All language subtitles for 12.Monkeys.S03E09.HDTV.x264-SVA[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:08,257 Is that it? 2 00:00:08,882 --> 00:00:10,548 No. This one's different. 3 00:00:13,702 --> 00:00:16,302 Sebastian said we'd find answers here. 4 00:00:16,612 --> 00:00:18,012 Then let's find them. 5 00:00:22,618 --> 00:00:25,188 "Arrived amongst the fleeing masses. 6 00:00:26,098 --> 00:00:29,232 "Met a man named Owens who wanted to die here. 7 00:00:29,981 --> 00:00:32,778 "We drank whiskey until the air turned thick with soot 8 00:00:32,872 --> 00:00:35,339 and the trees burned red with fire." 9 00:00:36,556 --> 00:00:38,774 These are all things he's witnessed. 10 00:00:38,892 --> 00:00:40,492 They're journal entries. 11 00:00:41,759 --> 00:00:43,492 There's hundreds of these. 12 00:00:45,352 --> 00:00:47,156 Rome, 1610. 13 00:00:48,422 --> 00:00:50,171 Paris, 1840. 14 00:00:50,941 --> 00:00:51,941 New York, 2020. 15 00:00:51,972 --> 00:00:54,305 He's moving randomly through time. 16 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 17 00:01:08,744 --> 00:01:09,553 Sorry? 18 00:01:09,613 --> 00:01:11,279 Switch off the light! 19 00:01:11,443 --> 00:01:12,809 It isn't safe. 20 00:01:12,920 --> 00:01:15,154 I assure you, we are quite safe enough. 21 00:01:15,256 --> 00:01:16,426 The bombs will never reach this inn. 22 00:01:19,760 --> 00:01:23,062 ♪ I am a passenger ♪ 23 00:01:23,164 --> 00:01:26,398 ♪ And I ride and I ride ♪ 24 00:01:26,500 --> 00:01:28,801 Cancer, age 47. 25 00:01:28,903 --> 00:01:31,247 Automotive accident, 53. 26 00:01:32,012 --> 00:01:34,801 Homicide, 31. 27 00:01:35,877 --> 00:01:38,611 My days are spent living amongst ghosts. 28 00:01:38,713 --> 00:01:41,380 Tedious. Predictable. 29 00:01:41,482 --> 00:01:43,215 I'm just an observer. 30 00:01:43,317 --> 00:01:45,618 Connoisseur. 31 00:01:45,720 --> 00:01:46,838 Traveler. 32 00:01:48,122 --> 00:01:49,488 ♪ I am a passenger ♪ 33 00:01:49,590 --> 00:01:51,724 I've seen society rise... 34 00:01:51,826 --> 00:01:54,827 and fall. 35 00:01:54,929 --> 00:01:57,029 ♪ I look through my window ♪ 36 00:01:57,131 --> 00:02:00,532 And as I'm Primary... or some variation of... 37 00:02:00,635 --> 00:02:01,734 I have visions. 38 00:02:04,739 --> 00:02:07,473 Often of how those I'm closest to will meet their end. 39 00:02:09,610 --> 00:02:11,243 ♪ And everything looks good ♪ 40 00:02:11,345 --> 00:02:13,279 I find that freedom is the best way 41 00:02:13,381 --> 00:02:15,514 to cope with my particular affliction. 42 00:02:15,616 --> 00:02:18,317 Without this freedom, those visions 43 00:02:18,419 --> 00:02:20,119 that have plagued me... My demons... 44 00:02:20,221 --> 00:02:22,521 my curse of foresight... 45 00:02:22,623 --> 00:02:24,590 I fear I might go mad. 46 00:02:27,061 --> 00:02:28,894 Fortunate for me, 47 00:02:28,996 --> 00:02:31,063 I possess the means to stay sane. 48 00:02:31,165 --> 00:02:32,765 The ability to travel anywhere... 49 00:02:32,867 --> 00:02:35,134 Any when... At will. 50 00:02:42,710 --> 00:02:45,010 Well, that's unfortunate. 51 00:02:49,630 --> 00:02:52,559 12 Monkeys 3x9 Air Date 22 May 2017 52 00:02:52,677 --> 00:02:56,743 Synced and corrected by Dragoniod for - www.addic7ed.com - 53 00:03:07,501 --> 00:03:11,670 I have never seen pieces like this before. 54 00:03:11,772 --> 00:03:13,973 I make clocks, watches. 55 00:03:14,075 --> 00:03:17,242 Well, it belongs to something very similar to a watch. 56 00:03:17,345 --> 00:03:20,346 A timepiece. Intricate, precise, 57 00:03:20,448 --> 00:03:23,215 and I need you to recreate it for me exactly. 58 00:03:23,317 --> 00:03:25,718 This is gonna take weeks to tool. 59 00:03:25,820 --> 00:03:27,442 And a considerable amount of money. 60 00:03:27,583 --> 00:03:29,216 The price is not a concern. 61 00:03:29,318 --> 00:03:30,651 Only its perfection. 62 00:03:30,753 --> 00:03:32,887 I have every faith in your ability... 63 00:03:32,989 --> 00:03:34,688 I want your bits of gold. 64 00:03:34,790 --> 00:03:37,258 The pieces that Enslow Carver brings you. 65 00:03:37,360 --> 00:03:39,059 The ones that he steals. 66 00:03:39,161 --> 00:03:41,929 I saw him drop some off this morning, so let's have it. 67 00:03:42,031 --> 00:03:44,298 Are you sure you want to steal from Enslow Carver? 68 00:03:44,400 --> 00:03:46,834 I'll be having the pieces or your head. 69 00:03:54,043 --> 00:03:56,901 Only I'd kindly ask you not to take... 70 00:03:56,995 --> 00:03:58,345 that one. 71 00:03:58,447 --> 00:04:00,547 Excuse me. 72 00:04:02,952 --> 00:04:05,085 Stop that woman! 73 00:04:06,822 --> 00:04:08,188 Stop, thief! 74 00:04:40,923 --> 00:04:43,691 More water, sir? 75 00:04:45,127 --> 00:04:46,964 Sir? 76 00:04:47,062 --> 00:04:48,995 Water, please. 77 00:05:03,245 --> 00:05:04,578 The pain. 78 00:05:04,680 --> 00:05:06,313 It will go soon. 79 00:05:08,551 --> 00:05:11,285 You're misplaced, sir. 80 00:05:11,387 --> 00:05:13,387 You have no idea. 81 00:05:13,489 --> 00:05:16,190 You've no fear of a pistol at your back. 82 00:05:16,292 --> 00:05:20,227 In my experience, they're inconvenient from any direction. 83 00:05:24,767 --> 00:05:26,467 You stole something from me, thief. 84 00:05:26,569 --> 00:05:28,836 - Best live without it. - I'm far better with it. 85 00:05:28,938 --> 00:05:31,638 Hmm, is it worth your life, then? 86 00:05:31,741 --> 00:05:34,141 Your manhood? 87 00:05:34,243 --> 00:05:37,111 Like my manhood, it has far greater value to me than to you. 88 00:05:37,213 --> 00:05:39,446 I pity the woman for whom that statement holds true. 89 00:05:41,017 --> 00:05:43,550 I have no interest in what you stole from the watchmaker. 90 00:05:43,652 --> 00:05:45,519 Aside from curiosity. 91 00:05:45,621 --> 00:05:49,056 Save for one piece. 92 00:05:49,158 --> 00:05:51,225 Round. 93 00:05:51,327 --> 00:05:53,293 Golden in color. 94 00:05:53,396 --> 00:05:55,829 If you please. 95 00:06:11,247 --> 00:06:12,579 Why the mask? 96 00:06:12,681 --> 00:06:15,967 If you're promising death, best to look the part. 97 00:06:17,319 --> 00:06:19,253 Must be dreadful to wake up on the table and wonder 98 00:06:19,355 --> 00:06:21,388 whether it's a demon or a doctor tending to you. 99 00:06:21,490 --> 00:06:23,290 Worse for them not to wake at all. 100 00:06:23,392 --> 00:06:24,612 So you're a doctor yourself, then. 101 00:06:24,690 --> 00:06:27,394 Oh, right, we are. 102 00:06:27,496 --> 00:06:29,963 Only men-folk for the sawbones, women only fit 103 00:06:30,066 --> 00:06:31,732 for cleaning up the shite and piss. 104 00:06:31,834 --> 00:06:34,001 Please don't make assumptions. The history I've seen 105 00:06:34,103 --> 00:06:38,372 is one of great women sung badly by clumsy men. 106 00:06:38,474 --> 00:06:39,940 Still, 107 00:06:40,042 --> 00:06:42,443 why would a healer play the thief? 108 00:06:42,545 --> 00:06:45,012 The poor are expected to just die here, 109 00:06:45,114 --> 00:06:46,880 on the streets, penniless. 110 00:06:46,982 --> 00:06:50,284 Medicines, well, they cost money. 111 00:06:50,386 --> 00:06:52,360 It's a real shame about the mask. 112 00:06:55,124 --> 00:06:58,249 You have a face Lazarus himself would rise to see. 113 00:07:00,096 --> 00:07:02,830 See, of the two of us, I suspect that your mask 114 00:07:02,932 --> 00:07:06,200 is older, more finely crafted. 115 00:07:08,471 --> 00:07:10,571 But no man's charm is so practiced 116 00:07:10,673 --> 00:07:13,941 who knows himself well. 117 00:07:17,146 --> 00:07:19,051 Right you are, then. 118 00:07:21,083 --> 00:07:23,350 Good day, ma'am. 119 00:07:33,139 --> 00:07:34,803 _ 120 00:07:36,866 --> 00:07:38,799 It needs to be stronger. 121 00:07:38,901 --> 00:07:40,067 If the pieces seize together 122 00:07:40,169 --> 00:07:42,469 while the mechanism is initiating... 123 00:07:44,940 --> 00:07:46,907 Keep trying. 124 00:07:47,009 --> 00:07:49,409 Are you staying in the city for a while? 125 00:07:49,512 --> 00:07:51,845 London's not a terrible place. 126 00:07:51,947 --> 00:07:54,281 I'm sure a wealthy gentleman like you 127 00:07:54,383 --> 00:07:56,817 could find ways to pass his time. 128 00:08:10,132 --> 00:08:12,032 Ah. Excuse me. 129 00:08:12,134 --> 00:08:14,401 I'm looking for the, uh... 130 00:08:14,503 --> 00:08:17,604 The woman? The doctor? 131 00:08:19,909 --> 00:08:21,208 Why are you here? 132 00:08:21,310 --> 00:08:22,509 I realized I neglected 133 00:08:22,611 --> 00:08:24,044 to introduce myself the other day... 134 00:08:54,043 --> 00:08:55,814 Miss Goines? 135 00:08:57,913 --> 00:08:59,813 What is this? 136 00:08:59,915 --> 00:09:01,915 It's what I see. 137 00:09:03,819 --> 00:09:06,453 It's all I see. 138 00:09:08,490 --> 00:09:13,460 You have no idea what it's like for me in here. 139 00:09:13,562 --> 00:09:14,995 Maybe we should get her outside 140 00:09:15,097 --> 00:09:16,613 and get her some fresh air. 141 00:09:16,707 --> 00:09:20,601 No. In here. 142 00:09:20,703 --> 00:09:23,604 Oh... 143 00:09:23,706 --> 00:09:26,240 Miss Goines... 144 00:09:26,342 --> 00:09:28,108 Then help me. 145 00:09:28,210 --> 00:09:31,044 Help me understand the mind of a Primary. 146 00:09:31,146 --> 00:09:32,980 This image you see. 147 00:09:33,082 --> 00:09:36,450 Is it the past? 148 00:09:36,552 --> 00:09:37,918 The present? 149 00:09:38,020 --> 00:09:40,520 The future? 150 00:09:40,623 --> 00:09:43,613 It's the end of the story, Jonesy. 151 00:09:45,527 --> 00:09:47,127 Look around. 152 00:09:47,229 --> 00:09:49,830 We all play a part. 153 00:09:58,316 --> 00:10:00,316 I haven't *** since your last time in London. 154 00:10:00,836 --> 00:10:02,602 So they're either still there, or... 155 00:10:02,704 --> 00:10:05,405 They've found a way to conceal their movements. 156 00:10:05,507 --> 00:10:07,574 Jennifer have anything useful? 157 00:10:07,676 --> 00:10:09,509 Yeah, she calls it "the end." 158 00:10:09,611 --> 00:10:12,045 The Witness's return to Titan. 159 00:10:12,147 --> 00:10:13,813 What do you make of it? 160 00:10:13,915 --> 00:10:17,584 Prophecy or bullshit? 161 00:10:17,686 --> 00:10:19,519 You're a scientist. 162 00:10:19,621 --> 00:10:22,021 Your mind marches in a logical direction. 163 00:10:22,124 --> 00:10:24,491 Jennifer's thought process is more random. 164 00:10:24,593 --> 00:10:27,794 Past, present, future, all at once. 165 00:10:27,896 --> 00:10:30,397 Primaries are driven to insanity by it. 166 00:10:30,499 --> 00:10:32,251 They don't see the gift. 167 00:10:34,336 --> 00:10:35,902 Do I detect envy? 168 00:10:36,004 --> 00:10:39,939 Wouldn't you like to see the puzzle from above? 169 00:10:56,024 --> 00:10:57,301 Stay calm. 170 00:10:59,127 --> 00:11:00,207 You are quite safe. 171 00:11:01,519 --> 00:11:03,453 Eliza. 172 00:11:04,266 --> 00:11:05,371 Where am I? 173 00:11:05,621 --> 00:11:07,600 My home. 174 00:11:08,703 --> 00:11:10,870 I told the nurses I'd take you to a proper hospital. 175 00:11:10,972 --> 00:11:13,615 Oh, no, this is no hospital. 176 00:11:14,342 --> 00:11:15,925 A hospital, by my definition, is a place 177 00:11:15,979 --> 00:11:18,546 where you have the least chance of dying. 178 00:11:18,711 --> 00:11:20,042 Here. 179 00:11:21,349 --> 00:11:23,383 How am I here? 180 00:11:23,485 --> 00:11:27,020 There will come a time... one imagines... 181 00:11:27,122 --> 00:11:28,955 when even the simplest grocer will stock medicines 182 00:11:29,057 --> 00:11:32,258 that could have saved a millennia of corpses. 183 00:11:32,360 --> 00:11:34,136 You, um... 184 00:11:36,231 --> 00:11:37,664 You had a staph infection. 185 00:11:37,766 --> 00:11:40,266 A simple infection. Nothing more. 186 00:11:40,368 --> 00:11:41,844 How long have I been here? 187 00:11:41,884 --> 00:11:43,417 Couple of days. 188 00:11:43,738 --> 00:11:46,139 I had to give you a sedative. 189 00:11:46,241 --> 00:11:48,241 You were lucid briefly. 190 00:11:48,343 --> 00:11:50,276 You put up a hell of a fight. 191 00:11:50,378 --> 00:11:52,345 And did you have your way with me? 192 00:11:52,447 --> 00:11:54,647 No, that's not part of the cure. 193 00:11:54,749 --> 00:11:58,184 And I find you far more interesting conscious. 194 00:11:58,286 --> 00:12:00,346 May I? 195 00:12:01,690 --> 00:12:05,124 A funny sod, you are. 196 00:12:05,227 --> 00:12:09,529 You know, if you're so learned in medicine, 197 00:12:09,631 --> 00:12:11,464 why don't you help me in the hospital? 198 00:12:11,566 --> 00:12:12,893 Be of some use to others? 199 00:12:13,041 --> 00:12:17,437 Alas, my travels keep me suitably useless. 200 00:12:17,539 --> 00:12:19,806 To none but yourself. 201 00:12:24,179 --> 00:12:26,312 Hmm. 202 00:12:29,618 --> 00:12:31,985 My apologies, sir. 203 00:12:32,087 --> 00:12:33,233 May I try again? 204 00:12:33,301 --> 00:12:34,734 Please. 205 00:12:36,858 --> 00:12:40,360 If you don't let me take it out, it will fester. 206 00:12:40,462 --> 00:12:42,765 Now, stop this bloody foolishness! 207 00:12:42,820 --> 00:12:44,330 Hold him down! 208 00:12:46,268 --> 00:12:47,834 Huh? Ah! 209 00:12:47,936 --> 00:12:50,436 My journey's been delayed. 210 00:12:50,539 --> 00:12:53,124 I thought I might like to dine with you tonight. 211 00:12:54,012 --> 00:12:55,445 No. 212 00:12:55,977 --> 00:12:58,835 I thought you'd say that. 213 00:13:03,685 --> 00:13:04,951 And who are they? 214 00:13:05,053 --> 00:13:06,686 These are five highly-qualified nurses 215 00:13:06,788 --> 00:13:08,521 I've hired to give you the night off. 216 00:13:08,623 --> 00:13:10,523 Since I knew you wouldn't rescind your duties 217 00:13:10,625 --> 00:13:14,494 unless you were adequately compensated for here. 218 00:13:14,596 --> 00:13:17,363 God, I hate the way you talk. 219 00:13:24,139 --> 00:13:26,936 Did you bring me here to embarrass me? 220 00:13:27,143 --> 00:13:29,377 Not you, them. 221 00:13:33,014 --> 00:13:35,114 You should have more pride in your simple nurse's apron 222 00:13:35,216 --> 00:13:37,650 than they have in their hats and petticoats. 223 00:13:37,752 --> 00:13:39,552 Anyway, who cares what they think? 224 00:13:39,654 --> 00:13:41,685 I think you look charming. 225 00:13:44,326 --> 00:13:46,159 Have you dined here before? 226 00:13:46,261 --> 00:13:47,894 Of course not. 227 00:13:47,996 --> 00:13:49,429 Why? 228 00:13:49,531 --> 00:13:51,431 You feign ignorance. 229 00:13:51,533 --> 00:13:52,765 But I decipher from your carriage 230 00:13:52,867 --> 00:13:55,635 that you are not from the slums that you serve. 231 00:13:55,737 --> 00:13:58,271 The past is merely a shadow 232 00:13:58,373 --> 00:14:01,107 that the present cannot hide. 233 00:14:01,209 --> 00:14:04,077 It stalks us. 234 00:14:05,981 --> 00:14:07,796 Shall we, uh... 235 00:14:09,284 --> 00:14:10,316 shall we order? 236 00:14:10,418 --> 00:14:11,784 The food here is middling. 237 00:14:11,886 --> 00:14:13,319 Is that meant to entice me? 238 00:14:13,421 --> 00:14:14,621 - What, the menu? - No, no. 239 00:14:14,723 --> 00:14:17,991 Your insight. How about the truth? 240 00:14:18,093 --> 00:14:19,892 All right, the food here is terrible. 241 00:14:19,995 --> 00:14:21,761 About why I'm here. 242 00:14:21,863 --> 00:14:23,896 You know, since I was a little girl, 243 00:14:23,999 --> 00:14:26,232 I've known two types of gentlemen. 244 00:14:26,334 --> 00:14:27,433 Have you, now? 245 00:14:27,535 --> 00:14:28,601 Sir? 246 00:14:28,703 --> 00:14:31,247 The madam's attire, it's... 247 00:14:31,508 --> 00:14:32,841 um... 248 00:14:32,990 --> 00:14:34,489 Affordable. 249 00:14:34,591 --> 00:14:36,078 Piss off. 250 00:14:37,479 --> 00:14:39,612 I'm so sorry. You were saying? 251 00:14:39,714 --> 00:14:43,016 Uh, two types of gentlemen? 252 00:14:43,118 --> 00:14:45,251 I'm an educated, learned woman, 253 00:14:45,353 --> 00:14:47,053 blessed with a pretty face, 254 00:14:47,155 --> 00:14:49,756 and most men wish to either strike me or bed me. 255 00:14:49,858 --> 00:14:52,191 Now, despite all opportunity and provocation, 256 00:14:52,293 --> 00:14:54,394 you didn't attempt the first, which makes me believe 257 00:14:54,496 --> 00:14:55,695 you desire the latter. 258 00:14:55,797 --> 00:14:57,230 - Well... - But you're right. 259 00:14:57,332 --> 00:14:59,632 I did escape my privilege with just enough education 260 00:14:59,734 --> 00:15:01,567 to help those who had none. 261 00:15:01,670 --> 00:15:03,036 And with a little bit '' the old cockney 262 00:15:03,138 --> 00:15:05,872 so they'd trust me with a needle. 263 00:15:05,974 --> 00:15:08,174 So given the choices that I've made in my life, 264 00:15:08,276 --> 00:15:09,942 you should understand that your... 265 00:15:10,045 --> 00:15:11,744 your lifestyle doesn't interest me. 266 00:15:11,846 --> 00:15:14,881 Your ways of purchase do not impress me. 267 00:15:14,983 --> 00:15:16,382 But I do rightly thank you for the nurses, 268 00:15:16,484 --> 00:15:19,252 and I shall return them to you filthy and haggard. 269 00:15:19,354 --> 00:15:20,887 - Oh... - Please. 270 00:15:20,989 --> 00:15:24,223 Enjoy the beauty of your decadence. 271 00:15:26,695 --> 00:15:29,162 Ladies and gentlemen, I crave your indulgence. 272 00:15:29,264 --> 00:15:31,758 A moment of your time, if you please. 273 00:15:32,004 --> 00:15:33,970 Or, rather, a game. 274 00:15:34,502 --> 00:15:36,135 In three rounds. 275 00:15:36,237 --> 00:15:39,105 For the price of removing your jackets, 276 00:15:39,207 --> 00:15:42,011 I will absorb the cost of your starters. 277 00:15:45,613 --> 00:15:47,547 Anyone? 278 00:15:51,170 --> 00:15:53,603 Anyone at all. Come on. 279 00:15:57,337 --> 00:15:59,404 Ah, thank you. 280 00:16:06,167 --> 00:16:09,669 Wonderful. A room full of economists. 281 00:16:09,771 --> 00:16:14,640 And secondly, but for the austerity of your vests, 282 00:16:14,743 --> 00:16:17,043 the main courses. 283 00:16:19,914 --> 00:16:22,815 And lastly, to prove to m'lady here 284 00:16:22,917 --> 00:16:24,517 that I damn well didn't invite her here 285 00:16:24,619 --> 00:16:26,219 to impress her by appearances, 286 00:16:26,321 --> 00:16:30,123 but for the honor of your shoes and socks, 287 00:16:30,225 --> 00:16:31,524 the bar tab. 288 00:16:40,201 --> 00:16:42,235 Splendid. 289 00:16:42,337 --> 00:16:45,638 Since I was a child, I would see the end of everything. 290 00:16:45,740 --> 00:16:48,241 "Every person's death." 291 00:16:48,343 --> 00:16:49,809 "Their last moment." 292 00:16:49,911 --> 00:16:54,113 "Such a thing could drive one to isolation or madness." 293 00:16:54,215 --> 00:16:56,816 "But I cannot see this woman's death." 294 00:16:56,918 --> 00:16:59,619 "She is a mystery." 295 00:16:59,721 --> 00:17:02,221 "Strong. Ahead of her time." 296 00:17:02,323 --> 00:17:03,923 "Defying it." 297 00:17:07,162 --> 00:17:10,196 "I steal her as often as I can. 298 00:17:10,298 --> 00:17:13,332 When she refuses, I resort to more desperate measures." 299 00:17:28,183 --> 00:17:32,318 "I've learned that love knows nothing of time." 300 00:17:32,420 --> 00:17:34,720 "I've consumed my days with a woman" 301 00:17:34,823 --> 00:17:37,557 "who lives to defy destiny." 302 00:17:40,094 --> 00:17:42,295 "What better way to defy my own." 303 00:18:13,761 --> 00:18:15,630 Hey, you. 304 00:18:16,998 --> 00:18:18,731 Hola, senorita. 305 00:18:18,833 --> 00:18:20,933 Keep your cool, Three Face. 306 00:18:21,035 --> 00:18:22,501 They're watching. 307 00:18:22,604 --> 00:18:24,103 Whatever. 308 00:18:24,205 --> 00:18:25,671 You're not really here. 309 00:18:25,773 --> 00:18:28,274 - No shit. - Go away! 310 00:18:28,376 --> 00:18:30,643 Okay? I have enough voices in my head. 311 00:18:30,745 --> 00:18:32,745 That's the problem. 312 00:18:32,847 --> 00:18:34,447 You're not listening to any of them. 313 00:18:34,549 --> 00:18:36,782 Because they're all you! 314 00:18:36,885 --> 00:18:39,752 Thousands of whispering, ranting yous. 315 00:18:39,854 --> 00:18:41,120 Jennifer, Jennifer, Jennifer! 316 00:18:41,222 --> 00:18:44,323 Uh, but they're not. 317 00:18:44,425 --> 00:18:45,324 Listen. 318 00:18:46,895 --> 00:18:48,895 Those voices aren't just us, kiddo. 319 00:18:48,997 --> 00:18:51,297 Who are they, then? 320 00:18:51,399 --> 00:18:53,212 The others like us. 321 00:18:53,482 --> 00:18:54,748 Primaries. 322 00:18:54,818 --> 00:18:56,184 They're trying to tell you something. 323 00:18:56,771 --> 00:18:58,704 Could they do it in English, please? 324 00:18:58,806 --> 00:19:01,240 Yeah, that was always annoying. 325 00:19:01,342 --> 00:19:04,110 You've got everything you need already. 326 00:19:04,212 --> 00:19:06,545 Think. 327 00:19:06,648 --> 00:19:08,147 What do you see? 328 00:19:08,249 --> 00:19:09,615 The end. 329 00:19:09,717 --> 00:19:12,039 The dying man. 330 00:19:13,221 --> 00:19:15,788 And this place. The mausoleum. 331 00:19:15,890 --> 00:19:18,444 Oh. Huh. 332 00:19:20,061 --> 00:19:21,761 But I don't know when this is. 333 00:19:21,863 --> 00:19:23,129 Yes, you do. 334 00:19:23,231 --> 00:19:24,597 It's not in the future. 335 00:19:24,699 --> 00:19:27,099 And I'm gonna go ahead and say 336 00:19:27,201 --> 00:19:28,501 it's not in the past. 337 00:19:28,603 --> 00:19:29,509 My present. 338 00:19:29,826 --> 00:19:30,524 Ding! 339 00:19:31,205 --> 00:19:33,539 So what do the voices say? 340 00:19:33,641 --> 00:19:37,043 What is time trying to tell you? 341 00:19:37,145 --> 00:19:39,445 Save the dying man. 342 00:19:39,547 --> 00:19:42,782 But I'm stuck here! 343 00:19:42,884 --> 00:19:44,617 Got to think outside the box. 344 00:19:44,719 --> 00:19:45,885 Psst. 345 00:19:45,987 --> 00:19:48,421 Hey. Use your head. 346 00:19:50,806 --> 00:19:52,054 No! 347 00:19:54,896 --> 00:19:56,662 No... 348 00:20:11,859 --> 00:20:13,546 Is this all you can do? 349 00:20:14,829 --> 00:20:17,997 Kill yourself? 350 00:20:18,099 --> 00:20:20,266 Instead of helping us? 351 00:20:20,368 --> 00:20:21,867 This is your choice? 352 00:20:21,969 --> 00:20:23,969 Jonesy, 353 00:20:24,071 --> 00:20:27,172 it's all you ever wanted. 354 00:20:27,275 --> 00:20:29,941 What's in my head. 355 00:20:31,112 --> 00:20:33,245 I don't want it anymore. 356 00:20:33,347 --> 00:20:35,447 And I'm giving it to you. 357 00:20:35,549 --> 00:20:38,117 Drop by drop. 358 00:20:41,255 --> 00:20:42,421 What are you doing? 359 00:20:42,523 --> 00:20:44,890 We are done. 360 00:20:49,630 --> 00:20:51,730 I killed her once. 361 00:20:51,832 --> 00:20:54,633 I am not gonna let you... or her... 362 00:20:54,735 --> 00:20:56,969 do it again. 363 00:20:57,071 --> 00:21:00,139 Jennifer, listen. 364 00:21:00,241 --> 00:21:02,274 Where do you want to go? 365 00:21:02,376 --> 00:21:05,010 Anywhere but here. Any when. 366 00:21:05,112 --> 00:21:08,213 Just tell me. 367 00:21:10,084 --> 00:21:12,151 I want to go home. 368 00:21:12,253 --> 00:21:14,153 Home... home... 369 00:21:19,026 --> 00:21:21,593 Athan. 370 00:21:23,230 --> 00:21:25,531 Nightmares? 371 00:21:25,633 --> 00:21:29,301 What dream is so terrible to knock your resolve? 372 00:21:29,403 --> 00:21:30,135 Hmm? 373 00:21:30,237 --> 00:21:32,171 I see a thing. 374 00:21:32,273 --> 00:21:34,039 A creature. 375 00:21:34,141 --> 00:21:36,448 Something I'm meant to become. 376 00:21:37,378 --> 00:21:40,107 And it is lost and lonely. 377 00:21:41,048 --> 00:21:43,576 Melancholy beyond words, angry. 378 00:21:44,218 --> 00:21:47,353 It doesn't feel like me. 379 00:21:49,223 --> 00:21:51,995 I don't want to become it. 380 00:21:52,460 --> 00:21:54,693 Then you won't. 381 00:21:59,767 --> 00:22:01,824 Who's this? 382 00:22:03,137 --> 00:22:05,004 My father. 383 00:22:05,106 --> 00:22:07,673 "I've only met my father twice. 384 00:22:07,775 --> 00:22:09,441 Once when... " I was very young." 385 00:22:09,543 --> 00:22:11,877 The second time when I was much older... 386 00:22:38,406 --> 00:22:41,726 Hardly seems worth it, huh? 387 00:22:43,044 --> 00:22:45,677 All that effort for a bag of junk. 388 00:22:45,780 --> 00:22:47,681 What do you want? 389 00:22:48,883 --> 00:22:51,845 A trade, perhaps? 390 00:22:52,720 --> 00:22:55,093 Conversation. 391 00:22:56,257 --> 00:22:58,062 One traveler to another. 392 00:23:09,336 --> 00:23:10,803 Why do you think they were carrying 393 00:23:10,905 --> 00:23:12,438 all this around with them? 394 00:23:12,540 --> 00:23:15,107 Surely would have slowed them down. 395 00:23:15,209 --> 00:23:17,709 People try to stay what they were. 396 00:23:17,812 --> 00:23:19,278 Before. 397 00:23:19,380 --> 00:23:21,146 But not you. 398 00:23:21,248 --> 00:23:23,315 I didn't have a before. 399 00:23:23,417 --> 00:23:25,884 Child of the apocalypse. 400 00:23:25,986 --> 00:23:28,987 But your parents? 401 00:23:29,090 --> 00:23:31,757 No memories there? 402 00:23:31,859 --> 00:23:34,793 Happiness? 403 00:23:34,895 --> 00:23:36,599 Sadness? 404 00:23:38,999 --> 00:23:41,256 Never knew my mother. 405 00:23:42,103 --> 00:23:45,637 Only have a few memories of my dad. 406 00:23:45,739 --> 00:23:47,637 Well, we've got that in common. 407 00:23:48,102 --> 00:23:50,470 Do we? 408 00:23:52,513 --> 00:23:54,279 How many people have you killed? 409 00:23:54,381 --> 00:23:56,815 What do you care? 410 00:23:56,917 --> 00:23:59,184 What, are you telling me you haven't done things? 411 00:23:59,286 --> 00:24:01,910 Things you wish you could take back? 412 00:24:03,491 --> 00:24:06,091 That's not what haunts me. 413 00:24:06,193 --> 00:24:08,127 I fear... 414 00:24:08,229 --> 00:24:10,896 what I will become. 415 00:24:13,634 --> 00:24:16,201 Well, we have that in common. 416 00:24:25,079 --> 00:24:26,578 What do you reckon? 417 00:24:26,680 --> 00:24:28,847 More junk? 418 00:24:28,949 --> 00:24:30,931 They were happy once. 419 00:24:31,919 --> 00:24:34,520 And then it was all gone. 420 00:24:34,622 --> 00:24:36,830 That's all that's left. 421 00:24:38,192 --> 00:24:41,260 Well, I suppose then we're the fortunate ones, aren't we? 422 00:24:41,362 --> 00:24:44,149 Can't mourn what you never had, can you? 423 00:24:45,733 --> 00:24:48,228 If I ever had anything like that, 424 00:24:49,436 --> 00:24:51,278 even for a minute, 425 00:24:52,573 --> 00:24:55,107 I'd give up a lifetime of anything else. 426 00:25:03,217 --> 00:25:04,683 Ah! 427 00:25:04,785 --> 00:25:05,951 What is it? 428 00:25:06,053 --> 00:25:07,386 Ah! 429 00:25:07,488 --> 00:25:08,987 Oh, it's just a pain. 430 00:25:09,089 --> 00:25:10,143 In my leg. 431 00:25:10,347 --> 00:25:12,963 No, it's nothing. It's just a cramp. 432 00:25:13,761 --> 00:25:17,396 Oh, you're still not sleeping. 433 00:25:19,266 --> 00:25:20,705 No. 434 00:25:26,240 --> 00:25:28,223 I've been thinking. 435 00:25:29,310 --> 00:25:33,712 There are other places besides London. 436 00:25:33,814 --> 00:25:34,680 Besides now. 437 00:25:34,782 --> 00:25:36,949 What are we running from, Athan? 438 00:25:37,051 --> 00:25:39,084 Your past? Your future? 439 00:25:39,186 --> 00:25:40,619 I'm not running from anything. 440 00:25:40,721 --> 00:25:43,188 I'm just saying that there are 441 00:25:43,290 --> 00:25:45,090 other places where... 442 00:25:46,060 --> 00:25:47,793 where a woman like yourself would never be made 443 00:25:47,895 --> 00:25:51,029 - to feel less than anything... - Oh, fantasies. 444 00:25:51,131 --> 00:25:52,630 If I could show you... 445 00:25:54,535 --> 00:25:57,404 If I could take you there, 446 00:25:58,639 --> 00:26:00,772 would you come with me? 447 00:26:02,443 --> 00:26:04,509 We have no world, Athan, no hour, 448 00:26:04,612 --> 00:26:06,678 but the one that we're given. 449 00:26:06,780 --> 00:26:10,368 And only here are we meant to serve and be tested. 450 00:26:11,418 --> 00:26:14,820 Oh, yes, but... 451 00:26:14,922 --> 00:26:18,423 what if you could see the puzzle from above? 452 00:26:18,525 --> 00:26:20,692 And then... 453 00:26:20,794 --> 00:26:22,961 and then you could rearrange all those pieces? 454 00:26:23,063 --> 00:26:25,264 Then you would be a god, and no man or woman 455 00:26:25,366 --> 00:26:27,565 were ever meant to be such. 456 00:26:28,369 --> 00:26:30,636 Yet there's another fantasy here. 457 00:26:30,738 --> 00:26:33,839 - Oh. - Where reality doesn't exist. 458 00:26:37,745 --> 00:26:40,345 You know I love being with you, Athan, 459 00:26:40,447 --> 00:26:43,561 but I have patients to tend to. 460 00:26:44,918 --> 00:26:47,184 Those without warm beds. 461 00:26:50,057 --> 00:26:54,726 ♪ I lost myself on a cool, damp night ♪ 462 00:26:54,828 --> 00:26:58,363 ♪ Gave myself in that misty light ♪ 463 00:26:58,465 --> 00:27:02,601 ♪ Was hypnotized by strange delight ♪ 464 00:27:02,703 --> 00:27:06,972 ♪ Under a lilac tree ♪ 465 00:27:07,074 --> 00:27:11,410 ♪ I made wine from the lilac tree ♪ 466 00:27:11,512 --> 00:27:15,781 ♪ Put my heart in its recipe ♪ 467 00:27:15,883 --> 00:27:20,686 ♪ It makes me see what I want to see ♪ 468 00:27:20,788 --> 00:27:25,023 ♪ Be what I want to be ♪ 469 00:27:27,761 --> 00:27:31,163 ♪ When I think more than I want to think ♪ 470 00:27:31,265 --> 00:27:35,967 ♪ Do things I never should do ♪ 471 00:27:36,070 --> 00:27:37,536 Get off me! 472 00:27:37,638 --> 00:27:40,238 ♪ I drink much more than I ought to drink ♪ 473 00:27:40,341 --> 00:27:42,507 Good evening, Miss. 474 00:27:42,609 --> 00:27:45,210 My name is Enslow Carver. 475 00:27:45,312 --> 00:27:47,566 I'm sure you've heard of me. 476 00:27:49,583 --> 00:27:52,951 To my beautiful thief. 477 00:27:53,053 --> 00:27:56,121 Never in my years have I chosen to confide in someone 478 00:27:56,223 --> 00:27:58,223 as I am about to with you. 479 00:27:58,325 --> 00:28:02,828 I was willing to ignore your petty thievery. 480 00:28:05,032 --> 00:28:08,567 But then you started stealing from me. 481 00:28:08,669 --> 00:28:11,069 I am a man haunted by destiny. 482 00:28:11,171 --> 00:28:13,171 One based on destruction. 483 00:28:13,273 --> 00:28:15,559 One that I have fled from my entire life. 484 00:28:16,543 --> 00:28:18,310 Yet, for the first time, with you, 485 00:28:18,412 --> 00:28:20,512 I see a life that is my own. 486 00:28:20,614 --> 00:28:22,814 - Miss... - Wonderfully undefined. 487 00:28:22,916 --> 00:28:24,349 Without fear, or flight... 488 00:28:24,451 --> 00:28:26,251 No... 489 00:28:30,958 --> 00:28:33,859 ♪ Unready ♪ 490 00:28:33,961 --> 00:28:37,929 ♪ For my love ♪ 491 00:28:41,268 --> 00:28:46,371 ♪ Feel unready ♪ 492 00:28:51,278 --> 00:28:54,045 ♪ For ♪ 493 00:28:54,148 --> 00:29:00,051 ♪ My love ♪ 494 00:29:19,558 --> 00:29:20,524 You lying bastard! 495 00:29:20,626 --> 00:29:22,559 Ah! 496 00:29:22,661 --> 00:29:24,328 Such craftsmanship. 497 00:29:24,430 --> 00:29:26,630 Such skill. 498 00:29:30,970 --> 00:29:33,503 Surely you could have done what I asked by now, 499 00:29:33,606 --> 00:29:36,039 unless you have merely enjoyed taking my money. 500 00:29:37,877 --> 00:29:39,509 Under the counter. 501 00:30:45,544 --> 00:30:48,712 Get off me! 502 00:30:48,814 --> 00:30:50,948 Good evening, Miss. 503 00:30:51,050 --> 00:30:53,750 My name is Enslow Carver. 504 00:30:53,852 --> 00:30:58,255 I was willing to ignore your petty thievery. 505 00:30:58,357 --> 00:31:01,251 But then you started stealing from me. 506 00:31:02,594 --> 00:31:04,127 Please... 507 00:31:04,229 --> 00:31:05,429 No... 508 00:31:07,399 --> 00:31:08,598 Ah! 509 00:31:28,520 --> 00:31:31,655 You were going to draw your blade across her neck. 510 00:31:38,230 --> 00:31:40,130 Athan, stop. 511 00:31:48,695 --> 00:31:50,277 Athan... 512 00:31:52,344 --> 00:31:56,046 What have you done? 513 00:31:59,918 --> 00:32:02,119 It was the only way. 514 00:32:02,221 --> 00:32:05,288 These men were going to murder you. 515 00:32:05,391 --> 00:32:08,025 I couldn't let that happen. Not again. 516 00:32:08,127 --> 00:32:10,093 Again? 517 00:32:10,195 --> 00:32:13,997 I have been at your funeral, Eliza. 518 00:32:14,099 --> 00:32:18,869 I have laid jasmine and lavender on your coffin. 519 00:32:18,971 --> 00:32:21,104 Don't be afraid. 520 00:32:21,206 --> 00:32:23,373 I killed them to save you. 521 00:32:36,181 --> 00:32:37,647 I am not a monster. 522 00:32:38,023 --> 00:32:40,457 And you speak of what? 523 00:32:40,559 --> 00:32:41,725 The future? 524 00:32:41,827 --> 00:32:44,161 Manipulating time? Changing it? 525 00:32:44,263 --> 00:32:47,564 It was wrong of me to expect you to understand. 526 00:32:50,803 --> 00:32:53,470 Please, Eliza. Please. 527 00:32:53,572 --> 00:32:55,505 Do not look at me that way. 528 00:33:15,194 --> 00:33:17,594 I want to give you something. 529 00:33:21,433 --> 00:33:23,748 My father gave it to me. 530 00:33:24,369 --> 00:33:26,603 It's all that I have of him. 531 00:33:31,343 --> 00:33:33,376 It's broken. 532 00:33:33,479 --> 00:33:34,744 I don't understand... 533 00:33:34,847 --> 00:33:36,546 It's broken. 534 00:33:36,648 --> 00:33:38,181 It cannot be set. 535 00:33:38,283 --> 00:33:41,485 The hands cannot be rewound or moved forward. 536 00:33:41,587 --> 00:33:43,053 There's only now. 537 00:33:43,155 --> 00:33:45,889 There's only today. 538 00:33:45,991 --> 00:33:48,058 And from this moment on, you are reminded 539 00:33:48,160 --> 00:33:51,761 that time is never to be manipulated. 540 00:33:51,864 --> 00:33:53,829 It is ungodly. 541 00:33:56,201 --> 00:33:58,869 I couldn't let you die. 542 00:34:01,406 --> 00:34:03,863 I would do anything for you. 543 00:34:08,280 --> 00:34:10,881 Then you'll never do it again. 544 00:34:35,707 --> 00:34:38,441 Eliza? 545 00:34:38,544 --> 00:34:41,077 Eliza, look. 546 00:34:46,885 --> 00:34:49,152 Eliza? 547 00:34:56,328 --> 00:34:57,494 Eliza. 548 00:35:03,869 --> 00:35:05,635 Eliza. 549 00:35:15,747 --> 00:35:16,980 Ah... 550 00:35:17,082 --> 00:35:18,481 Ah! 551 00:35:18,584 --> 00:35:19,983 What is it? 552 00:35:26,225 --> 00:35:29,292 She died again. 553 00:35:36,535 --> 00:35:39,469 These are all the times he tried to save her. 554 00:35:40,739 --> 00:35:42,539 607. 555 00:35:42,641 --> 00:35:46,343 That is how many times I tried to save Eliza. 556 00:35:46,445 --> 00:35:49,980 No matter what I did, on the 26th day of June, 557 00:35:50,082 --> 00:35:53,416 1891, she dies. 558 00:36:04,843 --> 00:36:06,342 Cole. 559 00:36:19,011 --> 00:36:21,945 Dr. Railly. 560 00:36:22,047 --> 00:36:24,114 May I have a word? 561 00:36:28,286 --> 00:36:30,243 I thought I'd met every doctor here. 562 00:36:32,367 --> 00:36:34,500 I was on leave. 563 00:36:34,603 --> 00:36:36,836 I spent some time back in London. 564 00:36:36,938 --> 00:36:39,172 Hmm. 565 00:36:40,375 --> 00:36:42,950 Is that the first patient you've lost? 566 00:36:43,999 --> 00:36:45,153 Yes. 567 00:36:47,816 --> 00:36:49,771 I'm sorry. 568 00:36:51,286 --> 00:36:53,319 I have a similar scenario. 569 00:36:53,421 --> 00:36:55,922 Recently, a patient, 570 00:36:56,024 --> 00:36:59,359 a young woman. 571 00:36:59,461 --> 00:37:01,561 She only had a staph infection. 572 00:37:01,663 --> 00:37:04,864 So I prescribed Dicloxacillin. 573 00:37:04,966 --> 00:37:06,566 And wouldn't you know, it produced 574 00:37:06,668 --> 00:37:09,068 a deep vein thrombosis, which eventually led to... 575 00:37:09,170 --> 00:37:10,370 An aneurysm. 576 00:37:10,472 --> 00:37:12,538 Cerebral aneurysm. 577 00:37:12,641 --> 00:37:16,843 So I thought if I tried Warfarin to thin the blood... 578 00:37:16,945 --> 00:37:18,745 After the aneurysm? 579 00:37:18,847 --> 00:37:20,813 Mm... no... 580 00:37:20,915 --> 00:37:24,651 No, obviously not after the aneurysm. 581 00:37:24,753 --> 00:37:26,786 What I mean to say is I was certain if I had 582 00:37:26,888 --> 00:37:28,321 tried the Warfarin, 583 00:37:28,423 --> 00:37:32,125 it would caused a reaction equal to an aneurysm. 584 00:37:33,428 --> 00:37:36,295 Some people, they just can't be saved. 585 00:37:36,398 --> 00:37:39,365 No matter what you do. You can't win. 586 00:37:39,467 --> 00:37:42,602 Like, if you could, hypothetically, 587 00:37:42,704 --> 00:37:47,240 say, if you could try hundreds and, um... 588 00:37:48,743 --> 00:37:50,859 Hundreds of times. 589 00:37:52,847 --> 00:37:55,737 You'd still end up with the same result. 590 00:37:57,519 --> 00:38:00,653 My patient, the night he came in, 591 00:38:00,755 --> 00:38:03,790 there was an H1N1 panic in the garment district. 592 00:38:03,892 --> 00:38:06,159 200-plus people in the ER. 593 00:38:06,261 --> 00:38:08,061 Everyone with a cough thought 594 00:38:08,163 --> 00:38:10,530 they were gonna die of the flu. 595 00:38:10,632 --> 00:38:13,299 When you're busy like that, it feels 596 00:38:13,393 --> 00:38:17,306 like time is running from you. 597 00:38:18,373 --> 00:38:21,088 And you just need it to stop. 598 00:38:22,610 --> 00:38:24,677 You just need everything to stop. 599 00:38:24,779 --> 00:38:27,346 You need people to stop bleeding, 600 00:38:27,449 --> 00:38:29,582 stop choking, for their lungs 601 00:38:29,684 --> 00:38:32,151 to stop filling with fluid, to stop crying, 602 00:38:32,253 --> 00:38:35,054 to stop screaming... 603 00:38:37,225 --> 00:38:38,658 Dr. Railly? 604 00:38:38,760 --> 00:38:41,260 Your patient's parents are here. 605 00:38:47,936 --> 00:38:50,124 It doesn't. 606 00:38:51,372 --> 00:38:53,206 It doesn't stop. 607 00:38:53,308 --> 00:38:55,408 No, it doesn't stop. 608 00:38:55,510 --> 00:38:57,848 It takes, and it runs. 609 00:39:00,915 --> 00:39:03,379 Like a thief. 610 00:39:09,390 --> 00:39:12,621 You speak about time as if it were an enemy. 611 00:39:13,528 --> 00:39:16,395 We can call ourselves healers all we want, 612 00:39:16,498 --> 00:39:19,198 but all we're really doing is just fighting the clock. 613 00:39:22,303 --> 00:39:24,670 And it always wins. 614 00:39:33,581 --> 00:39:38,184 I'm sorry, did I answer the question you came to ask? 615 00:39:41,956 --> 00:39:43,956 Yes. 616 00:39:46,161 --> 00:39:50,296 And now, I finally understand what I must do. 617 00:39:51,866 --> 00:39:53,966 Return to the place of my birth, 618 00:39:54,068 --> 00:39:56,969 and become the demon I have always feared. 619 00:39:59,240 --> 00:40:01,240 And I will create others. 620 00:40:02,911 --> 00:40:05,211 The Army of the 12 Monkeys. 621 00:40:07,148 --> 00:40:10,449 And then shall come a plague 622 00:40:10,552 --> 00:40:13,786 so that time itself can be broken. 623 00:40:13,888 --> 00:40:17,990 So that one day, we will have forever. 624 00:40:18,092 --> 00:40:20,092 When the Forest is Red. 625 00:40:21,863 --> 00:40:24,263 Don't. Don't. This isn't on you. 626 00:40:24,365 --> 00:40:26,399 He came to me for help. In pain. 627 00:40:26,501 --> 00:40:29,602 When you know someone you love is gonna die, 628 00:40:29,704 --> 00:40:31,504 and there's nothing you can do about it... 629 00:40:31,606 --> 00:40:34,640 - James. - He was looking for an excuse. 630 00:40:34,742 --> 00:40:36,442 He didn't just lose her once. 631 00:40:36,544 --> 00:40:38,511 He watched her die again and again. 632 00:40:38,613 --> 00:40:42,017 All those times he stood over her body... 633 00:40:43,117 --> 00:40:45,117 I know how to find him. 634 00:40:55,559 --> 00:40:58,127 Miss Goines, you will be instrumental 635 00:40:58,229 --> 00:41:00,362 in rescuing my daughter. 636 00:41:00,464 --> 00:41:02,398 I will have her because of you. 637 00:41:02,500 --> 00:41:05,367 I want you to know that... 638 00:41:05,469 --> 00:41:08,871 I will always be grateful to you for that. 639 00:41:08,973 --> 00:41:10,906 Ah... ah... 640 00:41:13,944 --> 00:41:17,780 Climb the steps... ring the bell... 641 00:41:17,882 --> 00:41:21,417 Climb the steps, ring the bell. 642 00:41:21,519 --> 00:41:23,852 Oh, well. Oh, well. 643 00:41:23,954 --> 00:41:25,421 I... oh... 644 00:41:25,523 --> 00:41:28,257 Initiate splinter sequence. 645 00:41:32,496 --> 00:41:34,430 I'm sorry. 646 00:41:43,140 --> 00:41:45,774 Like a fox. 647 00:41:47,278 --> 00:41:49,311 Katarina? 648 00:41:55,586 --> 00:41:57,753 I want this to end. 649 00:42:02,126 --> 00:42:04,159 All of it. 650 00:42:06,130 --> 00:42:09,365 The pain, the... 651 00:42:09,467 --> 00:42:12,368 suffering... 652 00:42:15,005 --> 00:42:17,373 It's time. 653 00:42:17,475 --> 00:42:20,376 Only you can bring it. 654 00:42:20,478 --> 00:42:22,010 I couldn't. 655 00:42:22,113 --> 00:42:25,381 No matter how much I tried. 656 00:42:25,483 --> 00:42:27,649 But you... 657 00:42:27,752 --> 00:42:30,119 You're better than me. 658 00:42:30,221 --> 00:42:34,256 Every way. 659 00:42:34,358 --> 00:42:36,625 It all began with you. 660 00:42:40,931 --> 00:42:43,499 Finish it. 661 00:43:01,886 --> 00:43:03,352 Mother. 662 00:43:03,454 --> 00:43:05,220 Father. 663 00:43:07,591 --> 00:43:10,681 After all this time, 664 00:43:12,430 --> 00:43:14,329 here we are together. 665 00:43:19,236 --> 00:43:20,359 At the end. 665 00:43:21,305 --> 00:43:27,219 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 44239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.