All language subtitles for 12 Monkeys S03E02 Guardians-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brengt poker terug Million Dollar Sunday Tournament elke zondag 2 00:00:54,614 --> 00:00:56,581 Waar ben ik nu? 3 00:00:56,857 --> 00:00:58,753 Ergens warm... 4 00:00:58,778 --> 00:01:00,411 veilig... 5 00:01:00,436 --> 00:01:02,803 met mensen die om me geven? 6 00:01:03,121 --> 00:01:04,540 Nee. 7 00:01:04,542 --> 00:01:06,175 Niet ik. 8 00:01:07,744 --> 00:01:09,855 Sommigen van ons zijn achtergelaten. 9 00:01:11,544 --> 00:01:14,482 Dus wat doe je als je bent op de verkeerde plek gestrand? 10 00:01:14,484 --> 00:01:15,683 De verkeerde tijd? 11 00:01:42,538 --> 00:01:45,139 Wat doe je als dat niet het geval is? zal God je zelfs helpen? 12 00:01:47,146 --> 00:01:50,457 Jij accepteert dat het slechts een waar u op kunt vertrouwen 13 00:01:50,482 --> 00:01:51,986 is jezelf. 14 00:01:56,068 --> 00:01:58,693 Dus hoe verzend je een bericht naar de toekomst? 15 00:01:58,695 --> 00:02:00,929 Hoe werkt E.T. bel naar huis? 16 00:02:30,827 --> 00:02:32,494 Je hebt een locatie nodig. 17 00:02:32,496 --> 00:02:33,746 Huh? 18 00:02:33,771 --> 00:02:35,231 Je moet een plons groot genoeg maken 19 00:02:35,256 --> 00:02:37,275 om ze over honderd jaar te slaan. 20 00:02:39,123 --> 00:02:40,555 Laat ze lachen. 21 00:02:46,510 --> 00:02:47,542 Whoa. 22 00:02:47,544 --> 00:02:48,943 Laat ze huilen. 23 00:02:53,884 --> 00:02:55,283 Geef ze wat ze willen. 24 00:03:02,942 --> 00:03:04,192 Net als je ze hebt 25 00:03:04,194 --> 00:03:05,827 recht in de palm van je hand ... 26 00:03:09,733 --> 00:03:11,399 Je slaat ze met de goederen ... 27 00:03:15,639 --> 00:03:16,838 Jouw bericht. 28 00:03:16,840 --> 00:03:19,510 Je pièce de résistance. 29 00:03:22,018 --> 00:03:24,791 Het verhaal dat je bent geboren om te vertellen. 30 00:04:03,720 --> 00:04:07,174 Bloed! Bloed! Bloed! 31 00:04:53,381 --> 00:04:55,116 Oh! 32 00:05:25,600 --> 00:05:28,169 Dus ik kan naar huis gaan. 33 00:05:58,411 --> 00:06:00,966 Ik hoop dat jullie in orde zijn. 34 00:06:44,000 --> 00:06:45,633 U... 35 00:06:54,854 --> 00:06:56,620 Zo'n geschenk voor profetie. 36 00:06:58,681 --> 00:07:00,422 Je bent druk geweest, jeugdwerk. 37 00:07:00,447 --> 00:07:02,659 Ik wist dat je naar Parijs zou komen. 38 00:07:02,661 --> 00:07:03,894 Ik kon het zien. 39 00:07:08,464 --> 00:07:10,066 Ruiters zonder paarden. 40 00:07:10,069 --> 00:07:11,931 Paradox in een doos. 41 00:07:13,199 --> 00:07:14,892 Waar is het? 42 00:07:15,510 --> 00:07:17,810 Heb je ons in je hoofd gezien, of wel? 43 00:07:17,812 --> 00:07:19,712 Wel, dat is vreselijk. 44 00:07:19,714 --> 00:07:22,486 Je hoort hier niet te zijn. 45 00:07:24,652 --> 00:07:26,158 Jij ook niet. 46 00:08:00,655 --> 00:08:02,468 Wie is er bij je? 47 00:08:03,825 --> 00:08:05,591 Niemand. 48 00:08:05,593 --> 00:08:07,126 Goed. 49 00:08:08,596 --> 00:08:09,620 Oh! 50 00:08:19,727 --> 00:08:21,253 Jennifer ... 51 00:08:31,633 --> 00:08:33,359 Tenslotte! 52 00:08:44,649 --> 00:08:49,274 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Aaronnmb www.addic7ed.com 53 00:08:55,160 --> 00:08:56,449 Oke... 54 00:08:57,694 --> 00:08:59,503 Jennifer, ik heb geen idee wat je zegt. 55 00:08:59,528 --> 00:09:00,977 - Vertragen. - Langzaam? 56 00:09:01,002 --> 00:09:02,802 Het is vrij langzaam gegaan, Cole. 57 00:09:02,804 --> 00:09:05,340 - Al een tijdje. - We dachten dat je in Titan was. 58 00:09:05,365 --> 00:09:07,292 Dit is hoe we je hebben gevonden. 59 00:09:07,317 --> 00:09:10,576 Morgen krijg je een koppeling voor de moord op je baas. 60 00:09:10,578 --> 00:09:14,440 "Obscure actrice J.H. Bond Murders Theatre Owner. " 61 00:09:14,465 --> 00:09:16,215 Obscure? 62 00:09:16,217 --> 00:09:17,750 Wat is er met je gebeurd in Titan? 63 00:09:17,752 --> 00:09:19,129 Titan? 64 00:09:19,888 --> 00:09:21,921 Whoosh! 1917! 65 00:09:21,923 --> 00:09:23,589 Bommen, kogels, ballonnen, baguettes! 66 00:09:23,591 --> 00:09:24,948 - Hoi hoi hoi! - Alliteratie! 67 00:09:24,973 --> 00:09:26,092 Hoe zit het met Cassie? 68 00:09:26,094 --> 00:09:28,385 Ik weet het niet. Hoe zit het met Cassie? 69 00:09:28,410 --> 00:09:29,962 Deacon probeerde me te redden. 70 00:09:29,964 --> 00:09:32,098 Ramse! Heb je gezien wat is er met Ramse gebeurd? 71 00:09:32,100 --> 00:09:33,666 Denk, Jennifer. 72 00:09:33,668 --> 00:09:35,332 Vijf jaar! 73 00:09:35,357 --> 00:09:39,010 Ik ben hier alleen geweest, alleen 74 00:09:39,035 --> 00:09:41,401 gedurende vijf jaar, en je vraagt ​​naar Cassie, 75 00:09:41,426 --> 00:09:42,709 over Ramse? 76 00:09:42,711 --> 00:09:44,143 En ik dan? 77 00:09:44,145 --> 00:09:46,746 Hoe zit het met, "Hé, hé, Jennifer, heb je echt gemist. 78 00:09:46,748 --> 00:09:49,427 "Hoe heb je de Eerste Wereldoorlog overleefd?" 79 00:09:49,718 --> 00:09:51,472 Hey, ik ben echt blij dat je het vroeg, 80 00:09:51,497 --> 00:09:53,653 omdat ik een krijgsgevangene was! 81 00:09:53,655 --> 00:09:55,988 - Jennifer ... - En jij, oma tijd! 82 00:09:55,990 --> 00:09:57,890 - Excuseer mij? - Check je mail? 83 00:09:57,892 --> 00:10:00,637 Ik heb je gestuurd berichten, aanwijzingen achterlatend! 84 00:10:00,662 --> 00:10:02,692 Ik heb zelfs een album geschreven! 85 00:10:03,732 --> 00:10:05,298 Hmm? 86 00:10:05,300 --> 00:10:07,286 "Délivrez-moi de France" ... 87 00:10:07,311 --> 00:10:08,701 "Red me uit Frankrijk." 88 00:10:08,703 --> 00:10:10,552 "Toujours en 1921" ... 89 00:10:10,577 --> 00:10:12,167 "Nog steeds in 1921." 90 00:10:12,192 --> 00:10:13,606 En mijn persoonlijke favoriet ... 91 00:10:13,608 --> 00:10:17,744 'Jones, wat is het lang geleden?' 92 00:10:18,780 --> 00:10:22,753 "Jones, wat duurt er zo lang?" 93 00:10:22,778 --> 00:10:24,951 Ik bedoel, het rijmt natuurlijk in het Frans. 94 00:10:24,953 --> 00:10:26,819 Blijkbaar is dit ons ontgaan. 95 00:10:26,821 --> 00:10:28,221 Nou, het was een grote hit hier. 96 00:10:28,223 --> 00:10:30,957 Waarom gebruikte je in vredesnaam een ​​artiestennaam? 97 00:10:30,959 --> 00:10:33,606 Dus ze zouden me niet vinden. 98 00:10:35,029 --> 00:10:38,210 Dit is de reden waarom ik naar Parijs kwam. Ik zag hen. 99 00:10:38,235 --> 00:10:41,509 Vier ruiters van de Apocalyps met een paradox in een doos. 100 00:10:43,004 --> 00:10:44,337 Para-box. 101 00:10:53,470 --> 00:10:56,015 Dit is splintertechnologie. 102 00:10:56,017 --> 00:10:59,118 Deze "paradox in een doos" ... wat is het? 103 00:10:59,120 --> 00:11:01,053 Ik weet het niet. 104 00:11:01,055 --> 00:11:02,484 Maar slecht nieuws. 105 00:11:02,509 --> 00:11:05,368 Het is als een wapen of zoiets. 106 00:11:06,227 --> 00:11:09,274 Nogmaals, causaliteit Fool vindt zichzelf 107 00:11:09,299 --> 00:11:11,166 verstrikt in de samenzwering van onze vijand. 108 00:11:11,169 --> 00:11:12,368 Wacht, ik? 109 00:11:12,370 --> 00:11:13,688 Dus wat denk je? 110 00:11:13,728 --> 00:11:14,960 Causality's Fool? 111 00:11:14,962 --> 00:11:16,829 Deze technologie die hij bezit, 112 00:11:16,831 --> 00:11:19,384 gekoppeld aan de visies van Miss Goines ... 113 00:11:20,134 --> 00:11:23,068 er gebeurt iets van diepgaand belang 114 00:11:23,070 --> 00:11:25,529 met het leger van de 12 apen. 115 00:11:26,107 --> 00:11:29,909 Dus als deze klootzak is een van haar vier ruiters, 116 00:11:29,911 --> 00:11:31,744 waar zijn de andere drie? 117 00:11:45,602 --> 00:11:46,860 Wat is het? 118 00:11:46,861 --> 00:11:48,794 Meneer Hockley is te laat. 119 00:11:48,796 --> 00:11:51,928 Zei iets over naar het theater gaan. 120 00:12:35,943 --> 00:12:37,729 Waar is mijn zoon? 121 00:12:38,260 --> 00:12:40,213 De getuige is veilig. 122 00:12:41,449 --> 00:12:43,534 Waarom was ik verdoofd? 123 00:12:44,295 --> 00:12:45,886 Je veiligheid. 124 00:12:45,911 --> 00:12:47,152 Zijn. 125 00:12:48,889 --> 00:12:50,967 Ik wil hem zien. 126 00:12:52,159 --> 00:12:54,865 Aan welke behoefte zou dat voldoen? 127 00:12:55,966 --> 00:12:57,299 Hij is van mij. 128 00:13:00,067 --> 00:13:03,168 Als de moeder haar zoon wil ontmoeten, 129 00:13:03,170 --> 00:13:05,294 Ik zal haar naar hem toe brengen. 130 00:13:31,464 --> 00:13:33,159 Wat is dit? 131 00:13:33,666 --> 00:13:35,565 Jouw zoon. 132 00:14:08,361 --> 00:14:10,485 Wat is dit allemaal? 133 00:14:10,915 --> 00:14:13,264 Ik zei dat ik mijn zoon wilde zien. 134 00:14:13,266 --> 00:14:14,923 Deze... 135 00:14:15,715 --> 00:14:17,704 is jouw zoon. 136 00:14:18,157 --> 00:14:20,191 Zijn geschiedenis ... 137 00:14:20,220 --> 00:14:22,173 onze geschiedenis. 138 00:14:22,844 --> 00:14:26,212 Deze plek, deze dingen ... 139 00:14:26,251 --> 00:14:28,383 dit is wie je zoon zal worden. 140 00:14:30,230 --> 00:14:31,429 Nee, hij is een ... 141 00:14:31,431 --> 00:14:33,611 hij is maar een kind. 142 00:14:36,603 --> 00:14:40,405 De Getuige, uw zoon, is een kind, 143 00:14:40,407 --> 00:14:43,841 een man, een woord ... 144 00:14:43,843 --> 00:14:45,736 onze redder. 145 00:14:46,361 --> 00:14:49,830 Nu aanwezig, maar ook in het verleden. 146 00:14:51,184 --> 00:14:53,291 Hij is dit allemaal ... 147 00:14:54,087 --> 00:14:56,049 tegelijk. 148 00:14:57,273 --> 00:14:59,210 Hij is niet hier, is hij? 149 00:14:59,993 --> 00:15:01,392 De man. 150 00:15:01,394 --> 00:15:03,361 Alleen het kind. 151 00:15:03,363 --> 00:15:07,662 Maar snel, de Getuige zal terugkeren naar Titan 152 00:15:07,687 --> 00:15:11,086 en leid de gelovigen tot redding. 153 00:15:11,805 --> 00:15:13,461 Het Rode Woud. 154 00:15:16,270 --> 00:15:18,302 Maar sommige hier 155 00:15:18,327 --> 00:15:20,223 heb het vertrouwen verloren. 156 00:15:23,083 --> 00:15:24,515 Wie? 157 00:15:29,223 --> 00:15:31,317 Ik bied hulp aan. 158 00:15:32,125 --> 00:15:36,324 Een tijd nadert ... een kans voor jou om Titan te verlaten. 159 00:15:37,776 --> 00:15:40,410 - Wanneer? - Spoedig. 160 00:15:40,435 --> 00:15:42,406 Ik ga niet weg zonder hem. 161 00:15:42,431 --> 00:15:44,285 Ze zullen je vermoorden. 162 00:15:44,739 --> 00:15:46,404 De Getuige is niet langer in jou. 163 00:15:46,406 --> 00:15:50,606 Je leven is niet zoals kostbaar zoals het ooit was. 164 00:15:51,077 --> 00:15:52,410 Sterf hier, 165 00:15:52,412 --> 00:15:55,918 of bereid je voor op wat moet komen. 166 00:15:57,217 --> 00:15:58,676 Alstublieft. 167 00:16:00,302 --> 00:16:03,613 Het enige waar ik om vraag is een moment. 168 00:16:05,698 --> 00:16:07,692 Breng me naar mijn zoon. 169 00:16:11,294 --> 00:16:12,760 Kom met mij mee. 170 00:16:24,521 --> 00:16:27,505 Wauw, dit spel is saai. 171 00:16:27,955 --> 00:16:29,921 Dit is tientallen jaren later dan ik. 172 00:16:29,946 --> 00:16:31,346 Als ik wist dat hij dit droeg, 173 00:16:31,371 --> 00:16:32,503 Ik had me op het hoofd gericht. 174 00:16:32,528 --> 00:16:34,562 Jonesy, je moet projecteren! 175 00:16:34,564 --> 00:16:36,331 Ik kan je niet horen! 176 00:16:36,333 --> 00:16:39,103 Ik zeg je, ik droeg ... 177 00:16:39,128 --> 00:16:41,379 de toekomst die ik droeg een van deze dingen. 178 00:16:41,404 --> 00:16:43,263 Manier om je rug naar het publiek te keren. 179 00:16:43,288 --> 00:16:45,011 Dit is de krachtkern. 180 00:16:45,036 --> 00:16:46,474 Navigatie. 181 00:16:46,521 --> 00:16:49,488 - Temporele uitbetalingskanalen ... - Ik begrijp het. Het is cool. 182 00:16:49,490 --> 00:16:50,756 Nee dat is het niet. 183 00:16:50,758 --> 00:16:52,525 Dit verandert het spel volledig. 184 00:16:52,527 --> 00:16:53,726 Kunnen we nu naar huis gaan? 185 00:16:53,728 --> 00:16:55,394 Hoe vind ik zijn drie vrienden? 186 00:16:55,396 --> 00:16:58,397 Eh splinter 30 terug minuten geleden en vraag het hem. 187 00:16:58,399 --> 00:17:01,000 Wel, dat kunnen we niet doen omdat we een paradox hadden. 188 00:17:01,002 --> 00:17:03,402 Dus waarom niet roepen? een aantal primaire krachten 189 00:17:03,404 --> 00:17:04,604 en ons helpen? 190 00:17:04,606 --> 00:17:06,672 - U te helpen? - Ja. 191 00:17:06,674 --> 00:17:08,374 Ik help je alleen maar, Cole. 192 00:17:09,477 --> 00:17:11,110 - Uh, J.D. Peoples ... - Kijken... 193 00:17:11,135 --> 00:17:12,917 - The Night Room ... eh ... - ... het is niet zo moeilijk. 194 00:17:12,919 --> 00:17:14,638 - Ramse bij Project Splinter. - We moeten erachter komen ... 195 00:17:14,663 --> 00:17:17,005 - Niet de pest bevrijden. - Zou je je mond houden en naar me luisteren? 196 00:17:17,030 --> 00:17:21,065 Hou je mond en luister? Nee, je houdt je mond en luistert! 197 00:17:21,090 --> 00:17:22,933 Wat, blaf je naar me 198 00:17:22,958 --> 00:17:24,534 omdat ik niet weet waar Cassie is? 199 00:17:24,559 --> 00:17:27,003 Omdat we niet allemaal zijn gekomen de weg naar 1922 alleen maar om ... 200 00:17:27,028 --> 00:17:28,728 Red mij. 201 00:17:28,730 --> 00:17:30,263 Ik weet. 202 00:17:36,371 --> 00:17:37,778 Zo? 203 00:17:38,349 --> 00:17:40,114 Waarom ben je hier gekomen? 204 00:17:40,778 --> 00:17:42,675 Wat heb je nodig? 205 00:17:42,677 --> 00:17:44,427 Is hier iets? 206 00:17:45,138 --> 00:17:46,712 Wat als ik mijn schetsblok ga halen, 207 00:17:46,714 --> 00:17:49,388 en ik zal een beetje krabbelen iets meer van mijn geestelijke gezondheid voor jou? 208 00:17:49,413 --> 00:17:50,630 Miss Goines ... 209 00:17:50,655 --> 00:17:53,136 Ik dacht dat ik deel uitmaakte van een team, 210 00:17:53,184 --> 00:17:55,758 niet alleen het jeugdwerk dat u uitbesteedt 211 00:17:55,783 --> 00:17:59,251 voor al je tijdreizen technische hulp. 212 00:18:00,595 --> 00:18:02,928 Ik heb nog een laatste show voor je. 213 00:18:02,930 --> 00:18:04,811 En het is een goede. 214 00:18:04,836 --> 00:18:07,566 Het heet "Gone Girl". 215 00:18:07,568 --> 00:18:08,945 Jennifer! 216 00:18:08,970 --> 00:18:11,453 We hebben belangrijker dingen om mee te kampen. 217 00:18:12,597 --> 00:18:13,897 Dit apparaat op haar tekening, 218 00:18:13,922 --> 00:18:16,180 deze "paradox in een doos" ... 219 00:18:16,204 --> 00:18:18,977 kan een heel nieuw zijn manier om de tijd te vernietigen. 220 00:18:19,989 --> 00:18:22,258 Hoe weten we waar hij vandaan kwam? 221 00:18:22,644 --> 00:18:24,310 Ik heb een ID op hem gevonden. 222 00:18:24,312 --> 00:18:25,778 Het is 1922. 223 00:18:25,780 --> 00:18:27,460 Hij hoefde er geen te dragen ... 224 00:18:27,485 --> 00:18:29,551 het overdenken van een tijdreiziger. 225 00:18:29,553 --> 00:18:32,521 Dit was Monsieur Hockley. 226 00:18:32,523 --> 00:18:34,235 En nu hebben we zijn adres. 227 00:18:34,260 --> 00:18:35,724 Hoe zit het met Jennifer? 228 00:18:35,726 --> 00:18:36,925 De vijand is hier, 229 00:18:36,927 --> 00:18:38,399 God weet wat 230 00:18:38,424 --> 00:18:40,039 met deze technologie. 231 00:18:40,064 --> 00:18:42,477 Als ze kunnen doen wat ik denk dat ze kunnen, 232 00:18:42,502 --> 00:18:44,733 dan moeten we ze onmiddellijk vinden. 233 00:19:20,872 --> 00:19:22,709 Wanneer vertrekken we? 234 00:19:23,133 --> 00:19:24,872 Eerste licht. 235 00:19:25,455 --> 00:19:28,523 We moeten voorzichtig zijn. We zijn in Exile-gebied. 236 00:19:29,947 --> 00:19:32,549 We zouden in het donker moeten vertrekken. 237 00:19:32,574 --> 00:19:34,450 Ballingen zijn nachtdieren. 238 00:19:34,452 --> 00:19:37,352 We hebben niet de nummers als ze ons herkennen. 239 00:19:39,924 --> 00:19:42,024 Heel veel maanden geweest. 240 00:19:42,963 --> 00:19:45,760 Te veel van je stopt gewoon. 241 00:19:46,363 --> 00:19:49,627 Te veel van je shitty omwegen, toch? 242 00:19:50,367 --> 00:19:53,702 Ik ken de reis cross-country is lastig geweest. 243 00:19:53,704 --> 00:19:55,957 Maar je jongen wacht op je jij aan de andere kant. 244 00:19:57,615 --> 00:19:59,238 Mijn ventje? 245 00:20:00,121 --> 00:20:02,129 Hij is geen jongen. 246 00:20:02,913 --> 00:20:04,527 Hij is een man. 247 00:20:05,750 --> 00:20:08,504 Je hebt hem 23 jaar geleden gevonden. 248 00:20:09,433 --> 00:20:11,472 Je had mijn zoon ... 249 00:20:13,057 --> 00:20:14,761 al decenia. 250 00:20:15,760 --> 00:20:19,795 Ik heb hem beschermd omdat je dat niet kon. 251 00:20:31,937 --> 00:20:33,770 Wat zei je? 252 00:20:33,944 --> 00:20:36,145 Wat bezielt me ​​nu voor jou? 253 00:20:37,715 --> 00:20:39,915 Niet waar een van ons wil zijn. 254 00:20:52,062 --> 00:20:54,219 Je kunt beter niet liegen. 255 00:20:55,599 --> 00:20:57,466 Je zoon is veilig. 256 00:21:01,705 --> 00:21:04,339 Geduld. 257 00:21:32,306 --> 00:21:33,472 Wat is er gebeurd? 258 00:21:33,474 --> 00:21:36,016 Ze hebben ons gevonden. Twee dagen geleden. 259 00:21:36,041 --> 00:21:38,207 We wilden niet in de radio geval dat ze toezicht hielden. 260 00:21:38,232 --> 00:21:39,699 Sam! 261 00:21:39,724 --> 00:21:41,141 Hij is daarbinnen. 262 00:21:44,905 --> 00:21:47,005 Hij was op wacht bij de anderen. 263 00:21:47,147 --> 00:21:49,538 Ik denk niet dat hij het zal overleven. 264 00:21:50,584 --> 00:21:53,626 De mannen van de Getuige hebben ons geraakt hard voordat we ze wegreden. 265 00:22:29,111 --> 00:22:30,945 Sam? 266 00:22:45,148 --> 00:22:47,336 Ik realiseerde me net... 267 00:22:48,328 --> 00:22:51,117 je zult altijd tijdloos voor me zijn. 268 00:22:55,590 --> 00:22:58,305 Ik wist niet waar je was. 269 00:23:00,008 --> 00:23:02,895 Ik was waar ik moest zijn. 270 00:23:03,430 --> 00:23:05,598 Olivia heeft me gevonden ... 271 00:23:05,600 --> 00:23:07,969 in 2023. 272 00:23:09,180 --> 00:23:12,004 Ze had je naar me toe moeten brengen. 273 00:23:12,578 --> 00:23:14,907 Ze kon het niet hebben. 274 00:23:15,234 --> 00:23:19,266 Je was 19 in 2023. 275 00:23:20,242 --> 00:23:22,348 Ik zou een last zijn geweest. 276 00:23:22,350 --> 00:23:24,944 Waar heb je het over? 277 00:23:24,969 --> 00:23:27,125 Je bent geen last. 278 00:23:27,449 --> 00:23:29,682 Ze beschermde me ... 279 00:23:30,188 --> 00:23:32,898 hield me veilig voor de Getuige ... 280 00:23:34,529 --> 00:23:36,719 het beste wat ze kon. 281 00:23:37,675 --> 00:23:40,109 Hij heeft op ons gejaagd. 282 00:23:41,609 --> 00:23:44,403 We hebben allemaal onze cycli overleefd. 283 00:23:46,242 --> 00:23:49,305 Hallo. Hallo. Weet je wat ik ga doen? 284 00:23:49,930 --> 00:23:51,710 Ik ga naar Jones. 285 00:23:51,712 --> 00:23:53,779 Ik kan dit allemaal ongedaan maken. 286 00:23:53,781 --> 00:23:55,969 Ik wil niet dat je dit oplost. 287 00:23:57,352 --> 00:24:00,133 De wereld moet sterf zodat ik kan leven ... 288 00:24:01,070 --> 00:24:04,577 Het was niet de bedoeling dat jij en ik zo waren. 289 00:24:11,571 --> 00:24:14,523 Jij bent het enige, 290 00:24:15,274 --> 00:24:17,975 het enige in mijn leven ... 291 00:24:21,720 --> 00:24:24,430 waar ik mezelf niet voor haat. 292 00:24:24,734 --> 00:24:26,914 Je begrijpt dat? 293 00:24:27,960 --> 00:24:29,781 Jij bent mijn zoon. 294 00:24:31,047 --> 00:24:33,180 Het enige. 295 00:24:40,757 --> 00:24:43,458 Je moet de getuige stoppen. 296 00:24:45,061 --> 00:24:47,266 Wees de Reiziger opnieuw. 297 00:24:47,956 --> 00:24:50,323 Red deze wereld. 298 00:24:51,875 --> 00:24:53,901 Ik ermee. 299 00:24:59,709 --> 00:25:01,141 Oke. 300 00:25:02,625 --> 00:25:05,053 Olivia ... ze weet hoe. 301 00:25:10,665 --> 00:25:12,414 Help me. 302 00:25:13,297 --> 00:25:15,256 Ik ga dood, pap. 303 00:25:20,531 --> 00:25:22,781 Je moet me helpen. 304 00:25:24,246 --> 00:25:26,288 Ik ga het niet redden. 305 00:25:30,552 --> 00:25:32,178 Ik kan het niet. 306 00:25:35,090 --> 00:25:37,023 Alstublieft. 307 00:25:46,234 --> 00:25:48,176 Alsjeblieft, pap. 308 00:25:48,817 --> 00:25:50,970 Laat me gaan. 309 00:25:50,972 --> 00:25:52,753 Ik kan het niet. 310 00:25:52,778 --> 00:25:54,739 Buddy, dat kan ik niet. 311 00:25:55,994 --> 00:25:57,425 Alstublieft. 312 00:26:00,426 --> 00:26:02,465 Laat het stoppen... 313 00:26:04,012 --> 00:26:05,909 de pijn. 314 00:26:21,569 --> 00:26:24,382 Daar ga je. Daar ga je. 315 00:26:31,143 --> 00:26:33,110 Jij bent mijn zoon. 316 00:26:35,583 --> 00:26:37,750 Het komt in orde. 317 00:26:44,102 --> 00:26:46,102 Het komt in orde. 318 00:26:57,748 --> 00:26:59,247 Het is in orde. 319 00:26:59,249 --> 00:27:01,917 Shhh. 320 00:27:28,879 --> 00:27:31,479 Het spijt me zeer. 321 00:27:39,693 --> 00:27:41,693 Het spijt me. 322 00:27:52,502 --> 00:27:53,677 Het is jouw schuld. 323 00:27:53,702 --> 00:27:56,060 Ik heb je de Getuige verteld heeft op ons gejaagd. 324 00:27:56,085 --> 00:27:57,941 Niet schieten! Ga staan! 325 00:28:00,889 --> 00:28:03,156 Deze woede ... gebruik het. 326 00:28:03,158 --> 00:28:05,792 Help me het stoppen Getuige voor eens en voor altijd. 327 00:28:05,794 --> 00:28:07,227 Ik weet hoe. 328 00:28:09,331 --> 00:28:11,243 Ik weet hoe. 329 00:28:22,612 --> 00:28:24,480 Ik controleerde het theaterdistrict. 330 00:28:24,505 --> 00:28:26,268 De meeste zijn nog niet geopend. 331 00:28:26,293 --> 00:28:27,950 Geen teken van meneer Hockley. 332 00:28:27,975 --> 00:28:29,708 Ook niet in de tavernes. 333 00:28:29,733 --> 00:28:31,700 Het is helemaal anders dan hij. 334 00:28:32,784 --> 00:28:34,642 We zijn ontdekt. 335 00:28:34,667 --> 00:28:37,159 We moeten weten door wie en dan ... 336 00:28:37,184 --> 00:28:38,932 doe wat moet worden gedaan. 337 00:29:22,314 --> 00:29:24,314 Nou, shit. 338 00:29:45,077 --> 00:29:47,780 Waren dichtbij. Er staat dat het hier goed is. 339 00:29:57,649 --> 00:29:59,327 Hier, dit gebouw 340 00:29:59,352 --> 00:30:02,226 komt overeen met het adres op de identificatie. 341 00:30:08,861 --> 00:30:11,461 Daar beneden. Unit 160. 342 00:30:20,439 --> 00:30:22,202 Shit. 343 00:30:22,499 --> 00:30:24,808 Je hoort hier niet te zijn. 344 00:30:28,172 --> 00:30:30,225 Hallo dame! 345 00:30:31,216 --> 00:30:33,351 Dit is mijn afleidingsdans. 346 00:30:33,376 --> 00:30:34,601 Nu! 347 00:30:41,426 --> 00:30:42,826 Nee! 348 00:30:45,931 --> 00:30:47,764 - Ben je geraakt? - Tweemaal. 349 00:30:47,766 --> 00:30:49,747 Cole, er is er nog een. 350 00:30:49,772 --> 00:30:52,136 Pak de doos. Gaan! 351 00:31:09,843 --> 00:31:12,444 Het kost slechts één van ... 352 00:31:15,294 --> 00:31:18,728 Vier. Weet je zeker dat er vier waren? 353 00:31:18,730 --> 00:31:20,130 Ja. 354 00:31:20,132 --> 00:31:21,991 Ga Jones helpen. 355 00:31:22,986 --> 00:31:26,335 ik zou graag willen spreken met jullie allemaal over toewijding. 356 00:31:26,889 --> 00:31:30,473 Er is ons een beloofd begin door een einde. 357 00:31:30,475 --> 00:31:32,576 Al tientallen jaren, velen van ons heb geleefd op Titan ... 358 00:31:32,578 --> 00:31:34,444 Waarom breng je me hier terug? 359 00:31:34,446 --> 00:31:36,413 - Buiten alles. - Deze... 360 00:31:36,415 --> 00:31:37,714 Bewakers van het Rode Woud. 361 00:31:37,716 --> 00:31:39,182 ... is jouw moment. 362 00:31:39,184 --> 00:31:41,151 Maar zoals de Getuige zelf, 363 00:31:41,153 --> 00:31:43,887 we zijn allemaal producten van de Grote Jinn. 364 00:31:43,889 --> 00:31:46,823 En ondanks die enorme complexiteit, 365 00:31:46,825 --> 00:31:49,326 we zijn nu aanwezig. 366 00:31:49,328 --> 00:31:50,876 Laten we beginnen. 367 00:31:51,530 --> 00:31:52,662 Wat is dit? 368 00:32:25,175 --> 00:32:28,598 Terwijl we ons voorbereiden op de De terugkeer van de Getuige ... 369 00:32:28,600 --> 00:32:30,300 het einde, 370 00:32:30,302 --> 00:32:32,369 het verhaal van het kind begint. 371 00:32:32,371 --> 00:32:33,746 Zijn cyclus. 372 00:32:34,300 --> 00:32:36,806 En het kind, zoals de man, zal door de tijd worden verhoogd 373 00:32:36,808 --> 00:32:39,643 dus hij kent de wereld in zijn geheel 374 00:32:39,645 --> 00:32:42,312 en kan op een dag naar ons terugkeren ons naar redding leiden ... 375 00:32:44,383 --> 00:32:46,379 Het bos van rood. 376 00:33:33,457 --> 00:33:36,175 Magdalena, het is aan jou die we toevertrouwen 377 00:33:36,200 --> 00:33:38,100 de diepe verantwoordelijkheid 378 00:33:38,102 --> 00:33:41,236 om te bewaken en op te voeden het kind door de tijd. 379 00:33:41,238 --> 00:33:42,771 Nee. 380 00:34:44,662 --> 00:34:46,100 Synchroniseren. 381 00:34:50,701 --> 00:34:52,608 Nee. 382 00:34:52,610 --> 00:34:54,592 De getuige is veilig. 383 00:34:54,617 --> 00:34:56,717 De getuige is veilig. 384 00:34:57,047 --> 00:34:59,404 Je zult hem weer zien. 385 00:35:00,184 --> 00:35:02,060 We eren de tijd 386 00:35:02,620 --> 00:35:04,475 met geduld. 387 00:35:05,220 --> 00:35:07,670 James Cole. 388 00:35:07,695 --> 00:35:09,626 Maak je geen zorgen. Je gaat niet dood ... 389 00:35:09,651 --> 00:35:11,787 tenminste niet vandaag. 390 00:35:12,012 --> 00:35:13,445 Wie ben je? 391 00:35:13,470 --> 00:35:15,136 Oh, we hebben elkaar nog nooit ontmoet. 392 00:35:15,161 --> 00:35:16,443 En nu... 393 00:35:17,759 --> 00:35:18,889 Dat zullen we nooit doen. 394 00:35:53,843 --> 00:35:55,630 Wat is er in hemelsnaam gebeurd? 395 00:35:57,483 --> 00:35:59,875 Dit is precies waar we hier zijn begonnen ... 396 00:35:59,877 --> 00:36:01,529 gisteren. 397 00:36:02,002 --> 00:36:04,006 Ze stellen onze tijdlijn opnieuw in. 398 00:36:07,606 --> 00:36:09,193 Ze zijn weg. 399 00:36:52,757 --> 00:36:55,311 We zijn hier om je mee naar huis te nemen, Jennifer. 400 00:36:55,968 --> 00:36:58,327 Het spijt me dat het zo lang geleden is. 401 00:36:58,764 --> 00:37:00,546 We hebben u nodig. 402 00:37:01,632 --> 00:37:03,208 Ik heb je nodig. 403 00:37:06,898 --> 00:37:08,734 Dat is veel beter. 404 00:37:27,623 --> 00:37:29,639 Hallo, oud meisje. 405 00:37:30,631 --> 00:37:32,522 Hiya, wetenschappers. 406 00:37:34,530 --> 00:37:35,959 Lieve God. 407 00:37:35,961 --> 00:37:37,608 Ze is terug. 408 00:37:38,363 --> 00:37:40,335 Wat waren ze? 409 00:37:40,360 --> 00:37:41,850 Beschermers. 410 00:37:41,885 --> 00:37:44,911 "Guardians" lijkt een nauwkeurigere beschrijving. 411 00:37:44,936 --> 00:37:46,833 Laten we eerder teruggaan. Vind ze. 412 00:37:46,888 --> 00:37:47,958 Dat kunnen we niet. 413 00:37:48,842 --> 00:37:51,358 Ze beschikken over draagbare splintermachines. 414 00:37:52,773 --> 00:37:54,606 Op het moment van onze woordenwisseling, 415 00:37:54,631 --> 00:37:57,497 Ik geloof die eenzame overlevende 416 00:37:57,522 --> 00:38:00,639 ging terug in de tijd en veranderde de tijdlijn. 417 00:38:01,147 --> 00:38:03,872 Over vier maanden zal James Cole aankomen en ontdek ons ​​hier. 418 00:38:03,897 --> 00:38:05,528 Je moet onze veranderen natuurlijk onmiddellijk. 419 00:38:05,553 --> 00:38:06,923 Verlaat Parijs. 420 00:38:06,925 --> 00:38:09,092 Neem de Getuige mee naar een ander punt in de tijd. 421 00:38:09,857 --> 00:38:11,651 We zullen veranderen wat we moeten. 422 00:38:12,042 --> 00:38:14,173 Bedankt voor je opoffering. 423 00:38:25,394 --> 00:38:27,595 We verlaten Parijs onmiddellijk. 424 00:38:27,620 --> 00:38:28,945 In een handomdraai, 425 00:38:28,947 --> 00:38:31,448 het was alsof ze er nooit waren. 426 00:38:31,473 --> 00:38:33,083 Wij ook niet. 427 00:38:35,729 --> 00:38:37,287 Hun reset van de tijd versplinterde ons 428 00:38:37,312 --> 00:38:38,978 terug naar waar we begonnen. 429 00:38:41,300 --> 00:38:43,934 Deze Wachters zijn niet te stoppen. 430 00:38:43,959 --> 00:38:45,692 Als ze ons zien aankomen, 431 00:38:45,717 --> 00:38:49,378 ze zullen onmiddellijk teruggaan en herschrijf hun tijdlijn ... 432 00:38:51,010 --> 00:38:52,620 En de onze. 433 00:38:53,211 --> 00:38:56,135 Dus wat hebben ze beschermd? 434 00:39:04,925 --> 00:39:06,226 Een kind. 435 00:39:11,745 --> 00:39:13,761 Waarom zou het leger van de 12 apen 436 00:39:13,786 --> 00:39:16,339 een kind beschermen? 437 00:39:17,260 --> 00:39:19,198 Ik weet het niet. 438 00:39:19,223 --> 00:39:20,768 Maar in haar profetie, 439 00:39:20,793 --> 00:39:24,120 Miss Goines beschreef het als ... 440 00:39:24,630 --> 00:39:26,190 als een wapen. 441 00:39:28,938 --> 00:39:30,649 Dat is alles. 442 00:39:35,672 --> 00:39:38,391 Ik ben verscheurd tussen haar terugsturen naar 2016 443 00:39:38,416 --> 00:39:39,993 en haar hier te houden. 444 00:39:41,847 --> 00:39:44,111 Ze is een aanwinst 445 00:39:44,136 --> 00:39:45,769 en een gevaar. 446 00:39:45,794 --> 00:39:48,828 Ik denk dat ik die aan jou zal overlaten. 447 00:40:02,562 --> 00:40:04,135 Hallo. 448 00:40:06,336 --> 00:40:08,414 Dus luister, uh ... 449 00:40:08,715 --> 00:40:11,117 over Parijs, ik alleen wilde zeggen dat ik, uh ... 450 00:40:11,142 --> 00:40:12,546 Ik weet. 451 00:40:13,391 --> 00:40:15,424 Je bent Cassie kwijt. 452 00:40:16,671 --> 00:40:19,023 Voor Titan, ik, um ... 453 00:40:19,648 --> 00:40:21,234 Ik heb iets gedaan. 454 00:40:22,719 --> 00:40:24,752 Maak het ongedaan. 455 00:40:24,754 --> 00:40:26,587 Ik wist het pas later 456 00:40:26,589 --> 00:40:30,191 die ik had moeten maken haar deel van die beslissing. 457 00:40:30,216 --> 00:40:32,378 Daar moet ik mee leven. 458 00:40:32,403 --> 00:40:34,011 En nu kan ik er alleen zeker van zijn 459 00:40:34,036 --> 00:40:37,628 Ik maak niet dezelfde fout met iemand anders, dus ... 460 00:40:38,435 --> 00:40:40,502 Ik vraag je. 461 00:40:40,527 --> 00:40:42,904 Wil je naar 2016 naar huis? 462 00:40:42,929 --> 00:40:45,583 Of wil je hier blijven ... 463 00:40:45,608 --> 00:40:47,714 en ons helpen? 464 00:40:48,246 --> 00:40:49,846 Het is aan jou. 465 00:40:49,871 --> 00:40:51,546 Wil ik naar huis gaan? 466 00:40:51,548 --> 00:40:53,214 naar lattes, draai klasse, 467 00:40:53,216 --> 00:40:55,516 en wacht op de onvermijdelijke apocalyps 468 00:40:55,518 --> 00:40:58,275 of blijf en ... 469 00:40:58,300 --> 00:40:59,454 Maak deel uit van het team. 470 00:41:03,640 --> 00:41:06,096 Ik had het gevoel dat je dat zou zeggen. 471 00:41:06,121 --> 00:41:08,388 Okee. Ik ga, uh ... 472 00:41:08,413 --> 00:41:10,013 Ik zal je een stapelbed vinden, oké? 473 00:41:10,038 --> 00:41:11,924 - En sommige ... wat nieuwe kleren. - Top. 474 00:41:11,949 --> 00:41:13,648 Je ziet eruit als een dienende deerne. 475 00:41:13,650 --> 00:41:16,151 Oh trouwens... 476 00:41:16,153 --> 00:41:17,953 je bent nooit vergeten. 477 00:41:17,955 --> 00:41:21,699 Hannah heeft zelfs je ... je schildpad, Terry, leeft. 478 00:41:21,724 --> 00:41:24,238 Verdomme ding eet beter dan wij. 479 00:41:24,501 --> 00:41:27,068 Ik weet hoe je haar zult vinden. 480 00:41:30,334 --> 00:41:32,067 Hoe? 481 00:41:41,144 --> 00:41:43,054 Voel je het? 482 00:41:44,214 --> 00:41:46,008 Wat? 483 00:41:46,033 --> 00:41:47,588 Cassie. 484 00:41:48,289 --> 00:41:50,164 Ze is daarbinnen. 485 00:41:50,782 --> 00:41:53,449 Alles, iedereen ... 486 00:41:53,451 --> 00:41:55,147 zit daar. 487 00:41:59,624 --> 00:42:02,425 Zolang we dit hebben ... 488 00:42:03,761 --> 00:42:06,084 we zullen nooit alleen zijn. 489 00:42:11,569 --> 00:42:13,335 Perimeterbreuk. 490 00:42:19,110 --> 00:42:22,209 Wat gebeurd er? Holy shit. 491 00:42:26,303 --> 00:42:28,014 Cole! 492 00:42:33,313 --> 00:42:37,235 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Aaronnmb www.addic7ed.com 492 00:42:38,305 --> 00:42:44,914 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 33062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.