Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,777 --> 00:00:15,846
You killed him!
2
00:00:16,087 --> 00:00:17,647
You're Yong's younger brother?
3
00:00:18,057 --> 00:00:19,256
Cause of death.
4
00:00:19,256 --> 00:00:22,186
Suffocation due to respiratory
muscle paralysis caused by...
5
00:00:22,526 --> 00:00:24,527
a sodium pentothal and
succinylcholine injection.
6
00:00:25,027 --> 00:00:26,556
Classification of death, suicide.
7
00:00:26,556 --> 00:00:28,396
Those are the facts he left behind.
8
00:00:28,396 --> 00:00:30,227
You always manage
to escape like this.
9
00:00:30,826 --> 00:00:31,896
But you know what?
10
00:00:32,337 --> 00:00:33,797
That's all over now.
11
00:00:33,997 --> 00:00:35,437
I'm going to expose you...
12
00:00:36,106 --> 00:00:37,106
as a hypocrite that you are...
13
00:00:38,477 --> 00:00:39,876
and of your lies.
14
00:00:41,607 --> 00:00:42,706
I'm almost there.
15
00:00:43,647 --> 00:00:44,647
Look forward to it.
16
00:00:45,677 --> 00:00:46,846
When we meet again,
17
00:00:47,647 --> 00:00:49,816
we'll meet somewhere
a bit more interesting.
18
00:00:50,886 --> 00:00:52,986
(Episode 15)
19
00:01:19,416 --> 00:01:20,477
(Medical Specialist Kang Yong)
20
00:01:21,317 --> 00:01:22,347
Yong.
21
00:01:26,987 --> 00:01:27,987
Beom.
22
00:01:28,787 --> 00:01:31,127
- What's going on?
- Slight fever of 37.8°C.
23
00:01:31,597 --> 00:01:32,927
I vomited in the morning of nausea.
24
00:01:32,927 --> 00:01:35,127
The pain is currently in
the right, lower abdomen.
25
00:01:35,227 --> 00:01:37,067
There's an oppressive pain
at McBurney's point.
26
00:01:37,227 --> 00:01:38,666
It looks like Rovsing's sign.
27
00:01:38,996 --> 00:01:41,507
- Do you have appendicitis?
- My muscles aren't stiff yet.
28
00:01:41,507 --> 00:01:43,136
It hasn't become peritonitis yet.
29
00:01:44,806 --> 00:01:47,177
Can you take care of this?
You're the only one that I can ask.
30
00:01:47,337 --> 00:01:49,707
You should've told me earlier.
What kept you so long...
31
00:01:49,707 --> 00:01:52,177
And put me on sacral anesthesia.
32
00:01:52,177 --> 00:01:53,916
(Sacral anesthesia:
spinal anesthesia)
33
00:02:01,087 --> 00:02:02,427
Why are you so late?
34
00:02:02,427 --> 00:02:04,526
I'm sorry.
My rounds ended a bit late.
35
00:02:04,526 --> 00:02:06,957
This is an emergency operation.
It's okay to be a bit late.
36
00:02:06,957 --> 00:02:08,996
Patient, please be quiet.
37
00:02:09,326 --> 00:02:11,026
If not, I'll put you
on some sedatives.
38
00:02:11,026 --> 00:02:12,237
Okay, fine.
39
00:02:12,767 --> 00:02:13,796
Goodness.
40
00:02:22,547 --> 00:02:23,607
Scalpel.
41
00:02:25,947 --> 00:02:26,976
Ms. Han.
42
00:02:27,417 --> 00:02:29,716
Can you turn the light
a little to my right?
43
00:02:32,417 --> 00:02:33,786
That's good.
44
00:02:34,156 --> 00:02:36,357
- What are you doing?
- I want to look too.
45
00:02:36,357 --> 00:02:38,056
Don't you trust me?
46
00:02:38,556 --> 00:02:41,466
- I thought I was your best friend.
- It's not that I don't trust you.
47
00:02:41,466 --> 00:02:44,367
I want to see
what my insides look like.
48
00:02:47,566 --> 00:02:48,966
Let us begin.
49
00:02:58,276 --> 00:02:59,276
Mosquito forceps.
50
00:03:02,147 --> 00:03:04,246
You need to open it farther
to go in at ease.
51
00:03:04,246 --> 00:03:05,286
Yes, more.
52
00:03:05,617 --> 00:03:06,887
That's good.
53
00:03:07,857 --> 00:03:09,126
If we spread it farther,
54
00:03:10,357 --> 00:03:11,697
it won't heal as quickly.
55
00:03:11,697 --> 00:03:14,927
You need to put it in gently now.
56
00:03:14,927 --> 00:03:16,427
Be careful. Yes.
57
00:03:16,767 --> 00:03:18,737
Come on. Try to be gentle.
58
00:03:19,697 --> 00:03:21,607
This is mine, come on.
59
00:03:43,686 --> 00:03:45,096
Hey, Yong.
60
00:03:46,357 --> 00:03:47,867
What have you done to me?
61
00:03:47,867 --> 00:03:49,867
I put you on a sedative.
62
00:03:50,327 --> 00:03:53,397
You can stay relaxed now.
63
00:03:53,397 --> 00:03:54,837
It'll be over in no time.
64
00:03:54,837 --> 00:03:56,536
Gosh, man.
65
00:03:58,677 --> 00:04:00,476
- Hey, Yong.
- Yes?
66
00:04:00,936 --> 00:04:03,006
I have a confession to make.
67
00:04:03,746 --> 00:04:04,776
What is it?
68
00:04:08,417 --> 00:04:10,617
I'm dating Ms. Han.
69
00:04:14,017 --> 00:04:16,087
The best...
70
00:04:16,726 --> 00:04:19,056
The best operating room nurse
of Seon Hospital.
71
00:04:20,457 --> 00:04:22,126
You'll congratulate me, won't you?
72
00:04:23,066 --> 00:04:25,637
I wanted you to be
the first one to know.
73
00:04:26,036 --> 00:04:28,906
On this historical day...
74
00:04:30,067 --> 00:04:33,676
when someone takes away my appendix.
75
00:04:38,247 --> 00:04:39,247
Suture.
76
00:04:45,817 --> 00:04:47,087
I'm sorry.
77
00:04:47,716 --> 00:04:49,327
Don't be sorry.
78
00:04:49,926 --> 00:04:52,026
It's just two people in love.
79
00:04:54,567 --> 00:04:57,067
So Hee, don't you think...
80
00:04:57,997 --> 00:05:00,736
even my appendix is pretty handsome?
81
00:05:06,337 --> 00:05:07,577
Doctor Kang.
82
00:05:11,647 --> 00:05:14,017
Can you finish up for me?
83
00:05:14,317 --> 00:05:15,387
Okay.
84
00:05:23,627 --> 00:05:25,057
(Indoor Shooting Range)
85
00:05:45,616 --> 00:05:48,387
(Partners for Justice)
86
00:05:48,387 --> 00:05:51,147
(Fatal dose: the amount of drug
that is enough to kill an organism)
87
00:05:51,387 --> 00:05:54,457
(National Forensic Service)
88
00:06:11,307 --> 00:06:13,007
Write down that
his fly was unzipped.
89
00:06:14,137 --> 00:06:15,406
Fly unzipped.
90
00:06:26,116 --> 00:06:27,416
Pin point pupil.
91
00:06:27,817 --> 00:06:29,187
"Pin point pupil".
92
00:06:29,526 --> 00:06:30,587
What?
93
00:06:34,966 --> 00:06:36,327
(Fly unzipped, pin point pupil)
94
00:06:37,166 --> 00:06:39,366
Many traces of boils
and scratching them.
95
00:06:39,966 --> 00:06:41,637
"Many traces of boils
and scratching them".
96
00:06:41,637 --> 00:06:42,767
That's odd.
97
00:06:48,077 --> 00:06:49,106
Nail clippers.
98
00:07:03,986 --> 00:07:05,057
Come in.
99
00:07:09,966 --> 00:07:13,567
He was lying on the flower bed
of an apartment in Songpa-gu.
100
00:07:13,567 --> 00:07:17,337
A guard who was on patrol found him
and reported him around 9pm.
101
00:07:17,337 --> 00:07:19,676
He was already dead
when he was found.
102
00:07:19,676 --> 00:07:21,176
Then did he drop to his death?
103
00:07:21,176 --> 00:07:22,207
Well, yes.
104
00:07:22,606 --> 00:07:24,046
But it's pretty odd.
105
00:07:24,476 --> 00:07:26,147
He has barely any wounds...
106
00:07:26,447 --> 00:07:27,916
for him to have fallen to his death.
107
00:07:29,747 --> 00:07:31,286
Take a look.
108
00:07:33,156 --> 00:07:34,156
Here.
109
00:07:34,387 --> 00:07:35,887
There's no blood around him.
110
00:07:36,687 --> 00:07:40,327
It's just his head that cracked.
Why is that?
111
00:07:40,656 --> 00:07:41,897
Did you identify him?
112
00:07:42,426 --> 00:07:44,267
We put him through AFIS,
but we can't find him.
113
00:07:52,276 --> 00:07:53,637
He's not even 20 yet.
114
00:07:54,877 --> 00:07:57,046
- Call Doctor Hong.
- Yes.
115
00:07:58,747 --> 00:07:59,817
Swab.
116
00:08:16,926 --> 00:08:18,096
His teeth are that of a teenager.
117
00:08:18,096 --> 00:08:19,697
He's probably around 15.
118
00:08:20,036 --> 00:08:21,937
He's probably not registered
as an adult yet.
119
00:08:22,366 --> 00:08:24,976
Then we'll have to check
his identity with his DNA.
120
00:08:24,976 --> 00:08:25,976
Here's the sample.
121
00:08:35,887 --> 00:08:36,947
What is this?
122
00:08:40,957 --> 00:08:42,187
(DNA Analysis Report)
123
00:08:42,187 --> 00:08:45,096
Yes, I just received
the DNA Analysis Report.
124
00:08:45,096 --> 00:08:46,797
Are you sure this is correct?
125
00:08:47,356 --> 00:08:49,197
Could you double-check?
126
00:08:50,466 --> 00:08:53,136
Yes. He seems like a minor,
127
00:08:53,136 --> 00:08:55,667
so go through the security footages
of the apartment's elevators...
128
00:08:55,667 --> 00:08:57,106
and doors to find his traces.
129
00:08:57,766 --> 00:09:00,207
Yes. He's about 15 years old.
130
00:09:00,207 --> 00:09:01,376
So find people his...
131
00:09:03,677 --> 00:09:04,817
Yes, get moving.
132
00:09:07,016 --> 00:09:08,016
What's going on?
133
00:09:10,986 --> 00:09:12,287
It's this one.
134
00:09:14,687 --> 00:09:15,756
And this too.
135
00:09:16,457 --> 00:09:18,126
- Okay.
- Is that good?
136
00:09:19,226 --> 00:09:21,797
Sausage corn dogs are
the true super stars.
137
00:09:21,797 --> 00:09:23,996
- Are you talking about Botox?
- Exactly.
138
00:09:24,297 --> 00:09:26,366
What's going on?
What about Botox?
139
00:09:26,366 --> 00:09:29,667
Stella, you look great
without any Botox. Don't get that.
140
00:09:29,937 --> 00:09:32,807
It's not that. It's the story
of sausage corn dog and Botox.
141
00:09:32,807 --> 00:09:34,677
Sausage corn dog?
142
00:09:34,677 --> 00:09:36,646
Why? Did someone get
food poisoning from that?
143
00:09:36,646 --> 00:09:38,917
Stella, are you okay?
144
00:09:38,917 --> 00:09:41,216
Oh, my. That's not the point.
145
00:09:41,317 --> 00:09:42,346
What?
146
00:09:42,346 --> 00:09:44,087
Back in 19th century,
a doctor named Kerner...
147
00:09:44,087 --> 00:09:46,417
found poisonous toxin
in spoiled sausages.
148
00:09:46,417 --> 00:09:50,226
And it had a side effect
of numbing one's muscles.
149
00:09:50,226 --> 00:09:53,797
Thanks to that side effect,
Botox was created.
150
00:09:53,797 --> 00:09:55,527
It even numbed the muscles
that creates wrinkles.
151
00:09:55,527 --> 00:09:56,596
Fantastic.
152
00:09:57,996 --> 00:10:00,537
Please run that by quickly.
I have to go back.
153
00:10:00,537 --> 00:10:01,567
Okay, bye.
154
00:10:03,337 --> 00:10:04,437
Hey, Stella.
155
00:10:06,376 --> 00:10:07,677
What was that?
156
00:10:08,407 --> 00:10:09,646
What's going on between them?
157
00:10:12,277 --> 00:10:13,346
Director Park.
158
00:10:13,846 --> 00:10:17,246
We had an unidentified body,
so we ran a DNA analysis.
159
00:10:17,246 --> 00:10:20,116
And the result was...
160
00:10:20,917 --> 00:10:22,256
a little odd.
161
00:10:22,256 --> 00:10:23,287
Why?
162
00:10:23,427 --> 00:10:27,197
He's a match with an employee
of National Forensic Service.
163
00:10:28,327 --> 00:10:31,466
- It wasn't a cross-contamination?
- No, it's a single sample.
164
00:10:34,337 --> 00:10:35,407
Who showed up?
165
00:10:36,006 --> 00:10:37,366
We'll begin.
166
00:10:37,736 --> 00:10:38,807
Scalpel.
167
00:10:45,376 --> 00:10:46,577
Stop.
168
00:10:48,287 --> 00:10:49,317
What's wrong?
169
00:10:57,557 --> 00:10:58,657
This kid.
170
00:11:00,027 --> 00:11:01,297
You have good news?
171
00:11:01,626 --> 00:11:04,126
My son came first in his year.
172
00:11:04,496 --> 00:11:05,537
At a school...
173
00:11:05,966 --> 00:11:07,596
for gifted children.
174
00:11:09,707 --> 00:11:10,937
Have a look.
175
00:11:11,407 --> 00:11:15,207
My son has spots on his neck
that look like the Big Dipper.
176
00:11:15,207 --> 00:11:17,106
Geniuses have this marking.
177
00:11:17,106 --> 00:11:19,646
He's grown up since I last saw him.
178
00:11:20,016 --> 00:11:21,547
It's in his blood.
179
00:11:21,547 --> 00:11:23,547
You tried for seven years
to have a kid.
180
00:11:23,947 --> 00:11:26,657
He went from 1st straight to
3rd grade in high school.
181
00:11:26,687 --> 00:11:29,087
- Among gifted children.
- That's incredible.
182
00:11:32,096 --> 00:11:33,396
Who is he?
183
00:11:34,667 --> 00:11:35,827
This boy is...
184
00:11:38,366 --> 00:11:40,067
Ma Do Nam's son.
185
00:11:57,986 --> 00:11:59,986
(Wife)
186
00:12:01,157 --> 00:12:03,726
Sir, your phone keeps ringing.
187
00:12:04,856 --> 00:12:06,927
Who's calling
so early in the morning?
188
00:12:08,167 --> 00:12:10,297
- It's your wife.
- Darn it.
189
00:12:10,297 --> 00:12:13,096
- It's ringing again.
- She knows mornings are hectic.
190
00:12:15,236 --> 00:12:16,266
Hold this.
191
00:12:21,307 --> 00:12:23,547
- What?
- It's Sung Jae.
192
00:12:23,677 --> 00:12:25,177
He didn't return to the dorm.
193
00:12:25,777 --> 00:12:26,976
What do you mean?
194
00:12:27,216 --> 00:12:29,447
He got a pass to leave
the school yesterday...
195
00:12:29,917 --> 00:12:31,557
and didn't return this morning.
196
00:12:31,557 --> 00:12:32,957
He said it was to go home.
197
00:12:32,957 --> 00:12:35,386
- He didn't come home.
- Exactly.
198
00:12:36,287 --> 00:12:39,226
- His phone is turned off.
- Wait. I'll come over.
199
00:12:40,457 --> 00:12:42,667
(Autopsy Room)
200
00:12:42,667 --> 00:12:44,766
- Dr. Ma.
- Hello, sir.
201
00:12:44,766 --> 00:12:46,896
I need to leave for a while.
202
00:12:46,996 --> 00:12:49,307
My son missed class
and can't be reached.
203
00:12:49,407 --> 00:12:51,006
I finished one autopsy.
204
00:12:51,006 --> 00:12:53,777
Dr. Choi will do the rest.
Excuse me.
205
00:12:55,006 --> 00:12:56,177
Could you...
206
00:12:57,777 --> 00:12:59,016
spare some time?
207
00:13:01,616 --> 00:13:04,246
Listen carefully to what I say.
208
00:13:04,346 --> 00:13:07,587
Director, I have to go. Sung Jae...
209
00:13:07,587 --> 00:13:08,886
This morning,
210
00:13:10,226 --> 00:13:12,157
a body came in.
211
00:13:12,557 --> 00:13:14,567
Dr. Baek started the autopsy.
212
00:13:14,996 --> 00:13:18,067
Okay, but is it urgent?
213
00:13:19,396 --> 00:13:21,907
Sir, I'll listen as I drive.
214
00:13:22,466 --> 00:13:24,577
- What is it?
- A John Doe.
215
00:13:25,006 --> 00:13:27,037
He came in this morning.
216
00:13:29,246 --> 00:13:30,407
He has...
217
00:13:30,976 --> 00:13:32,677
spots on his neck.
218
00:13:34,687 --> 00:13:36,317
Like the Big Dipper.
219
00:13:36,746 --> 00:13:39,687
- What?
- They ran his DNA.
220
00:13:40,587 --> 00:13:42,457
It's a 99-percent match with you.
221
00:13:42,687 --> 00:13:43,756
What?
222
00:13:45,327 --> 00:13:48,596
What did you just say?
223
00:13:49,226 --> 00:13:50,466
Ma Sung Jae...
224
00:13:52,596 --> 00:13:54,037
has passed away.
225
00:13:56,067 --> 00:13:58,506
You can't speak such nonsense!
226
00:13:58,707 --> 00:14:02,307
I was just about to leave
to look for him!
227
00:14:09,386 --> 00:14:12,256
(Wife)
228
00:14:14,216 --> 00:14:15,226
Hello?
229
00:14:17,587 --> 00:14:19,756
Honey. What's wrong?
230
00:14:21,896 --> 00:14:23,596
Our Sung Jae...
231
00:14:24,167 --> 00:14:25,567
What about him?
232
00:14:28,136 --> 00:14:29,807
Yesterday, he...
233
00:14:29,907 --> 00:14:33,636
What's going on?
Talk to me properly! Speak!
234
00:14:34,807 --> 00:14:36,476
There was an accident.
235
00:14:46,386 --> 00:14:47,417
Sung Jae!
236
00:14:47,687 --> 00:14:50,427
Sung Jae! Sung Jae!
237
00:14:50,756 --> 00:14:51,827
Lock the door.
238
00:14:55,567 --> 00:14:56,726
Open the door!
239
00:14:56,966 --> 00:14:59,266
Open this door! Let me in!
240
00:14:59,496 --> 00:15:00,736
I'm sorry.
241
00:15:00,736 --> 00:15:03,207
You evil jerk! Open the door!
242
00:15:03,537 --> 00:15:05,937
- Hey!
- Lock the viewing room door.
243
00:15:06,376 --> 00:15:07,947
- Close the blinds.
- You jerk!
244
00:15:07,947 --> 00:15:10,246
Open the door! Hey!
245
00:15:10,246 --> 00:15:11,646
Let me in!
246
00:15:12,817 --> 00:15:13,846
Come back.
247
00:15:14,077 --> 00:15:15,216
Cover the body.
248
00:15:15,687 --> 00:15:16,716
Hey!
249
00:15:17,547 --> 00:15:21,057
Let me just look. Please let me in!
250
00:15:21,756 --> 00:15:23,756
Sung Jae! Sung Jae.
251
00:15:23,756 --> 00:15:26,697
- Dr. Ma.
- Open the door!
252
00:15:26,957 --> 00:15:29,697
Dr. Ma. You know very well that...
253
00:15:30,496 --> 00:15:33,136
the bereaved cannot view an autopsy.
254
00:15:33,297 --> 00:15:37,707
Sir, there's a mistake.
It's not my Sung Jae.
255
00:15:39,106 --> 00:15:40,677
I'll just check.
256
00:15:40,937 --> 00:15:42,746
I need to take a look.
257
00:15:42,746 --> 00:15:46,177
It's not my son, sir...
258
00:15:46,346 --> 00:15:48,516
Sung Jae! Sung Jae...
259
00:15:48,516 --> 00:15:51,716
They ran his DNA three times.
260
00:15:57,256 --> 00:15:59,626
Don't touch my son's body!
261
00:15:59,957 --> 00:16:01,496
Leave him alone!
262
00:16:01,827 --> 00:16:03,567
How dare you?
263
00:16:06,437 --> 00:16:07,537
That's enough.
264
00:16:08,437 --> 00:16:09,606
Will you...
265
00:16:10,866 --> 00:16:12,407
let us take care of him?
266
00:16:13,606 --> 00:16:16,407
Don't you touch my son.
267
00:16:18,417 --> 00:16:19,677
Sung Jae...
268
00:16:22,317 --> 00:16:24,386
Sung Jae. Sung Jae.
269
00:16:25,557 --> 00:16:28,827
It's not my Sung Jae.
270
00:16:28,827 --> 00:16:31,496
How could this happen?
271
00:16:32,057 --> 00:16:34,157
This is just wrong.
272
00:16:34,596 --> 00:16:36,466
My heart aches.
273
00:16:36,466 --> 00:16:37,667
Sung Jae.
274
00:16:41,807 --> 00:16:43,506
Sung Jae...
275
00:16:44,907 --> 00:16:46,177
Let me in.
276
00:16:47,177 --> 00:16:49,146
This is unfair.
277
00:16:50,376 --> 00:16:51,947
Sung Jae...
278
00:16:58,716 --> 00:17:00,087
Sung Jae...
279
00:17:04,896 --> 00:17:07,697
Let me just see his face.
280
00:17:11,721 --> 00:17:16,721
[Kocowa Ver] MBC E15 Partners for Justice
"Ma Do Nam’s Son"
-♥ Ruo Xi ♥-
281
00:17:21,706 --> 00:17:24,077
(Ma Sung Jae, male, in autopsy)
282
00:17:30,217 --> 00:17:31,287
Why...
283
00:17:34,217 --> 00:17:36,587
Why is Sung Jae here? Why?
284
00:17:37,186 --> 00:17:38,527
Honey.
285
00:17:39,126 --> 00:17:41,396
Honey. Darling.
286
00:17:43,267 --> 00:17:44,896
It's not him, is it?
287
00:17:45,467 --> 00:17:47,696
Isn't it someone with the same name?
288
00:17:48,936 --> 00:17:51,737
Honey, it's not him, right?
289
00:17:54,077 --> 00:17:57,077
- I need to find Sung Jae.
- Honey.
290
00:17:57,077 --> 00:17:59,047
Honey, honey, calm down.
291
00:17:59,646 --> 00:18:00,676
Honey...
292
00:18:02,116 --> 00:18:06,717
Our Sung Jae...
I feel so sorry for him.
293
00:18:07,287 --> 00:18:09,227
Our baby...
294
00:18:09,757 --> 00:18:13,896
What should we do without him?
295
00:18:16,997 --> 00:18:19,037
Honey. Honey!
296
00:18:19,136 --> 00:18:22,136
Do Hee. Wake up, Do Hee. Do Hee.
297
00:18:57,007 --> 00:18:58,337
Run a 3D reconstruction.
298
00:18:59,436 --> 00:19:00,507
Okay.
299
00:19:02,706 --> 00:19:03,876
It's up.
300
00:19:09,646 --> 00:19:11,456
How could this be?
301
00:19:12,186 --> 00:19:14,386
There are numerous fractures.
302
00:19:20,656 --> 00:19:22,527
Multiple rib fractures.
303
00:19:22,727 --> 00:19:24,596
"Multiple rib fractures".
304
00:19:26,366 --> 00:19:27,696
Shoulder blade fracture.
305
00:19:28,406 --> 00:19:29,507
"Shoulder blade fracture".
306
00:19:30,537 --> 00:19:31,837
Spine fracture and...
307
00:19:32,706 --> 00:19:35,346
- dislocation.
- "Spine fracture and dislocation".
308
00:19:39,047 --> 00:19:41,386
Humerus and radius fracture.
309
00:19:41,987 --> 00:19:43,916
"Humerus and radius fracture".
310
00:19:44,416 --> 00:19:47,087
Right wrist dislocation.
311
00:19:47,386 --> 00:19:48,956
"Right wrist dislocation".
312
00:19:49,626 --> 00:19:52,797
- Left, lower arm fracture.
- "Left, lower arm fracture".
313
00:19:54,396 --> 00:19:57,267
Femur, tibia, fibula fracture.
314
00:19:57,267 --> 00:19:59,067
"Femur, tibia, fibula fracture".
315
00:19:59,497 --> 00:20:01,037
Left patella fracture.
316
00:20:01,337 --> 00:20:03,037
"Left patella fracture".
317
00:20:05,406 --> 00:20:07,007
Left ankle dislocation.
318
00:20:07,436 --> 00:20:08,807
"Left ankle dislocation".
319
00:20:09,406 --> 00:20:11,047
Right ankle joint dislocation.
320
00:20:11,416 --> 00:20:12,946
"Right ankle joint dislocation".
321
00:20:19,487 --> 00:20:22,057
- Stomach empty.
- "Stomach empty".
322
00:20:23,827 --> 00:20:24,956
Forceps.
323
00:20:39,077 --> 00:20:42,646
- Leftover food found in duodenum.
- "Leftover food found in duodenum".
324
00:20:44,946 --> 00:20:45,946
He fell.
325
00:20:49,346 --> 00:20:52,087
But he looked fine.
He didn't bleed either.
326
00:20:52,087 --> 00:20:54,856
I think when he hit the ground,
he died that instant.
327
00:20:57,557 --> 00:20:59,227
The heart must beat
for the body to bleed.
328
00:21:06,537 --> 00:21:10,507
"People are like flowers.
Be gentle."
329
00:21:16,446 --> 00:21:17,507
Cut.
330
00:23:17,967 --> 00:23:19,037
Define a fall.
331
00:23:19,037 --> 00:23:20,866
It refers to a phenomenon
where a body is destroyed...
332
00:23:20,866 --> 00:23:24,067
and the heart stops beating as it
hits the ground with great force.
333
00:23:24,067 --> 00:23:25,706
Relationship of the fall
and the damage.
334
00:23:27,277 --> 00:23:28,946
The degree of damage depends on...
335
00:23:28,946 --> 00:23:31,146
one's posture,
the height of the fall,
336
00:23:31,146 --> 00:23:33,477
characteristics of the ground,
and existence of obstacles.
337
00:23:33,477 --> 00:23:34,747
Conclusion on accidentality.
338
00:23:34,747 --> 00:23:38,757
We must know if he was dead
or alive when he fell.
339
00:23:38,757 --> 00:23:41,827
- And?
- If he was alive when he fell,
340
00:23:42,027 --> 00:23:43,827
we must ask if it was intentional
or if he was pushed.
341
00:23:44,386 --> 00:23:45,557
Hold on.
342
00:23:46,396 --> 00:23:48,527
The damage seemed very serious.
343
00:23:48,527 --> 00:23:51,497
Don't you think
someone might've pushed him?
344
00:23:51,497 --> 00:23:54,366
This is fishy. Something is off.
345
00:23:55,166 --> 00:23:57,406
Death is the only certain outcome
from the fall.
346
00:23:57,406 --> 00:23:58,777
Every case differs on
how it happened.
347
00:23:58,936 --> 00:24:00,176
Don't believe everything you see.
348
00:24:00,176 --> 00:24:02,846
Then what's your opinion?
349
00:24:02,846 --> 00:24:04,676
- Let's go.
- Go where?
350
00:24:04,676 --> 00:24:05,717
The scene of the incident.
351
00:24:06,547 --> 00:24:07,577
Get ready.
352
00:24:15,527 --> 00:24:17,287
This is usually locked,
353
00:24:17,287 --> 00:24:20,027
but the kids from this neighborhood
break in at times.
354
00:24:24,166 --> 00:24:25,237
Let's go.
355
00:24:30,906 --> 00:24:32,037
This is it.
356
00:24:40,176 --> 00:24:42,416
There it is. It's over there.
357
00:25:02,606 --> 00:25:03,866
- Dong Sik.
- Yes?
358
00:25:03,866 --> 00:25:06,077
Don't the footprints mean
that this is a suicide?
359
00:25:06,077 --> 00:25:08,277
But the weird thing is,
360
00:25:08,277 --> 00:25:11,077
how could the top of his head
hit the ground first?
361
00:25:11,077 --> 00:25:12,547
If he jumped,
362
00:25:12,547 --> 00:25:14,686
shouldn't his face hit
the ground first?
363
00:25:24,797 --> 00:25:25,797
(Direction of the fall)
364
00:25:25,797 --> 00:25:26,856
(Place of serious damage)
365
00:25:26,856 --> 00:25:28,727
(Classification of death, suicide)
366
00:25:28,727 --> 00:25:29,767
You're right.
367
00:25:34,037 --> 00:25:36,166
But look. This looks odd.
368
00:25:36,166 --> 00:25:39,436
You're right. If he fell like that,
369
00:25:39,436 --> 00:25:41,747
it does make sense
that he fell backward.
370
00:25:43,077 --> 00:25:45,416
- Could someone have pushed him?
- Right.
371
00:25:54,787 --> 00:25:55,856
(Posture when he fell)
372
00:25:55,856 --> 00:25:56,886
(Place of damage, back of the head)
373
00:25:56,886 --> 00:25:57,956
(Classification of death, homicide)
374
00:25:57,956 --> 00:25:59,456
(Estimated location of the fall, 3m)
375
00:26:00,156 --> 00:26:02,396
Then are you saying
this is a homicide?
376
00:26:11,606 --> 00:26:14,977
Dr. Baek, Dr. Ma is probably
waiting for the initial report.
377
00:26:15,846 --> 00:26:18,277
- Don't submit anything for now.
- Dr. Baek.
378
00:26:18,277 --> 00:26:21,817
But you should tell us your opinion
for us to start the investigation.
379
00:26:21,817 --> 00:26:24,017
Looking at the footprints,
it seems like a suicide,
380
00:26:24,017 --> 00:26:27,057
but looking at his head,
it seems like a homicide.
381
00:26:27,057 --> 00:26:28,727
- Don't write a novel.
- Pardon?
382
00:26:28,727 --> 00:26:29,727
Let's go down.
383
00:26:29,956 --> 00:26:32,297
- Dr. Baek.
- Wait. Hold on.
384
00:26:33,327 --> 00:26:34,356
Dr. Baek.
385
00:26:34,567 --> 00:26:37,626
- I heard it was the fourth floor.
- Did you hear anything? A thump?
386
00:26:37,626 --> 00:26:40,997
- My goodness.
- Did you hear kids chatting?
387
00:26:40,997 --> 00:26:42,067
- What's this?
- I can't believe it.
388
00:26:42,067 --> 00:26:44,267
From the wall
to the point of the fall,
389
00:26:44,267 --> 00:26:46,507
it's exactly 4.95m.
390
00:26:46,706 --> 00:26:47,977
That's too far.
391
00:26:48,906 --> 00:26:51,176
What does the distance tell us?
392
00:26:51,446 --> 00:26:52,577
The body usually falls...
393
00:26:52,577 --> 00:26:55,146
within 2m from the wall
when it's an accidental fall.
394
00:26:55,217 --> 00:26:58,886
If there was an external force,
it's about 3m.
395
00:27:00,017 --> 00:27:02,587
Then isn't 5m too far from the wall?
396
00:27:02,587 --> 00:27:05,196
That's what I just said.
I said that was too far.
397
00:27:15,467 --> 00:27:17,007
There wasn't a single time...
398
00:27:18,337 --> 00:27:21,206
when he wasn't
at the top of his class.
399
00:27:22,946 --> 00:27:27,346
Did he feel pressured or stressed
regarding getting good grades?
400
00:27:27,346 --> 00:27:29,517
He said he wanted to be
a doctor just like his dad.
401
00:27:30,946 --> 00:27:33,386
He was self-motivated to study hard.
402
00:27:35,156 --> 00:27:36,487
My gosh.
403
00:27:38,126 --> 00:27:41,366
16 is still a young age.
404
00:27:41,366 --> 00:27:43,366
Was he stressed out about
the college entrance exam?
405
00:27:43,366 --> 00:27:44,936
My son...
406
00:27:45,497 --> 00:27:47,267
had no problems.
407
00:27:48,237 --> 00:27:51,577
He was kind and obedient.
408
00:27:57,676 --> 00:27:58,817
Look at this.
409
00:27:59,846 --> 00:28:02,317
He'd text me often from the dorm.
410
00:28:02,317 --> 00:28:03,987
That's not an easy thing to do.
411
00:28:04,717 --> 00:28:06,787
Mom, I'm doing well.
412
00:28:06,787 --> 00:28:09,287
I had tteokbokki
with my friends today.
413
00:28:09,287 --> 00:28:10,886
I really like my teachers too.
414
00:28:13,096 --> 00:28:16,727
I must've bragged too much that...
415
00:28:16,727 --> 00:28:19,196
I had a smart and perfect son.
416
00:28:20,166 --> 00:28:21,737
The universe was jealous.
417
00:28:25,876 --> 00:28:28,477
And that's why they took him
away from me.
418
00:28:46,456 --> 00:28:47,596
Sung Jae...
419
00:28:48,727 --> 00:28:50,727
wasn't the type to commit suicide.
420
00:28:51,126 --> 00:28:52,596
He wouldn't leave this world...
421
00:28:52,596 --> 00:28:54,767
and leave his parents behind.
422
00:28:54,767 --> 00:28:57,337
You'd know if you met him.
423
00:28:57,936 --> 00:28:58,977
Ma'am.
424
00:29:00,237 --> 00:29:03,376
Please find the person who's
responsible for his death.
425
00:29:03,477 --> 00:29:07,987
Please find that person.
My son didn't commit suicide.
426
00:29:07,987 --> 00:29:09,446
My son... Sung Jae.
427
00:29:09,446 --> 00:29:12,956
Please find the person responsible,
so he won't feel wronged.
428
00:29:12,956 --> 00:29:16,156
Please I'm begging you.
Please find that person.
429
00:29:17,426 --> 00:29:19,396
Please, I ask of you.
430
00:29:34,406 --> 00:29:35,747
Are you Park Jun Ha?
431
00:29:36,146 --> 00:29:38,446
Didn't you share a room
with Ma Sung Jae?
432
00:29:39,247 --> 00:29:40,317
Over there.
433
00:29:41,217 --> 00:29:44,017
The product of p and s...
434
00:29:57,696 --> 00:30:03,436
The height of this is x.
I'll square that number...
435
00:30:07,176 --> 00:30:10,376
The square of x is... The value...
436
00:30:11,317 --> 00:30:13,876
The sum of x and y is z.
437
00:30:14,346 --> 00:30:16,616
Your roommate died.
438
00:30:17,247 --> 00:30:19,956
- Don't you feel sad at all?
- It's the exam week.
439
00:30:20,517 --> 00:30:23,156
We aren't human.
We're just test-takers.
440
00:30:23,557 --> 00:30:25,926
Hey. But he was your friend.
441
00:30:25,926 --> 00:30:26,997
You're distracting me.
442
00:30:27,426 --> 00:30:28,767
Can you leave?
443
00:30:56,257 --> 00:30:57,487
We're here.
444
00:30:57,956 --> 00:30:59,297
We're at your school.
445
00:31:08,936 --> 00:31:11,606
Wait. What?
446
00:31:14,237 --> 00:31:16,446
Wait, why are you stopping us?
447
00:31:16,446 --> 00:31:17,606
What are you doing?
448
00:31:17,606 --> 00:31:19,946
Unauthorized cars are
not allowed in during class.
449
00:31:20,846 --> 00:31:23,487
- What?
- It's an order from the principal.
450
00:31:23,487 --> 00:31:25,616
It will disturb the students.
451
00:31:25,616 --> 00:31:27,317
My son is a student here too!
452
00:31:27,317 --> 00:31:29,426
What kind of disturbance
do you think we're going to cause?
453
00:31:29,757 --> 00:31:33,057
I mean, there are rumors and stuff.
Please leave.
454
00:31:33,057 --> 00:31:35,027
Rumors? Rumors?
455
00:31:35,027 --> 00:31:37,396
Is that so important?
My son is dead!
456
00:31:37,396 --> 00:31:39,866
If you keep doing this,
we'll report you to the police.
457
00:31:39,866 --> 00:31:41,037
My son, Sung Jae,
458
00:31:41,606 --> 00:31:44,267
studied here all day long
and lived here!
459
00:31:44,366 --> 00:31:47,507
And you aren't even going to
let him say goodbye?
460
00:31:47,636 --> 00:31:49,606
What kind of manners is this?
461
00:31:49,706 --> 00:31:51,646
Open this gate. Open it.
462
00:31:51,646 --> 00:31:53,077
- Open it!
- Please leave.
463
00:31:53,077 --> 00:31:54,987
Open the gate, you jerks!
464
00:31:54,987 --> 00:31:58,057
How do you call yourselves human?
Let go of me.
465
00:31:58,057 --> 00:32:00,317
Open the gate.
466
00:32:00,317 --> 00:32:02,386
- Open the gate.
- Please leave.
467
00:32:02,386 --> 00:32:05,656
- I can't.
- Open the gate.
468
00:32:05,926 --> 00:32:07,196
Sung Jae.
469
00:32:08,027 --> 00:32:10,727
Sung Jae has to say goodbye.
470
00:32:12,096 --> 00:32:14,366
Sung Jae. Open this gate.
471
00:32:19,906 --> 00:32:21,136
Open this gate.
472
00:32:37,327 --> 00:32:40,196
He wasn't alone,
so it took me a while to find him.
473
00:32:43,497 --> 00:32:45,067
He was with his friends.
474
00:32:46,696 --> 00:32:49,967
That's Park Jun Ha, his roommate,
his classmate, Ahn Jae Hoon,
475
00:32:49,967 --> 00:32:52,436
Cha Dong Soo,
and Kim Kang Doo. Right?
476
00:32:52,436 --> 00:32:53,577
You're right.
477
00:32:53,777 --> 00:32:56,747
And take a look at
the footage from the elevator.
478
00:32:56,846 --> 00:32:58,217
This is hard to look at.
479
00:32:58,317 --> 00:32:59,547
- What's going on?
- Oh my.
480
00:32:59,547 --> 00:33:02,047
He was taken against his will.
481
00:33:02,116 --> 00:33:05,856
This is that kid who was
his roommate, isn't he?
482
00:33:05,856 --> 00:33:07,717
Do they think they are thugs?
483
00:33:07,717 --> 00:33:09,886
The four of them are
bullying that poor kid.
484
00:33:10,027 --> 00:33:12,057
We have the answer right here.
It was school violence.
485
00:33:12,057 --> 00:33:14,596
It was obviously a murder.
486
00:33:27,552 --> 00:33:29,452
(Episode 16 will air shortly.)
33322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.