Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brengt poker terug
Million Dollar Sunday Tournament elke zondag
2
00:00:54,614 --> 00:00:56,581
Waar ben ik nu?
3
00:00:56,857 --> 00:00:58,753
Ergens warm...
4
00:00:58,778 --> 00:01:00,411
veilig...
5
00:01:00,436 --> 00:01:02,803
met mensen die om me geven?
6
00:01:03,121 --> 00:01:04,540
Nee.
7
00:01:04,542 --> 00:01:06,175
Niet ik.
8
00:01:07,744 --> 00:01:09,855
Sommigen van ons zijn achtergelaten.
9
00:01:11,544 --> 00:01:14,482
Dus wat doe je als je bent
op de verkeerde plek gestrand?
10
00:01:14,484 --> 00:01:15,683
De verkeerde tijd?
11
00:01:42,538 --> 00:01:45,139
Wat doe je als dat niet het geval is?
zal God je zelfs helpen?
12
00:01:47,146 --> 00:01:50,457
Jij accepteert dat het
slechts een waar u op kunt vertrouwen
13
00:01:50,482 --> 00:01:51,986
is jezelf.
14
00:01:56,068 --> 00:01:58,693
Dus hoe verzend je een
bericht naar de toekomst?
15
00:01:58,695 --> 00:02:00,929
Hoe werkt E.T. bel naar huis?
16
00:02:30,827 --> 00:02:32,494
Je hebt een locatie nodig.
17
00:02:32,496 --> 00:02:33,746
Huh?
18
00:02:33,771 --> 00:02:35,231
Je moet een plons groot genoeg maken
19
00:02:35,256 --> 00:02:37,275
om ze over honderd jaar te slaan.
20
00:02:39,123 --> 00:02:40,555
Laat ze lachen.
21
00:02:46,510 --> 00:02:47,542
Whoa.
22
00:02:47,544 --> 00:02:48,943
Laat ze huilen.
23
00:02:53,884 --> 00:02:55,283
Geef ze wat ze willen.
24
00:03:02,942 --> 00:03:04,192
Net als je ze hebt
25
00:03:04,194 --> 00:03:05,827
recht in de palm van je hand ...
26
00:03:09,733 --> 00:03:11,399
Je slaat ze met de goederen ...
27
00:03:15,639 --> 00:03:16,838
Jouw bericht.
28
00:03:16,840 --> 00:03:19,510
Je pièce de résistance.
29
00:03:22,018 --> 00:03:24,791
Het verhaal dat je bent geboren om te vertellen.
30
00:04:03,720 --> 00:04:07,174
Bloed! Bloed! Bloed!
31
00:04:53,381 --> 00:04:55,116
Oh!
32
00:05:25,600 --> 00:05:28,169
Dus ik kan naar huis gaan.
33
00:05:58,411 --> 00:06:00,966
Ik hoop dat jullie in orde zijn.
34
00:06:44,000 --> 00:06:45,633
U...
35
00:06:54,854 --> 00:06:56,620
Zo'n geschenk voor profetie.
36
00:06:58,681 --> 00:07:00,422
Je bent druk geweest, jeugdwerk.
37
00:07:00,447 --> 00:07:02,659
Ik wist dat je naar Parijs zou komen.
38
00:07:02,661 --> 00:07:03,894
Ik kon het zien.
39
00:07:08,464 --> 00:07:10,066
Ruiters zonder paarden.
40
00:07:10,069 --> 00:07:11,931
Paradox in een doos.
41
00:07:13,199 --> 00:07:14,892
Waar is het?
42
00:07:15,510 --> 00:07:17,810
Heb je ons in je hoofd gezien, of wel?
43
00:07:17,812 --> 00:07:19,712
Wel, dat is vreselijk.
44
00:07:19,714 --> 00:07:22,486
Je hoort hier niet te zijn.
45
00:07:24,652 --> 00:07:26,158
Jij ook niet.
46
00:08:00,655 --> 00:08:02,468
Wie is er bij je?
47
00:08:03,825 --> 00:08:05,591
Niemand.
48
00:08:05,593 --> 00:08:07,126
Goed.
49
00:08:08,596 --> 00:08:09,620
Oh!
50
00:08:19,727 --> 00:08:21,253
Jennifer ...
51
00:08:31,633 --> 00:08:33,359
Tenslotte!
52
00:08:44,649 --> 00:08:49,274
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Aaronnmb
www.addic7ed.com
53
00:08:55,160 --> 00:08:56,449
Oke...
54
00:08:57,694 --> 00:08:59,503
Jennifer, ik heb geen
idee wat je zegt.
55
00:08:59,528 --> 00:09:00,977
- Vertragen.
- Langzaam?
56
00:09:01,002 --> 00:09:02,802
Het is vrij langzaam gegaan, Cole.
57
00:09:02,804 --> 00:09:05,340
- Al een tijdje.
- We dachten dat je in Titan was.
58
00:09:05,365 --> 00:09:07,292
Dit is hoe we je hebben gevonden.
59
00:09:07,317 --> 00:09:10,576
Morgen krijg je een koppeling
voor de moord op je baas.
60
00:09:10,578 --> 00:09:14,440
"Obscure actrice J.H. Bond
Murders Theatre Owner. "
61
00:09:14,465 --> 00:09:16,215
Obscure?
62
00:09:16,217 --> 00:09:17,750
Wat is er met je gebeurd in Titan?
63
00:09:17,752 --> 00:09:19,129
Titan?
64
00:09:19,888 --> 00:09:21,921
Whoosh! 1917!
65
00:09:21,923 --> 00:09:23,589
Bommen, kogels, ballonnen, baguettes!
66
00:09:23,591 --> 00:09:24,948
- Hoi hoi hoi!
- Alliteratie!
67
00:09:24,973 --> 00:09:26,092
Hoe zit het met Cassie?
68
00:09:26,094 --> 00:09:28,385
Ik weet het niet. Hoe zit het met Cassie?
69
00:09:28,410 --> 00:09:29,962
Deacon probeerde me te redden.
70
00:09:29,964 --> 00:09:32,098
Ramse! Heb je gezien
wat is er met Ramse gebeurd?
71
00:09:32,100 --> 00:09:33,666
Denk, Jennifer.
72
00:09:33,668 --> 00:09:35,332
Vijf jaar!
73
00:09:35,357 --> 00:09:39,010
Ik ben hier alleen geweest, alleen
74
00:09:39,035 --> 00:09:41,401
gedurende vijf jaar, en
je vraagt naar Cassie,
75
00:09:41,426 --> 00:09:42,709
over Ramse?
76
00:09:42,711 --> 00:09:44,143
En ik dan?
77
00:09:44,145 --> 00:09:46,746
Hoe zit het met, "Hé, hé,
Jennifer, heb je echt gemist.
78
00:09:46,748 --> 00:09:49,427
"Hoe heb je de Eerste Wereldoorlog overleefd?"
79
00:09:49,718 --> 00:09:51,472
Hey, ik ben echt blij dat je het vroeg,
80
00:09:51,497 --> 00:09:53,653
omdat ik een krijgsgevangene was!
81
00:09:53,655 --> 00:09:55,988
- Jennifer ...
- En jij, oma tijd!
82
00:09:55,990 --> 00:09:57,890
- Excuseer mij?
- Check je mail?
83
00:09:57,892 --> 00:10:00,637
Ik heb je gestuurd
berichten, aanwijzingen achterlatend!
84
00:10:00,662 --> 00:10:02,692
Ik heb zelfs een album geschreven!
85
00:10:03,732 --> 00:10:05,298
Hmm?
86
00:10:05,300 --> 00:10:07,286
"Délivrez-moi de France" ...
87
00:10:07,311 --> 00:10:08,701
"Red me uit Frankrijk."
88
00:10:08,703 --> 00:10:10,552
"Toujours en 1921" ...
89
00:10:10,577 --> 00:10:12,167
"Nog steeds in 1921."
90
00:10:12,192 --> 00:10:13,606
En mijn persoonlijke favoriet ...
91
00:10:13,608 --> 00:10:17,744
'Jones, wat is het lang geleden?'
92
00:10:18,780 --> 00:10:22,753
"Jones, wat duurt er zo lang?"
93
00:10:22,778 --> 00:10:24,951
Ik bedoel, het rijmt natuurlijk in het Frans.
94
00:10:24,953 --> 00:10:26,819
Blijkbaar is dit ons ontgaan.
95
00:10:26,821 --> 00:10:28,221
Nou, het was een grote hit hier.
96
00:10:28,223 --> 00:10:30,957
Waarom gebruikte je in vredesnaam een artiestennaam?
97
00:10:30,959 --> 00:10:33,606
Dus ze zouden me niet vinden.
98
00:10:35,029 --> 00:10:38,210
Dit is de reden waarom ik naar Parijs kwam. Ik zag hen.
99
00:10:38,235 --> 00:10:41,509
Vier ruiters van de Apocalyps
met een paradox in een doos.
100
00:10:43,004 --> 00:10:44,337
Para-box.
101
00:10:53,470 --> 00:10:56,015
Dit is splintertechnologie.
102
00:10:56,017 --> 00:10:59,118
Deze "paradox in een doos" ... wat is het?
103
00:10:59,120 --> 00:11:01,053
Ik weet het niet.
104
00:11:01,055 --> 00:11:02,484
Maar slecht nieuws.
105
00:11:02,509 --> 00:11:05,368
Het is als een wapen of zoiets.
106
00:11:06,227 --> 00:11:09,274
Nogmaals, causaliteit
Fool vindt zichzelf
107
00:11:09,299 --> 00:11:11,166
verstrikt in de samenzwering van onze vijand.
108
00:11:11,169 --> 00:11:12,368
Wacht, ik?
109
00:11:12,370 --> 00:11:13,688
Dus wat denk je?
110
00:11:13,728 --> 00:11:14,960
Causality's Fool?
111
00:11:14,962 --> 00:11:16,829
Deze technologie die hij bezit,
112
00:11:16,831 --> 00:11:19,384
gekoppeld aan de visies van Miss Goines ...
113
00:11:20,134 --> 00:11:23,068
er gebeurt iets
van diepgaand belang
114
00:11:23,070 --> 00:11:25,529
met het leger van de 12 apen.
115
00:11:26,107 --> 00:11:29,909
Dus als deze klootzak is
een van haar vier ruiters,
116
00:11:29,911 --> 00:11:31,744
waar zijn de andere drie?
117
00:11:45,602 --> 00:11:46,860
Wat is het?
118
00:11:46,861 --> 00:11:48,794
Meneer Hockley is te laat.
119
00:11:48,796 --> 00:11:51,928
Zei iets over
naar het theater gaan.
120
00:12:35,943 --> 00:12:37,729
Waar is mijn zoon?
121
00:12:38,260 --> 00:12:40,213
De getuige is veilig.
122
00:12:41,449 --> 00:12:43,534
Waarom was ik verdoofd?
123
00:12:44,295 --> 00:12:45,886
Je veiligheid.
124
00:12:45,911 --> 00:12:47,152
Zijn.
125
00:12:48,889 --> 00:12:50,967
Ik wil hem zien.
126
00:12:52,159 --> 00:12:54,865
Aan welke behoefte zou dat voldoen?
127
00:12:55,966 --> 00:12:57,299
Hij is van mij.
128
00:13:00,067 --> 00:13:03,168
Als de moeder haar zoon wil ontmoeten,
129
00:13:03,170 --> 00:13:05,294
Ik zal haar naar hem toe brengen.
130
00:13:31,464 --> 00:13:33,159
Wat is dit?
131
00:13:33,666 --> 00:13:35,565
Jouw zoon.
132
00:14:08,361 --> 00:14:10,485
Wat is dit allemaal?
133
00:14:10,915 --> 00:14:13,264
Ik zei dat ik mijn zoon wilde zien.
134
00:14:13,266 --> 00:14:14,923
Deze...
135
00:14:15,715 --> 00:14:17,704
is jouw zoon.
136
00:14:18,157 --> 00:14:20,191
Zijn geschiedenis ...
137
00:14:20,220 --> 00:14:22,173
onze geschiedenis.
138
00:14:22,844 --> 00:14:26,212
Deze plek, deze dingen ...
139
00:14:26,251 --> 00:14:28,383
dit is wie je zoon zal worden.
140
00:14:30,230 --> 00:14:31,429
Nee, hij is een ...
141
00:14:31,431 --> 00:14:33,611
hij is maar een kind.
142
00:14:36,603 --> 00:14:40,405
De Getuige, uw zoon, is een kind,
143
00:14:40,407 --> 00:14:43,841
een man, een woord ...
144
00:14:43,843 --> 00:14:45,736
onze redder.
145
00:14:46,361 --> 00:14:49,830
Nu aanwezig, maar ook in het verleden.
146
00:14:51,184 --> 00:14:53,291
Hij is dit allemaal ...
147
00:14:54,087 --> 00:14:56,049
tegelijk.
148
00:14:57,273 --> 00:14:59,210
Hij is niet hier, is hij?
149
00:14:59,993 --> 00:15:01,392
De man.
150
00:15:01,394 --> 00:15:03,361
Alleen het kind.
151
00:15:03,363 --> 00:15:07,662
Maar snel, de Getuige
zal terugkeren naar Titan
152
00:15:07,687 --> 00:15:11,086
en leid de gelovigen tot redding.
153
00:15:11,805 --> 00:15:13,461
Het Rode Woud.
154
00:15:16,270 --> 00:15:18,302
Maar sommige hier
155
00:15:18,327 --> 00:15:20,223
heb het vertrouwen verloren.
156
00:15:23,083 --> 00:15:24,515
Wie?
157
00:15:29,223 --> 00:15:31,317
Ik bied hulp aan.
158
00:15:32,125 --> 00:15:36,324
Een tijd nadert ... een
kans voor jou om Titan te verlaten.
159
00:15:37,776 --> 00:15:40,410
- Wanneer?
- Spoedig.
160
00:15:40,435 --> 00:15:42,406
Ik ga niet weg zonder hem.
161
00:15:42,431 --> 00:15:44,285
Ze zullen je vermoorden.
162
00:15:44,739 --> 00:15:46,404
De Getuige is niet langer in jou.
163
00:15:46,406 --> 00:15:50,606
Je leven is niet zoals
kostbaar zoals het ooit was.
164
00:15:51,077 --> 00:15:52,410
Sterf hier,
165
00:15:52,412 --> 00:15:55,918
of bereid je voor op wat moet komen.
166
00:15:57,217 --> 00:15:58,676
Alstublieft.
167
00:16:00,302 --> 00:16:03,613
Het enige waar ik om vraag is een moment.
168
00:16:05,698 --> 00:16:07,692
Breng me naar mijn zoon.
169
00:16:11,294 --> 00:16:12,760
Kom met mij mee.
170
00:16:24,521 --> 00:16:27,505
Wauw, dit spel is saai.
171
00:16:27,955 --> 00:16:29,921
Dit is tientallen jaren later dan ik.
172
00:16:29,946 --> 00:16:31,346
Als ik wist dat hij dit droeg,
173
00:16:31,371 --> 00:16:32,503
Ik had me op het hoofd gericht.
174
00:16:32,528 --> 00:16:34,562
Jonesy, je moet projecteren!
175
00:16:34,564 --> 00:16:36,331
Ik kan je niet horen!
176
00:16:36,333 --> 00:16:39,103
Ik zeg je, ik droeg ...
177
00:16:39,128 --> 00:16:41,379
de toekomst die ik droeg
een van deze dingen.
178
00:16:41,404 --> 00:16:43,263
Manier om je rug naar het publiek te keren.
179
00:16:43,288 --> 00:16:45,011
Dit is de krachtkern.
180
00:16:45,036 --> 00:16:46,474
Navigatie.
181
00:16:46,521 --> 00:16:49,488
- Temporele uitbetalingskanalen ...
- Ik begrijp het. Het is cool.
182
00:16:49,490 --> 00:16:50,756
Nee dat is het niet.
183
00:16:50,758 --> 00:16:52,525
Dit verandert het spel volledig.
184
00:16:52,527 --> 00:16:53,726
Kunnen we nu naar huis gaan?
185
00:16:53,728 --> 00:16:55,394
Hoe vind ik zijn drie vrienden?
186
00:16:55,396 --> 00:16:58,397
Eh splinter 30 terug
minuten geleden en vraag het hem.
187
00:16:58,399 --> 00:17:01,000
Wel, dat kunnen we niet doen
omdat we een paradox hadden.
188
00:17:01,002 --> 00:17:03,402
Dus waarom niet roepen?
een aantal primaire krachten
189
00:17:03,404 --> 00:17:04,604
en ons helpen?
190
00:17:04,606 --> 00:17:06,672
- U te helpen?
- Ja.
191
00:17:06,674 --> 00:17:08,374
Ik help je alleen maar, Cole.
192
00:17:09,477 --> 00:17:11,110
- Uh, J.D. Peoples ...
- Kijken...
193
00:17:11,135 --> 00:17:12,917
- The Night Room ... eh ...
- ... het is niet zo moeilijk.
194
00:17:12,919 --> 00:17:14,638
- Ramse bij Project Splinter.
- We moeten erachter komen ...
195
00:17:14,663 --> 00:17:17,005
- Niet de pest bevrijden.
- Zou je je mond houden en naar me luisteren?
196
00:17:17,030 --> 00:17:21,065
Hou je mond en luister? Nee,
je houdt je mond en luistert!
197
00:17:21,090 --> 00:17:22,933
Wat, blaf je naar me
198
00:17:22,958 --> 00:17:24,534
omdat ik niet weet waar Cassie is?
199
00:17:24,559 --> 00:17:27,003
Omdat we niet allemaal zijn gekomen
de weg naar 1922 alleen maar om ...
200
00:17:27,028 --> 00:17:28,728
Red mij.
201
00:17:28,730 --> 00:17:30,263
Ik weet.
202
00:17:36,371 --> 00:17:37,778
Zo?
203
00:17:38,349 --> 00:17:40,114
Waarom ben je hier gekomen?
204
00:17:40,778 --> 00:17:42,675
Wat heb je nodig?
205
00:17:42,677 --> 00:17:44,427
Is hier iets?
206
00:17:45,138 --> 00:17:46,712
Wat als ik mijn schetsblok ga halen,
207
00:17:46,714 --> 00:17:49,388
en ik zal een beetje krabbelen
iets meer van mijn geestelijke gezondheid voor jou?
208
00:17:49,413 --> 00:17:50,630
Miss Goines ...
209
00:17:50,655 --> 00:17:53,136
Ik dacht dat ik deel uitmaakte van een team,
210
00:17:53,184 --> 00:17:55,758
niet alleen het jeugdwerk dat u uitbesteedt
211
00:17:55,783 --> 00:17:59,251
voor al je tijdreizen
technische hulp.
212
00:18:00,595 --> 00:18:02,928
Ik heb nog een laatste show voor je.
213
00:18:02,930 --> 00:18:04,811
En het is een goede.
214
00:18:04,836 --> 00:18:07,566
Het heet "Gone Girl".
215
00:18:07,568 --> 00:18:08,945
Jennifer!
216
00:18:08,970 --> 00:18:11,453
We hebben belangrijker
dingen om mee te kampen.
217
00:18:12,597 --> 00:18:13,897
Dit apparaat op haar tekening,
218
00:18:13,922 --> 00:18:16,180
deze "paradox in een doos" ...
219
00:18:16,204 --> 00:18:18,977
kan een heel nieuw zijn
manier om de tijd te vernietigen.
220
00:18:19,989 --> 00:18:22,258
Hoe weten we waar hij vandaan kwam?
221
00:18:22,644 --> 00:18:24,310
Ik heb een ID op hem gevonden.
222
00:18:24,312 --> 00:18:25,778
Het is 1922.
223
00:18:25,780 --> 00:18:27,460
Hij hoefde er geen te dragen ...
224
00:18:27,485 --> 00:18:29,551
het overdenken van een tijdreiziger.
225
00:18:29,553 --> 00:18:32,521
Dit was Monsieur Hockley.
226
00:18:32,523 --> 00:18:34,235
En nu hebben we zijn adres.
227
00:18:34,260 --> 00:18:35,724
Hoe zit het met Jennifer?
228
00:18:35,726 --> 00:18:36,925
De vijand is hier,
229
00:18:36,927 --> 00:18:38,399
God weet wat
230
00:18:38,424 --> 00:18:40,039
met deze technologie.
231
00:18:40,064 --> 00:18:42,477
Als ze kunnen doen wat ik denk dat ze kunnen,
232
00:18:42,502 --> 00:18:44,733
dan moeten we ze onmiddellijk vinden.
233
00:19:20,872 --> 00:19:22,709
Wanneer vertrekken we?
234
00:19:23,133 --> 00:19:24,872
Eerste licht.
235
00:19:25,455 --> 00:19:28,523
We moeten voorzichtig zijn.
We zijn in Exile-gebied.
236
00:19:29,947 --> 00:19:32,549
We zouden in het donker moeten vertrekken.
237
00:19:32,574 --> 00:19:34,450
Ballingen zijn nachtdieren.
238
00:19:34,452 --> 00:19:37,352
We hebben niet de
nummers als ze ons herkennen.
239
00:19:39,924 --> 00:19:42,024
Heel veel maanden geweest.
240
00:19:42,963 --> 00:19:45,760
Te veel van je stopt gewoon.
241
00:19:46,363 --> 00:19:49,627
Te veel van je shitty omwegen, toch?
242
00:19:50,367 --> 00:19:53,702
Ik ken de reis
cross-country is lastig geweest.
243
00:19:53,704 --> 00:19:55,957
Maar je jongen wacht op je
jij aan de andere kant.
244
00:19:57,615 --> 00:19:59,238
Mijn ventje?
245
00:20:00,121 --> 00:20:02,129
Hij is geen jongen.
246
00:20:02,913 --> 00:20:04,527
Hij is een man.
247
00:20:05,750 --> 00:20:08,504
Je hebt hem 23 jaar geleden gevonden.
248
00:20:09,433 --> 00:20:11,472
Je had mijn zoon ...
249
00:20:13,057 --> 00:20:14,761
al decenia.
250
00:20:15,760 --> 00:20:19,795
Ik heb hem beschermd
omdat je dat niet kon.
251
00:20:31,937 --> 00:20:33,770
Wat zei je?
252
00:20:33,944 --> 00:20:36,145
Wat bezielt me nu voor jou?
253
00:20:37,715 --> 00:20:39,915
Niet waar een van ons wil zijn.
254
00:20:52,062 --> 00:20:54,219
Je kunt beter niet liegen.
255
00:20:55,599 --> 00:20:57,466
Je zoon is veilig.
256
00:21:01,705 --> 00:21:04,339
Geduld.
257
00:21:32,306 --> 00:21:33,472
Wat is er gebeurd?
258
00:21:33,474 --> 00:21:36,016
Ze hebben ons gevonden. Twee dagen geleden.
259
00:21:36,041 --> 00:21:38,207
We wilden niet in de radio
geval dat ze toezicht hielden.
260
00:21:38,232 --> 00:21:39,699
Sam!
261
00:21:39,724 --> 00:21:41,141
Hij is daarbinnen.
262
00:21:44,905 --> 00:21:47,005
Hij was op wacht bij de anderen.
263
00:21:47,147 --> 00:21:49,538
Ik denk niet dat hij het zal overleven.
264
00:21:50,584 --> 00:21:53,626
De mannen van de Getuige hebben ons geraakt
hard voordat we ze wegreden.
265
00:22:29,111 --> 00:22:30,945
Sam?
266
00:22:45,148 --> 00:22:47,336
Ik realiseerde me net...
267
00:22:48,328 --> 00:22:51,117
je zult altijd tijdloos voor me zijn.
268
00:22:55,590 --> 00:22:58,305
Ik wist niet waar je was.
269
00:23:00,008 --> 00:23:02,895
Ik was waar ik moest zijn.
270
00:23:03,430 --> 00:23:05,598
Olivia heeft me gevonden ...
271
00:23:05,600 --> 00:23:07,969
in 2023.
272
00:23:09,180 --> 00:23:12,004
Ze had je naar me toe moeten brengen.
273
00:23:12,578 --> 00:23:14,907
Ze kon het niet hebben.
274
00:23:15,234 --> 00:23:19,266
Je was 19 in 2023.
275
00:23:20,242 --> 00:23:22,348
Ik zou een last zijn geweest.
276
00:23:22,350 --> 00:23:24,944
Waar heb je het over?
277
00:23:24,969 --> 00:23:27,125
Je bent geen last.
278
00:23:27,449 --> 00:23:29,682
Ze beschermde me ...
279
00:23:30,188 --> 00:23:32,898
hield me veilig voor de Getuige ...
280
00:23:34,529 --> 00:23:36,719
het beste wat ze kon.
281
00:23:37,675 --> 00:23:40,109
Hij heeft op ons gejaagd.
282
00:23:41,609 --> 00:23:44,403
We hebben allemaal onze cycli overleefd.
283
00:23:46,242 --> 00:23:49,305
Hallo. Hallo. Weet je wat ik ga doen?
284
00:23:49,930 --> 00:23:51,710
Ik ga naar Jones.
285
00:23:51,712 --> 00:23:53,779
Ik kan dit allemaal ongedaan maken.
286
00:23:53,781 --> 00:23:55,969
Ik wil niet dat je dit oplost.
287
00:23:57,352 --> 00:24:00,133
De wereld moet
sterf zodat ik kan leven ...
288
00:24:01,070 --> 00:24:04,577
Het was niet de bedoeling dat jij en ik zo waren.
289
00:24:11,571 --> 00:24:14,523
Jij bent het enige,
290
00:24:15,274 --> 00:24:17,975
het enige in mijn leven ...
291
00:24:21,720 --> 00:24:24,430
waar ik mezelf niet voor haat.
292
00:24:24,734 --> 00:24:26,914
Je begrijpt dat?
293
00:24:27,960 --> 00:24:29,781
Jij bent mijn zoon.
294
00:24:31,047 --> 00:24:33,180
Het enige.
295
00:24:40,757 --> 00:24:43,458
Je moet de getuige stoppen.
296
00:24:45,061 --> 00:24:47,266
Wees de Reiziger opnieuw.
297
00:24:47,956 --> 00:24:50,323
Red deze wereld.
298
00:24:51,875 --> 00:24:53,901
Ik ermee.
299
00:24:59,709 --> 00:25:01,141
Oke.
300
00:25:02,625 --> 00:25:05,053
Olivia ... ze weet hoe.
301
00:25:10,665 --> 00:25:12,414
Help me.
302
00:25:13,297 --> 00:25:15,256
Ik ga dood, pap.
303
00:25:20,531 --> 00:25:22,781
Je moet me helpen.
304
00:25:24,246 --> 00:25:26,288
Ik ga het niet redden.
305
00:25:30,552 --> 00:25:32,178
Ik kan het niet.
306
00:25:35,090 --> 00:25:37,023
Alstublieft.
307
00:25:46,234 --> 00:25:48,176
Alsjeblieft, pap.
308
00:25:48,817 --> 00:25:50,970
Laat me gaan.
309
00:25:50,972 --> 00:25:52,753
Ik kan het niet.
310
00:25:52,778 --> 00:25:54,739
Buddy, dat kan ik niet.
311
00:25:55,994 --> 00:25:57,425
Alstublieft.
312
00:26:00,426 --> 00:26:02,465
Laat het stoppen...
313
00:26:04,012 --> 00:26:05,909
de pijn.
314
00:26:21,569 --> 00:26:24,382
Daar ga je. Daar ga je.
315
00:26:31,143 --> 00:26:33,110
Jij bent mijn zoon.
316
00:26:35,583 --> 00:26:37,750
Het komt in orde.
317
00:26:44,102 --> 00:26:46,102
Het komt in orde.
318
00:26:57,748 --> 00:26:59,247
Het is in orde.
319
00:26:59,249 --> 00:27:01,917
Shhh.
320
00:27:28,879 --> 00:27:31,479
Het spijt me zeer.
321
00:27:39,693 --> 00:27:41,693
Het spijt me.
322
00:27:52,502 --> 00:27:53,677
Het is jouw schuld.
323
00:27:53,702 --> 00:27:56,060
Ik heb je de Getuige verteld
heeft op ons gejaagd.
324
00:27:56,085 --> 00:27:57,941
Niet schieten! Ga staan!
325
00:28:00,889 --> 00:28:03,156
Deze woede ... gebruik het.
326
00:28:03,158 --> 00:28:05,792
Help me het stoppen
Getuige voor eens en voor altijd.
327
00:28:05,794 --> 00:28:07,227
Ik weet hoe.
328
00:28:09,331 --> 00:28:11,243
Ik weet hoe.
329
00:28:22,612 --> 00:28:24,480
Ik controleerde het theaterdistrict.
330
00:28:24,505 --> 00:28:26,268
De meeste zijn nog niet geopend.
331
00:28:26,293 --> 00:28:27,950
Geen teken van meneer Hockley.
332
00:28:27,975 --> 00:28:29,708
Ook niet in de tavernes.
333
00:28:29,733 --> 00:28:31,700
Het is helemaal anders dan hij.
334
00:28:32,784 --> 00:28:34,642
We zijn ontdekt.
335
00:28:34,667 --> 00:28:37,159
We moeten weten door wie en dan ...
336
00:28:37,184 --> 00:28:38,932
doe wat moet worden gedaan.
337
00:29:22,314 --> 00:29:24,314
Nou, shit.
338
00:29:45,077 --> 00:29:47,780
Waren dichtbij. Er staat dat het hier goed is.
339
00:29:57,649 --> 00:29:59,327
Hier, dit gebouw
340
00:29:59,352 --> 00:30:02,226
komt overeen met het adres
op de identificatie.
341
00:30:08,861 --> 00:30:11,461
Daar beneden. Unit 160.
342
00:30:20,439 --> 00:30:22,202
Shit.
343
00:30:22,499 --> 00:30:24,808
Je hoort hier niet te zijn.
344
00:30:28,172 --> 00:30:30,225
Hallo dame!
345
00:30:31,216 --> 00:30:33,351
Dit is mijn afleidingsdans.
346
00:30:33,376 --> 00:30:34,601
Nu!
347
00:30:41,426 --> 00:30:42,826
Nee!
348
00:30:45,931 --> 00:30:47,764
- Ben je geraakt?
- Tweemaal.
349
00:30:47,766 --> 00:30:49,747
Cole, er is er nog een.
350
00:30:49,772 --> 00:30:52,136
Pak de doos. Gaan!
351
00:31:09,843 --> 00:31:12,444
Het kost slechts één van ...
352
00:31:15,294 --> 00:31:18,728
Vier. Weet je zeker dat er vier waren?
353
00:31:18,730 --> 00:31:20,130
Ja.
354
00:31:20,132 --> 00:31:21,991
Ga Jones helpen.
355
00:31:22,986 --> 00:31:26,335
ik zou graag willen spreken met
jullie allemaal over toewijding.
356
00:31:26,889 --> 00:31:30,473
Er is ons een beloofd
begin door een einde.
357
00:31:30,475 --> 00:31:32,576
Al tientallen jaren, velen van ons
heb geleefd op Titan ...
358
00:31:32,578 --> 00:31:34,444
Waarom breng je me hier terug?
359
00:31:34,446 --> 00:31:36,413
- Buiten alles.
- Deze...
360
00:31:36,415 --> 00:31:37,714
Bewakers van het Rode Woud.
361
00:31:37,716 --> 00:31:39,182
... is jouw moment.
362
00:31:39,184 --> 00:31:41,151
Maar zoals de Getuige zelf,
363
00:31:41,153 --> 00:31:43,887
we zijn allemaal producten van de Grote Jinn.
364
00:31:43,889 --> 00:31:46,823
En ondanks die enorme complexiteit,
365
00:31:46,825 --> 00:31:49,326
we zijn nu aanwezig.
366
00:31:49,328 --> 00:31:50,876
Laten we beginnen.
367
00:31:51,530 --> 00:31:52,662
Wat is dit?
368
00:32:25,175 --> 00:32:28,598
Terwijl we ons voorbereiden op de
De terugkeer van de Getuige ...
369
00:32:28,600 --> 00:32:30,300
het einde,
370
00:32:30,302 --> 00:32:32,369
het verhaal van het kind begint.
371
00:32:32,371 --> 00:32:33,746
Zijn cyclus.
372
00:32:34,300 --> 00:32:36,806
En het kind, zoals de man,
zal door de tijd worden verhoogd
373
00:32:36,808 --> 00:32:39,643
dus hij kent de wereld in zijn geheel
374
00:32:39,645 --> 00:32:42,312
en kan op een dag naar ons terugkeren
ons naar redding leiden ...
375
00:32:44,383 --> 00:32:46,379
Het bos van rood.
376
00:33:33,457 --> 00:33:36,175
Magdalena, het is aan jou die we toevertrouwen
377
00:33:36,200 --> 00:33:38,100
de diepe verantwoordelijkheid
378
00:33:38,102 --> 00:33:41,236
om te bewaken en op te voeden
het kind door de tijd.
379
00:33:41,238 --> 00:33:42,771
Nee.
380
00:34:44,662 --> 00:34:46,100
Synchroniseren.
381
00:34:50,701 --> 00:34:52,608
Nee.
382
00:34:52,610 --> 00:34:54,592
De getuige is veilig.
383
00:34:54,617 --> 00:34:56,717
De getuige is veilig.
384
00:34:57,047 --> 00:34:59,404
Je zult hem weer zien.
385
00:35:00,184 --> 00:35:02,060
We eren de tijd
386
00:35:02,620 --> 00:35:04,475
met geduld.
387
00:35:05,220 --> 00:35:07,670
James Cole.
388
00:35:07,695 --> 00:35:09,626
Maak je geen zorgen. Je gaat niet dood ...
389
00:35:09,651 --> 00:35:11,787
tenminste niet vandaag.
390
00:35:12,012 --> 00:35:13,445
Wie ben je?
391
00:35:13,470 --> 00:35:15,136
Oh, we hebben elkaar nog nooit ontmoet.
392
00:35:15,161 --> 00:35:16,443
En nu...
393
00:35:17,759 --> 00:35:18,889
Dat zullen we nooit doen.
394
00:35:53,843 --> 00:35:55,630
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?
395
00:35:57,483 --> 00:35:59,875
Dit is precies waar we hier zijn begonnen ...
396
00:35:59,877 --> 00:36:01,529
gisteren.
397
00:36:02,002 --> 00:36:04,006
Ze stellen onze tijdlijn opnieuw in.
398
00:36:07,606 --> 00:36:09,193
Ze zijn weg.
399
00:36:52,757 --> 00:36:55,311
We zijn hier om je mee naar huis te nemen, Jennifer.
400
00:36:55,968 --> 00:36:58,327
Het spijt me dat het zo lang geleden is.
401
00:36:58,764 --> 00:37:00,546
We hebben u nodig.
402
00:37:01,632 --> 00:37:03,208
Ik heb je nodig.
403
00:37:06,898 --> 00:37:08,734
Dat is veel beter.
404
00:37:27,623 --> 00:37:29,639
Hallo, oud meisje.
405
00:37:30,631 --> 00:37:32,522
Hiya, wetenschappers.
406
00:37:34,530 --> 00:37:35,959
Lieve God.
407
00:37:35,961 --> 00:37:37,608
Ze is terug.
408
00:37:38,363 --> 00:37:40,335
Wat waren ze?
409
00:37:40,360 --> 00:37:41,850
Beschermers.
410
00:37:41,885 --> 00:37:44,911
"Guardians" lijkt een
nauwkeurigere beschrijving.
411
00:37:44,936 --> 00:37:46,833
Laten we eerder teruggaan. Vind ze.
412
00:37:46,888 --> 00:37:47,958
Dat kunnen we niet.
413
00:37:48,842 --> 00:37:51,358
Ze beschikken over draagbare splintermachines.
414
00:37:52,773 --> 00:37:54,606
Op het moment van onze woordenwisseling,
415
00:37:54,631 --> 00:37:57,497
Ik geloof die eenzame overlevende
416
00:37:57,522 --> 00:38:00,639
ging terug in de tijd en
veranderde de tijdlijn.
417
00:38:01,147 --> 00:38:03,872
Over vier maanden zal James Cole
aankomen en ontdek ons hier.
418
00:38:03,897 --> 00:38:05,528
Je moet onze veranderen
natuurlijk onmiddellijk.
419
00:38:05,553 --> 00:38:06,923
Verlaat Parijs.
420
00:38:06,925 --> 00:38:09,092
Neem de Getuige mee naar
een ander punt in de tijd.
421
00:38:09,857 --> 00:38:11,651
We zullen veranderen wat we moeten.
422
00:38:12,042 --> 00:38:14,173
Bedankt voor je opoffering.
423
00:38:25,394 --> 00:38:27,595
We verlaten Parijs onmiddellijk.
424
00:38:27,620 --> 00:38:28,945
In een handomdraai,
425
00:38:28,947 --> 00:38:31,448
het was alsof ze er nooit waren.
426
00:38:31,473 --> 00:38:33,083
Wij ook niet.
427
00:38:35,729 --> 00:38:37,287
Hun reset van de tijd versplinterde ons
428
00:38:37,312 --> 00:38:38,978
terug naar waar we begonnen.
429
00:38:41,300 --> 00:38:43,934
Deze Wachters zijn niet te stoppen.
430
00:38:43,959 --> 00:38:45,692
Als ze ons zien aankomen,
431
00:38:45,717 --> 00:38:49,378
ze zullen onmiddellijk teruggaan
en herschrijf hun tijdlijn ...
432
00:38:51,010 --> 00:38:52,620
En de onze.
433
00:38:53,211 --> 00:38:56,135
Dus wat hebben ze beschermd?
434
00:39:04,925 --> 00:39:06,226
Een kind.
435
00:39:11,745 --> 00:39:13,761
Waarom zou het leger van de 12 apen
436
00:39:13,786 --> 00:39:16,339
een kind beschermen?
437
00:39:17,260 --> 00:39:19,198
Ik weet het niet.
438
00:39:19,223 --> 00:39:20,768
Maar in haar profetie,
439
00:39:20,793 --> 00:39:24,120
Miss Goines beschreef het als ...
440
00:39:24,630 --> 00:39:26,190
als een wapen.
441
00:39:28,938 --> 00:39:30,649
Dat is alles.
442
00:39:35,672 --> 00:39:38,391
Ik ben verscheurd tussen
haar terugsturen naar 2016
443
00:39:38,416 --> 00:39:39,993
en haar hier te houden.
444
00:39:41,847 --> 00:39:44,111
Ze is een aanwinst
445
00:39:44,136 --> 00:39:45,769
en een gevaar.
446
00:39:45,794 --> 00:39:48,828
Ik denk dat ik die aan jou zal overlaten.
447
00:40:02,562 --> 00:40:04,135
Hallo.
448
00:40:06,336 --> 00:40:08,414
Dus luister, uh ...
449
00:40:08,715 --> 00:40:11,117
over Parijs, ik alleen
wilde zeggen dat ik, uh ...
450
00:40:11,142 --> 00:40:12,546
Ik weet.
451
00:40:13,391 --> 00:40:15,424
Je bent Cassie kwijt.
452
00:40:16,671 --> 00:40:19,023
Voor Titan, ik, um ...
453
00:40:19,648 --> 00:40:21,234
Ik heb iets gedaan.
454
00:40:22,719 --> 00:40:24,752
Maak het ongedaan.
455
00:40:24,754 --> 00:40:26,587
Ik wist het pas later
456
00:40:26,589 --> 00:40:30,191
die ik had moeten maken
haar deel van die beslissing.
457
00:40:30,216 --> 00:40:32,378
Daar moet ik mee leven.
458
00:40:32,403 --> 00:40:34,011
En nu kan ik er alleen zeker van zijn
459
00:40:34,036 --> 00:40:37,628
Ik maak niet dezelfde fout
met iemand anders, dus ...
460
00:40:38,435 --> 00:40:40,502
Ik vraag je.
461
00:40:40,527 --> 00:40:42,904
Wil je naar 2016 naar huis?
462
00:40:42,929 --> 00:40:45,583
Of wil je hier blijven ...
463
00:40:45,608 --> 00:40:47,714
en ons helpen?
464
00:40:48,246 --> 00:40:49,846
Het is aan jou.
465
00:40:49,871 --> 00:40:51,546
Wil ik naar huis gaan?
466
00:40:51,548 --> 00:40:53,214
naar lattes, draai klasse,
467
00:40:53,216 --> 00:40:55,516
en wacht op de onvermijdelijke apocalyps
468
00:40:55,518 --> 00:40:58,275
of blijf en ...
469
00:40:58,300 --> 00:40:59,454
Maak deel uit van het team.
470
00:41:03,640 --> 00:41:06,096
Ik had het gevoel dat je dat zou zeggen.
471
00:41:06,121 --> 00:41:08,388
Okee. Ik ga, uh ...
472
00:41:08,413 --> 00:41:10,013
Ik zal je een stapelbed vinden, oké?
473
00:41:10,038 --> 00:41:11,924
- En sommige ... wat nieuwe kleren.
- Top.
474
00:41:11,949 --> 00:41:13,648
Je ziet eruit als een dienende deerne.
475
00:41:13,650 --> 00:41:16,151
Oh trouwens...
476
00:41:16,153 --> 00:41:17,953
je bent nooit vergeten.
477
00:41:17,955 --> 00:41:21,699
Hannah heeft zelfs je ...
je schildpad, Terry, leeft.
478
00:41:21,724 --> 00:41:24,238
Verdomme ding eet beter dan wij.
479
00:41:24,501 --> 00:41:27,068
Ik weet hoe je haar zult vinden.
480
00:41:30,334 --> 00:41:32,067
Hoe?
481
00:41:41,144 --> 00:41:43,054
Voel je het?
482
00:41:44,214 --> 00:41:46,008
Wat?
483
00:41:46,033 --> 00:41:47,588
Cassie.
484
00:41:48,289 --> 00:41:50,164
Ze is daarbinnen.
485
00:41:50,782 --> 00:41:53,449
Alles, iedereen ...
486
00:41:53,451 --> 00:41:55,147
zit daar.
487
00:41:59,624 --> 00:42:02,425
Zolang we dit hebben ...
488
00:42:03,761 --> 00:42:06,084
we zullen nooit alleen zijn.
489
00:42:11,569 --> 00:42:13,335
Perimeterbreuk.
490
00:42:19,110 --> 00:42:22,209
Wat gebeurd er? Holy shit.
491
00:42:26,303 --> 00:42:28,014
Cole!
492
00:42:33,313 --> 00:42:37,235
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Aaronnmb
www.addic7ed.com
492
00:42:38,305 --> 00:42:44,914
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
33062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.