All language subtitles for 1E10.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC.PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,801 --> 00:00:03,637
داستان پیش رو الهامگرفته از »
« رخدادهای حقیقیست
2
00:00:29,370 --> 00:00:34,290
آقای گتی با توجه به ماهها اسارت، بهطور شگفتانگیزی در سلامتی خوبی قرار دارن
3
00:00:34,300 --> 00:00:39,530
ما داریم برای سؤتغذیهی خفیف و آثار جراحت در سر، درمانشون میکنیم
4
00:00:39,670 --> 00:00:42,900
انتظار داریم تا چند روز دیگه از بیمارستان مرخص بشن
5
00:00:42,900 --> 00:00:44,970
فقط همین. ممنون
6
00:00:49,540 --> 00:00:51,750
بهطور شگفتانگیزی در سلامتی خوبی قرار داره؟
7
00:00:51,760 --> 00:00:54,760
!این رو چی میگید
8
00:00:54,830 --> 00:00:56,430
پسره ترخیص میشه
9
00:00:56,470 --> 00:00:59,570
دوباره با مادرش، با نامزد دوستداشتنیـش متحد میشه
10
00:00:59,640 --> 00:01:03,340
بعد از اون تا ابد با خوشی زندگی میکنن
11
00:01:03,380 --> 00:01:06,310
فکر کردید این چیه، یه فیلم وامونده؟
12
00:01:06,380 --> 00:01:09,930
حکایتها همینطوری تموم نمیشن. نگاه کنید
13
00:01:11,970 --> 00:01:15,770
...این سنگ رو بردارید و پرت کنید
14
00:01:15,900 --> 00:01:18,840
پرت کنید وسط اون دریاچه
15
00:01:22,840 --> 00:01:27,100
امواجـش برمیگرده تا لب آب
16
00:01:27,230 --> 00:01:34,540
اوه، یا نکنه چیزی که گتی ارشد همون اول این آشفتهبازار لعنتی گفت رو فراموش کردید؟
17
00:01:37,780 --> 00:01:39,640
عواقب
18
00:01:49,810 --> 00:01:52,910
خیلی متأسفم، پل
19
00:01:52,910 --> 00:01:54,910
واسه چی؟
20
00:01:54,980 --> 00:01:57,240
همهچیز
21
00:02:00,430 --> 00:02:02,030
ممنون
22
00:02:02,070 --> 00:02:03,570
من باید یه قدم بزنم
23
00:02:03,640 --> 00:02:04,970
مطمئنی؟ -
آره -
24
00:02:05,100 --> 00:02:07,170
...نه، عزیزم. تو باید -
با مامانم -
25
00:02:07,270 --> 00:02:08,910
اوه
26
00:02:08,970 --> 00:02:11,170
باید توی جات بمونی -
مشکلی نیست -
27
00:02:11,240 --> 00:02:13,040
واقعاً میگم
28
00:02:24,070 --> 00:02:28,670
چی میشد، چی میشد اگه بهت میگفتم فکر خودم بود؟
29
00:02:28,740 --> 00:02:30,410
که اگه من برنامهریزیش کرده بودم؟
30
00:02:30,480 --> 00:02:32,430
برنامهریزیش کرده بودی؟ -
آدمرُبایی رو -
31
00:02:32,460 --> 00:02:34,600
...خب، اونوقت، من
32
00:02:36,570 --> 00:02:40,640
حرفـت رو باور نمیکردم
33
00:02:40,710 --> 00:02:43,310
کار من بود
34
00:02:43,310 --> 00:02:44,740
من برنامهریزیش کردم
35
00:02:44,810 --> 00:02:46,180
نه
36
00:02:48,230 --> 00:02:50,930
نه
37
00:02:54,100 --> 00:02:58,200
منظورم اینه، خودت رو ببین
38
00:02:58,340 --> 00:03:00,470
گوشـت
39
00:03:00,510 --> 00:03:03,140
نمیتونستی
40
00:03:03,180 --> 00:03:06,730
فکر من بود -
نه -
41
00:03:08,870 --> 00:03:12,100
امکان نداره
42
00:03:12,170 --> 00:03:14,300
نمیتونه حقیقت داشته باشه
43
00:03:29,670 --> 00:03:32,970
امکان نداره
44
00:03:40,130 --> 00:03:43,330
و درحالیکه یه آدمرُبایی داشت به پایان میرسید
45
00:03:43,340 --> 00:03:45,870
...به ده نوع بدبختی تمامعیار
46
00:03:45,940 --> 00:03:49,910
یه آدمرُبایی دیگه داشت بخوبی از راه میرسید
47
00:03:56,600 --> 00:04:02,300
محتملاً چشمگیرترین ساختمان در تاریخ تمدن غربی
48
00:04:04,940 --> 00:04:10,610
و این فریز مرمر از اونه، که در حال حاضر داخل یک اتاق در طبقهی پایینه
49
00:04:10,750 --> 00:04:13,400
این قراره خیلی طول بکشه؟ من باید توی کلاب شام بخورم
50
00:04:13,530 --> 00:04:18,270
و این سرسرائیه که من بهعنوان یک خونه در «پسیفیک پلسیدس» براش ساختم
[ منطقهای مسکونی در لسآجلس آمریکا ]
51
00:04:18,340 --> 00:04:19,600
از چی داره حرف میزنه؟
52
00:04:19,600 --> 00:04:21,000
نزدیک به دریا
53
00:04:21,040 --> 00:04:28,390
دارای دستگاه تهویهی مطبوعـه، و بهطور مشخص برای جا دادن به این اشیاء ساخته شده
54
00:04:28,430 --> 00:04:32,530
جایی که مورد ستایش قرار میگیرن
55
00:04:32,570 --> 00:04:37,570
و اگه اجازه داشته باشم از کلمهش استفاده کنم، بهشون مهرورزی میشه
56
00:04:37,710 --> 00:04:43,480
به طریقی که تابحال هرگز مورد مهرورزی قرار نگرفتن
57
00:04:43,550 --> 00:04:45,790
چراغها روشن بشه
58
00:04:45,830 --> 00:04:56,170
و شما، آقایان و خانمها، اتاقی بزرگ خواهید داشت که در این ساختمان بسیار عالی شروع به کار کنید
59
00:04:56,310 --> 00:04:58,110
دورنمای هیجانآوریه
60
00:04:58,110 --> 00:05:00,610
آقای گتی، واضحاً سؤتفاهمی شده
61
00:05:00,610 --> 00:05:02,600
...من فکر میکردم که ما
62
00:05:02,660 --> 00:05:09,240
جرالد، من فکر میکردم آقای گتی، تکههای فریز
- پارتنونشون رو به موزه پیشکش میکنن
- اوهوم
63
00:05:09,240 --> 00:05:12,870
نه. نه
64
00:05:12,910 --> 00:05:17,660
آقای گتی نیم میلیارد دلار بهتون پیشنهاد میکنه
65
00:05:18,660 --> 00:05:20,960
به احتمالاتـش فکر کنید
66
00:05:21,000 --> 00:05:25,170
،این... موزهی احاطهشده
67
00:05:25,240 --> 00:05:31,370
که از طرف کارمندهای خشک و خسیس به هزار تکه طعمه شده
68
00:05:31,410 --> 00:05:37,130
ناگهان به... به ثروتمندی منه
69
00:05:37,130 --> 00:05:41,970
از ما میخواید که مرمرهای الگین رو تحویل شما بدیم؟
70
00:05:42,100 --> 00:05:47,740
خب، در حقیقت برای شما نیستن که بخواید نگهشون دارید، هستن؟
71
00:05:47,740 --> 00:05:50,680
دزدی هستن. منظورم اینه، شاید اون کلمه زیادی تند باشه
72
00:05:50,680 --> 00:05:56,100
ما پول خیلی خوبی براشون دادیم -
خب، بیاید اسمـش رو بذاریم آدمرُبایی -
73
00:05:56,170 --> 00:06:02,510
...و من اینجام که پول باج رو پرداخت کنم بهعنوان راهی خروج از بنبست
74
00:06:02,510 --> 00:06:03,910
کدوم بنبست؟
75
00:06:04,040 --> 00:06:05,610
ما راه خروجی نیاز نداریم
76
00:06:05,740 --> 00:06:08,460
اوه، خواهید داشت
77
00:06:08,460 --> 00:06:12,470
رژیم پاپادوپولوس قراره براندازی بشه
78
00:06:12,530 --> 00:06:17,800
و بهعنوان نشانی از بازگشت پیروزمندانهی دموکراسی به یونان
79
00:06:17,940 --> 00:06:21,310
دولت یک خلاصهی دعوی در رابطه با یونسکو تنظیم میکنه
80
00:06:21,340 --> 00:06:26,030
،و طلب بازگردانی دارایی ذیحقـش
مرمرهای الگین رو میکنه
81
00:06:26,160 --> 00:06:27,960
خب، اون چرندی بیش نیست
82
00:06:28,030 --> 00:06:38,170
آقای اُرتولی، که رئیس کمیسیون اروپا و یکی از دوستان منه، بهم اطمینان میده که چرند نیست
83
00:06:43,470 --> 00:06:45,700
نیم میلیارد دلار
84
00:06:50,610 --> 00:06:55,010
امیدوارم چک من رو قبول کنید
85
00:06:58,600 --> 00:07:00,930
و چرا یونانیها با شما مبارزه نمیکنن؟
86
00:07:01,070 --> 00:07:02,900
اوه، یونانیها با من مبارزه میکنن
87
00:07:02,930 --> 00:07:06,770
میکنن، ولی من دولت نیستم
88
00:07:06,810 --> 00:07:09,040
من فقط پولم
89
00:07:09,070 --> 00:07:12,040
پول خالص
90
00:07:12,110 --> 00:07:15,560
و میتونم هرکاری دلم میخواد بکنم
91
00:07:17,200 --> 00:07:19,000
در موردش فکر کنید
92
00:07:21,440 --> 00:07:24,200
ولی کارآفرین دیگهمون چطور؟
93
00:07:24,240 --> 00:07:31,760
،مردی که برای بقا شروع به دزدی کرد
پی برد که این باعث شده احساس سرزندگی کنه؟
94
00:07:45,140 --> 00:07:49,644
پریمو. چیه؟ دیگه کارمون تمومه، مگه نه؟ تموم شد
95
00:07:51,938 --> 00:07:56,526
این حرف رو نزن. کار خانواده هرگز باهم تموم نمیشه
96
00:07:56,693 --> 00:07:59,905
میشه بیام تو؟ - البته -
97
00:08:02,616 --> 00:08:08,744
!عمه. شما زیبایی
98
00:08:09,188 --> 00:08:11,960
این مال شماست - چی هست؟ -
99
00:08:11,961 --> 00:08:14,188
کادوئه، نمیتونم بگم که
100
00:08:14,744 --> 00:08:18,188
داریم جشن میگیریم، عمه. بعداً بازش کن، باشه؟
101
00:08:19,132 --> 00:08:21,802
اون قیافه رو به خودت نگیر. واسه تو هم کادو دارم
102
00:08:21,968 --> 00:08:24,300
واسه تمام کارهایی که انجام دادی - نیازی نیست -
103
00:08:24,301 --> 00:08:26,301
مستحقشی
104
00:08:26,640 --> 00:08:28,934
بیا بریم بیرون قدم بزنیم
105
00:08:35,273 --> 00:08:38,527
الان برمیگردم، عمه
106
00:09:22,026 --> 00:09:24,800
اسمـت رو بهش گفتی - چی؟ -
107
00:09:24,801 --> 00:09:26,822
به زن گتیـه
108
00:09:28,282 --> 00:09:31,022
...و اگه اسمـت رو به پلیس بگه
109
00:09:31,023 --> 00:09:34,747
اسم من رو هم بهشون میگه. نه؟
110
00:09:35,956 --> 00:09:41,712
باید یه کاری میکردم. پول رو نمیداد بهمون. ببخشید
111
00:09:43,172 --> 00:09:47,593
نگران نباش... ناراحتی فایدهای نداره
112
00:09:54,642 --> 00:09:58,355
بیا - بهت که گفتم. نمیخوامـش -
113
00:09:58,356 --> 00:10:00,688
و منم بهت گفتم، این پول مال توئه
114
00:10:01,355 --> 00:10:03,526
نیازی نیست
115
00:11:11,802 --> 00:11:16,807
!سلام - سلام -
116
00:13:04,054 --> 00:13:07,014
لئو، پاشو - چیه؟ -
117
00:13:07,015 --> 00:13:09,434
یه صدایی شنیدم. یه نفر توی خونهست
118
00:13:09,601 --> 00:13:11,301
...باید فرانچسکو باشه
119
00:13:11,302 --> 00:13:14,133
فرانچسکو که خونهی جینو اینا خوابیده. پاشو
120
00:13:50,850 --> 00:13:55,647
پریمو، اینجا چه گُهی میخوری؟
121
00:13:55,814 --> 00:13:58,566
اومدم یه پیک باهات برم بالا
122
00:14:00,777 --> 00:14:06,616
و ازت کمک بخوام - باز چیکار کردی؟ -
123
00:14:07,867 --> 00:14:11,079
به افتخار - نه، ممنون -
124
00:14:11,246 --> 00:14:12,800
...به افتخار سالواتوره
125
00:14:12,801 --> 00:14:15,133
ایشالا که روحـش قرین آرامش ابدی باشه
126
00:14:23,425 --> 00:14:27,095
پریمو... - حقش بود. برو بالا -
127
00:14:31,141 --> 00:14:34,352
به یه آدم قابل اعتماد نیاز دارم
128
00:14:35,979 --> 00:14:41,401
...و ما با هم خوب کار میکنیم. درسته؟ - پریمو
129
00:14:42,444 --> 00:14:46,448
من توی فکر پرورش زیتون بودم
130
00:14:58,627 --> 00:15:01,087
چی میبینی؟
131
00:15:02,964 --> 00:15:07,799
کُلی از هیچی - یه دریاست، ولی حق با توئه؛ -
132
00:15:07,800 --> 00:15:12,599
یه دامنهی بزرگ از هیچی، و کسی هم نیست جلومون رو بگیره
133
00:15:12,766 --> 00:15:17,062
این دروازهی ما به روی دنیاست
134
00:15:21,650 --> 00:15:26,404
ما یه ناحیهی بازآفرینی هستیم، درسته؟ کالابریا
135
00:15:26,571 --> 00:15:31,868
اون رو از کجا یاد گرفتی؟
- من گوش میدم -
136
00:15:33,954 --> 00:15:38,959
کُلی از پول دولت خرج بازآفرینی میشه، درسته؟
137
00:15:39,125 --> 00:15:41,022
اونجاست که ذهن محاسبهگر تو وارد ماجرا میشه
138
00:15:41,023 --> 00:15:44,688
پول باج رو بهش اضافه میکنیم... و میسازیمـش
139
00:15:47,217 --> 00:15:50,178
ببخشید، چی میسازیم؟
140
00:15:51,888 --> 00:15:54,852
معلومه که، یه بندرگاه
141
00:15:56,355 --> 00:15:57,852
یه بندرگاه؟
142
00:16:04,160 --> 00:16:11,040
و درحالیکه 1973 برای ما مردم عادی بیامان تبدیل شد به 1974
143
00:16:11,170 --> 00:16:15,210
حدس بزنید کدوم مرد سعی داشت زمان رو برگردونه به عقب
144
00:16:18,510 --> 00:16:22,060
خوب داره التیام پیدا میکنه -
هوم -
145
00:16:22,070 --> 00:16:25,530
هیچوقت به وعدهوعیدهای یه دکتر اعتماد نکن
146
00:16:26,640 --> 00:16:28,700
فان بلاک؟
147
00:16:28,770 --> 00:16:29,840
اوه
148
00:16:29,870 --> 00:16:31,640
خیلی خوبه، پل
149
00:16:31,710 --> 00:16:33,970
هوم؟ -
خیلـی خوبه -
150
00:16:34,010 --> 00:16:37,760
از نظر من ده سال جوونترتون کرده
151
00:16:37,760 --> 00:16:39,960
هوم
152
00:16:43,470 --> 00:16:45,570
بله؟
153
00:16:45,710 --> 00:16:48,210
نوهتون پشت گوشیه، قربان
154
00:16:48,340 --> 00:16:49,740
الان؟
155
00:16:49,740 --> 00:16:50,910
چرا؟
156
00:16:50,980 --> 00:16:54,860
...متأسفانه -
باهاش... صحبت نمیکنم -
157
00:16:54,860 --> 00:16:57,430
بهش بگو سرم شلوغـه
158
00:16:59,300 --> 00:17:01,070
مسلماً، قربان
159
00:17:02,140 --> 00:17:04,100
پسره بهم دروغ گفت، فان بلاک
160
00:17:05,580 --> 00:17:07,910
همهشون بهم دروغ گفتن
161
00:17:07,910 --> 00:17:09,560
...پسرهام
162
00:17:09,700 --> 00:17:11,630
...نوههام
163
00:17:12,770 --> 00:17:14,500
دیگه کاری باهاشون ندارم
164
00:17:14,630 --> 00:17:16,770
با خیلیهاشون
165
00:17:16,800 --> 00:17:20,240
چه احتیاجی به وارثین دارم، هوم؟
166
00:17:20,270 --> 00:17:21,740
حقیقتاً
167
00:17:25,010 --> 00:17:32,170
متأسفانه باید بگم که پدربزرگتون نمیتونن -باهاتون صحبت کنن، قربان
- واقعاً؟ چرا؟
168
00:17:32,300 --> 00:17:33,940
...متأسفانه
169
00:17:36,970 --> 00:17:39,340
نمیدونم
170
00:17:39,510 --> 00:17:43,190
هرگز نمیدونم چرا اونطوری رفتار میکنن
171
00:17:43,230 --> 00:17:45,700
چرا پیشش میمونی، بولیمور؟
172
00:17:50,370 --> 00:17:52,100
خداحافظ، قربان
173
00:18:02,600 --> 00:18:08,540
ولی خوشحالم که گزارش یک آشتی دلگرمکننده رو با پدر دوستداشتنیـش بدم
174
00:18:08,670 --> 00:18:10,540
اوه، بیخیال، کی رو دارم دست میندازم؟
175
00:18:10,670 --> 00:18:13,210
این رو باورت نمیشه
176
00:18:13,240 --> 00:18:15,410
داره ازدواج میکنه
177
00:18:15,410 --> 00:18:16,540
کی؟
178
00:18:16,560 --> 00:18:19,630
پل. پسرم
179
00:18:19,630 --> 00:18:25,100
چه کس دیگهای یه دعوتنامهی عروسی میفرسته که شبیه یه آگهی کنسرت راکه؟
180
00:18:27,170 --> 00:18:28,510
عالیه
181
00:18:28,540 --> 00:18:30,610
مراسم کجاست؟
182
00:18:30,640 --> 00:18:32,810
توی ایتالیا
183
00:18:32,860 --> 00:18:35,600
خب، اون میدونه من نمیتونم برم ایتالیا
184
00:18:35,670 --> 00:18:39,570
،من پول باجـش رو میدم و اون اینطوری ازم تشکر میکنه
185
00:18:39,570 --> 00:18:42,000
من رو از رفتن به عروسی واموندهش منع میکنه؟
186
00:18:42,040 --> 00:18:45,040
حالا نه اینکه میرفتم. اینطور نیست
187
00:18:51,860 --> 00:18:57,730
پل کوچولو داره توی ایتالیا عروسی میکنه چون محل زندگیـش اونجاست
188
00:18:57,770 --> 00:19:00,500
تو پول باجـش رو پرداخت کردی، چون پدرشی
189
00:19:02,140 --> 00:19:04,980
بعد از اینکه به مدت پنج ماه حتی از بحثکردن در موردش امتناع کردی
190
00:19:04,980 --> 00:19:07,090
پل، تو به کمک احتیاج داری
191
00:19:08,400 --> 00:19:10,670
میدونم. کار تو همینه
192
00:19:12,470 --> 00:19:14,840
درسته
193
00:19:16,940 --> 00:19:20,070
...بهم اعتماد کن، عزیزم
194
00:19:20,080 --> 00:19:22,680
من بهت کمک میکنم
195
00:19:22,810 --> 00:19:24,500
ممنون
196
00:19:26,700 --> 00:19:32,140
ولی همه هم مرد جوان رو در زمان نیازش رها نکردن
197
00:19:32,270 --> 00:19:37,010
به نحوی... دودمان گتی برگشته بود روی روال
198
00:19:38,740 --> 00:19:40,450
...باهاش ازدواج نکن...
- بهش قول دادم -
199
00:19:40,617 --> 00:19:43,620
...اون مال قبل بود. الان اوضاع تغییر کرده. اون تغییر کرده
200
00:19:43,787 --> 00:19:46,998
اون هنوزم میخواد با من ازدواج کنه...
- و تو چی میخوای؟ -
201
00:19:47,165 --> 00:19:52,545
تو که حتی دوسِش نداری
- دارم. ما داریم بچهدار میشیم -
202
00:19:52,712 --> 00:19:55,966
خب؟ - یوتا، مجبورم -
203
00:19:56,132 --> 00:20:00,428
بهخاطر پل. اون هیچکس رو نداره
204
00:20:08,755 --> 00:20:11,660
...آره، میتونیم سعی کنیم
...آویزونـش کنیم به
205
00:20:11,660 --> 00:20:13,860
به راست
206
00:20:14,000 --> 00:20:16,370
آره، آره، همونجا. حرف نداره
207
00:20:16,400 --> 00:20:17,900
عالیه
208
00:20:23,310 --> 00:20:26,010
اوه
209
00:20:26,010 --> 00:20:27,560
هی
210
00:20:29,500 --> 00:20:30,760
اه
211
00:20:30,770 --> 00:20:33,400
!یا پیغمبر -
واتیکان رزرو شده بود؟ -
212
00:20:34,770 --> 00:20:36,640
!سلام، پل -
عمو گوردن، عمو رونالد -
213
00:20:36,770 --> 00:20:39,110
صبحبخیر -
صبحبخیر. اومدید -
214
00:20:39,240 --> 00:20:40,510
سلام -
عمو گوردن، چطوری؟ -
215
00:20:40,510 --> 00:20:41,710
خوبم -
از دیدنت خوشحالم -
216
00:20:41,780 --> 00:20:43,180
عالی بهنظر میرسی -
ممنون -
217
00:20:43,180 --> 00:20:44,360
واقعاً -
ممنون که اومدی -
218
00:20:44,360 --> 00:20:45,430
البته، البته -
عجب -
219
00:20:45,500 --> 00:20:46,960
ولی تهویه مطبوعی وجود نداره
220
00:20:47,000 --> 00:20:50,170
،بجنبید. بجنبید، بچهها
یه خرده شراب در انتظارتونه
221
00:20:50,200 --> 00:20:51,770
ممنون. مچکر -
اوه، عجب -
222
00:20:51,800 --> 00:20:53,340
پدرت میاد؟
223
00:20:53,370 --> 00:20:56,340
آه... دعوت شده. ولی... کی میدونه؟
224
00:20:56,340 --> 00:20:58,310
نمیدونم -
گیل کجاست؟ مادرت اینجاست؟ -
225
00:20:58,380 --> 00:21:00,040
...مامان؟ آه... اون
226
00:21:00,050 --> 00:21:01,660
...خبری... خبری ازش نشده، پس
227
00:21:01,700 --> 00:21:03,130
واقعاً؟ -
آره -
228
00:21:03,170 --> 00:21:04,800
متأسفم -
آره، اشکالی نداره -
229
00:21:04,870 --> 00:21:06,700
سلام
230
00:21:06,840 --> 00:21:08,500
!سلام. اوه -
اوه. این... - سلام. مارتینا هستم -
231
00:21:08,500 --> 00:21:10,500
چه دوستداشتنی. من عموی پلـم، گوردن. سلام
232
00:21:10,510 --> 00:21:13,510
سلام. از دیدنتون خوشوقتم -
حالا میفهمم. هیچ گتیای -
233
00:21:13,540 --> 00:21:15,310
بدون یه دلیل خوب، خودش رو از ارث محروم نمیکنه
234
00:21:15,380 --> 00:21:16,780
خیلیخب، رونالد -
متوجهام -
235
00:21:16,850 --> 00:21:18,360
بسیارخب -
یوتا، بیا اینجا -
236
00:21:18,430 --> 00:21:21,030
...این -
اوه. من عموی پلـم، گوردن -
237
00:21:21,030 --> 00:21:23,030
سلام، یوتا هستم -
یوتا -
238
00:21:23,040 --> 00:21:24,940
رونالد -
سلام -
239
00:21:26,000 --> 00:21:27,800
دوقلو
240
00:21:27,810 --> 00:21:29,070
بیاید بریم یه نوشیدنی بخوریم، بچهها -
آره. شراب؟ -
241
00:21:31,180 --> 00:21:33,640
نه، من دیگه کاری به اون کار ندارم
242
00:21:33,650 --> 00:21:36,860
صنعت سینما برای احمقهاست
243
00:21:36,900 --> 00:21:39,100
آره. شنیدم کُل پولت رو از دست دادی
244
00:21:39,230 --> 00:21:40,770
نه کُلش رو -
هوم؟ -
245
00:21:40,770 --> 00:21:42,570
به هیچوجه
246
00:21:42,600 --> 00:21:45,310
حالا، املاک، پولم توی اونه
247
00:21:45,370 --> 00:21:48,580
...نمیدونم احمقانهست یا نه، ولی
248
00:21:48,710 --> 00:21:50,240
فقط پیش خودم گفتم
249
00:21:50,250 --> 00:21:52,400
سعی کنم یه کار خوب واسه بچه بکنم، میدونی؟
250
00:21:52,430 --> 00:21:54,630
چیزی که خودم نداشتم رو در اختیارش بذارم
251
00:21:54,630 --> 00:21:56,400
چیزی که... شما نداشتی
252
00:21:56,540 --> 00:21:58,900
من پول سپرده رو نمیخوام، گوردن
253
00:21:58,940 --> 00:22:00,640
هیچوقت نخواستم
254
00:22:06,880 --> 00:22:09,200
فقط مراقب باش، باشه؟
255
00:22:09,200 --> 00:22:11,060
مراقب چی؟
256
00:22:12,870 --> 00:22:18,300
ما غرق در پول بزرگ شدیم
257
00:22:18,340 --> 00:22:21,840
توی یه دریای بزرگ از پول
258
00:22:21,840 --> 00:22:25,130
،اگه میخوای از دریا خارج بشی
مشکلی نداره، عالیه
259
00:22:25,200 --> 00:22:28,830
فقط... اول مطمئن شو میتونی راه بری
260
00:22:30,400 --> 00:22:32,970
میدونی؟
261
00:22:33,040 --> 00:22:35,040
آره
262
00:22:35,070 --> 00:22:37,540
حله
263
00:22:51,110 --> 00:22:54,240
وای بر من. گیله -
مامان؟ -
264
00:23:01,030 --> 00:23:03,370
اومدی
265
00:23:03,400 --> 00:23:05,440
مطمئن نبودم بیای -
اوه -
266
00:23:05,500 --> 00:23:08,470
اوه، و عروسی پسرم رو از دست بدم؟
267
00:23:10,140 --> 00:23:12,210
ممنون
268
00:23:12,280 --> 00:23:13,840
...هی، گوش کن، من... من واقعاً متأسفم
269
00:23:13,960 --> 00:23:16,460
نه. خواهش میکنم، پل، نباش
270
00:23:16,500 --> 00:23:20,570
تمام این اتفاقات افتاد، چون من اجازه دادم یه بچهی کوچولو ازم فاصله بگیره
271
00:23:20,600 --> 00:23:22,700
نه -
نباید اجازهی چنین چیزی رو میدادم -
272
00:23:22,840 --> 00:23:24,900
هر اتفاقی که بعد از اون افتاد، تقصیر من بود
273
00:23:24,910 --> 00:23:27,240
مطمئن نیستم اینطور باشه -
بس کن -
274
00:23:27,380 --> 00:23:29,310
داری ازدواج میکنی
275
00:23:29,310 --> 00:23:31,230
و من قراره مادربزرگ بشم
276
00:23:31,360 --> 00:23:33,500
آره، همینطوره
277
00:23:33,630 --> 00:23:35,470
چه آیندهای
278
00:23:36,700 --> 00:23:38,300
اون رو بده من
279
00:23:39,770 --> 00:23:41,670
اوه، رونالد هم اومد -
آهان -
280
00:23:41,670 --> 00:23:44,340
فکر کنم سعی داره مخ یوتا رو بزنه
281
00:23:44,410 --> 00:23:47,490
یه احساس خیلی بدی دارم که ممکنه موفق بشه
282
00:23:47,560 --> 00:23:48,960
!گیل
283
00:23:48,960 --> 00:23:52,130
سلام، گوردن -
سلام. چطوری؟ -
284
00:23:52,200 --> 00:23:53,430
خیلی از دیدنت خوشحالم
285
00:23:53,500 --> 00:23:55,440
زیبا شدی
286
00:25:44,260 --> 00:25:46,100
شاید من در اشتباه باشم
287
00:25:47,977 --> 00:25:50,700
شاید اون اتفاق نیوفته
288
00:25:50,701 --> 00:25:53,200
...شاید
289
00:25:53,201 --> 00:25:56,640
فقط شاید، بتونید با بالهای طلا از سرنوشتتون پیشی بگیرید
[ اشاره به کبوتری با بالهای طلا در مزامیر داوود ]
290
00:25:59,010 --> 00:26:01,060
گوگلش کنید
291
00:26:20,000 --> 00:26:25,000
♪ Pino Daniele - Suonno d'Ajere ♪
292
00:26:53,688 --> 00:27:00,069
یه روز مهم برای همهمون. برای کالابریا
293
00:27:03,030 --> 00:27:06,534
اولین چالی که کندی که نیاز به جنازه نداشت
294
00:27:06,701 --> 00:27:08,285
به این میگن پیشرفت
295
00:27:08,452 --> 00:27:14,270
خب... به افتخار آینده. به افتخارش
296
00:27:16,293 --> 00:27:18,713
دنبال من بیاید آقایون. رؤیامون رو نشونتون میدم
297
00:27:20,923 --> 00:27:23,634
میخوای مزهش کنی؟ - آره، فقط یه خرده -
298
00:27:26,846 --> 00:27:30,227
،کاری که دقیقاً میگم رو انجام بده، بچهجون
299
00:27:30,225 --> 00:27:33,499
و ممکنه یه روزی اینجا رو اداره کنی. بیا بریم
300
00:27:39,230 --> 00:27:42,760
،میدونم به چی فکر میکنید
ولی نگران نباشید
301
00:27:42,800 --> 00:27:46,370
پروردگار هم درستکار و هم گناهکار رو به سزای اعمالش میرسونه
302
00:27:50,370 --> 00:27:54,010
مگراینکه درستکار به قدر کافی پول داشته باشه که جزا رو بخره
303
00:27:54,080 --> 00:27:56,660
و گناهکارها معلومه که ندارن
304
00:28:12,930 --> 00:28:15,960
...در بهار 1974
305
00:28:16,000 --> 00:28:23,310
،اون دونفری که اونجان... برای نقششون در آدمرُبایی
هشت سال حبس در زندان ایالتی براشون بریده شد
306
00:28:25,340 --> 00:28:27,480
ولی بازندههای زندگی برای کی اهمیت دارن، درسته؟
307
00:28:27,550 --> 00:28:32,000
آدمای حقیر. چیزی که ما میخوایم ببینم، برندههان
308
00:28:38,410 --> 00:28:39,810
لرد جفریس
309
00:28:39,940 --> 00:28:41,810
آقای گتی
310
00:28:45,430 --> 00:28:51,870
من آمادهام که مبلغ رو تا 550 میلیون دلار بالا ببرم
311
00:28:53,870 --> 00:28:56,310
...در اونصورت قیمت 550 میلیون دلار
312
00:28:56,370 --> 00:28:58,240
بهعلاوهی 1 دلاره
313
00:28:58,380 --> 00:29:01,580
600میلیون دلار
314
00:29:01,600 --> 00:29:04,330
با این پول میتونید کُل یونان رو بخرید
315
00:29:04,370 --> 00:29:08,200
...در اونصورت قیمت 600 میلیون دلار
316
00:29:08,240 --> 00:29:09,600
بهعلاوهی 1 دلاره
317
00:29:12,470 --> 00:29:20,630
و اگه بهتون، البته که بهخاطر بحث، یک میلیون دلار، تمام داراییم رو پیشنهاد میدادم چطور؟
318
00:29:20,630 --> 00:29:24,930
...در اونصورت میشه تمام داراییتون
319
00:29:25,070 --> 00:29:27,440
بهعلاوهی 1 دلار
320
00:29:31,180 --> 00:29:33,240
روز خوش
321
00:29:33,310 --> 00:29:37,660
خان، از دیدن مجددت خوشحالم، رفیق قدیمی
322
00:29:37,700 --> 00:29:39,200
البته
323
00:29:46,340 --> 00:29:49,910
این مرد، جفریس رو میشناسی؟
324
00:29:49,940 --> 00:29:51,640
با هم هممدرسهای بودیم، قربان
325
00:29:51,660 --> 00:29:54,960
تو به ایتون میرفتی؟ -
مدت کوتاهی، قربان -
326
00:29:55,000 --> 00:29:58,270
اونجا از مافیا بدتره
327
00:29:58,400 --> 00:30:00,100
من رو ببر پیش بلیندا
328
00:30:01,610 --> 00:30:04,710
دلم میخواد پسرم رو ببینم
329
00:30:04,780 --> 00:30:09,260
مثل... خونهی عروسکی میمونه
330
00:30:10,460 --> 00:30:14,470
به نظر من خیلی دوستداشتنیه
331
00:30:14,500 --> 00:30:16,800
دلت میخواد...؟ -
نه -
332
00:30:19,470 --> 00:30:22,780
اسمـش رو مینویسم برای ایتون
333
00:30:22,780 --> 00:30:25,611
اسم کی رو؟ -
اون، بچه رو -
334
00:30:25,612 --> 00:30:27,900
چرا؟
335
00:30:28,030 --> 00:30:32,330
جاییه که مافیای اشرافی پارتی پیدا میکنن
336
00:30:32,400 --> 00:30:34,500
اونطور که بهم گفته شده سطح تحصیلی بالایی نداره
337
00:30:34,640 --> 00:30:36,170
ولی من دلم نمیخواد ازم دور بشه
338
00:30:36,170 --> 00:30:38,240
اونا بیزار میشن یه گتی ببینشون باشه
339
00:30:38,280 --> 00:30:40,840
اونطوری فقط بین هر ترم میبینمـش
340
00:30:40,910 --> 00:30:44,700
به فکر خودت نباش، به فکر اون باش
341
00:30:44,770 --> 00:30:48,900
به فکر اونم
342
00:30:48,940 --> 00:30:51,500
اون به یه مادر نیاز داره، نه یه مبصر
343
00:30:51,570 --> 00:30:55,410
بهعلاوه، اون که در حقیقت یه گتی نیست، هست؟
344
00:30:55,540 --> 00:30:58,560
چی؟ -
،من یه قرارداد امضا کردم -
345
00:30:58,660 --> 00:31:02,300
...بهطور واضح من یا اعقابم رو عاق میکنه
346
00:31:02,330 --> 00:31:10,500
چه کلمهی بامزهای... که ما رو از هر حقی نسبت به... چی بود؟
ثروت، سپرده، و تمام منفعتهای حاصلهی گتی عاق میکنه
347
00:31:12,580 --> 00:31:17,030
داری میگی که اون فرزند من نیست؟
348
00:31:17,060 --> 00:31:23,340
خب، از لحاظ بیولوژیکی که شکی درش نیست عزیزم، ولی شرعاً، نه طبق شرایط قرارداد
349
00:31:23,340 --> 00:31:26,840
البته مگراینکه بخوای دوباره مذاکره کنی
350
00:31:29,280 --> 00:31:35,160
به قدری روی دور بُرد بود که، اگه چشمش رو گاز هم میگرفت، نمیدونست دور باخت چه شکلیه
351
00:31:35,161 --> 00:31:36,970
ولی تغییر در راه بود
352
00:31:37,000 --> 00:31:40,540
اون ایتونیها بودن و مرمرهاشون؟
353
00:31:40,570 --> 00:31:44,370
یا بچهای که از تحصیل امتناع کرد؟
354
00:31:44,510 --> 00:31:47,640
،کی میدونه کدوم دونهی برف
بهمن رو آغاز میکنه
355
00:31:47,710 --> 00:31:50,060
بسیارخب، اومدم، شریک
356
00:31:56,810 --> 00:31:58,740
بسیارخب، بیا یه نگاه کوچولو بندازیم
357
00:31:58,810 --> 00:32:00,110
دختر خوب، دختر خوب
358
00:32:01,780 --> 00:32:10,070
.آفت دهان گرفتن، آماس مری، و آسیب بافتی
بهخاطر یه چیزیه که خوردن
359
00:32:10,100 --> 00:32:13,910
.غذای همیشگی رو بهشون دادیم
،امروز صبح سالم بودن
360
00:32:13,940 --> 00:32:16,780
...توی پارک دوئیدن، بعدش
361
00:32:20,330 --> 00:32:22,600
تو هم گرفتی؟
362
00:32:22,670 --> 00:32:24,300
فکر نمیکنم. ممنون، قربان
363
00:32:33,110 --> 00:32:37,500
سرانجام، روزی از راه رسید که موزهی گتی تکمیل شده بود
364
00:32:40,170 --> 00:32:43,600
اوه، احتمالاً چندتا جای خالی توی مجموعه وجود داشت
365
00:32:43,600 --> 00:32:47,370
،ولی اونطور که کاشف به عل اومد
فریز پارتنون، نهایتاً مهم نبود
366
00:32:51,040 --> 00:32:53,860
درسته، اون سر اقیانوسی بود که امتناع کرد ازش رد بشه
367
00:32:53,900 --> 00:32:58,070
ولی با اینحال، آقای گتی موزهی خودش رو داشت
368
00:33:01,200 --> 00:33:05,010
اینقدر فوری فرستادنشون
369
00:33:05,010 --> 00:33:06,910
،«نقدهای «نیویورک تایمز
370
00:33:07,040 --> 00:33:08,440
،«واشینگتن پست»
371
00:33:08,450 --> 00:33:11,160
«و «اِلاِی تایمز -
داغِ داغ -
372
00:33:11,300 --> 00:33:13,230
چقدر هیجانآور -
طرف کو؟ -
373
00:33:15,300 --> 00:33:17,170
دیگه وقتـش بود
374
00:33:18,340 --> 00:33:21,710
بدهشون فان بلاک -
...خب -
375
00:33:23,710 --> 00:33:25,460
ممنون
376
00:33:27,000 --> 00:33:30,130
بجنب -
آه -
377
00:33:30,230 --> 00:33:34,722
،وارد موزهی گتی که شدم، اوه»
«...انتظار جلال داشتم
378
00:33:36,870 --> 00:33:40,240
...ولی نه در این حد فراوان»
379
00:33:40,280 --> 00:33:42,690
این بازساخت ویلای رومی
380
00:33:44,900 --> 00:33:51,570
«زننده، بدسلیقه، و به مانند دیزنیلند است
381
00:33:51,640 --> 00:33:53,410
من عاشق دیزنیلندم
382
00:33:54,910 --> 00:33:57,310
چیه؟ خیلی معروفه، نیست؟
383
00:33:57,380 --> 00:34:03,370
نیویورک تایمز» دیگه مثل گذشته نیست» -
یکی دیگه -
384
00:34:05,740 --> 00:34:07,540
«اوه، «اِلاِی تایمز
385
00:34:07,600 --> 00:34:14,810
موزهی گتی که از روی یک ویلای باستانی رومی ساخته شده
386
00:34:14,950 --> 00:34:18,200
بخون
387
00:34:18,200 --> 00:34:22,600
«اگر بهعنوان یک ماکت باقی میماند، بهتر بود»
388
00:34:27,170 --> 00:34:30,810
پل، به «آیین بهار» استراوینسکی فکر کن
[ آهنگساز آمریکایی-روسی ]
389
00:34:30,880 --> 00:34:34,060
آفتابگردانها»ی ونگوگ. آخه منتقدین»
چی میدونن؟ هیچی
[ نقاش هلندی ]
390
00:34:34,200 --> 00:34:35,730
بخون
391
00:34:40,770 --> 00:34:54,530
تعیینـش سخت است که اسرافگری جان پل گتی صرفاً نامناسب است یا خالصانه... مضحک
392
00:35:01,810 --> 00:35:03,499
برید
393
00:35:03,500 --> 00:35:05,310
همهتون
394
00:35:06,930 --> 00:35:10,100
همین حالا
395
00:35:10,100 --> 00:35:12,130
!برید بیرون
396
00:36:26,840 --> 00:36:28,880
من میرونم
397
00:36:28,880 --> 00:36:31,060
برو
398
00:36:31,200 --> 00:36:33,660
دلتون نمیخواد من همراهیتون کنم، قربان؟
399
00:36:33,730 --> 00:36:35,730
نه
400
00:37:03,600 --> 00:37:05,460
سلام
401
00:37:06,530 --> 00:37:09,130
اومدم پنهلوپی رو ببینم
402
00:37:09,200 --> 00:37:10,270
اه
403
00:37:10,400 --> 00:37:13,200
متأسفانه، پنهلوپی خونه نیست. دیر برمیگرده
404
00:37:14,270 --> 00:37:17,680
بهش بگم کی کارش داشت؟
405
00:37:17,810 --> 00:37:19,290
بله
406
00:38:12,499 --> 00:38:19,740
کشورهای تولیدکنندهی نفت دنیای عرب تصمیم گرفتند که از نفت خود بهعنوان یک سلاح سیاسی استفاده کنند
407
00:38:19,810 --> 00:38:25,930
آنها تولید نفت خود را به میزان پنج درصد کاهش خواهند داد، تا اینکه که اسرائیل از ... خود عقبنشینی کند
408
00:38:25,960 --> 00:38:31,270
خب، یه میلیارد دیگه به نفع مردی که میتونه نفت صادر کنه
409
00:38:31,330 --> 00:38:33,000
حالا کجا هست؟
410
00:38:33,070 --> 00:38:35,270
بهنظر میاد یه شب دیگه رو مرخصی داریم
411
00:38:35,270 --> 00:38:38,470
اوه، عزیزم، اون چندین هفتهست با من نخوابیده
412
00:38:40,980 --> 00:38:44,630
هنوزم داری داستانهای شهوتانگیزت برای بُز پیر مینویسی، فان بلاک؟
413
00:38:44,660 --> 00:38:50,200
اگه منظورتون تحقیقاتم در مورد آداب و رسوم جنسیه، نه
414
00:38:50,340 --> 00:38:54,910
به معنای واقعی کلمه ذائقهش عوض شده
415
00:38:55,910 --> 00:39:01,660
علاقهش رو از دست داده. بالاخره -
خدا رو شکر. هوم -
416
00:39:01,670 --> 00:39:04,055
یه ویسکی مک دیگه برام میاری، بولیمور عزیز؟
417
00:39:05,870 --> 00:39:07,670
بولیمور؟
418
00:39:11,010 --> 00:39:15,040
یکچهارم شراب زنجبیله با سهچهارم ویسکی، خانم
419
00:39:17,730 --> 00:39:19,000
بولیمور؟
420
00:39:23,840 --> 00:39:25,640
!واقعاً؟ خدا
421
00:40:20,159 --> 00:40:24,580
این گنجشک در زمین کریکت «لرد» توسط یک توپ پرتابی از جهانگیر خان کُشته شد(دانشگاه کمریج
422
00:40:30,970 --> 00:40:35,710
پنداشت من از ابدیت، یه گنجشک خُشکشدهی گیرکرده روی یه توپ کریکت در موزهی «باشگاه کریکت ملبورن» نیست
423
00:40:35,710 --> 00:40:39,990
ولی، میدونی، گنجشکها که حق انتخاب ندارن
424
00:40:43,870 --> 00:40:47,070
سلام، رفیق قدیمی
425
00:40:47,070 --> 00:40:50,740
هرگز فکر نمیکردم ببینمـش
426
00:40:50,870 --> 00:40:55,340
.پیش خودم گفتم شاید خوشت بیاد ممنون که تماس گرفتی
427
00:40:58,060 --> 00:41:03,070
میخواستم این رو پس بدم
428
00:41:03,140 --> 00:41:08,970
کلماتیس، نارسیسس، سیکلمن، اولیاندر
429
00:41:09,110 --> 00:41:11,480
یه چیز جدید بهم بگو
430
00:41:11,510 --> 00:41:15,630
تمامشون برای سگها سمّی هستن
431
00:41:15,700 --> 00:41:18,722
روی سرتاپای پلهها و قالیهای افغان بالا آوردن
432
00:41:19,840 --> 00:41:21,140
!ایبابا
433
00:41:21,270 --> 00:41:23,370
ولی، امیدوارم تلفاتی وجود نداشته باشه -
نه -
434
00:41:23,510 --> 00:41:26,770
ولی برای مدتی کسی رو گاز نمیگیرن
435
00:41:32,530 --> 00:41:34,930
...تو
436
00:41:35,070 --> 00:41:38,340
پرورشگاه رو راه انداختی؟
437
00:41:38,410 --> 00:41:39,940
مرکز گلستان
438
00:41:40,010 --> 00:41:42,570
این روزها اینطوری صداشون میکنن -
اوه -
439
00:41:42,580 --> 00:41:44,540
خوب هم پیش میره
440
00:41:47,300 --> 00:41:52,600
میتونی تصور کنی تا ابد بچسبی به چیزی که میکُشدت؟
441
00:41:59,280 --> 00:42:01,910
درست به موقع من رو از اشتباهم مطلع کردی
442
00:42:05,130 --> 00:42:07,500
پروردگار زمانه و فصلها رو عوض میکند»
443
00:42:07,530 --> 00:42:10,900
«پادشاهان را منصوب و معزول میکند
444
00:42:10,970 --> 00:42:13,570
انجیل دانیال؛ سورهی 2، آیهی 21
445
00:42:14,000 --> 00:42:19,000
♪ The Stranglers - Golden Brown ♪
446
00:42:23,330 --> 00:42:26,930
کاشف به عمل اومد که پروردگار حس شوخطبعی داره
447
00:42:27,000 --> 00:42:33,170
پیرمردی که از موادمخدر متنفر بود، پول بندرگاهی رو داد، که حالا 80% کوکائین اروپا رو تأمین میکنه
448
00:42:41,030 --> 00:42:45,200
یه مشت بُزپرور سابق رو تبدیل کرده به هراسانگیزترین سندیکای جنایتکار در دنیا
449
00:42:46,240 --> 00:42:48,470
و ثروتمندترین
450
00:42:54,030 --> 00:42:56,330
عواقب، آقای گتی
451
00:42:56,470 --> 00:42:58,470
عواقب
452
00:43:06,180 --> 00:43:08,040
« موادمخدّر جامعهی ما را تهدید میکند »
453
00:43:10,100 --> 00:43:11,630
« فرزندان ما را میکُشد »
454
00:43:14,570 --> 00:43:17,170
،و اگه اون طعنه تحت تأثیرتون قرار نمیده
455
00:43:17,240 --> 00:43:25,180
نظرتون در مورد این حقیقت چیه که اون بندرگاه به شکل یه گوش ساخته شده، هان؟
456
00:43:44,000 --> 00:43:48,369
قبل از ناهار، نوشیدنی بخوریم؟ -
فکر نکنم باری وجود داشته باشه، عزیزم -
457
00:43:48,370 --> 00:43:52,540
اوه، کدوم هتلی بار نداره؟
458
00:43:54,840 --> 00:43:57,410
اینجا هتل نیست، پل
459
00:43:57,540 --> 00:43:59,860
کلینیکه
460
00:43:59,930 --> 00:44:01,660
یه کلینیک خیلی خوب
461
00:44:05,970 --> 00:44:10,870
چی؟ چی، تو...؟ تُف
462
00:44:10,870 --> 00:44:13,010
گولم زدی
463
00:44:13,080 --> 00:44:15,640
آره
464
00:44:17,700 --> 00:44:20,770
منظورم اینه، نمیتونم. نمیتونم
465
00:44:20,900 --> 00:44:23,230
نه، پل، من نمیتونم
466
00:44:23,240 --> 00:44:25,100
دیگه نمیتونم
467
00:44:27,170 --> 00:44:31,610
،اگه اینجا پذیرش کنی، منم به موندن پیشت فکر میکنم
ولی اگه اینجا رو ترک کنی، منم تو رو ترک میکنم
468
00:44:47,500 --> 00:44:52,500
♪ Ennio Morricone - Speranze Di Liberta ♪
469
00:44:52,800 --> 00:44:54,500
،و هرجور که میخواید ازش برداشت کنید
470
00:44:54,530 --> 00:45:02,510
،فقط برای یه مدت، آرامش
مثل یه رود، در میانشون جاری بود
471
00:45:30,770 --> 00:45:32,900
شاه میداس یه موهبتی داشت
472
00:45:32,940 --> 00:45:36,540
دست به هرچی میزد، طلا میشد
473
00:45:36,540 --> 00:45:40,060
همه اون قسمت حکایت رو میدونن
474
00:45:54,010 --> 00:45:59,060
بامزهست، افراد زیادی نمیدونن شاه میداس چطوری مُرد
475
00:46:05,370 --> 00:46:09,170
معلومه که، از گرسنگی
476
00:47:15,880 --> 00:47:19,340
در رابطه با من، من یه عبرتی گرفتم
477
00:47:19,410 --> 00:47:21,600
چون، پسر، اگه شما از این ماجرا عبرت نگرفتید
478
00:47:21,600 --> 00:47:26,080
در اونصورت... از همهتون نااُمید میشم
479
00:47:55,530 --> 00:47:57,530
میتونم کمکتون کنم؟
480
00:48:06,980 --> 00:48:08,810
الکس
481
00:48:10,330 --> 00:48:12,530
من فلچرم
482
00:48:19,888 --> 00:48:24,685
.این سریال الهامگرفته از رخدادهای حقیقیست
.برخی دیالوگها مطابق با آن رخدادها ایجاد شدند
.رخدادهای گوناگونی بهمنظور بار دراماتیک وارد ماجرا شدهاند
483
00:48:25,000 --> 00:48:30,000
« پــایــانــ فــصــلــ اولــ »
47171