All language subtitles for 16eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,503 --> 00:00:08,433 (Episode 16) 2 00:00:10,533 --> 00:00:13,802 What do you think happened on the rooftop after he was dragged there? 3 00:00:13,802 --> 00:00:16,072 These days, we can find everything online. 4 00:00:16,072 --> 00:00:17,712 They tend to brag about it on their social media. 5 00:00:17,712 --> 00:00:19,812 I doubt that he'll even open his mouth. 6 00:00:20,013 --> 00:00:22,852 Seriously. He's a head case. 7 00:00:22,852 --> 00:00:24,352 If not through the kids, 8 00:00:24,352 --> 00:00:27,053 we must find out through other means. 9 00:00:27,852 --> 00:00:30,523 I don't know if I should have my son transferred to another school. 10 00:00:30,953 --> 00:00:33,663 Jae Hoon's room is right next to his. 11 00:00:34,163 --> 00:00:36,663 It's suicide, right? 12 00:00:37,893 --> 00:00:40,463 My gosh, it's the exam week for Kang Doo. 13 00:00:42,872 --> 00:00:46,073 You might disapprove of me if I say this. 14 00:00:46,302 --> 00:00:50,213 But our sons' ranks will go one place higher. 15 00:00:50,842 --> 00:00:54,183 So Jun Ha will be at the top of his class now. 16 00:00:56,113 --> 00:00:57,383 Top of his class? 17 00:00:57,613 --> 00:00:59,452 That doesn't mean anything. 18 00:01:00,482 --> 00:01:01,853 All I want... 19 00:01:02,122 --> 00:01:06,122 is for Jun Ha to stay healthy. 20 00:01:06,423 --> 00:01:08,192 Everyone is here except for me. 21 00:01:20,943 --> 00:01:24,872 Hello. I'm Prosecutor Eun Sol from Seoul Eastern District. 22 00:01:26,943 --> 00:01:28,683 What is this regarding? 23 00:01:28,683 --> 00:01:31,213 I wanted to discuss something with all of you. 24 00:01:33,183 --> 00:01:35,282 I understand that you must be heartbroken. 25 00:01:35,282 --> 00:01:36,723 I wanted to comfort you, 26 00:01:36,723 --> 00:01:40,362 but I didn't reach out because I thought it wasn't the right time. 27 00:01:40,723 --> 00:01:43,333 Nonetheless, ambushing our meeting... 28 00:01:43,333 --> 00:01:47,133 with the prosecutor is no way to behave. 29 00:01:51,773 --> 00:01:52,902 I heard... 30 00:01:53,372 --> 00:01:55,372 it's the exam week for the kids. 31 00:01:55,372 --> 00:01:58,543 Do you want me to call them out too? 32 00:01:59,743 --> 00:02:00,883 Or... 33 00:02:01,443 --> 00:02:03,913 will you cooperate with the investigation? 34 00:02:09,422 --> 00:02:10,592 For all these years, 35 00:02:11,092 --> 00:02:13,823 your sons followed the academy schedule I made, 36 00:02:14,293 --> 00:02:17,262 and you tried hard to put your sons in the study groups I'd formed. 37 00:02:18,663 --> 00:02:20,563 You bought me a designer handbag. 38 00:02:22,202 --> 00:02:24,033 You came to my home and made kimchi. 39 00:02:24,432 --> 00:02:26,202 You got me tickets for the most luxurious massages. 40 00:02:26,772 --> 00:02:29,103 You wanted your sons to join my study groups. 41 00:02:29,473 --> 00:02:30,712 Don't you remember? 42 00:02:33,182 --> 00:02:34,413 My son, Sung Jae, 43 00:02:35,443 --> 00:02:38,853 was your idol, object of admiration, and your dream son. 44 00:02:38,853 --> 00:02:41,723 You were good to me as you wanted your sons to be like mine. 45 00:02:42,253 --> 00:02:43,392 But... 46 00:02:45,753 --> 00:02:47,623 as soon as my son was gone, 47 00:02:48,362 --> 00:02:49,962 you all jumped ship. 48 00:02:50,633 --> 00:02:51,892 Do Hee. 49 00:02:52,362 --> 00:02:54,033 You're being rude. 50 00:02:54,033 --> 00:02:55,873 I no longer have a son. 51 00:02:55,973 --> 00:02:57,172 My son... 52 00:02:59,772 --> 00:03:01,142 died. 53 00:03:05,373 --> 00:03:06,642 Do you think... 54 00:03:06,783 --> 00:03:09,512 my son's death has nothing to do with yours? 55 00:03:15,922 --> 00:03:19,462 I know that your sons are done with their academy at 8:30pm. 56 00:03:20,422 --> 00:03:22,223 You're in charge of giving them a ride today, right? 57 00:03:22,323 --> 00:03:25,762 And I know that you have all of their cell phones in your bag. 58 00:03:26,003 --> 00:03:28,232 Can you show them to me? 59 00:03:31,503 --> 00:03:33,903 Should I request for a search and seizure warrant? 60 00:03:34,003 --> 00:03:35,642 I'll get on it right away. 61 00:03:35,913 --> 00:03:37,112 Hold on, please. 62 00:03:38,313 --> 00:03:39,482 I'll show them to you. 63 00:03:44,813 --> 00:03:48,082 Could you unlock the phones as well? 64 00:04:01,003 --> 00:04:04,702 Do you think they are some kind of delinquents or thugs? 65 00:04:05,133 --> 00:04:08,772 Ma'am, you're greatly mistaken. 66 00:04:08,973 --> 00:04:11,172 This meeting consists of the top five students... 67 00:04:11,172 --> 00:04:13,813 from the specialized high school. 68 00:04:13,813 --> 00:04:17,253 All of their fathers are influential as well. 69 00:04:18,313 --> 00:04:21,253 I find this kind of behavior very rude. 70 00:04:23,893 --> 00:04:25,552 I didn't find anything. 71 00:04:25,893 --> 00:04:27,492 - On all of the phones? - Yes. 72 00:04:30,033 --> 00:04:31,963 You're suspecting innocent kids. 73 00:04:32,192 --> 00:04:35,132 Are you lawfully executing your official duty? 74 00:04:35,533 --> 00:04:39,072 You don't have evidence. That's why you're going through their phones. 75 00:04:44,543 --> 00:04:48,382 He only posted their group photos on his social media. 76 00:04:48,612 --> 00:04:52,052 It's odd that these best friends didn't create a group chatroom. 77 00:04:52,783 --> 00:04:54,052 Did you all... 78 00:04:55,223 --> 00:04:56,322 erase it? 79 00:05:01,622 --> 00:05:05,533 Park Jun Ha, Ahn Jae Hoon, Cha Dong Soo, and Kim Kang Doo. 80 00:05:05,963 --> 00:05:08,132 These four students were with Sung Jae... 81 00:05:08,232 --> 00:05:11,172 - on the scene of the incident. - That's not possible. 82 00:05:11,372 --> 00:05:14,372 - Jun Ha was at the academy then. - So was Jae Hoon. 83 00:05:16,213 --> 00:05:17,312 Then... 84 00:05:19,283 --> 00:05:20,643 who are they? 85 00:05:23,682 --> 00:05:25,513 Five students went up together, 86 00:05:26,453 --> 00:05:28,283 but why did only four of them come back down? 87 00:05:31,552 --> 00:05:34,093 This is a murder case. 88 00:05:34,692 --> 00:05:38,992 Park Jun Ha, Ahn Jae Hoon, Cha Dong Soo, and Kim Kang Doo... 89 00:05:39,763 --> 00:05:41,632 are suspects of Ma Sung Jae's murder. 90 00:05:41,833 --> 00:05:44,232 Thank you for your cooperation today. 91 00:05:44,773 --> 00:05:46,703 What are you talking about? 92 00:05:47,143 --> 00:05:48,302 What did she just say? 93 00:05:48,802 --> 00:05:49,843 Unbelievable. 94 00:05:51,942 --> 00:05:53,742 What's going on? 95 00:05:53,742 --> 00:05:55,882 Can you please explain? 96 00:05:56,283 --> 00:05:57,653 What are we going to do? 97 00:06:22,403 --> 00:06:24,572 What are you doing? 98 00:06:26,982 --> 00:06:28,343 Swab everything... 99 00:06:29,382 --> 00:06:30,812 from there to there. 100 00:06:40,062 --> 00:06:42,192 He didn't ask us to take just the samples? 101 00:06:42,663 --> 00:06:45,463 He wanted the entire wall. Including the rails. 102 00:06:49,603 --> 00:06:51,273 (Court) 103 00:06:51,273 --> 00:06:53,403 The cause of death of the driver, the husband, 104 00:06:53,502 --> 00:06:56,973 is cervical vertebrae fracture. In other words, his neck broke. 105 00:06:57,013 --> 00:06:59,513 And the cause of death of the passenger, the wife, 106 00:06:59,513 --> 00:07:02,612 is hemothorax of thoracic cavity caused by rib fracture. 107 00:07:02,612 --> 00:07:03,853 In other words, 108 00:07:03,853 --> 00:07:05,953 she died because her chest was filled with blood. 109 00:07:05,953 --> 00:07:09,122 Can we tell which one of them died first? 110 00:07:09,692 --> 00:07:11,293 When someone's cervical vertebrae is fractured, 111 00:07:11,293 --> 00:07:15,192 it can cause the person to die immediately from the injury. 112 00:07:15,192 --> 00:07:17,333 But hemothorax of the thoracic cavity... 113 00:07:17,333 --> 00:07:20,802 takes at least minutes to cause someone to die... 114 00:07:20,802 --> 00:07:24,473 since the blood needs to fill up until it's impossible to breathe. 115 00:07:24,473 --> 00:07:25,533 Hence, 116 00:07:26,072 --> 00:07:29,413 it looks like the husband died first. 117 00:07:29,843 --> 00:07:31,612 If the husband died... 118 00:07:31,872 --> 00:07:33,882 even a minute before the wife, 119 00:07:33,882 --> 00:07:35,612 that means his assets... 120 00:07:35,612 --> 00:07:38,153 were inherited by his wife while she was alive. 121 00:07:38,153 --> 00:07:39,953 What are you talking about? 122 00:07:40,322 --> 00:07:41,523 This is nonsense. 123 00:07:42,122 --> 00:07:43,453 Overruled. 124 00:07:43,922 --> 00:07:45,422 Please continue. 125 00:07:45,422 --> 00:07:48,322 Therefore, it is only logical... 126 00:07:48,463 --> 00:07:50,333 for his assets to be... 127 00:07:50,333 --> 00:07:54,103 given to her family, her sister, which is his sister-in-law. 128 00:07:54,103 --> 00:07:55,333 (Defense Counsel) 129 00:07:55,333 --> 00:07:57,533 The swindling of his inheritance by the defendant, her mother-in-law, 130 00:07:58,333 --> 00:07:59,403 is illegal. 131 00:08:00,703 --> 00:08:01,773 That is all. 132 00:08:09,953 --> 00:08:10,982 Take it. 133 00:08:11,552 --> 00:08:13,252 I wrote a book. 134 00:08:13,252 --> 00:08:14,252 ("Every Murder Leaves a Mark") 135 00:08:14,252 --> 00:08:17,893 I'll have a good read. Your books are always helpful. 136 00:08:17,893 --> 00:08:20,593 I'm embarrassed to show this to those who are in the field. 137 00:08:20,593 --> 00:08:22,192 These books are a must-read... 138 00:08:22,192 --> 00:08:24,232 if you're someone who works in the field. 139 00:08:28,463 --> 00:08:31,273 If your brother saw you today, 140 00:08:31,273 --> 00:08:33,203 he would've been very proud. 141 00:08:36,213 --> 00:08:38,072 (Hangook University Hospital, Kang Yong) 142 00:09:14,883 --> 00:09:17,352 There is no damage caused by an external force... 143 00:09:17,352 --> 00:09:19,523 or any intervention from another person. 144 00:09:19,822 --> 00:09:20,852 However, 145 00:09:20,852 --> 00:09:24,993 I did see two fresh needle marks on his left arm. 146 00:09:25,153 --> 00:09:27,363 We'd have to run a test for toxic substances, 147 00:09:27,363 --> 00:09:30,332 but it looks like a suicide by poisoning. 148 00:09:30,332 --> 00:09:32,332 A suicide? 149 00:09:32,332 --> 00:09:34,832 You said your brother was a doctor, right? 150 00:09:34,832 --> 00:09:35,903 Yes. 151 00:09:35,903 --> 00:09:40,403 Doctors know the kind of poison that can kill them very well. 152 00:09:41,373 --> 00:09:42,743 For now, 153 00:09:42,972 --> 00:09:44,972 I can only conclude that he injected it himself. 154 00:09:44,972 --> 00:09:46,582 He wouldn't kill himself. 155 00:09:46,883 --> 00:09:48,582 He said he's getting married soon. 156 00:09:48,582 --> 00:09:50,552 His fiancee is pregnant too. 157 00:09:50,852 --> 00:09:52,822 "People who commit suicide..." 158 00:09:53,753 --> 00:09:55,422 "always leave hesitation wounds." 159 00:09:55,753 --> 00:09:57,452 That's from your book. 160 00:09:57,722 --> 00:10:01,592 My brother only had two needle marks on his left arm. 161 00:10:01,592 --> 00:10:02,932 There were no hesitation wounds. 162 00:10:03,293 --> 00:10:05,533 It was as if someone else had injected it in him. 163 00:10:05,533 --> 00:10:08,702 Many surgeons are ambidextrous. 164 00:10:08,702 --> 00:10:11,602 My brother was left-handed. 165 00:10:11,602 --> 00:10:13,373 He was always more precise with his left hand. 166 00:10:13,743 --> 00:10:15,913 If he wanted to inject poison himself, 167 00:10:16,113 --> 00:10:18,072 he definitely would've used his left hand. 168 00:10:24,452 --> 00:10:25,922 I'm at Seon Hospital right now. 169 00:10:26,082 --> 00:10:28,182 - I'll go inside. - Good work. 170 00:10:31,293 --> 00:10:34,123 The puzzles are coming together one by one. 171 00:10:38,962 --> 00:10:40,102 (Psychotropic Drugs Registration) 172 00:10:40,363 --> 00:10:43,003 Numbers of psychotropic drugs were left out of... 173 00:10:43,972 --> 00:10:45,403 this registration. 174 00:10:51,712 --> 00:10:53,243 (February 2018, March 2018, April 2018) 175 00:10:54,383 --> 00:10:56,113 (Psychotropic Drugs Registration) 176 00:10:57,153 --> 00:10:59,452 You must've gotten pretty rich from selling off spare drugs. 177 00:11:02,322 --> 00:11:05,253 This was from 10 years ago, so it was difficult to find. 178 00:11:08,462 --> 00:11:11,062 I also pass along Prosecutor Kang's advice. 179 00:11:11,663 --> 00:11:12,763 "You should stop doing this." 180 00:11:14,663 --> 00:11:16,373 (Psychotropic Drugs Registration) 181 00:11:24,743 --> 00:11:26,983 (National Forensic Service) 182 00:11:26,983 --> 00:11:28,283 The doors are closing. 183 00:11:28,942 --> 00:11:30,613 Stella, wait. 184 00:11:32,753 --> 00:11:33,822 Hi. 185 00:11:38,692 --> 00:11:39,763 Stella. 186 00:11:41,092 --> 00:11:44,493 - Are you okay? - Yes, I'm okay. Thanks. 187 00:11:47,802 --> 00:11:49,332 In Korea, 188 00:11:49,332 --> 00:11:51,802 we say you need rice to go through a difficult time. 189 00:11:52,072 --> 00:11:53,273 "The power of rice". 190 00:11:54,403 --> 00:11:57,513 Do you want to go eat with me? 191 00:11:59,543 --> 00:12:00,712 - Hello. - Going up. 192 00:12:02,312 --> 00:12:03,812 The doors are closing. 193 00:12:04,212 --> 00:12:07,452 - Great work, Lieutenant Cha. - Oh, it's nothing, Director Park. 194 00:12:14,863 --> 00:12:16,233 - Goodbye. - Goodbye. 195 00:12:22,572 --> 00:12:23,802 The doors are closing. 196 00:12:25,273 --> 00:12:28,702 Stella, I'm asking you out on... 197 00:12:35,312 --> 00:12:37,483 Dr. Baek asks you to analyze... 198 00:12:37,483 --> 00:12:39,623 Ma Sung Jae's case in the standard dose. 199 00:12:39,623 --> 00:12:42,023 Sure, but that'll take a while. 200 00:12:42,023 --> 00:12:44,123 If you make it quick, I'll buy you beef. 201 00:12:44,123 --> 00:12:46,393 Really? Beef? Meat? 202 00:12:46,393 --> 00:12:48,562 There's a great place nearby. 203 00:12:48,562 --> 00:12:49,633 Fantastic. 204 00:12:49,633 --> 00:12:52,092 I've been analyzing them urgently already. 205 00:12:52,092 --> 00:12:54,302 Stella, what about me? 206 00:12:55,062 --> 00:12:56,802 You like beef too, right? 207 00:12:57,533 --> 00:12:59,102 Yes, of course. 208 00:12:59,102 --> 00:13:00,503 - Do you want to join us? - What? 209 00:13:00,503 --> 00:13:01,572 Good idea. 210 00:13:05,413 --> 00:13:06,743 Ciao. 211 00:13:07,743 --> 00:13:12,212 Wait. Stella. Wait. Stella. 212 00:13:13,052 --> 00:13:14,822 - What are you doing? - You surprised me. 213 00:13:20,962 --> 00:13:22,393 The doors are closing. 214 00:13:25,163 --> 00:13:27,133 - Do you have your car? - Yes, what? 215 00:13:27,133 --> 00:13:28,863 Wait, what? 216 00:13:28,863 --> 00:13:30,273 Is your car parked here? 217 00:13:30,932 --> 00:13:32,072 Yes. 218 00:13:32,773 --> 00:13:34,102 Why are you so on edge? 219 00:13:42,883 --> 00:13:43,913 Mr. Jang. 220 00:13:44,653 --> 00:13:45,983 Are you close... 221 00:13:46,653 --> 00:13:47,722 with Stella? 222 00:13:47,722 --> 00:13:50,422 We're all family here at the National Forensic Service. 223 00:13:52,092 --> 00:13:55,962 Stella is really good at grilling meat. 224 00:13:56,432 --> 00:13:59,263 We recently had a meal together. Just the two of us. 225 00:13:59,263 --> 00:14:01,962 I'm good at grilling meat too. This time, I'll do that. 226 00:14:01,962 --> 00:14:03,003 What? 227 00:14:05,072 --> 00:14:07,143 Do you really like meat that much? 228 00:14:07,143 --> 00:14:08,972 Yes, I need all I can get. 229 00:14:14,883 --> 00:14:15,913 (Vitamins) 230 00:14:21,922 --> 00:14:24,222 Your urine has been really bright recently, right? 231 00:14:24,952 --> 00:14:26,493 How did you know? 232 00:14:26,493 --> 00:14:29,263 I was about to see a doctor because I was worried. 233 00:14:29,263 --> 00:14:31,692 If you have too much vitamin B in your system, it comes out. 234 00:14:31,692 --> 00:14:32,962 "Always take the right dosage." 235 00:14:33,302 --> 00:14:35,432 That's what Stella always says. 236 00:14:36,432 --> 00:14:37,503 Stella? 237 00:14:39,972 --> 00:14:41,202 Fine, I won't eat these. 238 00:14:49,253 --> 00:14:51,812 Dr. Baek, she's the nutritionist. 239 00:14:52,922 --> 00:14:55,182 This was our lunch menu last month. 240 00:14:55,582 --> 00:14:57,523 Do they usually eat lunch at 12pm? 241 00:14:57,523 --> 00:14:59,793 Yes, it's always at 12pm unless something comes up. 242 00:14:59,793 --> 00:15:01,763 The lunch menu on that day was spicy gochujang pork. 243 00:15:01,763 --> 00:15:03,033 That's odd. 244 00:15:03,363 --> 00:15:06,763 - His duodenum wasn't red. - Maybe he didn't eat lunch. 245 00:15:06,763 --> 00:15:09,273 Or he might hate spicy pork. 246 00:15:09,702 --> 00:15:12,942 Sung Jae didn't eat lunch on that day. 247 00:15:12,942 --> 00:15:14,702 He just had a snack at 4pm. 248 00:15:14,702 --> 00:15:16,472 We served white rice cake with milk. 249 00:15:16,472 --> 00:15:18,572 Something that enters your body never lies. 250 00:15:19,783 --> 00:15:21,212 You've seen your bright-colored urine. 251 00:15:24,013 --> 00:15:25,082 It's nothing. 252 00:15:29,106 --> 00:15:34,106 [Kocowa Ver] MBC E16 Partners for Justice "Everyone’s Equal Before the Law" -♥ Ruo Xi ♥- 253 00:15:38,062 --> 00:15:39,763 Chief Prosecutor No. 254 00:15:40,932 --> 00:15:43,033 Do you have a favor to ask? 255 00:15:43,033 --> 00:15:44,302 No. 256 00:15:44,702 --> 00:15:46,442 Someone asked me out on a lunch, 257 00:15:46,442 --> 00:15:48,373 but I felt too awkward to come alone, so I brought you. 258 00:15:49,513 --> 00:15:50,743 Who was it? 259 00:15:52,543 --> 00:15:54,812 Do you know Euddeum Law Firm? 260 00:15:55,082 --> 00:15:57,153 Isn't it 1 of Korea's top 5 firms? 261 00:15:59,552 --> 00:16:01,822 Hello, I'm a bit late. 262 00:16:01,822 --> 00:16:03,322 Welcome. 263 00:16:03,893 --> 00:16:06,922 This is the wife of Euddeum's representative. 264 00:16:06,922 --> 00:16:10,832 - This is... - I know very well who she is. 265 00:16:18,133 --> 00:16:19,643 I didn't know that... 266 00:16:19,643 --> 00:16:22,712 Jun Ha was Euddeum's representative's son. 267 00:16:23,212 --> 00:16:25,472 I'm sure you did not. 268 00:16:25,643 --> 00:16:30,052 Now that you do, I hope I needn't explain the situation. 269 00:16:32,352 --> 00:16:35,052 Sorry. I'd like to be excused. 270 00:16:36,222 --> 00:16:38,653 No one remains a prosecutor forever. 271 00:16:39,922 --> 00:16:41,363 Think carefully. 272 00:16:42,733 --> 00:16:45,932 I will pay for my meal. 273 00:16:47,503 --> 00:16:50,003 - Shall I pay for yours too? - Sure. 274 00:16:50,503 --> 00:16:51,572 You may. 275 00:16:51,802 --> 00:16:54,072 I'll pay for my meal. 276 00:16:55,743 --> 00:16:57,773 Letting someone else pay for you... 277 00:16:57,773 --> 00:17:00,383 these days could cause a big problem. 278 00:17:01,013 --> 00:17:02,312 Let's pay separately. 279 00:17:05,822 --> 00:17:07,883 - Where's Prosecutor Eun? - She's late. 280 00:17:07,883 --> 00:17:09,552 I hope she gets here soon. 281 00:17:09,552 --> 00:17:10,923 - Welcome. - Hello. 282 00:17:10,923 --> 00:17:12,763 - Let's start the meeting. - Okay. 283 00:17:12,763 --> 00:17:14,423 Please sit first. 284 00:17:14,923 --> 00:17:16,592 Then we'll begin. 285 00:17:16,832 --> 00:17:19,933 Ma Sung Jae always did better than Park Jun Ha, 286 00:17:19,933 --> 00:17:23,003 so Park Jun Ha always came second in his year. 287 00:17:23,003 --> 00:17:26,802 They were famous rivals. 288 00:17:26,802 --> 00:17:29,612 Always coming second to someone else... 289 00:17:29,612 --> 00:17:32,713 is much worse than coming last all the time. 290 00:17:32,713 --> 00:17:34,213 Did you ever come second? 291 00:17:34,213 --> 00:17:36,552 I was always second. From the back. 292 00:17:36,753 --> 00:17:39,582 "Exin" is a slang word teenagers use these days. 293 00:17:39,582 --> 00:17:41,122 "Explosion of inferiority". 294 00:17:41,283 --> 00:17:42,382 It's so obvious. 295 00:17:42,382 --> 00:17:45,152 Sung Jae skipped a grade and was two years younger. 296 00:17:45,293 --> 00:17:48,892 - It must've hurt Jun Ha's pride. - With Sung Jae out of the way, 297 00:17:49,193 --> 00:17:50,493 - Jun Ha would win? - That's it. 298 00:17:50,493 --> 00:17:53,203 That's the circumstances mapped out. 299 00:17:53,203 --> 00:17:55,802 Yes, but the thing is... 300 00:17:56,033 --> 00:17:57,402 Take over. 301 00:17:58,933 --> 00:18:02,273 As you see here, at 6pm, Sung Jae and his friends... 302 00:18:02,273 --> 00:18:05,572 take the elevator upstairs. An hour later at 7pm, 303 00:18:05,673 --> 00:18:07,142 only his friends come down. 304 00:18:07,142 --> 00:18:08,943 The body was found two hours later... 305 00:18:10,183 --> 00:18:11,283 at 9pm. 306 00:18:11,283 --> 00:18:14,582 Do we have estimated time of death? There are two hours unaccounted for. 307 00:18:14,852 --> 00:18:18,122 Not yet. Dr. Baek's taking his time. 308 00:18:18,852 --> 00:18:20,523 Prosecutor Eun. 309 00:18:20,923 --> 00:18:23,463 This is no time to wait for the NFS. 310 00:18:23,993 --> 00:18:25,902 A kid is dead. 311 00:18:25,902 --> 00:18:28,302 None of you seem to get it because... 312 00:18:28,302 --> 00:18:29,773 you're single without kids, 313 00:18:29,773 --> 00:18:31,102 but listen. 314 00:18:31,102 --> 00:18:33,173 This feels like a beating heart... 315 00:18:33,173 --> 00:18:36,273 was ripped out of you while you're still breathing. 316 00:18:36,273 --> 00:18:40,312 No parent can sleep at night. We must catch the killer. 317 00:18:40,312 --> 00:18:43,552 If it was 3 to 1, they could've overpowered Sung Jae. 318 00:18:43,753 --> 00:18:46,582 If they wanted to, they could've pushed him over. 319 00:18:47,622 --> 00:18:49,293 I feel so sorry for him. 320 00:18:49,892 --> 00:18:51,622 He must've been so scared. 321 00:18:51,723 --> 00:18:55,562 Security footages from the apartment block Sung Jae fell from. 322 00:18:55,562 --> 00:18:57,892 We got a verification request for it. 323 00:18:58,062 --> 00:18:59,963 It was from... 324 00:19:00,102 --> 00:19:03,402 Euddeum Law Firm. What's going on? 325 00:19:04,132 --> 00:19:05,632 Did they hire a lawyer already? 326 00:19:08,342 --> 00:19:11,973 Park Jun Ha's father is Euddeum's highest lawyer. 327 00:19:12,072 --> 00:19:13,342 - What? - What? 328 00:19:14,183 --> 00:19:16,013 - Darn it. - Darn it. 329 00:19:16,013 --> 00:19:19,322 Euddeum will be really tough to deal with. 330 00:19:19,322 --> 00:19:21,283 Everyone's equal before the law. 331 00:19:21,882 --> 00:19:23,993 Was anything ever easy? 332 00:19:31,832 --> 00:19:35,033 The sky he last saw. His last urine sample. 333 00:19:35,632 --> 00:19:38,533 His last meal. His last... 334 00:19:44,473 --> 00:19:45,713 What are you doing? 335 00:19:46,082 --> 00:19:48,743 Do you have time to kill? We're all really busy. 336 00:19:52,082 --> 00:19:55,382 The liquid found on the wall was Sung Jae's urine. 337 00:19:57,322 --> 00:19:58,322 (DNA Report) 338 00:19:58,322 --> 00:19:59,523 (Ma Sung Jae) 339 00:19:59,892 --> 00:20:02,223 - The railing. - We found microfibers. 340 00:20:02,223 --> 00:20:03,592 It matches his pants. 341 00:20:08,703 --> 00:20:11,832 If you were pushed, you'd fall head-first. 342 00:20:12,602 --> 00:20:15,872 He came up at 6pm, and at 7pm, only the others came down. 343 00:20:15,872 --> 00:20:17,673 His body was found at 9pm. 344 00:20:17,842 --> 00:20:20,713 If we have estimated time of death, 345 00:20:20,713 --> 00:20:22,243 we have the whole puzzle. 346 00:20:22,243 --> 00:20:23,612 - Puzzle? - Yes. 347 00:20:23,612 --> 00:20:26,122 - Traces of murder. - Don't write a novel. 348 00:20:26,122 --> 00:20:28,753 No. This time I'll write a masterpiece. 349 00:20:28,753 --> 00:20:31,253 "He died between 6pm and 7pm." 350 00:20:31,253 --> 00:20:34,662 If you can tell us this, we can close this case. 351 00:20:34,662 --> 00:20:35,933 Write your novel. 352 00:20:48,273 --> 00:20:49,812 Is this Ma Sung Jae's residence? 353 00:20:50,342 --> 00:20:51,973 - Yes. - Delivery. 354 00:20:58,312 --> 00:20:59,352 What is it? 355 00:21:00,052 --> 00:21:02,493 It's a delivery made to his name. 356 00:21:16,372 --> 00:21:17,572 Oh no. 357 00:21:20,003 --> 00:21:23,013 He saved his allowance to buy this. 358 00:21:25,013 --> 00:21:26,183 (Shipping!) 359 00:21:26,812 --> 00:21:29,652 He waited. He waited, honey! 360 00:21:29,652 --> 00:21:31,713 He did not kill himself! 361 00:21:31,713 --> 00:21:34,582 There's no way he killed himself! 362 00:21:35,352 --> 00:21:36,892 Sung Jae. 363 00:21:38,023 --> 00:21:39,293 Sung Jae. 364 00:21:40,193 --> 00:21:41,562 Sung Jae. 365 00:21:42,963 --> 00:21:46,062 Sung Jae. Sung Jae... 366 00:22:09,392 --> 00:22:11,592 You're going to go in? This is for bodies. 367 00:22:12,352 --> 00:22:14,693 - Will you go in then? - I'll make you look good. 368 00:22:27,943 --> 00:22:30,273 Four hours later. Not yet. 369 00:22:31,612 --> 00:22:33,342 - We must do it again. - Okay. 370 00:22:33,582 --> 00:22:35,082 We must do it again. 371 00:22:35,683 --> 00:22:36,912 Okay. 372 00:22:47,723 --> 00:22:49,293 There's no time. 373 00:23:00,703 --> 00:23:02,142 Eat faster. 374 00:23:11,912 --> 00:23:13,023 Lie down. 375 00:23:13,683 --> 00:23:15,283 I put down a layer of plastic. 376 00:23:18,352 --> 00:23:20,193 There's no time. Hurry. 377 00:23:21,523 --> 00:23:23,392 Will you hurry up? 378 00:23:41,082 --> 00:23:42,953 Do you have estimated time of death? 379 00:23:43,352 --> 00:23:46,322 Dr. Ma and the prosecutors are all nagging about when... 380 00:23:46,322 --> 00:23:48,023 Will you do it? You do it then. 381 00:23:48,023 --> 00:23:49,552 - No, no. - Get out. 382 00:24:00,132 --> 00:24:03,203 (National Forensic Service) 383 00:24:40,703 --> 00:24:44,243 (National Forensic Service) 384 00:24:46,043 --> 00:24:47,743 What are you trying to pull? 385 00:24:52,882 --> 00:24:55,753 Why would my son kill himself? Why? 386 00:25:00,023 --> 00:25:01,322 What do you know? 387 00:25:02,562 --> 00:25:05,233 What... What do you know? 388 00:25:15,173 --> 00:25:17,842 Why would my son kill himself? Why? 389 00:25:40,233 --> 00:25:41,662 (Partners for Justice) 390 00:25:41,662 --> 00:25:44,332 Tell the truth! You pushed Sung Jae! 391 00:25:44,332 --> 00:25:45,802 Your son's a murderer! 392 00:25:45,802 --> 00:25:49,102 I think Sung Jae was bullied a bit. 393 00:25:49,102 --> 00:25:50,443 Call over Ma Sung Jae. 394 00:25:50,443 --> 00:25:52,612 Why do you get special treatment? Why? 395 00:25:52,912 --> 00:25:54,683 He cheated first. 396 00:25:54,683 --> 00:25:57,483 You felt inferior to him. You weren't the only one, right? 397 00:25:57,483 --> 00:26:00,483 Everyone in this school was jealous of Sung Jae. 398 00:26:00,483 --> 00:26:02,223 He would never commit suicide. 399 00:26:02,223 --> 00:26:04,322 I'll prove that Dr. Baek was wrong... 400 00:26:04,322 --> 00:26:07,293 and make sure that he never gets to work in this field ever again. 29009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.