na minha dire��o,
um pouco mais.
107
00:10:44,600 --> 00:10:47,910
N�o se mexa. Fique assim.
108
00:10:51,730 --> 00:10:53,122
Voc� tem uma pele
t�o clarinha.
109
00:10:56,280 --> 00:10:58,077
Certo, bom, � isso, vamos.
110
00:11:01,940 --> 00:11:03,578
-Eu n�o terminei.
-Que azar, Cartier-Bresson.
111
00:11:04,340 --> 00:11:07,129
-Voc� n�o vai ter luz o suficiente.
-Espere! Voc� sem su�ter.
112
00:11:09,251 --> 00:11:11,081
Venha, vamos arrumar as coisas.
113
00:11:11,500 --> 00:11:13,305
Eu n�o vou com voc� hoje � noite.
114
00:11:13,306 --> 00:11:15,238
Tudo bem, nada de perguntas.
115
00:11:15,273 --> 00:11:16,968
Eu quero contar uma coisa
a ela.
116
00:11:19,900 --> 00:11:21,529
Voc� � sempre t�o perfeito?
117
00:11:21,530 --> 00:11:22,890
O que quer dizer?
118
00:11:23,300 --> 00:11:24,938
Nada.
119
00:11:25,180 --> 00:11:26,498
O que acha de fazermos
mais umas fotos?
120
00:11:26,599 --> 00:11:28,829
Eu tenho um �timo kit
l� em casa.
121
00:11:29,340 --> 00:11:31,535
-Voc� viu o Mathias?
-Ele est� ali.
122
00:11:32,980 --> 00:11:35,777
Obrigado.
Com licen�a, eu esqueci seu nome.
123
00:11:35,812 --> 00:11:38,133
-� Jeanne.
-Certo, obrigado Jeanne.
124
00:12:03,740 --> 00:12:05,173
-Ei, Otto.
-Ei.
125
00:12:05,460 --> 00:12:08,961
-Como vai?
-Minha m�e trabalha aqui, voc� sabe.
126
00:12:08,980 --> 00:12:10,698
-Sim, voc� falou.
-Eu vou me encontrar com ela.
127
00:12:10,740 --> 00:12:14,246
Bem, n�s estamos quase l�.
Que tal irmos tomar um caf�?
128
00:12:14,460 --> 00:12:18,490
Me desculpe, � melhor eu ir pra casa.
Tenho coisas pra fazer.
129
00:12:18,525 --> 00:12:22,530
Sim mas voc� n�o pode ir j� pra casa,
quando eu entrar eles v�o me matar.
130
00:12:24,420 --> 00:12:27,696
N�o importa, eu s�...
Bem fa�a isso amanh�.
131
00:12:32,140 --> 00:12:36,338
S� vou te deixa um segundo tenho que comprar p�o.
Eu prometi minha m�e que compraria.
132
00:12:37,980 --> 00:12:39,379
Te vejo em um minuto.
133
00:12:46,580 --> 00:12:47,979
Voc� est� bem?
134
00:12:50,020 --> 00:12:51,738
Isso � legal.
135
00:12:52,960 --> 00:12:55,898
Voc� n�o est� cansado?
Eles n�o te deixam louco?
136
00:12:57,300 --> 00:12:59,750
-Eu te avisei, eu sou mais calmo.
-S�rio?
137
00:13:01,640 --> 00:13:03,965
Sim. Eu gosto de me divertir,
mas com limites.
138
00:13:05,060 --> 00:13:08,590
-Meu nome � Otto, ali�s.
-Sim, eu sei, voc� disse de manh�.
139
00:13:09,965 --> 00:13:11,948
-Voc� deve ter esquecido.
-Eu n�o esqueci.
140
00:13:13,935 --> 00:13:14,984
Junie, que nome bonito.
141
00:13:15,300 --> 00:13:17,575
Est� em Racine, o tormento de Neron.
142
00:13:17,996 --> 00:13:19,859
Sim, e evitar ele n�o foi
muito bom pra ela.
143
00:13:19,900 --> 00:13:22,822
-Ela se mata, n�o �?
-N�o, ela pega o juramento.
144
00:13:23,829 --> 00:13:25,133
E como uma freira, ela n�o
pode mais se casar.
145
00:13:28,087 --> 00:13:31,092
Otto...eu n�o acho que exista
uma hist�ria com meu nome nela.
146
00:13:32,540 --> 00:13:33,893
-Sim.
-Eu n�o acho.
147
00:13:34,540 --> 00:13:37,433
Tenho certeza que existe um Otto
em algum romance.
148
00:13:37,468 --> 00:13:39,444
Talvez num livro infantil.
149
00:13:39,513 --> 00:13:42,265
A hist�ria de um coelho chamado Otto
e seus problemas com a toca. Talvez.
150
00:13:42,540 --> 00:13:44,385
-Falando de literatura?
-Isso mesmo.
151
00:13:44,420 --> 00:13:46,695
Bem, estou indo.
Aproveite sua baguete.
152
00:13:46,696 --> 00:13:47,696
Tchau.
153
00:13:51,760 --> 00:13:55,150
-Ent�o, ele te contou?
-O qu�?
154
00:13:55,200 --> 00:13:57,156
Ele quer sair com voc�.
155
00:13:57,200 --> 00:13:58,226
Voc� est� louco?
156
00:13:59,418 --> 00:14:00,579
Ele � t�o babaca!
157
00:14:00,580 --> 00:14:01,580
Deixe ele em paz.
158
00:14:04,745 --> 00:14:05,702
Ei caras!
159
00:14:08,986 --> 00:14:10,143
Oi Junie, como voc� est�?
160
00:14:13,333 --> 00:14:15,133
O que h� com ela?
161
00:14:15,210 --> 00:14:19,021
A m�e dela faleceu uma semana atr�s.
162
00:14:19,430 --> 00:14:22,979
E sobre o Otto?
163
00:14:23,030 --> 00:14:25,669
Eu acho que est�o caminhando
pra um mau come�o.
164
00:14:28,515 --> 00:14:29,305
Sua vez, Jacob.
165
00:14:48,677 --> 00:14:49,633
Ent�o Jacob...
166
00:14:49,670 --> 00:14:52,103
-Absolutamente.
-Sim, absolutamente.
167
00:14:52,310 --> 00:14:54,238
Voc� pode nos explicar suas
contas?
168
00:14:54,273 --> 00:14:59,780
Uh, sim. Ent�o n�s definimos U(x)=0.12x
e V(x)=...
169
00:15:00,450 --> 00:15:02,964
exponencial de -1/60x...
170
00:15:04,370 --> 00:15:07,919
A derivada das fun��es � igual ao
produto das duas fun��es
171
00:15:09,930 --> 00:15:12,319
e a derivada
de um produto de fun��es...
172
00:15:12,354 --> 00:15:13,198
Henri, se importa?
173
00:15:16,241 --> 00:15:17,407
Concentre-se.
174
00:15:19,870 --> 00:15:24,386
Ent�o n�s temos que calcular
U'(x) e V'(x).
175
00:15:26,010 --> 00:15:28,423
"A virgem, vivida e bela hoje
176
00:15:28,458 --> 00:15:31,408
vai rasgar para n�s
com suas asas �brias
177
00:15:31,443 --> 00:15:34,469
este duro, esquecido lago que assombra
sob o gelo..."
178
00:15:35,396 --> 00:15:36,824
O QUE EU FIZ PRA VOC�?
179
00:15:37,839 --> 00:15:40,310
"Um velho cisne lembra-se que � ele
180
00:15:40,510 --> 00:15:43,343
belo por�m sem esperan�a
de se libertar...
181
00:15:43,550 --> 00:15:46,337
por n�o ter o cortejo da terra..."
182
00:15:46,431 --> 00:15:47,493
Passe para a Junie.
183
00:15:47,657 --> 00:15:49,795
"...no radiante t�dio da
esterilidade do inverno...
184
00:15:52,381 --> 00:15:54,555
todo o seu pesco�o vai se
sacudir com sua agonia alva...
185
00:15:54,974 --> 00:15:57,591
por espa�o imposto � teimosa ave...
186
00:15:58,351 --> 00:16:00,661
cujas penas s�o pegas
nessa lama imunda.
187
00:16:01,813 --> 00:16:03,823
Um fantasma, uma branqueza
ardente...
188
00:16:04,560 --> 00:16:06,737
que continua fria, sonho insolente,
189
00:16:07,336 --> 00:16:09,682
qu�o f�til � o ex�lio para o cisne."
190
00:16:12,849 --> 00:16:14,637
Voc� pode continuar, Mathias.
191
00:16:18,939 --> 00:16:22,375
SEU IDIOTA.
ESSE � O PROBLEMA. VOC� N�O FEZ NADA.
192
00:16:30,925 --> 00:16:33,263
"Um velho cisne lembra-se que � ele
193
00:16:33,458 --> 00:16:35,694
belo por�m sem esperan�a
de se libertar...
194
00:16:36,130 --> 00:16:38,366
por n�o ter o cortejo da terra..."
195
00:16:39,088 --> 00:16:40,840
"...no radiante t�dio da
esterilidade do inverno...
196
00:16:42,071 --> 00:16:44,317
todo o seu pesco�o vai se
sacudir com sua agonia alva."
197
00:16:46,710 --> 00:16:49,065
Para a pr�xima aula,
por favor revisem o cap�tulo sobre o humanismo.
198
00:17:03,633 --> 00:17:04,499
Continue...
199
00:17:05,430 --> 00:17:07,308
� agora ou nunca. Vai nessa.
200
00:17:07,945 --> 00:17:09,218
Eu n�o sei o que dizer pra ela.
201
00:17:10,375 --> 00:17:12,261
Voc� a olha nos olhos
e diz a ela que a ama.
202
00:17:12,558 --> 00:17:13,566
Isso n�o � meio bobo?
203
00:17:15,832 --> 00:17:17,838
-Como eu beijo ela?
-Voc� n�o a merece.
204
00:17:18,845 --> 00:17:20,562
Vou dar ela ao Jacob.
205
00:17:21,724 --> 00:17:22,793
V� em frente, fa�a isso!
206
00:17:24,270 --> 00:17:28,422
Voc� � mal,
ele vai tomar um tapa.
207
00:17:29,750 --> 00:17:31,149
O que voc�s est�o olhando?
208
00:18:06,930 --> 00:18:08,886
Eu te amo Junie, desde que te vi
pela primeira vez.
209
00:18:10,970 --> 00:18:12,767
� assim que as coisas s�o.
210
00:18:14,490 --> 00:18:16,335
Isso � s� pra voc� ficar comigo?
211
00:18:16,370 --> 00:18:19,168
De maneira alguma. Eu juro pra voc�.
212
00:18:25,650 --> 00:18:31,520
Eles n�o me deixam mal
e v�m atr�s de mim, sempre.
213
00:18:40,610 --> 00:18:41,701
Entre.
214
00:18:49,450 --> 00:18:52,095
-Est� atrasada, mocinha.
-Onde devo me sentar?
215
00:18:52,130 --> 00:18:55,645
Sr. Nemours, est� � Junie de Chartres,
prima do Mathias.
216
00:18:56,450 --> 00:19:00,682
Ol�. Venha e sente do meu lado.
217
00:19:10,330 --> 00:19:12,655
O libretto de Donizetti,
Lucia di Lammermoor
218
00:19:12,690 --> 00:19:17,320
� uma adapta��o de Walter Scott.
Algu�m sabe que � Walter Scott?
219
00:19:18,210 --> 00:19:20,344
Quentin Durward...Ivanhoe...
220
00:19:20,379 --> 00:19:22,478
Isso deve dar. Continue por favor.
221
00:19:24,330 --> 00:19:27,391
� baseado em uma hist�ria
de Scott do s�culo XVII.
222
00:19:27,865 --> 00:19:29,025
Voc� pode ir um pouco mais
devagar por favor?
223
00:19:29,930 --> 00:19:33,970
Enrico, irm�o de Lucia de Lammermoor
quer que ela se case com Arturo.
224
00:19:34,005 --> 00:19:37,201
� um casamento por conveni�ncia,
como muitos da �poca.
225
00:19:38,130 --> 00:19:42,328
Mas Lucia se recusa
porque est� apaixonada por outro.
226
00:19:42,570 --> 00:19:44,705
Ele � Edgardo,
e os dois juraram fidelidade.
227
00:19:44,810 --> 00:19:47,802
Enrico conta a ela que Edgardo
est� a traindo
228
00:19:48,210 --> 00:19:50,135
ent�o ela aceita o casamento.
229
00:19:50,170 --> 00:19:53,560
Na sua noite de n�pcias,
ela mata seu marido em um lapso de f�ria.
230
00:19:54,050 --> 00:19:55,722
Est� � a passagem que encenarei.
231
00:19:55,890 --> 00:19:59,678
� um magn�fico dueto com flauta
quando a garota se enfurece
232
00:20:00,010 --> 00:20:01,238
com desespero.
233
00:20:02,450 --> 00:20:03,815
Como termina?
234
00:20:03,850 --> 00:20:06,530
Como o usual. Lucia morre
e Edgardo comete suic�dio.
235
00:20:06,565 --> 00:20:08,043
Prontos?
236
00:20:10,770 --> 00:20:14,450
Tentem n�o usar a tradu��o francesa.
Use o texto italiano.
237
00:20:14,485 --> 00:20:16,566
Eu escolhi Callas.
238
00:23:14,510 --> 00:23:17,066
-Voc� est� bem?
-Com licen�a.
239
00:23:34,330 --> 00:23:35,763
Vamos continuar.
240
00:24:06,050 --> 00:24:07,735
Ela se mudou pra casa dos meus
pais faz uma semana.
241
00:24:07,770 --> 00:24:10,370
-E o pai dela?
-Isso � outra hist�ria.
242
00:24:10,405 --> 00:24:12,610
Mas ela est� progredindo bem,
na verdade.
243
00:24:13,163 --> 00:24:14,821
Ela quer vir na viagem?
244
00:24:15,610 --> 00:24:17,095
Eu n�o sei, n�o perguntei.
245
00:24:17,130 --> 00:24:20,964
Eu queria te perguntar, se houver mais
gente � mais barato?
246
00:24:21,690 --> 00:24:24,682
N�o, se houverem mais de 20
n�s precisamos de outro professor.
247
00:24:25,450 --> 00:24:26,644
A secretaria n�o quer isso.
248
00:24:27,130 --> 00:24:29,741
Ela deixou os materiais dela.
Pode devolver pra ela?
249
00:24:31,610 --> 00:24:34,090
N�s somos apenas 16.
Henri n�o vai.
250
00:24:34,125 --> 00:24:35,615
Por que n�o?
251
00:24:35,650 --> 00:24:37,129
� ruim se somos s� 16.
252
00:24:37,650 --> 00:24:40,968
Temos que ter 20.
Se s� tivermos 16, j� era.
253
00:24:42,217 --> 00:24:45,516
Ao menos que convidemos outros.
Podemos abrir para os estudantes de Latim.
254
00:24:45,551 --> 00:24:48,650
N�o. Tem 40 na classe.
Como pegar�amos s� 4?
255
00:24:50,425 --> 00:24:52,675
-Eu estava pensando...
-Voc� pode pensar l� fora?
256
00:24:53,970 --> 00:24:58,600
Por que n�o organizamos um jogo
de futebol entre professores e alunos?
257
00:24:58,970 --> 00:25:00,055
Eu acho que n�o.
258
00:25:01,771 --> 00:25:03,811
Ou um torneio de ping pong
interclasses?
259
00:25:03,837 --> 00:25:05,300
-Isso n�o.
-N�s convidamos os pais...
260
00:25:05,728 --> 00:25:07,716
-Eu vou tamb�m...
-Eu falo com voc�.
261
00:25:07,717 --> 00:25:10,732
Voc� vai convencer sua prima.
A� seremos 17, certo?
262
00:25:16,370 --> 00:25:18,361
N�s podemos fazer nosso projeto
de franc�s juntos.
263
00:25:18,767 --> 00:25:19,915
N�o consigo trabalhar em dupla.
264
00:25:20,693 --> 00:25:21,676
Devemos ir?
265
00:25:21,998 --> 00:25:23,658
-Devemos ir?
-Sim.
266
00:25:23,719 --> 00:25:25,092
Ciao, cara.
267
00:25:26,140 --> 00:25:27,917
Tchau Junie, Te vejo amanh�.
268
00:25:34,850 --> 00:25:37,728
Eu n�o entendo. Voc� passa o dia todo
o beijando, depois d� o fora nele.
269
00:25:40,290 --> 00:25:44,203
Junie? Pare de ser t�o vadia.
270
00:25:47,650 --> 00:25:50,530
N�o fique brincando com o Otto,
tenho certeza que ele � sincero.
271
00:25:51,610 --> 00:25:53,350
Voc� est� me dando li��es de sinceridade?
272
00:25:53,385 --> 00:25:55,090
Guarde isso pra Esther e Catherine.
273
00:25:56,414 --> 00:25:58,097
Otto � diferente.
274
00:25:58,632 --> 00:26:01,020
E voc� tamb�m. Pelo menos
eu espero.
275
00:26:02,050 --> 00:26:03,930
E quanto a voc�?
276
00:26:05,165 --> 00:26:07,375
Eu fa�o o melhor que posso.
277
00:26:07,410 --> 00:26:10,527
Voc� j� a beijou,
isso significa algo.
278
00:26:11,450 --> 00:26:13,135
Eu sei, mas � como...
279
00:26:13,170 --> 00:26:16,446
ela s� tivesse feito pra n�o me machucar,
como se tivesse pena de mim.
280
00:26:18,090 --> 00:26:21,127
Voc� sempre exagera.
N�o est� feliz por estar com ela?
281
00:26:23,250 --> 00:26:25,161
Eu n�o vejo como ela me amar.
282
00:26:26,130 --> 00:26:28,188
D� a ela um tempinho.
283
00:26:29,970 --> 00:26:32,482
Por que ela n�o se apaixonou
� primeira vista?
284
00:26:34,920 --> 00:26:37,205
Pega leve no romantismo.
285
00:26:37,240 --> 00:26:40,029
Me ligue a noite se precisar.
Ciao, beij�o.
286
00:27:00,720 --> 00:27:03,109
Por que voc� est� aqui?
287
00:27:03,520 --> 00:27:07,718
-Adivinhe. Posso subir?
-N�o.
288
00:27:10,760 --> 00:27:13,115
Eu quero que nosso relacionamento
termine aqui.
289
00:27:15,560 --> 00:27:19,599
-� a Senhora Perrin?
-N�o, n�o tem nada a ver com a Florence.
290
00:27:22,000 --> 00:27:25,959
Voc� tomou sua decis�o,
e eu tenho que ficar quieta?
291
00:27:26,520 --> 00:27:29,160
V�? Voc� j� est� come�ando
a com isso de novo.
292
00:27:29,195 --> 00:27:31,355
Eu n�o quero conversar.
293
00:27:32,960 --> 00:27:34,678
Por favor, s� v� embora.
294
00:27:40,560 --> 00:27:45,385
Voc� tem vergonha de mim.
Essa � a verdade, tem vergonha.
295
00:27:45,920 --> 00:27:49,629
N�o, eu n�o tenho vergonha. Eu s�
quero que o nosso relacionamento termine.
296
00:27:50,720 --> 00:27:52,756
Estou terminando.
297
00:27:52,920 --> 00:27:55,434
Quatro rapidinhas, chama isso de
relacionamento?
298
00:27:55,800 --> 00:27:58,360
Certo ent�o. Voc� transou com um professor.
299
00:27:58,520 --> 00:28:02,832
Por que voc� est� mentindo pra mim?
Por que n�o diz que tem mais algu�m?
300
00:28:03,320 --> 00:28:05,721
-Quem � a pr�xima na fila?
-Vamos, vai embora.
301
00:28:06,553 --> 00:28:08,845
-� tarde, estou cansado.
-Eu n�o sou sem teto.
302
00:28:14,160 --> 00:28:16,245
Vai.
303
00:28:16,280 --> 00:28:18,157
Isso n�o significa que temos
que ser inimigos, t� bom?
304
00:28:23,280 --> 00:28:26,716
O que eu falo pros outros?
Eles v�o pensar que eu inventei tudo.
305
00:28:29,560 --> 00:28:32,520
Eu n�o me preocuparia com isso.
306
00:28:32,555 --> 00:28:33,885
Voc� conhece aquela piada.
307
00:28:33,920 --> 00:28:36,878
At� um rel�gio parado est�
certo duas vezes por dia?
308
00:28:38,800 --> 00:28:43,160
N�o. E eu n�o tenho
certeza se entendi a piada.
309
00:28:43,195 --> 00:28:44,149
� bobinha,
310
00:28:45,720 --> 00:28:48,314
mas � muito doloroso deixar voc�, senhor.
311
00:28:54,880 --> 00:28:57,599
Vamos, d� um espa�o.
312
00:29:01,000 --> 00:29:04,720
Voc� devia fazer umas compras,
n�o � bom comer porcaria todas as noites.
313
00:29:04,755 --> 00:29:06,631
Voc� est� certa, na pr�xima
vez farei isso.
314
00:29:07,800 --> 00:29:10,155
-Este � a novata?
-Sim.
315
00:29:10,440 --> 00:29:12,556
-Bonita garota hein?
-Muito.
316
00:29:12,760 --> 00:29:16,240
-Ela parece um doce. Junie, n�o �?
-Sim.
317
00:29:16,275 --> 00:29:17,629
Ela deixou isso na minha classe, ent�o...
318
00:29:19,360 --> 00:29:22,280
-Voc� vai devolver pra ela, eu espero.
-N�o, n�o vou.
319
00:29:22,315 --> 00:29:24,840
Cuidado com isso, estou de
olho em voc�.
320
00:29:25,280 --> 00:29:27,748
Jovens garotas devem
ser respeitadas.
321
00:29:29,000 --> 00:29:31,514
Am�-las n�o significa desrespeit�-las.
322
00:29:33,000 --> 00:29:34,558
Voc� sabe muito bem o que
eu quero dizer.
323
00:29:37,960 --> 00:29:40,918
Voc� sabe muito bem o que eu quero dizer.
Elas s�o fr�geis como vidro nessa idade.
324
00:29:44,840 --> 00:29:48,276
Eu entendi, voc� s�
est� com ci�mes.
325
00:29:52,040 --> 00:29:53,393
Voc� quer que eu fique
com uma foto sua!
326
00:29:54,200 --> 00:29:56,280
Eu n�o desperto desejo faz anos.
327
00:29:56,315 --> 00:29:57,269
Por que isso?
328
00:29:57,335 --> 00:29:58,491
V� e sente-se.
329
00:29:58,526 --> 00:30:00,275
Eu tenho certeza que
voc� tem amores secretos.
330
00:30:00,800 --> 00:30:03,030
V� e sente-se.
331
00:30:06,320 --> 00:30:09,790
Vai. Eu n�o beijo na
boca faz 23 anos.
332
00:30:11,120 --> 00:30:12,838
Agora voc� entende?
333
00:31:08,000 --> 00:31:10,200
-Voc� viu?
-Sim, claro.
334
00:31:10,235 --> 00:31:12,365
Jacob, voc� pode fazer
uma c�pia pra mim?
335
00:31:12,400 --> 00:31:18,316
Eu dei uma � Junie.
Voc� vai ter que pergunt�-la se ela se importa.
336
00:31:22,280 --> 00:31:25,955
-Otto? Voc� est� com 17 livros atrasados.
-Sim, eu sei.
337
00:31:26,960 --> 00:31:29,394
E voc� sabe que voc� ent�o
� indesej�vel nessa biblioteca?
338
00:31:31,360 --> 00:31:33,501
-Eu trago-os de volta amanh�.
-Sim, fa�a isso.
339
00:31:34,790 --> 00:31:35,646
Adeus.
340
00:31:35,781 --> 00:31:36,868
Ent�o, Jacob.
341
00:31:43,840 --> 00:31:46,320
Voc� pode segurar a escada pra mim?
342
00:31:46,355 --> 00:31:49,915
Mathias...
343
00:31:53,520 --> 00:31:56,280
Voc� n�o quer dar isso pra mim?
344
00:31:56,315 --> 00:31:59,005
Ou voc� j� deu para algu�m?
345
00:31:59,040 --> 00:32:01,634
Ou est� guardando pra voc�
pra se admirar?
346
00:32:03,320 --> 00:32:05,276
Eu perdi a foto.
347
00:32:05,560 --> 00:32:07,391
-� verdade?
-Sim.
348
00:32:09,120 --> 00:32:12,237
-Algu�m roubou de voc�?
-Eu n�o sei.
349
00:32:18,040 --> 00:32:20,974
Eu achei aquela mulher linda,
muito digna.
350
00:32:22,600 --> 00:32:25,703
Eu tamb�m. Eu sempre achei
que ela era �tima.
351
00:32:26,718 --> 00:32:29,633
E eu ouvi umas hist�rias
sobre ela.
352
00:32:29,760 --> 00:32:31,925
Minha tia tem amigos
em comum com ela.
353
00:32:31,960 --> 00:32:33,905
Ela me contou uma
hist�ria engra�ada.
354
00:32:35,291 --> 00:32:36,560
-Quer ouvi-la?
-Conte-me.
355
00:32:36,880 --> 00:32:39,792
Ela casou-se ainda jovem com esse
homem e eles tiveram um filho.
356
00:32:40,960 --> 00:32:43,160
O homem foi morto de alguma forma
antes de a crian�a nascer.
357
00:32:43,195 --> 00:32:46,675
Eu acho que ele foi
assassinado.
358
00:32:48,440 --> 00:32:50,094
Todos sentiram muito por ela.
359
00:32:50,191 --> 00:32:51,487
Ela j� estava na escola.
360
00:32:51,704 --> 00:32:53,796
Todos pensaram que ela
foi forte.
361
00:32:55,080 --> 00:32:58,470
Um dia um novo professor de esportes
chegou. Sancerre, ele j� n�o est� mais aqui.
362
00:32:58,520 --> 00:33:02,354
Ele se apaixonou por ela.
E ela n�o se op�s a isso.
363
00:33:02,960 --> 00:33:06,440
Mas por causa de sua crian�a,
ela n�o o deixava ir � sua casa.
364
00:33:06,475 --> 00:33:08,150
E na escola, ela mantinha
segredo sobre isso.
365
00:33:09,400 --> 00:33:10,992
Isso continuou por meses.
366
00:33:11,120 --> 00:33:15,840
O engra�ado foi que todo mundo
achou que ela fosse uma vi�va de cora��o partido
367
00:33:15,875 --> 00:33:18,035
quando na verdade ela
tinha este caso.
368
00:33:21,520 --> 00:33:23,750
-Ent�o um dia, Estouteville...
-O professor de matem�tica?
369
00:33:24,160 --> 00:33:26,230
O professor de matem�tica,
amigo de Sancerre.
370
00:33:27,880 --> 00:33:29,597
Ent�o Estouteville conta
um segredo a Sancerre.
371
00:33:30,443 --> 00:33:33,636
Ele conta que nos �ltimos 6 meses
ele teve um caso de amor secreto.
372
00:33:33,637 --> 00:33:37,582
Sancerre quis saber com quer era.
373
00:33:37,617 --> 00:33:40,806
Depois de faz�-lo jurar segredo,
374
00:33:42,080 --> 00:33:45,513
Estouteville confessou que
era Madame Tournon.
375
00:33:47,640 --> 00:33:51,918
Voc� nunca conhece as pessoas
de fato, nem mesmo as que voc� ama.
376
00:34:39,800 --> 00:34:42,155
-Existe alguma chance de voc� se interessar em mim?
-Eu volto j�.
377
00:34:43,520 --> 00:34:44,873
Voc� est� bem?
378
00:34:46,520 --> 00:34:49,159
Sim, estou bem.
379
00:34:49,560 --> 00:34:51,676
Eu queria pedir desculpas
pela �ltima vez.
380
00:34:53,040 --> 00:34:55,885
Eu queria te perguntar algo.
381
00:34:55,920 --> 00:35:00,391
Quando eu deixei meu caderno na mesa,
eu deixei cair uma foto?
382
00:35:03,840 --> 00:35:05,114
Uma foto? Foto de qu�?
383
00:35:05,720 --> 00:35:06,675
Uma foto minha.
384
00:35:08,600 --> 00:35:09,999
Eu acho que n�o.
385
00:35:11,280 --> 00:35:12,793
N�o tem import�ncia.
386
00:35:13,040 --> 00:35:15,235
Bem, melhoras ent�o...
387
00:35:17,080 --> 00:35:18,877
Bom dia!
388
00:35:34,160 --> 00:35:35,388
O que est� acontecendo?
389
00:35:36,600 --> 00:35:38,989
S� tem mais 15 pra
viagem italiana.
390
00:35:41,800 --> 00:35:43,631
Bom, ent�o j� era.
Quem n�o vai?
391
00:35:52,280 --> 00:35:54,510
N�s teremos que cancelar.
392
00:35:55,720 --> 00:35:56,948
Muito obrigado.
393
00:35:58,280 --> 00:36:00,794
A secret�ria vai
pensar que sou um idiota.
394
00:36:01,080 --> 00:36:04,277
Junie, distribua as c�pias
por favor.
395
00:36:19,560 --> 00:36:21,994
Junie, pode come�ar lendo
por favor?
396
00:37:08,360 --> 00:37:09,713
Bem?
397
00:37:15,120 --> 00:37:17,680
Isso a faz pensar em
alguma coisa?
398
00:37:21,560 --> 00:37:25,519
Coisa alguma? � parte de
nossa s�rie de can��es pop italianas.
399
00:37:30,080 --> 00:37:32,275
Ningu�m faz id�ia?
400
00:37:33,480 --> 00:37:36,040
Devo cantar para voc�s?
401
00:37:42,480 --> 00:37:44,914
Deixa pra l�. Estou vendo
que tenho sido humilhante hoje.
402
00:37:45,159 --> 00:37:46,246
Garoto esperto.
403
00:37:50,040 --> 00:37:53,749
Junie, comece a tradu��o
por favor.
404
00:37:54,840 --> 00:37:58,469
Eu canto para o ritmo,
de seu doce respirar,
405
00:37:59,080 --> 00:38:02,117
� primavera,
406
00:38:02,560 --> 00:38:04,596
� porque eu te amo.
407
00:38:05,360 --> 00:38:07,078
Uma estrela cai,
408
00:38:07,440 --> 00:38:09,271
Mas me conta aonde estamos.
409
00:38:09,800 --> 00:38:11,472
Por que voc� se importa?
410
00:38:12,360 --> 00:38:16,035
� porque, eu te amo.
411
00:38:16,320 --> 00:38:18,795
E voa, voa para longe,
412
00:38:18,830 --> 00:38:21,271
Cada vez mais alto
n�s vamos,
413
00:38:22,360 --> 00:38:25,750
E voe, voe comigo.
414
00:38:27,720 --> 00:38:29,039
Esse mundo � louco
porque,
415
00:38:30,880 --> 00:38:32,791
E se n�o houvesse amor,
416
00:38:33,440 --> 00:38:35,396
Tudo o que conta
� uma can��o,
417
00:38:35,720 --> 00:38:38,255
Pra espalhar confus�o,
418
00:38:38,290 --> 00:38:40,791
Dentro e fora de voc�.
419
00:38:47,619 --> 00:38:48,670
Ol�.
420
00:38:56,280 --> 00:38:58,316
-Aqui.
-Obrigado.
421
00:39:01,600 --> 00:39:04,876
-Est� funcionando hoje?
-S� funciona com francos.
422
00:39:05,120 --> 00:39:06,011
Que pena.
423
00:39:11,680 --> 00:39:15,878
Esta aqui � pra voc�.
Mas j� te aviso, n�o � moderna.
424
00:39:21,520 --> 00:39:22,919
Legal, n�o �?
425
00:41:25,160 --> 00:41:26,559
Continue, me conte.
426
00:41:30,280 --> 00:41:31,998
Eu n�o sei o que dizer.
427
00:41:32,320 --> 00:41:35,392
-Eu n�o quero dar li��o de moral.
-Continue, diga assim mesmo.
428
00:41:41,960 --> 00:41:45,040
De qualquer forma, voc� deveria ser cuidadoso.
Ela parece um pouco louca.
429
00:41:45,075 --> 00:41:46,029
Voc� acha?
430
00:41:47,160 --> 00:41:52,234
Sempre no controle, e mesmo assim,
t�o vibrante.
431
00:41:52,400 --> 00:41:54,356
Isso meio que me assusta.
432
00:41:54,840 --> 00:41:55,925
Isso porque ela �...
433
00:41:55,960 --> 00:41:57,449
-Sens�vel?
-N�o, ela � fr�gil.
434
00:41:57,800 --> 00:41:59,756
Eu n�o acho que aquela
garota seja fr�gil.
435
00:41:59,791 --> 00:42:01,712
D� pra notar que ela � durona.
436
00:42:03,720 --> 00:42:07,960
Voc� n�o deveria perder
tempo com estudantes. � muito f�cil.
437
00:42:07,995 --> 00:42:10,713
N�o � f�cil com ela,
voc� n�o faz id�ia.
438
00:42:13,520 --> 00:42:17,725
-Est� tudo terminado com a Florence?
-Sim, tudo acabado.
439
00:42:17,760 --> 00:42:21,833
Nada com a Florence,
nada com as outras. Tudo limpo.
440
00:42:26,400 --> 00:42:29,836
Estou numa completa
confus�o de paix�es.
441
00:42:32,360 --> 00:42:34,635
Me sinto t�o rid�culo.
442
00:42:41,240 --> 00:42:45,279
Eu j� estou completamente apaixonado.
Me sinto um idiota.
443
00:42:48,560 --> 00:42:51,950
J� faz tanto tempo desde
que eu me apaixonei pela �ltima vez.
444
00:42:54,720 --> 00:42:56,438
Eu n�o me apaixono faz anos,
voc� sabe,
445
00:42:57,120 --> 00:43:01,671
seu est�mago fica todo amarrado,
seu peito arde, suas pernas estremecem.
446
00:43:06,280 --> 00:43:08,635
Eu sei que tenho que me acalmar,
dar uma segurada.
447
00:43:09,200 --> 00:43:11,111
Mas n�o consigo, simplesmente
n�o consigo.
448
00:43:13,880 --> 00:43:17,045
Desculpe estar despejando tudo
isso em voc�.
449
00:43:17,080 --> 00:43:20,675
Mas eu n�o posso consigo falar de outra coisa.
Quer mudar o assunto?
450
00:43:21,000 --> 00:43:24,549
Continue, tudo bem.
451
00:43:25,600 --> 00:43:27,511
Eu n�o quero ficar choramingando.
452
00:43:33,800 --> 00:43:39,697
Aquela garota nunca vai me amar.
Ela nunca vai me amar.
453
00:43:42,360 --> 00:43:45,595
Estou mentindo pra mim mesmo tamb�m.
Ela n�o pode me amar.
454
00:43:48,080 --> 00:43:52,120
Voc� parece mais desapontado no amor
do que na seguran�a do amor � primeira vista.
455
00:43:52,155 --> 00:43:53,109
Talvez...
456
00:43:55,840 --> 00:43:57,717
Nicole!
457
00:44:01,400 --> 00:44:03,038
N�s precisamos de umas doses.
458
00:44:03,280 --> 00:44:05,840
Vodka? Dubrovka?
459
00:44:08,640 --> 00:44:12,474
Ali est� o Patrick, ele fica aqui o dia todo.
Como est� indo Patrick?
460
00:44:14,560 --> 00:44:17,028
-Aqui est� Dubrovka. Sa�de.
-Spassiba.
461
00:44:17,733 --> 00:44:18,743
Um brinde.
462
00:44:20,480 --> 00:44:21,469
Sa�de.
463
00:44:24,355 --> 00:44:25,361
� isso.
464
00:44:26,360 --> 00:44:28,396
Eu n�o quero te embara�ar.
465
00:44:30,520 --> 00:44:32,750
Vamos fica b�bados,
n�s pensamos nisso depois.
466
00:44:33,840 --> 00:44:36,795
Me abra�ar? Me abra�ar?
Voc� quer me abra�ar?
467
00:44:36,830 --> 00:44:40,299
-Te abra�ar?
-Foi o que voc� disse.
468
00:44:40,334 --> 00:44:42,514
N�o, eu disse embara�ar.
469
00:45:05,040 --> 00:45:06,473
Vida longa a Tibo e sua esposa!
470
00:45:51,120 --> 00:45:52,872
Olhe Koudi...
471
00:45:54,680 --> 00:45:56,229
Ela n�o � uma mulher respons�vel.
472
00:46:02,560 --> 00:46:04,471
Vamos!
473
00:46:10,760 --> 00:46:12,335
Voc� acha que nos viram?
474
00:46:18,040 --> 00:46:21,217
Cedo ou tarde todos ir�o saber.
475
00:46:21,394 --> 00:46:23,075
Venha.
476
00:46:32,877 --> 00:46:34,366
Que vida!
477
00:47:14,080 --> 00:47:16,036
Jeanne, posso falar com voc�?
478
00:47:25,720 --> 00:47:27,995
-Voc� pegou a carta de Nemours?
-Sim.
479
00:47:29,160 --> 00:47:33,039
-Posso ver?
-Aqui.
480
00:47:36,720 --> 00:47:37,805
Quantas pessoas a leram?
481
00:47:37,840 --> 00:47:40,149
Pode apostar, que foram muitas.
482
00:47:41,475 --> 00:47:42,709
Cuidado, l� vem o Nemours.
483
00:47:44,060 --> 00:47:47,416
N�o se esque�a de devolver para
a Marie, ela foi quem achou.
484
00:48:31,800 --> 00:48:34,845
"Eu te amo demais pra te deixar
pensar que eu posso viver sem voc�."
485
00:48:34,880 --> 00:48:37,960
"N�o ligo se voc� me trair,
contanto que seja honesto e me conte depois."
486
00:48:37,995 --> 00:48:41,057
"N�o me importo se voc� me esconder
contanto que voc� venha me achar de novo."
487
00:48:41,092 --> 00:48:44,620
"Eu sou paciente. E enquanto eu espero
por voc�, vou me recordar de todo o seu corpo."
488
00:48:44,655 --> 00:48:47,690
"Estou apaixonado at� pelos seus joelhos."
489
00:49:14,656 --> 00:49:16,520
N�o tem pra que olhar,
ela n�o est� l�.
490
00:49:16,555 --> 00:49:18,700
Ela � uma garota crescida, n�o
vai se perder.
491
00:49:18,735 --> 00:49:21,373
Isso � um absurdo, onde ela est�?
492
00:49:22,420 --> 00:49:24,380
-Voc� leu a carta do Nemours?
-Que carta?
493
00:49:24,415 --> 00:49:27,015
Marie achou ela,
caiu do bolso dele.
494
00:49:27,420 --> 00:49:29,536
Ele � t�o arrasador de cora��es,
esse Nemours.
495
00:49:35,620 --> 00:49:37,417
O que estamos esperando?
496
00:49:42,820 --> 00:49:44,545
Cad� a Marie?
497
00:49:44,580 --> 00:49:47,140
Voc� n�o vai esperar a Junie?
498
00:49:50,860 --> 00:49:52,420
Florence! Eu vou ficar aqui.
499
00:49:59,580 --> 00:50:01,785
Voc� pegou a carta do Nemours?
500
00:50:01,820 --> 00:50:04,380
N�o, e eu sinceramente
n�o quero falar sobre isso.
501
00:50:06,660 --> 00:50:08,705
O que voc� fez com ela?
502
00:50:08,740 --> 00:50:11,060
Eu dei pro Jacob,
deve estar com ele.
503
00:50:11,095 --> 00:50:14,336
Ele acabou de me falar
que estava com voc�.
504
00:50:14,380 --> 00:50:15,813
Bem, n�o est� comigo,
ent�o esquece isso.
505
00:50:17,820 --> 00:50:20,191
Voc� acha que est�
com o Henri?
506
00:50:20,226 --> 00:50:22,370
N�o fa�o id�ia.
Voc� est� come�ando a me irritar!
507
00:50:25,900 --> 00:50:28,653
Mathias, volte aqui.
508
00:50:29,060 --> 00:50:30,891
Vou esperar a minha prima
com o Sr. Nemours.
509
00:50:35,523 --> 00:50:36,848
O que voc� est� fazendo aqui?
510
00:50:37,180 --> 00:50:40,180
Eu acabei de ver a Marie,
ela disse que voc� estava com a carta.
511
00:50:40,215 --> 00:50:41,940
N�o, eu devolvi.
512
00:50:41,975 --> 00:50:43,345
Tem certeza?
513
00:50:43,380 --> 00:50:46,656
Er, n�o...eu n�o sei.
Seja discreto, ele est� bem ali.
514
00:50:47,100 --> 00:50:48,852
Estava com a Jeanne.
515
00:50:54,380 --> 00:50:56,689
-Algu�m viu ela?
-Eu n�o vi.
516
00:50:56,940 --> 00:50:59,932
-Ela tem celular?
-N�o, ela n�o quer um celular.
517
00:51:03,100 --> 00:51:04,897
Ser� que ela parou na
esta��o errada?
518
00:51:05,660 --> 00:51:08,572
Posso falar com voc�, senhor?
519
00:51:09,500 --> 00:51:10,979
� pessoal.
520
00:51:12,300 --> 00:51:15,417
N�o se preocupe com minha prima,
ela conhece Paris, ela n�o est� perdida.
521
00:51:16,540 --> 00:51:18,132
O que voc� tem em mente?
522
00:51:18,620 --> 00:51:21,578
Todos pensam que voc� perdeu
uma carta no cinema
523
00:51:22,100 --> 00:51:23,772
S�rio? Eu perdi uma carta?
524
00:51:24,540 --> 00:51:28,420
Marie achou a carta e ela acha
que caiu do seu bolso.
525
00:51:28,455 --> 00:51:30,490
Na verdade, era minha.
526
00:51:32,380 --> 00:51:35,387
E � realmente particular.
527
00:51:36,980 --> 00:51:39,448
Senhor, eu vou precisar da
sua ajuda aqui.
528
00:51:39,860 --> 00:51:41,134
Certo, se acalme.
529
00:51:41,620 --> 00:51:43,835
N�s vamos achar a Junie
e ent�o n�s lidamos com a carta.
530
00:51:44,340 --> 00:51:46,160
Estou pedindo um grande
favor aqui.
531
00:51:46,195 --> 00:51:48,545
Eu vou faz�-lo, n�o se preocupe.
532
00:51:48,580 --> 00:51:52,496
Voc� tem que pedir a carta de volta
pra Marie, dizendo que � sua.
533
00:51:54,420 --> 00:51:56,012
O que dizia na carta?
534
00:51:56,420 --> 00:51:58,695
� uma carta de amor, senhor.
535
00:52:03,460 --> 00:52:06,545
Voc� est� brincando?
Que merda est� acontecendo?
536
00:52:06,580 --> 00:52:11,096
A Marie n�o pode saber que a carta era minha,
e ela n�o pode contar pro Henri.
537
00:52:11,500 --> 00:52:13,647
O que o Henri tem a ver com isso?
538
00:52:32,620 --> 00:52:36,420
Tudo come�ou como um jogo
depois ficou mais s�rio.
539
00:52:36,455 --> 00:52:38,138
Especialmente pro Henri.
540
00:52:38,460 --> 00:52:41,054
Eu percebi que ele
estava apaixonado.
541
00:52:54,140 --> 00:52:56,185
Ent�o eu conheci Martin.
542
00:52:56,220 --> 00:53:00,099
N�s nos v�amos em segredo,
entre as aulas, nos almo�os.
543
00:53:01,140 --> 00:53:03,938
N�s n�o pod�amos viver
um sem o outro.
544
00:53:54,220 --> 00:53:56,945
Eu nunca pensei que ele faria isso.
Ele nos amea�ou.
545
00:53:56,980 --> 00:54:00,768
Ele disse que se n�s continu�ssemos
ele colocaria a foto no site da escola.
546
00:54:08,380 --> 00:54:10,974
V� embora, eu cuido da sua prima.
547
00:54:12,180 --> 00:54:14,694
-Obrigado, senhor.
-Sem problemas.
548
00:54:21,140 --> 00:54:22,185
Aonde ele vai?
549
00:54:22,220 --> 00:54:23,858
Ele n�o vai esperar
com a gente?
550
00:54:43,100 --> 00:54:45,898
-N�s estamos aqui faz um hora.
-Por que me esperaram?
551
00:54:46,100 --> 00:54:48,718
Eu preciso de um pouco de espa�o, Otto,
deixe-me em paz.
552
00:54:59,380 --> 00:55:00,549
Espere um segundo.
553
00:55:02,551 --> 00:55:04,607
Preciso falar com a Junie em
particular, sobre o primo dela.
554
00:55:04,980 --> 00:55:07,116
O Mathias est� bem?
555
00:55:07,151 --> 00:55:09,252
Nos d� um momento.
556
00:55:17,800 --> 00:55:21,239
Mathias est� bravo por causa
de uma carta, voc� sabe alguma coisa sobre isso?
557
00:55:21,580 --> 00:55:23,705
Sim, mas o que ele
tem a ver com isso?
558
00:55:23,740 --> 00:55:26,156
Tem a ver com ele porque
a carta � dele.
559
00:55:28,900 --> 00:55:31,773
Eu acho que n�o,
ela caiu do seu bolso.
560
00:55:31,900 --> 00:55:34,466
-Voc� a viu cair?
-N�o.
561
00:55:34,501 --> 00:55:36,916
Quem quer que tenha te
dito isso, est� errado.
562
00:55:36,951 --> 00:55:39,371
A carta � do Mathias,
s� importa a ele...
563
00:55:40,420 --> 00:55:41,807
e ele quer de volta.
564
00:55:43,060 --> 00:55:45,478
Certo. E por que voc�
est� se envolvendo?
565
00:55:45,513 --> 00:55:47,897
Eu n�o estou me envolvendo,
eu s�...
566
00:55:50,500 --> 00:55:52,043
Aquela carta n�o � minha,
567
00:55:53,302 --> 00:55:57,252
mas eu vou fingir que �, pelo seu
primo. Eu quero que voc� saiba disso.
568
00:56:02,820 --> 00:56:05,209
Voc� acredita em mim?
569
00:56:07,020 --> 00:56:10,854
N�o � a mim que voc� tem que convencer.
Marie achou a carta na sua cadeira.
570
00:56:14,460 --> 00:56:16,530
� melhor ela n�o contar
pro Nemours.
571
00:56:16,966 --> 00:56:18,702
Se ela disse uma palavra,
eu mato a Marie.
572
00:56:24,580 --> 00:56:26,571
Voc� tem alguma prova de
que n�o � sua?
573
00:56:30,300 --> 00:56:32,177
N�o posso revelar os segredos
do Mathias.
574
00:56:34,980 --> 00:56:37,699
N�o tem segredos entre eu
e o Mathias.
575
00:56:38,860 --> 00:56:42,091
� de um cara chamado Martin.
Eu nem li ainda.
576
00:56:43,300 --> 00:56:46,736
Eu li a carta,
� de uma mulher.
577
00:56:48,940 --> 00:56:50,931
Voc� tem certeza disso?
578
00:57:20,020 --> 00:57:21,772
Voc� acredita em mim agora?
579
00:57:24,620 --> 00:57:26,656
Posso ter a carta,
por favor?
580
00:57:29,780 --> 00:57:31,532
Eu a rasguei.
581
00:57:33,620 --> 00:57:36,260
Mas se voc� n�o a der para a Marie,
ela vai suspeitar de algo.
582
00:57:36,295 --> 00:57:38,804
Voc� se lembra da carta?
Reescreva ela.
583
00:57:39,876 --> 00:57:42,654
Martin me deu ela logo antes do filme
eu li a carta rapidamente.
584
00:57:44,220 --> 00:57:46,976
Eu lembro o que ela diz,
mais ou menos de qualquer forma.
585
00:57:47,340 --> 00:57:49,615
N�o era uma carta longa.
586
00:57:49,860 --> 00:57:53,250
Isso � �timo! Voc� pode reescrev�-la.
Uma letra de menina � melhor.
587
00:57:53,500 --> 00:57:54,886
Amanh� eu a entrego para a Marie.
588
00:57:55,121 --> 00:57:56,345
Isso � rid�culo.
589
00:57:56,380 --> 00:57:59,570
Eu n�o acho que salvar a
minha pele seja rid�culo.
590
00:57:59,605 --> 00:58:02,537
Onde essa carta foi escrita,
que tipo de papel?
591
00:58:02,940 --> 00:58:04,498
Papel branco comum.
592
00:58:05,700 --> 00:58:07,452
Eu tenho um pouco.
Vamos fazer isso agora.
593
00:58:09,420 --> 00:58:10,985
Venha e sente-se.
594
00:58:12,620 --> 00:58:14,053
Venha.
595
00:58:17,620 --> 00:58:21,295
Papel. Caneta.
596
00:58:23,420 --> 00:58:25,801
Voc� n�o liga de
escrever uma carta de amor pra mim?
597
00:58:29,496 --> 00:58:30,560
"Eu te amo demais...
598
00:58:32,511 --> 00:58:33,539
"para deixar voc� pensar...
599
00:58:35,785 --> 00:58:37,779
"que eu posso viver sem voc�.
600
00:58:39,173 --> 00:58:41,015
"Meu amor, eu te imploro,
n�o me deixe.
601
00:58:41,350 --> 00:58:43,882
Ah, n�o. N�o fa�a gra�a.
602
00:58:43,917 --> 00:58:45,754
J� est� bem ruim para
o Martin.
603
00:58:45,789 --> 00:58:47,823
Ela pode ser um pouco l�rica.
604
00:58:48,272 --> 00:58:50,688
Eu prefiro deixar o mais perto
da verdadeira que pudermos.
605
00:58:52,680 --> 00:58:54,130
O que vem depois?
606
00:59:39,380 --> 00:59:40,656
Faz quanto tempo que
voc�s est�o juntos?
607
00:59:41,980 --> 00:59:44,699
Desde o dia 12 de Outubro.
608
00:59:46,260 --> 00:59:48,091
Voc� � a �nica pessoa que
sabe.
609
00:59:49,100 --> 00:59:50,937
Eu acho que a Esther sabe.
610
00:59:50,972 --> 00:59:52,775
Ela n�o faz id�ia.
611
01:00:00,740 --> 01:00:02,731
Voc� n�o liga quando ele
est� com ela?
612
01:00:04,140 --> 01:00:05,334
Sim, claro.
613
01:00:05,820 --> 01:00:07,860
Mas se Mathias queria que
f�ssemos abertos,
614
01:00:09,046 --> 01:00:10,345
eu estaria preocupado
com isso tamb�m.
615
01:00:12,220 --> 01:00:14,734
Eu n�o posso esconder
o tempo todo.
616
01:00:15,860 --> 01:00:18,738
Voc� tem sorte,
porque Otto � um verdadeiro santo.
617
01:00:19,980 --> 01:00:22,686
Eu tenho que ir.
Meu irm�o me espera no jud�.
618
01:00:25,460 --> 01:00:27,291
-Voc� vai ligar?
-Sim.
619
01:00:37,580 --> 01:00:39,505
-Estou cheia disso.
-O que h�?
620
01:00:39,540 --> 01:00:42,771
N�o sei. N�o vou ao italiano.
Voc� vai ficar comigo?
621
01:00:44,420 --> 01:00:46,217
Voc� d� as ordens,
eu as sigo.
622
01:01:17,820 --> 01:01:19,465
Pra onde voc� vai
agora?
623
01:01:20,277 --> 01:01:22,500
Talvez pra casa do meu pai,
se ele deixar.
624
01:01:22,535 --> 01:01:25,014
Ou tem minha tia Brittany.
625
01:01:26,380 --> 01:01:28,265
Eu n�o entendo porque
voc� quer partir.
626
01:01:28,985 --> 01:01:31,610
Voc� estava se organizando por aqui.
Por que fugir t�o cedo?
627
01:01:32,980 --> 01:01:35,545
Eu fui muito r�pida, eu sei disso.
628
01:01:36,914 --> 01:01:40,308
Eu pensei que ir para uma nova escola
era a coisa certa a fazer depois de a minha m�e morrer.
629
01:01:40,821 --> 01:01:42,067
Eu me superestimei.
630
01:01:43,180 --> 01:01:45,694
-Os amigos do Mathias v�o te deixar ir?
-Eu acho que sim.
631
01:01:47,500 --> 01:01:51,334
-Por quanto tempo voc� vai ficar fora?
-Eu n�o sei.
632
01:01:52,060 --> 01:01:54,940
Eu devo voltar nos feriados.
633
01:01:54,975 --> 01:01:56,896
N�o leve pro lado pessoal.
634
01:01:58,460 --> 01:02:02,340
Claro que levo pro lado pessoal!
Voc� partindo quer dizer que eu n�o te ajudei.
635
01:02:03,329 --> 01:02:05,208
Voc� � o �nico que me ajuda.
636
01:02:05,940 --> 01:02:07,976
N�o o suficiente, porque voc�
est� me deixando.
637
01:02:08,420 --> 01:02:10,436
N�o estou te deixando,
s� me distanciando.
638
01:02:10,471 --> 01:02:12,452
Honestamente, � melhor assim.
639
01:02:17,260 --> 01:02:18,780
Voc� pode me dizer por qu�?
640
01:02:18,815 --> 01:02:20,265
Eu acabei de explicar.
641
01:02:21,281 --> 01:02:23,417
Eu quero a verdade,
sen�o posso brigar por ela.
642
01:02:31,180 --> 01:02:33,171
O que aconteceu com voc�?
643
01:02:38,460 --> 01:02:40,940
Devo fazer uma confiss�o in�til?
644
01:02:40,975 --> 01:02:42,299
O que quer dizer?
645
01:02:46,340 --> 01:02:48,576
Diga-me, eu prefiro saber
do que imaginar.
646
01:02:48,911 --> 01:02:51,413
Voc� prometeu n�o mentir,
ent�o n�o minta.
647
01:02:56,260 --> 01:02:59,105
Eu vou embora pra me proteger
de algu�m daqui.
648
01:02:59,602 --> 01:03:01,197
A verdade � que estou fugindo.
649
01:03:06,380 --> 01:03:07,619
Algu�m que voc� est� apaixonada?
650
01:03:08,150 --> 01:03:09,831
Algu�m que eu n�o
quero amar.
651
01:03:10,940 --> 01:03:13,104
Voc� se apaixonou por
outra pessoa?
652
01:03:14,180 --> 01:03:17,411
N�o, o contr�rio.
Eu vou embora para n�o me apaixonar.
653
01:03:18,860 --> 01:03:20,134
Eu te respeito, Otto.
654
01:03:21,580 --> 01:03:23,730
Estou te contando isso
porque eu me importo com voc�.
655
01:03:25,340 --> 01:03:27,728
Voc� se importa comigo
mas ama outra pessoa.
656
01:03:30,140 --> 01:03:33,182
Isso vai passar. Eu s� tenho que
ir embora por um tempo.
657
01:03:35,300 --> 01:03:36,347
Quem �?
658
01:03:36,580 --> 01:03:39,538
-Voc� n�o pode me for�ar a dizer.
-Eu quero saber.
659
01:03:41,300 --> 01:03:44,770
Deve ser algu�m especial se
voc� vai arruinar seu ano por ele.
660
01:03:46,620 --> 01:03:51,978
Eu admiti que houvesse algu�m, porque
eu n�o queria esconder nada de ningu�m.
661
01:03:52,980 --> 01:03:54,299
Mas n�o posso te falar quem �.
662
01:03:57,540 --> 01:04:00,373
Esse cara disse que te ama?
663
01:04:01,340 --> 01:04:05,413
N�o, mas eu entendi que sim
de outras maneiras.
664
01:04:08,500 --> 01:04:11,492
Ele sabe que estamos juntos?
Se � que ainda estamos...
665
01:04:12,980 --> 01:04:15,892
Se eu n�o quisesse ficar com voc�
eu deixaria uma carta.
666
01:04:21,100 --> 01:04:22,465
Senhor!
667
01:04:22,500 --> 01:04:26,129
Henri e Mathias est�o brigando,
n�o conseguimos separ�-los.
668
01:04:47,700 --> 01:04:50,055
Voc� vai ganhar alguns hematomas.
669
01:04:55,340 --> 01:04:56,898
Parem com isso agora!
670
01:04:58,980 --> 01:05:01,096
Voc� est� louco?
671
01:05:08,060 --> 01:05:10,255
-Me d� sua mochila, querido.
-Estou bem m�e.
672
01:06:16,700 --> 01:06:19,737
-Ele vai ser solto?
-Sim, n�o v�o segur�-lo.
673
01:06:50,740 --> 01:06:51,673
Adeus.
674
01:06:52,374 --> 01:06:53,375
Obrigado.
675
01:07:32,341 --> 01:07:33,335
Obrigado.
676
01:07:35,592 --> 01:07:36,577
Sinto muito.
677
01:07:36,722 --> 01:07:38,492
N�o importa. Obrigado.
678
01:07:39,987 --> 01:07:41,034
Tchau.
679
01:09:33,140 --> 01:09:34,705
N�o consigo entender.
680
01:09:34,740 --> 01:09:36,890
Mesmo que eu n�o pudesse,
ele n�o me deixa escolhas.
681
01:09:38,374 --> 01:09:40,176
Eu odeio que ele tenha mentido
pra mim por meses.
682
01:09:40,598 --> 01:09:42,331
Ele podia ao menos ter
me contado.
683
01:09:42,953 --> 01:09:44,874
N�o foi t�o f�cil pra ele.
684
01:09:45,394 --> 01:09:47,124
Talvez ele estivesse um pouco confuso.
685
01:09:47,282 --> 01:09:48,974
Eu gostaria de ajud�-lo
mas ele se recusa.
686
01:09:51,980 --> 01:09:54,620
-Ele disse que n�o quer te ver?
-Sim.
687
01:09:54,655 --> 01:09:56,585
Ele diz que � melhor
para evitar sofrimento.
688
01:09:56,620 --> 01:10:00,060
Ele tem medo que os outros zombem
de mim por causa do Martin.
689
01:10:01,681 --> 01:10:02,857
Ele quer lidar com isso sozinho.
690
01:10:04,508 --> 01:10:06,120
Voc� tem que dar um tempo pra ele.
691
01:10:06,751 --> 01:10:07,985
Eu n�o posso nem ter ci�mes.
692
01:10:08,793 --> 01:10:11,449
Ele n�o o ama.
Ela n�o pode o amar.
693
01:10:13,420 --> 01:10:16,218
De qualquer forma, voc� n�o
via o Mathias com tanta frequ�ncia.
694
01:10:16,740 --> 01:10:18,825
Voc�s n�o t�m que
ser insepar�veis.
695
01:10:18,860 --> 01:10:23,615
Merda, eu devia odi�-lo,
mas a �nica coisa que sinto � medo,
696
01:10:25,380 --> 01:10:26,893
medo por ele.
Estou sempre com medo.
697
01:10:28,540 --> 01:10:30,417
Pra mim, era amor verdadeiro.
698
01:10:33,220 --> 01:10:35,145
-Voc� contou pra ele?
-N�o.
699
01:10:35,180 --> 01:10:38,500
Ele me proibiu
disse que era sentimental demais.
700
01:10:38,535 --> 01:10:40,297
Ol�.
701
01:10:49,980 --> 01:10:51,333
Eu estava procurando por voc�.
702
01:10:55,860 --> 01:10:57,259
Como est� o Mathias?
703
01:10:58,420 --> 01:11:00,217
Ele falou com a Esther.
704
01:11:01,940 --> 01:11:03,265
O que ele disse a ela?
705
01:11:04,068 --> 01:11:05,291
Ele disse que ele
ama o Martin.
706
01:11:06,620 --> 01:11:07,689
A� vamos n�s!
707
01:11:08,940 --> 01:11:11,180
O jovem rapaz est�
sendo valente de novo.
708
01:11:11,215 --> 01:11:13,225
Valente e ego�sta.
709
01:11:14,402 --> 01:11:17,139
Ele n�o est� nem a� pros sentimentos
da Esther. Ele s� est� aliviado.
710
01:11:20,900 --> 01:11:23,380
Ter coragem para suas convic��es
n�o � sempre f�cil.
711
01:11:24,170 --> 01:11:25,257
Voc� acha que � f�cil?
712
01:11:27,420 --> 01:11:31,379
Voc� se importa em me
deixar sozinha?
713
01:11:35,460 --> 01:11:36,813
N�o me importo.
714
01:11:53,460 --> 01:11:56,380
-Voc� n�o estava com a Junie?
-Ela parou no caf� com o Nemours.
715
01:11:56,415 --> 01:11:58,371
-Voc� est� bem?
-Sim.
716
01:12:08,340 --> 01:12:09,489
Ol�.
717
01:12:13,020 --> 01:12:15,280
-O que voc� quer?
-Eu vim te procurar.
718
01:12:15,315 --> 01:12:17,540
Pra qu�?
Voc� n�o tem russo �s duas?
719
01:12:20,175 --> 01:12:21,248
Voc� n�o tem italiano �s duas?
720
01:12:22,180 --> 01:12:23,329
Eu n�o vou.
721
01:12:23,380 --> 01:12:26,185
-Por que n�o?
-Simplesmente n�o quero.
722
01:12:26,220 --> 01:12:28,973
-Voc� tem alguma coisa pra me contar?
-N�o.
723
01:12:30,860 --> 01:12:32,578
O que voc� espera
que eu te diga?
724
01:12:35,420 --> 01:12:37,297
Vai l�, come�a em cinco minutos.
725
01:12:40,380 --> 01:12:42,416
Te vejo mais tarde.
726
01:13:04,780 --> 01:13:07,178
Escute, Junie est� no p�tio.
727
01:13:07,179 --> 01:13:09,173
E da�? Ela est� fora
da aula de italiano.
728
01:13:10,060 --> 01:13:12,813
-Voc� pode dar uma espiada nela?
-O que voc� acha que ela vai fazer?
729
01:13:13,580 --> 01:13:14,899
Sem perguntas, por favor.
730
01:13:15,820 --> 01:13:18,254
-Isso vai te custar.
-Deixa disso, n�o importa.
731
01:13:22,420 --> 01:13:23,978
Com licen�a, posso
deixar a classe?
732
01:13:26,100 --> 01:13:27,532
Isso quer dizer que sim?
733
01:13:29,642 --> 01:13:30,664
Obrigado.
734
01:13:35,180 --> 01:13:37,074
Leve seus textos de Pasternak.
735
01:15:06,980 --> 01:15:08,529
N�o podemos continuar assim.
736
01:15:13,700 --> 01:15:15,338
Estou t�o perdido quanto voc�.
737
01:16:03,100 --> 01:16:04,852
Ent�o, voc� viu ela?
738
01:16:07,260 --> 01:16:08,818
Com quem ela estava?
739
01:16:20,260 --> 01:16:21,978
O que ela est� fazendo
com o Nemours?
740
01:16:24,260 --> 01:16:25,932
Eles estavam se beijando?
741
01:16:47,500 --> 01:16:49,392
Voc� vem at� e mim
e depois n�o diz nada.
742
01:16:49,860 --> 01:16:51,415
Estou esperando voc� falar.
743
01:16:51,750 --> 01:16:53,570
N�o comece com isso,
por favor.
744
01:16:57,740 --> 01:16:59,480
Quando voc� vai pra
casa do seu pai?
745
01:16:59,999 --> 01:17:01,357
N�o posso ir pro meu pai.
746
01:17:02,620 --> 01:17:05,259
E seria cruel
deixar o Mathias.
747
01:17:07,260 --> 01:17:09,352
N�o foi cruel beijar o Nemours?
748
01:17:10,780 --> 01:17:13,536
Est� louco?
Eu n�o beijei o Nemours.
749
01:17:13,571 --> 01:17:16,292
-Eu nunca beijei ele!
-Voc� foi vista.
750
01:17:16,940 --> 01:17:18,692
Ningu�m pode ter nos visto.
751
01:17:21,300 --> 01:17:23,211
Voc� tem bons esconderijos.
752
01:17:25,320 --> 01:17:26,999
Eu aposto com voc�...
753
01:17:28,084 --> 01:17:30,303
n�o me acuse de uma coisa
que eu n�o fiz.
754
01:17:31,700 --> 01:17:33,656
Eu pensei que voc� fosse diferente.
755
01:17:36,100 --> 01:17:37,897
Mas voc� � igual � Marie.
756
01:17:39,180 --> 01:17:41,330
Exceto que a Marie n�o
age como superior.
757
01:21:52,065 --> 01:21:54,379
Boa noite.
758
01:21:55,894 --> 01:21:56,980
Seja forte.
759
01:22:37,860 --> 01:22:39,820
A Junie n�o esteve nas aulas
nas �ltimas tr�s semanas.
760
01:22:39,855 --> 01:22:41,776
Estou preocupado com isso.
761
01:22:42,540 --> 01:22:45,960
Eu ainda n�o disse nada
� secret�ria...
762
01:22:45,995 --> 01:22:49,380
Voc� entende?
N�o posso fingir que n�o tem nada acontecendo.
763
01:22:50,532 --> 01:22:53,389
-Voc� pode conversar com ela?
-Vou tentar.
764
01:22:55,300 --> 01:22:59,460
Diga a ela que eu n�o vou estar aqui na segunda.
Estou tirando licen�a at� o fim do ano.
765
01:23:00,480 --> 01:23:02,848
Por que voc� est� doente?
766
01:23:06,420 --> 01:23:09,093
Eu gostaria que todo mundo
se apresentasse.
767
01:23:10,300 --> 01:23:12,180
-Qual � seu nome?
-Meu nome � Antonin.
768
01:23:13,696 --> 01:23:14,774
-E voc�?
-Martin.
769
01:23:17,500 --> 01:23:19,092
-E voc�?
-Sou Emilie.
770
01:23:19,980 --> 01:23:22,260
-E qual � o seu nome?
-Meu nome � Junie.
771
01:23:23,153 --> 01:23:24,992
Estou feliz em conhec�-los.
772
01:23:26,936 --> 01:23:28,289
-E voc�?
-Clement.
773
01:24:32,260 --> 01:24:33,454
Continue, eu te alcan�o.
774
01:24:46,860 --> 01:24:48,505
Voc� queria falar comigo?
775
01:24:49,217 --> 01:24:50,745
Me desculpe por agir desse jeito,
776
01:24:53,904 --> 01:24:57,300
me sinto t�o pat�tico fazendo isso
mas eu tenho que falar com voc�.
777
01:24:57,897 --> 01:24:59,905
Sen�o eu fico louco.
778
01:25:01,420 --> 01:25:04,651
Tudo bem, mas n�o espere nada.
779
01:26:27,980 --> 01:26:30,619
N�o tenho vergonha de
conversar francamente.
780
01:26:32,540 --> 01:26:34,735
Eu pensei que houvesse
uma coisa que voc� gostasse em mim.
781
01:26:36,100 --> 01:26:37,738
Minha franqueza.
782
01:26:41,660 --> 01:26:44,940
Imaginar que voc� pode n�o mais
me amar, � muito pior pra mim
783
01:26:44,975 --> 01:26:48,649
do que aquilo que voc� chama
de regras que fiz pra mim mesmo.
784
01:26:50,580 --> 01:26:54,175
Eu sei que somos duas pessoas,
785
01:26:54,220 --> 01:26:57,849
ent�o como qualquer um,
n�s pod�amos estar juntos.
786
01:26:58,980 --> 01:27:00,333
Mas por quanto tempo?
787
01:27:02,740 --> 01:27:05,780
Se n�s somos duas pessoas normais
por quanto tempo nosso amor vai durar?
788
01:27:05,815 --> 01:27:10,251
Amor eterno n�o existe,
nem mesmo nos livros.
789
01:27:14,540 --> 01:27:16,829
Ent�o amar significa
por um tempo determinado.
790
01:27:19,660 --> 01:27:20,945
Seria um milagre pra n�s,
791
01:27:20,980 --> 01:27:24,973
n�o somos diferentes de nenhuma
outra pessoa.
792
01:27:27,740 --> 01:27:30,367
Otto � o �nico cara que vai
me amar a vida toda.
793
01:27:31,900 --> 01:27:34,334
Pode soar bobo, mas � quase verdade.
794
01:27:36,820 --> 01:27:38,731
Se eu me der pra voc�, eu vou explodir.
795
01:27:42,780 --> 01:27:45,499
Voc� n�o confia muito
em mim, ent�o.
796
01:27:47,460 --> 01:27:49,371
Eu n�o sou boba.
797
01:27:50,580 --> 01:27:52,093
Voc� � lindo.
798
01:27:53,940 --> 01:27:55,453
Todos gostam de voc�.
799
01:27:57,180 --> 01:27:58,693
Voc� conhece v�rias garotas,
800
01:28:00,700 --> 01:28:02,816
eu conheci pelo menos duas delas.
801
01:28:04,860 --> 01:28:07,100
Assim como com elas, um dia, voc�
vai partir pra amar outras
802
01:28:07,135 --> 01:28:10,420
que voc� acha mais agrad�veis.
803
01:28:10,455 --> 01:28:13,093
E eu n�o sobreviverei.
804
01:28:19,580 --> 01:28:21,172
Sem contar os ci�mes.
805
01:28:23,180 --> 01:28:25,740
O estado que a carta me deixou.
806
01:28:27,300 --> 01:28:30,929
Eu sempre pensei que voc� fosse amado,
e estivesse amando, outra pessoa.
807
01:28:38,180 --> 01:28:41,013
Talvez eu fosse capaz de perdurar
minha tristeza, outros tamb�m.
808
01:28:42,620 --> 01:28:44,656
N�o vai funcionar, Junie.
809
01:28:46,340 --> 01:28:49,059
Voc� n�o pode resistir sozinha
contra seu amor.
810
01:28:50,300 --> 01:28:53,417
Porque eu estou armado.
811
01:28:56,620 --> 01:28:58,850
E n�o vou deixar voc�
fazer isso.
812
01:29:03,020 --> 01:29:04,931
-Te vejo amanh�?
-N�o.
813
01:29:07,620 --> 01:29:10,293
Amanh� n�o, depois de amanh�.
Apare�a se quiser.
814
01:29:13,100 --> 01:29:14,613
�s 5 horas?
815
01:29:33,820 --> 01:29:34,865
Mathias, � o Nemours.
816
01:29:34,900 --> 01:29:37,785
Estou aqui fora, eu fiquei
de me encontrar com a Junie �s 5.
817
01:29:37,820 --> 01:29:42,580
S�o quase...7 horas.
Eu n�o vi voc� vindo pra cara, estou preocupado.
818
01:29:42,615 --> 01:29:45,617
Me ligue quando receber essa mensagem.
819
01:30:09,860 --> 01:30:11,452
-Ol�.
-Ol�, Mathias.
820
01:30:13,020 --> 01:30:15,488
Minha m�e n�o me deixou
ir hoje.
821
01:30:16,660 --> 01:30:19,254
Junie partiu ontem � tarde.
822
01:30:22,380 --> 01:30:24,147
Pra onde ela foi?
823
01:30:25,068 --> 01:30:26,200
N�o posso te contar.
824
01:30:26,235 --> 01:30:30,319
Ela foi pra longe.
Voc� n�o deve esperar por ela.
825
01:30:31,860 --> 01:30:33,745
Ela disse pra n�o
repassar nenhuma not�cia,
826
01:30:33,780 --> 01:30:36,658
que ela n�o quer ouvir
falar de voc� nunca mais.
827
01:30:46,540 --> 01:30:48,946
Obrigado, entre, vai pegar um resfriado.
66430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.