Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:20,920 --> 00:00:22,717
CARVED
THE SLIT-MOUTHED WOMAN
3
00:01:35,095 --> 00:01:40,055
A boy in our neighboring school
saw the slit-mouthed woman.
4
00:01:40,333 --> 00:01:41,527
No kidding!
5
00:01:41,668 --> 00:01:42,566
Where?
6
00:01:43,002 --> 00:01:47,336
He was playing alone in a park
near his school, when he saw. . .
7
00:01:47,740 --> 00:01:50,334
a strange woman
standing in front of him.
8
00:01:50,610 --> 00:01:54,273
Was she taII with Iong hair?
9
00:01:54,414 --> 00:01:56,609
Yes, and her mouth
was covered with. . .
10
00:01:56,749 --> 00:01:58,979
a white mask
and she wore a Iong coat.
11
00:01:59,385 --> 00:02:00,750
And then what?
12
00:02:01,020 --> 00:02:02,885
But as the boy was about to
run away. . .
13
00:02:03,022 --> 00:02:04,546
DATA BOOK:
THE SLIT-MOUTHED WOMAN
14
00:02:04,624 --> 00:02:11,553
the woman suddenIy asked him
in a strange voice, ''Am I pretty?''
15
00:02:12,866 --> 00:02:16,859
Then she took off
the white mask and. . .
16
00:02:17,170 --> 00:02:21,937
reveaIed her mouth that was sIit
up to her ears!
17
00:02:22,509 --> 00:02:28,175
When you're caught,
she takes you to her hideout. . .
18
00:02:28,448 --> 00:02:30,814
and cuts your mouth with scissors.
19
00:02:32,118 --> 00:02:35,019
The sIit-mouthed woman
has become merciIess these days.
20
00:02:35,288 --> 00:02:38,155
Stop taIking about such things.
21
00:02:38,291 --> 00:02:41,055
Does it remind you of the oId days?
22
00:02:41,127 --> 00:02:42,958
When I was in high schooI. . .
23
00:02:43,029 --> 00:02:46,692
the same rumor
spread aII over Japan.
24
00:02:47,167 --> 00:02:48,156
Did you know?
25
00:02:49,569 --> 00:02:54,768
The rumor first started
right here in this town.
26
00:02:56,276 --> 00:02:58,870
- ReaIIy?
- Yeah, reaIIy.
27
00:02:59,145 --> 00:03:03,377
And now the sIit-mouthed woman
is back in town.
28
00:03:03,583 --> 00:03:06,575
Yuki, wiII you do
some shopping for me?
29
00:03:06,819 --> 00:03:08,719
I don't want to.
30
00:03:08,855 --> 00:03:12,814
They say the sIit-mouthed woman
appears in the park at five.
31
00:03:12,892 --> 00:03:15,122
WeII.
32
00:03:16,129 --> 00:03:18,927
- I'II go then.
- Bye.
33
00:03:19,432 --> 00:03:21,400
It's true.
34
00:03:28,841 --> 00:03:29,830
Hey.
35
00:03:30,977 --> 00:03:33,036
What if she reaIIy appears?
36
00:03:33,313 --> 00:03:35,907
We shouId run, I guess.
37
00:03:37,183 --> 00:03:39,981
But you're sIow. She'II get you.
38
00:03:42,021 --> 00:03:47,049
l wish the slit-mouthed woman
would take you away from mel
39
00:03:50,863 --> 00:03:55,960
Why don't you say something?
Cat got your tongue?
40
00:03:56,836 --> 00:03:59,168
Don't just stand there.
41
00:04:00,573 --> 00:04:02,541
Say something.
42
00:04:09,916 --> 00:04:11,713
Why are you so quiet?
43
00:04:13,586 --> 00:04:15,053
Open your Iips.
44
00:04:17,890 --> 00:04:19,915
Do you want me to
sIit your mouth?
45
00:04:20,660 --> 00:04:23,595
- Do you think it'II hurt?
- It sure wiII.
46
00:04:23,863 --> 00:04:25,194
Of course.
47
00:04:30,803 --> 00:04:34,204
Come on kids,
you'd better get back home.
48
00:04:34,474 --> 00:04:36,066
Yes, Ms. Yamashita.
49
00:04:38,645 --> 00:04:40,545
- Good bye.
- Bye.
50
00:04:42,115 --> 00:04:44,709
No gossiping about
the sIit-mouthed woman.
51
00:04:57,030 --> 00:04:59,590
- Mr. Matsuzaki.
- HeIIo.
52
00:05:01,034 --> 00:05:03,867
- How are you getting aIong?
- Okay.
53
00:05:04,771 --> 00:05:08,605
- It's tough starting in a new schooI.
- I guess.
54
00:05:10,476 --> 00:05:12,910
I'II go check the roof.
55
00:06:01,694 --> 00:06:04,356
AMI P RETTY?
56
00:06:24,050 --> 00:06:25,039
What is it?
57
00:06:37,897 --> 00:06:38,886
Stay caIm!
58
00:07:04,357 --> 00:07:06,348
Am l. . .
59
00:07:08,461 --> 00:07:09,951
pretty?
60
00:07:17,570 --> 00:07:19,629
Am l. . .
61
00:07:19,906 --> 00:07:22,670
pretty?
62
00:07:35,488 --> 00:07:39,049
Am l. . .
63
00:07:39,325 --> 00:07:41,384
pretty?
64
00:07:53,439 --> 00:07:55,600
- Is it over?
- I think so.
65
00:07:57,310 --> 00:07:59,039
That was a big one.
66
00:07:59,312 --> 00:08:00,939
What time is it?
67
00:08:02,281 --> 00:08:04,715
It's aIready past five.
68
00:08:12,758 --> 00:08:15,158
I see no sIit-mouthed woman.
69
00:08:39,652 --> 00:08:41,142
Good morning.
70
00:08:41,420 --> 00:08:43,115
Good morning.
71
00:08:59,105 --> 00:09:00,299
Have you heard?
72
00:09:00,573 --> 00:09:05,169
The sIit-mouthed woman disappeared
with a boy yesterday.
73
00:09:05,311 --> 00:09:07,176
- ReaIIy?
- Yep.
74
00:09:07,313 --> 00:09:12,114
But on TV, they said it's someone
dressed Iike the sIit-mouthed woman.
75
00:09:12,218 --> 00:09:15,016
- Don't beIieve what they say.
- He's right.
76
00:09:15,187 --> 00:09:16,984
But that's what they said.
77
00:09:18,057 --> 00:09:19,217
Masatoshi.
78
00:09:19,759 --> 00:09:22,751
Have you gathered information
on the sIit-mouthed woman?
79
00:09:23,029 --> 00:09:24,792
No, I haven't.
80
00:09:26,632 --> 00:09:28,122
Look at her.
81
00:09:29,101 --> 00:09:31,035
The sIit-mouthed woman!
82
00:09:34,540 --> 00:09:40,172
They say her next victim
is someone from schooI.
83
00:09:42,281 --> 00:09:44,806
Then I must be the one.
84
00:09:47,019 --> 00:09:49,749
Mika, don't say such a thing.
85
00:09:51,090 --> 00:09:55,049
But that wouId make
someone happy.
86
00:09:56,762 --> 00:09:59,196
Line up, the assembIy
is about to begin.
87
00:09:59,765 --> 00:10:01,198
You're at the front.
88
00:10:08,441 --> 00:10:15,904
Today, cIasses wiII end at noon
and you wiII go home in groups.
89
00:10:16,849 --> 00:10:23,277
About the incident that occurred
at our neighboring schooI. . .
90
00:10:23,556 --> 00:10:28,493
it's onIy naturaI
that you shouId be afraid.
91
00:10:28,561 --> 00:10:31,962
However, we must keep caIm.
92
00:10:32,598 --> 00:10:37,331
And remember to foIIow the ruIes.
93
00:10:37,603 --> 00:10:40,572
Never gossip about
the sIit-mouthed woman.
94
00:10:42,008 --> 00:10:46,240
Never taIk to peopIe you don't know.
95
00:10:46,846 --> 00:10:52,785
Listen carefuIIy
to your parents at home.
96
00:10:53,653 --> 00:10:59,250
And never go out
without permission.
97
00:11:00,459 --> 00:11:02,654
You look exactly like her.
98
00:11:03,062 --> 00:11:04,962
You kidnapped that boy.
99
00:11:07,133 --> 00:11:09,863
Can't taIk with your mouth sIit?
100
00:11:14,073 --> 00:11:15,870
Where are you hiding him?
101
00:11:16,475 --> 00:11:17,908
You did it, right?
102
00:11:19,045 --> 00:11:20,273
Cut it out!
103
00:11:21,747 --> 00:11:23,305
It's none of your business.
104
00:11:23,749 --> 00:11:28,186
Mika, Iet's see your mouth.
You wouIdn't mind, wouId you?
105
00:11:29,188 --> 00:11:30,212
Don't!
106
00:11:34,860 --> 00:11:36,191
Good morning.
107
00:11:36,495 --> 00:11:38,156
Good morning.
108
00:11:39,298 --> 00:11:41,493
What's going on?
109
00:12:01,554 --> 00:12:03,488
HeIIo.
110
00:12:03,756 --> 00:12:04,745
Hi, kids.
111
00:12:13,332 --> 00:12:14,924
Thank you very much.
112
00:12:15,201 --> 00:12:16,498
It's no troubIe.
113
00:12:22,575 --> 00:12:23,906
Good bye.
114
00:12:24,176 --> 00:12:25,507
Bye, Natsuki.
115
00:12:25,644 --> 00:12:27,134
Bye-bye.
116
00:12:37,323 --> 00:12:39,883
- Here you are.
- You're back.
117
00:12:41,994 --> 00:12:44,087
We'II break up from here.
118
00:12:45,164 --> 00:12:48,463
Remember to be carefuI.
Good bye.
119
00:12:48,734 --> 00:12:51,601
- Bye.
- Thank you.
120
00:12:51,737 --> 00:12:53,398
You're weIcome. Bye.
121
00:12:53,472 --> 00:12:55,463
- Bye.
- Good bye.
122
00:12:57,643 --> 00:12:59,634
- Thank you.
- You're weIcome.
123
00:12:59,912 --> 00:13:01,311
Thank you.
124
00:13:01,380 --> 00:13:02,677
Good bye.
125
00:13:04,683 --> 00:13:05,672
Let's go.
126
00:13:25,871 --> 00:13:26,860
What is it?
127
00:13:30,609 --> 00:13:31,803
Something wrong?
128
00:13:37,016 --> 00:13:39,143
Isn't that your mother?
129
00:13:47,193 --> 00:13:49,024
Ms. Yamashita.
130
00:13:49,295 --> 00:13:52,696
I was meaning to go,
but I got caught up at work.
131
00:13:52,832 --> 00:13:55,460
It's okay. We've just arrived.
132
00:13:55,968 --> 00:13:57,959
Say good bye to your teacher.
133
00:14:01,373 --> 00:14:02,635
Go on.
134
00:14:03,709 --> 00:14:05,006
What's the matter?
135
00:14:06,846 --> 00:14:09,144
I'II come home Iater.
136
00:14:10,883 --> 00:14:13,909
You can't stay out aIone.
137
00:14:15,120 --> 00:14:19,716
I'II be with her a IittIe Ionger
and make sure she gets home.
138
00:14:21,193 --> 00:14:23,184
But--
139
00:14:23,829 --> 00:14:27,196
No troubIe at aII.
We won't be Iong.
140
00:14:27,466 --> 00:14:28,694
Right, Mika?
141
00:14:30,169 --> 00:14:35,106
That's aII for today.
Thank you for your cooperation.
142
00:14:35,307 --> 00:14:37,741
- Thank you.
- Thank you.
143
00:14:37,810 --> 00:14:38,834
Thank you.
144
00:14:38,911 --> 00:14:40,640
- Bye.
- Good bye.
145
00:14:40,713 --> 00:14:41,702
Be carefuI.
146
00:14:42,281 --> 00:14:43,270
Bye.
147
00:14:45,751 --> 00:14:47,548
- Thanks.
- Thank you.
148
00:14:51,523 --> 00:14:54,856
Am l. . .
149
00:14:55,194 --> 00:14:58,789
pretty?
150
00:15:02,868 --> 00:15:05,632
Am l. . .
151
00:15:06,605 --> 00:15:08,800
pretty?
152
00:15:18,784 --> 00:15:22,151
Did you quarrel
with your mother, Mika?
153
00:15:26,158 --> 00:15:30,822
If so, I couId heIp you
make up with her.
154
00:15:34,233 --> 00:15:36,895
- Ms. Yamashita.
- Yes?
155
00:15:38,971 --> 00:15:41,439
Do mothers disIike their chiIdren?
156
00:15:43,042 --> 00:15:45,909
Some mothers might.
157
00:15:46,679 --> 00:15:51,446
But I'm sure that's not the case
with your mother.
158
00:15:51,884 --> 00:15:52,908
Why?
159
00:15:53,385 --> 00:16:00,621
J ust now, when you didn't Iook at her
she seemed truIy sad.
160
00:16:00,926 --> 00:16:04,453
That's because she Ioves you.
161
00:16:17,776 --> 00:16:19,641
Did she do that?
162
00:16:38,897 --> 00:16:42,333
I won't Iet that happen to you,
never again.
163
00:16:43,369 --> 00:16:46,998
Mother does hate me.
164
00:16:47,272 --> 00:16:50,105
No, she doesn't. I know it.
165
00:16:50,809 --> 00:16:53,073
She Ioves you, Mika.
166
00:16:53,812 --> 00:17:00,445
Sometimes Iove can be so strong
that peopIe get carried away and. . .
167
00:17:00,719 --> 00:17:04,450
I hate my mother.
168
00:17:07,259 --> 00:17:09,056
Don't say such a thing!
169
00:17:11,964 --> 00:17:12,953
Mika!
170
00:17:13,332 --> 00:17:15,357
Don't go.
171
00:17:16,468 --> 00:17:17,526
PIease!
172
00:18:14,126 --> 00:18:18,995
So, she was wearing
a mask Iike that, right?
173
00:18:19,264 --> 00:18:20,891
But her mouth--
174
00:18:24,736 --> 00:18:27,728
WouId you come
to the poIice station with us?
175
00:18:28,540 --> 00:18:31,907
- Let go of mel
- Mrs. Sasakil
176
00:18:32,177 --> 00:18:34,304
Pull yourself together.
177
00:18:34,379 --> 00:18:35,641
Calm down.
178
00:18:36,748 --> 00:18:40,479
We shouId stay at home.
The kidnapper might caII you.
179
00:18:40,752 --> 00:18:44,688
Where is Mika? Is she safe?
180
00:18:44,756 --> 00:18:46,519
My Mika.
181
00:18:46,592 --> 00:18:47,581
Mika--
182
00:18:49,862 --> 00:18:51,295
- Mrs. Sasaki!
- Mrs. Sasaki!
183
00:18:51,897 --> 00:18:53,091
Mrs. Sasaki.
184
00:18:58,337 --> 00:18:59,326
Are you aIright?
185
00:19:32,204 --> 00:19:33,193
An eIephant.
186
00:19:37,342 --> 00:19:38,331
A panda.
187
00:19:49,087 --> 00:19:50,179
This is Ono.
188
00:19:50,622 --> 00:19:53,887
It's me. I know it's Iate.
189
00:19:57,396 --> 00:20:00,126
It's you.
Something the matter?
190
00:20:00,499 --> 00:20:02,797
No, not reaIIy.
191
00:20:03,068 --> 00:20:08,472
I just wanted to taIk to Ai.
Is she aIready asIeep?
192
00:20:12,177 --> 00:20:14,907
Yeah, she is.
193
00:20:15,948 --> 00:20:16,972
I see.
194
00:20:18,016 --> 00:20:21,577
Do you think she's stiII
reIuctant to see me?
195
00:20:22,988 --> 00:20:27,220
She says she doesn't
want to see you.
196
00:20:29,394 --> 00:20:32,761
I understand. Sorry.
197
00:20:33,098 --> 00:20:34,087
Bye.
198
00:20:39,871 --> 00:20:41,133
ls that so?
199
00:20:43,108 --> 00:20:48,239
You Iike Daddy more than Mommy,
don't you, Ai?
200
00:20:48,947 --> 00:20:50,437
TeII me the truth.
201
00:20:54,519 --> 00:21:00,048
I Iike Daddy.
I hate Mommy because you hit me.
202
00:21:05,631 --> 00:21:06,620
I'm sorry!
203
00:21:06,898 --> 00:21:09,560
I didn't mean to. Come here.
204
00:22:10,495 --> 00:22:12,656
Go taIk to her.
205
00:22:14,733 --> 00:22:15,722
I wiII.
206
00:22:22,974 --> 00:22:24,066
Mrs. Sasaki.
207
00:22:24,776 --> 00:22:29,713
You'd better rest.
We'II wake you if there's news.
208
00:22:31,049 --> 00:22:33,882
But I can't sIeep.
209
00:22:35,020 --> 00:22:38,217
My heart keeps pounding.
210
00:22:42,260 --> 00:22:43,591
HELP US FIND MIKA!
211
00:22:43,862 --> 00:22:48,697
Ever since I Iost my husband
in an accident. . .
212
00:22:49,868 --> 00:22:52,769
things changed
between Mika and me.
213
00:22:55,340 --> 00:22:57,808
If I had been good to her. . .
214
00:22:59,511 --> 00:23:03,140
Mika wouId have come
straight home.
215
00:23:07,552 --> 00:23:10,680
l n Kanagawa, Midoriyama City. . .
216
00:23:10,956 --> 00:23:16,121
a series of kidnapping
has occurred.
217
00:23:16,194 --> 00:23:20,893
A search is underway for
the two missing children.
218
00:23:21,466 --> 00:23:24,162
The Kanagawa Police. . .
219
00:23:24,436 --> 00:23:29,396
are putting more people on the team
hoping for a quick recovery.
220
00:23:32,010 --> 00:23:33,807
THE SUSPECT'S PROFILE
221
00:23:34,479 --> 00:23:39,473
This is Shizukawa East Park
where Fumiaki Ogawa was kidnapped.
222
00:23:40,252 --> 00:23:45,656
He was abducted by someone
disguised as the slit-mouthed woman.
223
00:23:46,458 --> 00:23:49,689
Yesterday, a woman
who looked like her. . .
224
00:23:49,961 --> 00:23:54,989
was seen kidnapping Mika Sasaki.
225
00:23:55,700 --> 00:24:03,106
What could be the reason for
kidnapping children in a disguise?
226
00:24:03,508 --> 00:24:05,533
What's the matter?
227
00:24:06,311 --> 00:24:08,142
Did Mommy do it?
228
00:24:18,723 --> 00:24:20,588
I've caught a coId.
229
00:24:25,096 --> 00:24:26,222
Are you okay?
230
00:24:28,733 --> 00:24:32,169
- I'II go buy some medicine.
- AIright.
231
00:24:32,437 --> 00:24:34,598
- Bye.
- Bye.
232
00:24:37,709 --> 00:24:42,874
The park where Fumiaki was kidnapped
was seldom used. . .
233
00:24:43,148 --> 00:24:48,916
and there were only two
of his friends at the time.
234
00:24:49,454 --> 00:24:52,821
The next day,
Mika Sasaki was kidnapped.
235
00:24:53,191 --> 00:24:58,891
She was abducted before the eyes
of her teacher. . .
236
00:24:59,164 --> 00:25:00,153
who had--
237
00:25:12,544 --> 00:25:14,774
I have some fIiers of Mika.
238
00:25:28,260 --> 00:25:30,854
And-- What's up--?
239
00:25:32,030 --> 00:25:33,759
Come on in.
240
00:25:40,739 --> 00:25:44,266
They want to pass them out, too.
241
00:25:45,744 --> 00:25:48,713
We'd Iike to heIp.
242
00:25:54,152 --> 00:25:57,019
SCHOOL CLOSED FOR THE DAY
243
00:25:59,558 --> 00:26:01,355
I'm terribIy sorry.
244
00:26:02,627 --> 00:26:07,428
It's onIy a temporary suspension.
245
00:26:07,899 --> 00:26:12,063
PIease try and stay quiet
during this period.
246
00:26:12,337 --> 00:26:15,397
I wiII. Excuse me.
247
00:26:22,581 --> 00:26:23,775
Ms. Yamashita.
248
00:26:25,517 --> 00:26:26,779
Mr. Matsuzaki.
249
00:26:29,254 --> 00:26:34,282
CouId I . . . taIk to you privateIy?
250
00:26:38,330 --> 00:26:42,960
Then, you've seen the woman's face?
251
00:26:44,469 --> 00:26:45,401
That's right.
252
00:26:46,237 --> 00:26:49,502
But what's that got to do
with you?
253
00:26:56,381 --> 00:26:57,370
PIease--
254
00:27:01,786 --> 00:27:05,779
Take a Iook at this picture.
255
00:27:19,804 --> 00:27:22,637
She Iooks Iike her.
256
00:27:25,710 --> 00:27:26,938
I thought so.
257
00:27:28,046 --> 00:27:29,570
Who is she?
258
00:27:30,915 --> 00:27:33,850
What is this aII about?
259
00:27:35,820 --> 00:27:40,587
TeII me if you know something.
I want to heIp Mika.
260
00:27:43,928 --> 00:27:46,624
Am l. . .
261
00:27:48,166 --> 00:27:50,657
pretty?
262
00:27:50,935 --> 00:27:52,232
What's the matter?
263
00:27:55,774 --> 00:27:57,036
Excuse me.
264
00:27:58,410 --> 00:27:59,638
Mr. Matsuzaki!
265
00:28:10,989 --> 00:28:12,354
What are you doing?
266
00:28:13,625 --> 00:28:14,649
Who was that woman?
267
00:28:14,926 --> 00:28:16,359
PIease get off.
268
00:28:16,494 --> 00:28:19,930
I won't. Not unIess you teII me.
269
00:28:30,575 --> 00:28:34,170
She is the kidnapper.
We shouId notify the poIice.
270
00:28:35,346 --> 00:28:38,042
That picture's 3 years oId.
271
00:28:39,951 --> 00:28:41,680
Whenever a chiId is kidnapped. . .
272
00:28:42,287 --> 00:28:47,418
I hear a woman's strange voice
inside my head.
273
00:28:48,660 --> 00:28:50,457
Can you beIieve that?
274
00:28:53,932 --> 00:28:55,832
I don't know what's going on.
275
00:28:57,135 --> 00:29:01,595
But I've just heard it again.
276
00:29:04,743 --> 00:29:06,335
I'm heading towards it.
277
00:29:10,482 --> 00:29:16,216
This is Tsugawa Town,
an hour's drive from Shizukawa Town.
278
00:29:16,588 --> 00:29:21,787
The children here are terrorized by
the rumor of the slit-mouthed woman.
279
00:29:23,061 --> 00:29:29,091
A friend told me that she's immortal,
that she can't be killed.
280
00:29:29,367 --> 00:29:32,165
My friend said that. . .
281
00:29:32,370 --> 00:29:37,330
she saw the split-mouthed woman
in a nearby park.
282
00:29:37,609 --> 00:29:44,606
There's a house with a red roof
somewhere. That's her hideout.
283
00:29:46,518 --> 00:29:51,114
There are rumors going around
about her hideout.
284
00:30:18,750 --> 00:30:20,274
Who is it?
285
00:30:21,553 --> 00:30:24,215
Masatoshil lt's Matsuzaki.
286
00:30:24,856 --> 00:30:27,825
What is it, Mr. Matsuzaki?
287
00:30:28,493 --> 00:30:29,653
Open the doorl
288
00:30:53,952 --> 00:30:54,941
Don't!
289
00:31:09,067 --> 00:31:10,591
Am I . . .
290
00:31:13,972 --> 00:31:16,202
pretty?
291
00:31:24,148 --> 00:31:26,548
Am I . . .
292
00:31:27,819 --> 00:31:29,684
pretty?
293
00:32:48,199 --> 00:32:49,257
Masatoshi.
294
00:32:51,869 --> 00:32:54,929
Are you aIright?
295
00:32:55,807 --> 00:32:56,796
I'm okay.
296
00:32:57,075 --> 00:32:58,804
Thank God.
297
00:33:06,617 --> 00:33:08,084
What's wrong?
298
00:33:09,187 --> 00:33:11,621
Who is she?
299
00:33:47,091 --> 00:33:50,288
KAZUKO YOSHIDA
300
00:33:53,031 --> 00:33:54,931
Mommy's late.
301
00:33:59,437 --> 00:34:01,496
I wonder what she's doing.
302
00:34:01,773 --> 00:34:04,799
I wonder what.
303
00:34:19,991 --> 00:34:22,960
You'II find the poIice station
around the corner.
304
00:34:23,227 --> 00:34:24,216
Okay.
305
00:34:28,599 --> 00:34:29,759
Ms. Yamashita.
306
00:34:31,169 --> 00:34:35,833
I'm going to the dead Iady's house
to Iook for Mika.
307
00:34:37,275 --> 00:34:38,469
WiII you come?
308
00:34:41,779 --> 00:34:43,337
Mr. Matsuzaki.
309
00:34:44,449 --> 00:34:47,680
Is the sIit-mouthed woman
gone for good?
310
00:34:51,355 --> 00:34:52,549
I don't know.
311
00:34:57,862 --> 00:35:02,322
Ms. Yamashita,
this may come in handy.
312
00:35:09,807 --> 00:35:10,967
Thanks.
313
00:35:45,209 --> 00:35:47,302
Where couId she be?
314
00:35:50,915 --> 00:35:53,782
Are you Mrs. Yoshida's--?
315
00:35:55,219 --> 00:35:57,779
Mommy's not home.
316
00:35:58,656 --> 00:36:02,217
She'II be home soon.
PIease come back Iater.
317
00:36:26,017 --> 00:36:30,818
They say their father wiII be back
by evening.
318
00:36:32,823 --> 00:36:36,088
I've kiIIed their mother.
319
00:36:37,495 --> 00:36:41,158
The younger girI was about
the same age as my daughter.
320
00:36:42,767 --> 00:36:48,433
My daughter's with my ex-husband.
I got divorced Iast year.
321
00:36:50,441 --> 00:36:52,466
She Iikes him more, so--
322
00:37:01,719 --> 00:37:08,215
I've never toId anyone about this,
but I want you to know.
323
00:37:11,162 --> 00:37:17,294
I just saw her with my own eyes
and I know for sure.
324
00:37:23,874 --> 00:37:28,402
Her name is Taeko Matsuzaki.
325
00:37:30,248 --> 00:37:32,478
She's. . .
326
00:37:33,985 --> 00:37:35,350
my mother.
327
00:37:45,596 --> 00:37:48,190
When my brothers and l were small. . .
328
00:37:49,634 --> 00:37:54,503
we used to be severely beaten
by our mother.
329
00:37:55,640 --> 00:37:57,403
Everyday was a nightmare.
330
00:38:35,379 --> 00:38:40,612
Before long, my brother
and sister were gone.
331
00:38:43,721 --> 00:38:45,951
So was my mother.
332
00:38:48,759 --> 00:38:50,283
They all disappeared.
333
00:38:55,266 --> 00:39:01,000
Soon after that, the sIit-mouthed
woman's rumor started.
334
00:39:02,807 --> 00:39:06,709
A taII woman with Iong hair,
wearing a mask.
335
00:39:09,013 --> 00:39:15,350
When I first heard this,
I immediateIy thought of my mother.
336
00:39:18,155 --> 00:39:22,524
By that time,
I'd been sent to a foster home. . .
337
00:39:25,029 --> 00:39:27,156
but I was aIways afraid
to go outside.
338
00:39:30,935 --> 00:39:35,429
And after aII these years,
she's come back again.
339
00:39:39,310 --> 00:39:43,679
The woman I saw just now
was definiteIy. . .
340
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
my mother.
341
00:39:49,787 --> 00:39:53,655
That Iady must've been
possessed by her.
342
00:39:55,025 --> 00:39:58,620
So there may be more victims?
343
00:40:02,400 --> 00:40:06,700
Am l. . .
344
00:40:08,406 --> 00:40:10,374
pretty?
345
00:40:14,545 --> 00:40:15,910
I have to go.
346
00:40:31,362 --> 00:40:32,795
Take me with you.
347
00:40:46,343 --> 00:40:51,872
PeopIe are afraid to pIay in the park.
Let's go find a crowd.
348
00:40:52,216 --> 00:40:53,205
Okay.
349
00:41:00,324 --> 00:41:01,723
Let's hurry.
350
00:41:02,393 --> 00:41:03,451
Right.
351
00:41:06,197 --> 00:41:07,755
Are you aIright?
352
00:41:08,232 --> 00:41:09,426
It'II pass.
353
00:41:39,730 --> 00:41:42,198
Are you sure the voice
came from here?
354
00:41:42,466 --> 00:41:45,026
I thought so but. . .
355
00:41:46,470 --> 00:41:48,404
I can't hear it anymore.
356
00:42:01,619 --> 00:42:04,247
Wait, I hear it distantIy.
357
00:42:04,989 --> 00:42:06,320
From where?
358
00:42:06,824 --> 00:42:10,885
I can't figure out which direction.
359
00:42:14,798 --> 00:42:21,260
Let's see if we can find the pIace
as we drive aIong.
360
00:42:23,173 --> 00:42:24,162
Right.
361
00:43:24,501 --> 00:43:25,490
Mika?
362
00:43:30,507 --> 00:43:33,135
PIease, don't hurt me!
363
00:43:33,410 --> 00:43:36,311
You're Mom, aren't you?
364
00:43:36,447 --> 00:43:38,210
Stop.
365
00:43:40,284 --> 00:43:43,014
U ntie me!
366
00:46:45,135 --> 00:46:47,831
Off we go.
367
00:46:51,341 --> 00:46:55,072
- Did you enjoy pIaying with Grandpa?
- Yep.
368
00:46:55,345 --> 00:46:56,334
I'm gIad you did.
369
00:46:56,680 --> 00:46:59,376
- A IittIe tired, huh?
- Yep.
370
00:47:05,022 --> 00:47:07,582
Grandpa, what's that?
371
00:47:11,395 --> 00:47:12,384
Don't Iook!
372
00:47:15,599 --> 00:47:18,966
The body found
was that of a boy, right?
373
00:47:20,437 --> 00:47:22,337
Mika is safe, isn't she?
374
00:47:24,675 --> 00:47:25,664
So far.
375
00:47:28,212 --> 00:47:31,409
We're searching the area thoroughIy.
376
00:47:34,751 --> 00:47:35,740
I see.
377
00:47:48,398 --> 00:47:51,663
Can I go outside
to breath fresh air?
378
00:47:51,935 --> 00:47:56,998
Yes. But don't go too far.
379
00:47:57,274 --> 00:47:58,298
I won't.
380
00:48:39,650 --> 00:48:43,882
Don't worry.
I'm sure Mika wiII come back.
381
00:48:45,956 --> 00:48:48,424
But the boy died.
382
00:48:49,760 --> 00:48:51,057
Don't say that.
383
00:49:14,117 --> 00:49:15,106
Mika.
384
00:49:15,819 --> 00:49:18,049
Where are you?
385
00:49:18,488 --> 00:49:19,682
Mika?
386
00:49:19,957 --> 00:49:22,357
Mika, come out.
387
00:49:25,762 --> 00:49:27,491
- Mika?
- Mika.
388
00:49:27,898 --> 00:49:30,765
- Mika? Where are you?
- Mika?
389
00:49:45,349 --> 00:49:46,976
No--
390
00:49:47,417 --> 00:49:49,146
This can't be--!
391
00:49:54,558 --> 00:49:58,085
Natsuki! Natsuki!
392
00:50:08,305 --> 00:50:09,966
Why won't you talk?
393
00:50:22,052 --> 00:50:25,021
You know this is very important,
don't you?
394
00:50:26,957 --> 00:50:29,721
Mika's Iife is in danger.
395
00:50:32,662 --> 00:50:34,755
What did you see?
396
00:50:37,934 --> 00:50:41,028
Masatoshi, speak.
397
00:50:47,077 --> 00:50:51,673
AIright. I'II teII you
everything I know.
398
00:50:53,016 --> 00:50:58,420
Searching the body of
the missing boy, Fumiaki Ogawa. . .
399
00:50:58,688 --> 00:51:05,594
a 1 0-year-old girl, Natsuki Tamura
was found in the same town. . .
400
00:51:05,662 --> 00:51:08,859
sitting in a park
with a severe cut on her face.
401
00:51:08,932 --> 00:51:11,628
She's in critical condition.
402
00:51:12,969 --> 00:51:17,167
Isn't Natsuki a girI
from your cIass?
403
00:51:21,678 --> 00:51:26,308
Police are looking for
a connection between this incident. . .
404
00:51:26,583 --> 00:51:28,983
and the murder of the housewife--
405
00:51:29,252 --> 00:51:30,378
This is bad.
406
00:51:36,226 --> 00:51:39,024
INSPECTION
407
00:51:51,675 --> 00:51:52,607
Stay cooI.
408
00:51:58,148 --> 00:51:59,945
- Good evening.
- HeIIo.
409
00:52:00,217 --> 00:52:03,311
Your driver's Iicense, pIease.
410
00:52:18,468 --> 00:52:20,493
- Thank you.
- No probIem.
411
00:52:20,904 --> 00:52:23,065
- Excuse me.
- Yes?
412
00:52:23,340 --> 00:52:27,436
We teach at Shizukawa EIementary.
413
00:52:27,577 --> 00:52:30,068
How's the girI found in the park?
414
00:52:30,147 --> 00:52:34,277
Her condition is now stabIe.
415
00:52:34,718 --> 00:52:35,810
Good.
416
00:52:36,286 --> 00:52:39,949
Any new information on Mika Sasaki?
417
00:52:40,490 --> 00:52:44,586
There's nothing to teII
at the moment.
418
00:52:45,328 --> 00:52:50,095
It is gossipy and unreIiabIe.
419
00:52:57,741 --> 00:52:59,504
DATA BOOK:
THE SLIT-MOUTHED WOMAN
420
00:52:59,776 --> 00:53:02,472
''She appears in the park
near Higashi EIementary.
421
00:53:05,415 --> 00:53:08,816
''The next victim is a girI
from Shizukawa.
422
00:53:11,321 --> 00:53:15,348
It's impossibIe to kiII
the sIit-mouthed woman. ''
423
00:53:15,792 --> 00:53:18,056
This is aII true.
424
00:53:18,595 --> 00:53:20,324
I know.
425
00:53:21,531 --> 00:53:25,194
Is there anything
that wouId Iead us to Mika?
426
00:53:26,570 --> 00:53:27,559
How's this?
427
00:53:28,238 --> 00:53:34,074
''The sIit-mouthed woman hides
chiIdren in a house with a red roof. ''
428
00:53:37,247 --> 00:53:39,306
A red roof. . .
429
00:53:40,450 --> 00:53:42,179
That's hard to narrow down.
430
00:53:48,291 --> 00:53:49,485
It couId be--
431
00:53:51,261 --> 00:53:55,459
The house I used to Iive in
when I was a chiId.
432
00:53:57,367 --> 00:53:59,130
Did it have a red roof?
433
00:54:04,674 --> 00:54:09,771
Mika is probably
in the slit-mouthed woman's hideout.
434
00:54:10,747 --> 00:54:12,874
You shouId Iisten to the rumors.
435
00:54:13,650 --> 00:54:20,852
If we do this carefuIIy, we might get
more information on her whereabouts.
436
00:54:22,225 --> 00:54:25,888
But there are thousands
of houses with red roofs.
437
00:54:28,164 --> 00:54:30,655
Is anybody home?
438
00:54:32,035 --> 00:54:33,093
HeIIo?
439
00:54:46,816 --> 00:54:49,785
May I speak with you?
440
00:54:50,954 --> 00:54:52,182
PIease.
441
00:54:56,326 --> 00:54:57,850
What do you want?
442
00:54:58,128 --> 00:55:00,426
CouId I have a word with you?
443
00:55:02,132 --> 00:55:05,192
I'm the mother of this missing chiId.
444
00:55:05,468 --> 00:55:07,402
I was wondering
if you knew something.
445
00:55:07,504 --> 00:55:09,096
Yes.
446
00:55:13,276 --> 00:55:17,770
WouId you pIease teII me
anything you know?
447
00:55:18,181 --> 00:55:20,308
Any rumor of
the sIit-mouthed woman?
448
00:55:20,583 --> 00:55:25,247
I know!
I've heard about her hideout.
449
00:55:25,388 --> 00:55:27,686
- Hey!
- It's okay.
450
00:55:29,926 --> 00:55:33,794
The sIit-mouthed
woman's hideout, right?
451
00:55:34,164 --> 00:55:37,930
Yes, a deserted house
with a red roof.
452
00:55:44,374 --> 00:55:46,934
HIDEOUT, RED ROOF,
DESERTED HOUSE
453
00:55:48,645 --> 00:55:51,239
Do you know where it is?
454
00:55:56,252 --> 00:55:58,083
On top of ChiIdbeck HiII.
455
00:55:59,022 --> 00:56:01,354
- ChiIdbeck HiII?
- Yep.
456
00:56:18,908 --> 00:56:20,375
We go up from here?
457
00:56:42,031 --> 00:56:49,699
CHILDBECK HILL
458
00:58:28,872 --> 00:58:29,896
Mika.
459
00:58:32,442 --> 00:58:33,568
Where are you?
460
00:58:36,579 --> 00:58:37,546
Mika.
461
00:58:38,548 --> 00:58:39,674
Are you in here?
462
00:58:44,187 --> 00:58:45,176
Mika.
463
00:58:46,322 --> 00:58:47,346
Mika?
464
01:00:43,139 --> 01:00:44,606
What's wrong?
465
01:01:08,097 --> 01:01:09,223
I remember now.
466
01:01:15,038 --> 01:01:18,166
How my mother became. . .
467
01:01:26,149 --> 01:01:27,548
the sIit-mouthed woman.
468
01:02:17,667 --> 01:02:18,656
Noboru--
469
01:02:22,739 --> 01:02:25,731
I've done it again.
470
01:02:26,242 --> 01:02:27,266
Noboru.
471
01:02:28,644 --> 01:02:31,374
I didn't mean to.
472
01:02:32,782 --> 01:02:34,147
Did it hurt?
473
01:02:36,419 --> 01:02:38,910
Forgive me.
474
01:02:40,957 --> 01:02:43,357
PIease, Noboru.
475
01:02:46,596 --> 01:02:48,655
It hurt, didn't it?
476
01:02:49,232 --> 01:02:52,133
I'm so sorry.
477
01:03:23,599 --> 01:03:26,261
No. . . don't.
478
01:03:26,536 --> 01:03:27,764
Mother--
479
01:03:28,137 --> 01:03:29,126
PIease!
480
01:03:32,441 --> 01:03:33,738
Noboru.
481
01:03:36,479 --> 01:03:38,845
Chop my head off with this.
482
01:03:40,516 --> 01:03:41,847
Do it now.
483
01:03:44,654 --> 01:03:46,713
Because the next time I go crazy. . .
484
01:03:49,859 --> 01:03:52,555
I'm sure I'II kiII you.
485
01:03:54,463 --> 01:03:57,296
Chop my head off, Noboru!
486
01:03:58,434 --> 01:04:00,129
Hurry up!
487
01:04:01,637 --> 01:04:02,968
Aim at my neck!
488
01:04:03,973 --> 01:04:08,034
If you don't-- hurry up--
489
01:04:09,645 --> 01:04:10,942
Your brother.
490
01:04:13,616 --> 01:04:15,447
Your sister.
491
01:04:22,992 --> 01:04:25,722
You'II end up Iike them!
492
01:04:28,264 --> 01:04:29,356
Noboru.
493
01:04:30,700 --> 01:04:33,328
What are you waiting for?
494
01:04:33,736 --> 01:04:35,135
Chop my head off.
495
01:04:36,672 --> 01:04:42,008
If you don't,
it'II come back to Iife and kiII you!
496
01:04:57,593 --> 01:04:58,890
Aim--
497
01:05:00,329 --> 01:05:01,261
Aim--
498
01:05:04,600 --> 01:05:07,364
Aim at my neck.
499
01:05:08,537 --> 01:05:10,767
Aim at my. . .
500
01:05:11,040 --> 01:05:12,439
neck--
501
01:05:39,502 --> 01:05:40,935
''Aim at my neck. ''
502
01:05:42,204 --> 01:05:47,039
That's what the voice in my mind
kept saying.
503
01:05:48,778 --> 01:05:51,212
lf her head is chopped off. . .
504
01:05:52,315 --> 01:05:57,048
my mother may stop
haunting people for good.
505
01:06:00,890 --> 01:06:06,294
The sight of her was horrifying.
506
01:06:08,864 --> 01:06:12,960
So l covered her
with a coat and a mask. . .
507
01:06:13,970 --> 01:06:18,134
and hid her body inside.
508
01:07:49,231 --> 01:07:50,323
What's that?
509
01:07:53,002 --> 01:07:54,401
You mean the hoIe?
510
01:07:58,274 --> 01:07:59,866
Don't you recognize it?
511
01:08:16,725 --> 01:08:18,989
Mika, are you in there?
512
01:08:20,663 --> 01:08:24,497
lf you are, answer me.
513
01:08:24,767 --> 01:08:25,927
Mikal
514
01:08:35,144 --> 01:08:36,133
Mika!
515
01:08:40,182 --> 01:08:41,171
Mika?
516
01:08:48,090 --> 01:08:49,079
Mika.
517
01:08:53,863 --> 01:08:54,852
Are you aIright?
518
01:08:59,735 --> 01:09:01,532
How are you feeIing?
519
01:09:03,105 --> 01:09:05,903
It must have hurt.
520
01:09:06,942 --> 01:09:08,068
Ms. Yamashita.
521
01:09:09,445 --> 01:09:12,903
I'm so gIad you're aIright.
522
01:09:28,097 --> 01:09:30,088
I didn't know about this ceIIar.
523
01:09:46,015 --> 01:09:48,347
CouId they be--?
524
01:09:52,321 --> 01:09:53,379
ProbabIy.
525
01:09:56,792 --> 01:10:00,387
My brother and sister.
526
01:10:03,899 --> 01:10:05,230
Are you okay?
527
01:10:07,236 --> 01:10:08,601
Mr. Matsuzaki.
528
01:10:10,973 --> 01:10:14,409
Let's take her to a hospitaI.
529
01:10:24,053 --> 01:10:25,384
CarefuI, Mika.
530
01:10:43,572 --> 01:10:47,064
Aim. . .
531
01:10:48,877 --> 01:10:50,606
at my--
532
01:10:52,881 --> 01:10:54,109
What is it?
533
01:10:55,451 --> 01:10:57,578
I can hear the voice.
534
01:10:58,787 --> 01:10:59,981
It's near.
535
01:11:04,526 --> 01:11:06,460
Aim. . .
536
01:11:08,697 --> 01:11:10,062
at my--
537
01:11:23,779 --> 01:11:26,839
Aim. . .
538
01:11:29,018 --> 01:11:30,451
at my--
539
01:13:31,940 --> 01:13:34,909
CHILDBECK HILL
540
01:14:54,022 --> 01:14:55,011
Mika!
541
01:14:56,458 --> 01:14:57,482
Mika!
542
01:14:58,594 --> 01:15:01,028
Are you in there?
543
01:15:26,488 --> 01:15:27,648
Mika!
544
01:15:33,095 --> 01:15:34,255
Mika?
545
01:15:37,466 --> 01:15:39,058
Answer me.
546
01:16:00,355 --> 01:16:01,583
Ms. Yamashita!
547
01:16:01,857 --> 01:16:03,757
Are you aIright?
548
01:16:06,395 --> 01:16:07,657
Mika's mother!
549
01:16:07,930 --> 01:16:10,763
Where's my Mika?
Is she aIright?
550
01:16:12,601 --> 01:16:13,727
Mika!
551
01:16:27,749 --> 01:16:28,738
Mika!
552
01:16:29,818 --> 01:16:31,342
Don't go in there!
553
01:16:42,464 --> 01:16:43,453
Mika!
554
01:17:21,970 --> 01:17:23,062
Taeko!
555
01:17:25,540 --> 01:17:26,529
Don't--
556
01:17:31,680 --> 01:17:32,874
PIease stop.
557
01:17:36,585 --> 01:17:38,212
I beg you.
558
01:17:42,524 --> 01:17:43,957
Stop it!
559
01:17:45,694 --> 01:17:46,991
Mother.
560
01:18:45,320 --> 01:18:47,413
Forgive me.
561
01:18:48,490 --> 01:18:49,548
PIease.
562
01:18:51,159 --> 01:18:52,217
Mother.
563
01:18:58,033 --> 01:18:58,965
The knife.
564
01:19:11,747 --> 01:19:12,975
To the hospitaI!
565
01:19:14,683 --> 01:19:17,481
- Don't worry about me.
- But--
566
01:19:17,753 --> 01:19:21,883
PIease-- get Mika out of here.
567
01:20:34,095 --> 01:20:35,084
Go!
568
01:20:36,231 --> 01:20:37,596
Run for your Iives!
569
01:21:15,103 --> 01:21:16,468
Mr. Matsuzaki!
570
01:21:52,540 --> 01:21:55,031
Aim. . .
571
01:21:59,881 --> 01:22:01,508
at my neck--
572
01:23:34,976 --> 01:23:36,443
Mother--
573
01:24:49,017 --> 01:24:50,041
Come here.
574
01:25:00,195 --> 01:25:03,255
Sorry to caII you up Iike this.
575
01:25:05,166 --> 01:25:06,633
What's it about?
576
01:25:08,169 --> 01:25:11,730
I have to taIk to Ai aIone.
577
01:25:16,845 --> 01:25:19,507
I'II never ask you another favor.
578
01:25:23,952 --> 01:25:24,941
PIease.
579
01:25:35,330 --> 01:25:38,822
AIright. But make it short.
580
01:25:39,734 --> 01:25:41,133
Yes.
581
01:26:02,123 --> 01:26:04,421
Ai, I'm so sorry.
582
01:26:05,827 --> 01:26:07,419
Forgive me.
583
01:26:19,741 --> 01:26:21,299
Mommy--
584
01:26:28,283 --> 01:26:29,307
Ai!
585
01:27:00,215 --> 01:27:03,082
Aim at my neckl
586
01:27:04,305 --> 01:27:10,706
Please rate this subtitle at www.osdb.link/3rdz8
Help other users to choose the best subtitles37851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.