Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,445 --> 00:01:15,886
Hola, damas.
2
00:01:17,165 --> 00:01:20,766
Esto es realmente gracioso.
3
00:01:21,247 --> 00:01:25,887
Saben, en realidad todo esto empez�
por la risa.
4
00:01:26,167 --> 00:01:29,287
Risa, �cu�ndo la sonrisa
tiene un orgasmo?
5
00:01:29,647 --> 00:01:32,568
Y del 100% de ustedes...
6
00:01:32,768 --> 00:01:35,769
puedo llevar al 99%
a este cl�max.
7
00:01:36,528 --> 00:01:38,249
Puedo hacerlo.
8
00:01:39,009 --> 00:01:45,210
Pero no puedo hacer que la mujer que amo
sonr�a como ella me hace sonre�r a m�...
9
00:01:45,409 --> 00:01:49,371
en el peor d�a de mi, todav�a
terrible y c�mica, vida.
10
00:01:49,810 --> 00:01:54,091
Lo cual es un regalo considerando
los horribles d�as que he tenido...
11
00:01:54,371 --> 00:01:56,372
desde que yo era un ni�o.
12
00:02:23,216 --> 00:02:25,376
�Lo siento! �Lo siento!
13
00:02:56,021 --> 00:03:00,261
�No te muevas! Tu lengua se atasc�
en el anillo de mi cl�t... �Dios!
14
00:03:00,461 --> 00:03:03,702
�No te muevas! �No lo hagas!
�No te muevas!
15
00:03:18,464 --> 00:03:21,864
Este dibujo es... �horrendo!
16
00:03:22,065 --> 00:03:26,265
�Muestras una ignorancia completa
sobre esta mujer o cualquier otra!
17
00:03:26,785 --> 00:03:31,985
En el futuro lo �nico que
vas a pintar es el desempleo.
18
00:03:32,186 --> 00:03:36,627
�Tienes que escucharme! �Terminamos,
terminamos total y completamente!
19
00:03:37,066 --> 00:03:40,387
T� cortaste conmigo, quieres hacerlo
antes de que te lleve a tu casa.
20
00:03:40,587 --> 00:03:46,348
- Lo siento, terminamos.
- �No! �No puedes hacerme esto ahora!
21
00:03:46,588 --> 00:03:50,908
�Por favor, Gretchen, no ahora!
�Hoy ya es el peor d�a de mi vida!
22
00:04:29,434 --> 00:04:32,635
�Me parece a m� o perdiste tu sonrisa?
23
00:04:35,835 --> 00:04:38,396
Perdiste tu sonrisa.
24
00:04:41,796 --> 00:04:44,357
Su nombre era Esperanza.
25
00:04:46,877 --> 00:04:51,478
Ella ten�a esta sonrisa ganadora
que pod�a llevarse la medalla ol�mpica de oro.
26
00:04:59,878 --> 00:05:01,920
Tuve un mont�n de d�as feos
en mi vida.
27
00:05:02,119 --> 00:05:04,920
Hoy definitivamente califica
como el peor.
28
00:05:05,160 --> 00:05:07,000
Las cosas podr�an ser peor.
29
00:05:07,200 --> 00:05:10,880
Por lo menos Gretchen termin� contigo
antes de que te perfores el pene.
30
00:05:11,241 --> 00:05:16,081
�Ves? Tu gracioso ha-ha
es una clase de gracioso por accidente.
31
00:05:16,322 --> 00:05:17,881
�Gracioso por accidente?
32
00:05:18,281 --> 00:05:20,842
Mira, siempre estoy haciendo
cosas extra�as y ni me doy cuenta.
33
00:05:21,082 --> 00:05:24,523
Solo pasa. Y eso es,
soy gracioso por accidente.
34
00:05:24,722 --> 00:05:27,283
Sam, nadie es normal todo el tiempo.
35
00:05:27,483 --> 00:05:31,563
M�rame a m�. Reci�n acabo de notar
que tuve mi remera al rev�s todo el d�a.
36
00:05:49,406 --> 00:05:53,087
S�, pero sabes, no soy normal
ni siquiera la mayor�a del tiempo.
37
00:05:54,327 --> 00:05:57,328
�Ves? �Puedes mirar �sto?
Porque este es el punto, �no?
38
00:05:57,527 --> 00:06:00,328
Tengo una billetera falsa en mi bolsillo
en caso de que me roben.
39
00:06:00,528 --> 00:06:02,689
Tengo mi verdadero dinero
arrugado en mi media.
40
00:06:03,288 --> 00:06:07,769
�Esto es raro? �Conoces a alguien
m�s en el resto del mundo que lo haga?
41
00:06:07,969 --> 00:06:09,769
- Una persona.
- �Qui�n?
42
00:06:10,129 --> 00:06:12,770
Yo. Esa es una ideal genial.
43
00:06:13,010 --> 00:06:16,090
Genial. Ahora soy contagioso.
44
00:06:16,890 --> 00:06:20,811
Sam, �qu� te hiso entrar
en la escuela de Arte?
45
00:06:21,131 --> 00:06:24,892
Determin� que casi todos los artistas
son raros, entonces si me convert�a en uno...
46
00:06:25,091 --> 00:06:27,892
tendr�a una excusa para
mis locuras cr�nicas.
47
00:06:28,132 --> 00:06:31,493
Puedes ver ahora porque hoy
es mi laguna personal.
48
00:06:32,133 --> 00:06:36,134
En menos de una hora me d� cuenta
de que no s�lo no tengo talento...
49
00:06:36,373 --> 00:06:38,454
ni futuro, ni novia...
50
00:06:38,653 --> 00:06:43,614
sino que tampoco tengo ninguna
excusa para mis excentricidades.
51
00:06:43,815 --> 00:06:47,415
- �Qu� puedo hacer para que te animes?
- Nada. No hay nada que puedas hacer.
52
00:06:47,615 --> 00:06:50,975
Podr�as empezar por limpiar
este "tuevo" de tu remera.
53
00:06:51,856 --> 00:06:55,016
�"Tuevo"? �Qu� es "tuevo"?
54
00:06:55,256 --> 00:06:57,456
No lo s�. �Qu� hay de nuevo contigo?
55
00:06:59,096 --> 00:07:02,898
�Qu� fue lo que dijo Blancanieves
a Pinocho cuando ella estaba sentada en su cara?
56
00:07:03,418 --> 00:07:06,337
�"Mi�nteme! �Mi�nteme!"
57
00:07:08,418 --> 00:07:11,578
Hey, hagamos como un beb�
y caminemos.
58
00:07:14,659 --> 00:07:16,580
Vamos.
59
00:07:19,060 --> 00:07:21,420
- �Sabes qu� pienso que deber�amos hacer?
- No.
60
00:07:26,141 --> 00:07:28,821
�Qu� ventana dijiste
que es la de tu ex-novia?
61
00:07:29,021 --> 00:07:30,862
Creo que era esa.
62
00:07:32,582 --> 00:07:35,782
�Bastardo! �Voy a bajar y te voy
a cortar las pelotas!
63
00:07:35,982 --> 00:07:39,023
�Luego te las voy a poner
en tu boca y te las voy a hacer comer!
64
00:07:39,223 --> 00:07:42,583
Si la risa es un orgasmo sonriente
d�jame decirte...
65
00:07:43,103 --> 00:07:47,984
que tuvimos una risa m�ltiple,
simult�nea y mojada.
66
00:07:48,824 --> 00:07:50,824
- Mi n�mero es 555...
- Ok.
67
00:07:51,025 --> 00:07:54,585
- 6344.
- 6344.
68
00:07:55,145 --> 00:07:56,145
Ok, gracias.
69
00:07:57,066 --> 00:07:59,986
No te olvides de �sto. Tu sonrisa.
70
00:08:00,866 --> 00:08:04,506
Y gracias por devolv�rmela.
71
00:08:31,830 --> 00:08:34,431
- Tengo que irme.
- Bueno.
72
00:08:35,671 --> 00:08:38,072
- Ll�mame.
- S�, lo har�.
73
00:08:55,594 --> 00:08:59,514
Ten�a que encontrar a Esperanza.
As� que tom� un trabajo de repartidor.
74
00:08:59,715 --> 00:09:00,994
Aqu� est� su pedido.
75
00:09:01,195 --> 00:09:03,595
Esperanza probablemente me hubiera
llevado a una carrera como cocinero.
76
00:09:03,795 --> 00:09:05,036
Aqu� est�...
77
00:09:07,316 --> 00:09:08,956
Es lamentable, lo s�...
78
00:09:09,156 --> 00:09:12,757
pero por lo menos el trabajo
me permiti� buscar a Esperanza en cada rinc�n...
79
00:09:12,956 --> 00:09:16,637
en cada edificio, en cada lugar.
Recorr� toda la ciudad.
80
00:09:19,678 --> 00:09:23,958
�Oh, Dios Mio! �Lo siento!
Voy a tirar. Quiero decir, voy a sacarlo.
81
00:09:37,400 --> 00:09:39,321
�Mujeres? Por favor s�gname por aqu�.
82
00:09:39,921 --> 00:09:45,601
El Club y Residencia de Mujeres ha
existido desde 1933.
83
00:09:45,802 --> 00:09:49,322
Tenemos mujeres de los 50 estados
como as� tambien de Puerto Rico y Guam...
84
00:09:49,562 --> 00:09:51,283
y otros pa�ses.
85
00:09:51,482 --> 00:09:56,763
Tenemos dos piletas ol�mpicas de nataci�n
y tambi�n cuatro canchas de tenis.
86
00:10:04,364 --> 00:10:05,805
�Perdone?
87
00:10:06,205 --> 00:10:09,006
Hola. �Sabe d�nde est� 6D?
88
00:10:12,566 --> 00:10:13,886
Gracias.
89
00:10:19,326 --> 00:10:20,806
�Entrega!
90
00:10:26,327 --> 00:10:28,168
�Esperanza! �Hey!
91
00:10:28,888 --> 00:10:30,048
Hola, Sam.
92
00:10:30,249 --> 00:10:32,729
�Oh mi Dios! Te estuve buscando
por todas partes. No tienes idea.
93
00:10:33,009 --> 00:10:35,809
Siento tanto no haberte llamado nunca.
94
00:10:36,049 --> 00:10:38,170
Porque t� escribiste tu
n�mero en mi palma...
95
00:10:38,369 --> 00:10:40,890
y esa noche llov�a y
se borr�.
96
00:10:41,090 --> 00:10:42,410
Est� bien.
97
00:10:43,090 --> 00:10:44,610
�C�mo est�s?
98
00:10:44,810 --> 00:10:47,371
Pareces una persona a la cual
se le cay� una caja fuerte ACME.
99
00:10:47,571 --> 00:10:49,051
Bien.
100
00:10:50,051 --> 00:10:51,531
Yo tambi�n. Tambi�n estoy bien.
101
00:10:54,332 --> 00:10:55,972
Esto es raro.
102
00:10:56,692 --> 00:10:58,852
En momentos como estos pienso en los perros.
103
00:10:59,212 --> 00:11:00,213
�Perros?
104
00:11:01,812 --> 00:11:05,413
Me gusta la manera en que te
leng�etean toda la cara.
105
00:11:05,693 --> 00:11:09,534
Ser�a bueno si las mujeres
te hicieran saber si les gustas...
106
00:11:09,734 --> 00:11:12,055
de la manera que un perro te lo hace saber.
107
00:11:14,655 --> 00:11:16,455
Lindo Rompe-Hielos.
108
00:11:16,935 --> 00:11:18,135
Puede ser.
109
00:11:19,415 --> 00:11:22,776
- �T� pediste �sto?
- Gracias. Mandaron la salsa extra.
110
00:11:30,777 --> 00:11:33,858
- Creo que tengo un billete de $50.
- S�, eso est� bien.
111
00:11:34,778 --> 00:11:36,899
Creo que puedo romper eso.
112
00:11:40,819 --> 00:11:43,739
Creo que estoy generando un
h�bito sobre esto.
113
00:11:44,339 --> 00:11:46,380
�Est�s segura que est�s bien?
114
00:11:46,580 --> 00:11:49,700
- S�, nunca estuve mejor.
- Porque no pareces estar tan bien.
115
00:11:49,900 --> 00:11:53,701
- Te equivocas, estoy bien.
- Pens� que me hab�a equivocado una vez...
116
00:11:53,901 --> 00:11:56,581
pero no fue as�.
Y no estoy equivocada esta vez.
117
00:11:56,781 --> 00:11:58,501
Vamos, �qu� pasa?
118
00:11:58,741 --> 00:12:01,702
Nada que una buena cena no
pueda curar.
119
00:12:04,302 --> 00:12:06,142
Adi�s, Sam.
120
00:12:24,185 --> 00:12:26,666
- �D�nde est� Holden?
- Est� atr�s.
121
00:12:28,506 --> 00:12:31,306
�Le pondr� manteca a tu asiento, beb�!
122
00:12:31,546 --> 00:12:35,107
�Tienes un trasero tan firme!
�Qu� es eso?
123
00:12:35,307 --> 00:12:37,747
Apri�talo mas fuerte, �huh?
124
00:12:39,747 --> 00:12:41,228
�Qu� rayos est�s haciendo?
125
00:12:41,748 --> 00:12:43,308
�Hola, hombre!
126
00:12:44,468 --> 00:12:46,188
�Qu� est� pasando?
127
00:12:46,389 --> 00:12:49,189
Estaba acomodando mi colecci�n.
128
00:12:50,029 --> 00:12:51,549
Era totalmente ineficiente.
129
00:12:51,749 --> 00:12:53,910
Ten�a "doble penetracion"
puesto debajo de "doble pene".
130
00:12:54,110 --> 00:12:56,190
No me importa tu Smithsoniansmut.
131
00:12:56,430 --> 00:12:58,270
�Porqu� estaba tu mano en su trasero?
132
00:12:58,511 --> 00:13:01,911
A veces me tengo que inspirar
un poco... para levantar al viejito.
133
00:13:02,111 --> 00:13:05,671
�Ves? As�. �Si yo me paro
frente aqu�...
134
00:13:05,872 --> 00:13:09,832
y me concentro muy bien mientras
me agarro mi propio trasero...
135
00:13:10,032 --> 00:13:13,232
siento que estoy tocando el
trasero de la Srta. Septiembre!
136
00:13:14,073 --> 00:13:16,033
Sabes, el t�o Bart estar�a
muy enojado...
137
00:13:16,233 --> 00:13:18,313
si llega y te encuentra agarrado
de tu propio culo.
138
00:13:20,554 --> 00:13:24,194
No te vi tan loco desde que te d�
esa Montezumaswindley.
139
00:13:24,955 --> 00:13:26,475
Vamos.
140
00:13:27,675 --> 00:13:29,635
- Cu�ntame.
- No, no puedo.
141
00:13:30,635 --> 00:13:33,115
�Porqu�? �Porqu� no me puedes decir
qu� esta pasando?
142
00:13:33,316 --> 00:13:34,755
�Holden, como puedo hablar contigo?
143
00:13:34,956 --> 00:13:37,997
Eres uno de esos tipos que tiene
esa bandeja llena de sorpresas.
144
00:13:38,196 --> 00:13:41,917
Una ves te compraste esos
interiores que te levantaban el trasero.
145
00:13:42,157 --> 00:13:45,037
Tienes artritis por masturbarte
tantas veces.
146
00:13:45,278 --> 00:13:47,318
�No tengo artritis!
147
00:13:48,918 --> 00:13:50,998
Es el s�ndrome "carpotona".
148
00:13:51,238 --> 00:13:54,839
�Holden! �Estas cosas de
gelatina estan fant�sticas!
149
00:13:55,079 --> 00:13:57,039
Son geniales, �no?
150
00:13:57,880 --> 00:13:59,279
�Est�s tan tenso!
151
00:13:59,479 --> 00:14:02,840
Lo que necesitas es un d�a con
mi chica de dos dimensiones.
152
00:14:03,120 --> 00:14:05,441
No solamente tira...
153
00:14:06,241 --> 00:14:08,161
sino que saca.
154
00:14:08,681 --> 00:14:10,401
�Qu� piensas, Sam?
155
00:14:10,641 --> 00:14:14,521
�No es la masa de su culo
directamente proporcional con su belleza?
156
00:14:15,002 --> 00:14:17,562
- �Qu�?
- �Ese es el esp�ritu!
157
00:14:17,802 --> 00:14:20,962
�Hombre, cuando est�s en el
fondo, simplemente sonr�e!
158
00:14:21,803 --> 00:14:23,403
�Sabes qu�?
159
00:14:23,964 --> 00:14:26,203
Esa es una buena idea.
160
00:14:27,364 --> 00:14:29,844
�Cu�ntos surrealistas se necesita
para poner una bombilla?
161
00:14:30,564 --> 00:14:32,004
Un pescado.
162
00:14:32,204 --> 00:14:34,804
Miren este art�culo. Explica como
unas pocas endorfinas...
163
00:14:35,005 --> 00:14:36,885
te pueden hacer sonre�r.
164
00:14:41,886 --> 00:14:44,406
Convincentemente dice que si uno fuerza la
sonrisa en su cara...
165
00:14:45,286 --> 00:14:48,487
puedes enga�ar a tu cuerpo
para que libere la misma sensaci�n...
166
00:14:48,687 --> 00:14:50,367
que te hace feliz.
167
00:14:50,568 --> 00:14:53,647
�Sab�as que si cambias las
"i" de Mississippi por"o"...
168
00:14:53,848 --> 00:14:55,368
tienes Mossossoppo?
169
00:14:55,647 --> 00:14:57,528
Vamos, �no estan funcionando
esas endorfinas?
170
00:14:58,168 --> 00:15:00,088
�Vamos, eso es genial!
171
00:15:00,328 --> 00:15:01,649
�Miren esa cara!
172
00:15:02,289 --> 00:15:04,169
- Vamos, miren...
- Basta, Sam.
173
00:15:04,729 --> 00:15:07,090
Aprecio el esfuerzo...
174
00:15:07,290 --> 00:15:10,731
y tu acto de comedia
es un gran �xito.
175
00:15:11,650 --> 00:15:13,691
Es tu audiencia la que
es un desastre.
176
00:15:17,291 --> 00:15:19,531
Tengo que generar un nuevo material.
177
00:15:35,894 --> 00:15:37,414
�Oh Mi Dios!
178
00:15:38,094 --> 00:15:39,615
Me parece que lo romp�.
179
00:15:40,295 --> 00:15:43,175
Creo que destrozado es
una palabra m�s correcta.
180
00:15:43,575 --> 00:15:46,216
- �Te duele?
- No, no sacaste mis...
181
00:15:46,415 --> 00:15:50,777
acabas de hacerme un agujero en mi coragua.
Soy chata. Quiero decir, soy Annie.
182
00:15:51,177 --> 00:15:52,616
Hola, soy Sam.
183
00:15:53,016 --> 00:15:54,817
�Qu� es una coragua?
184
00:15:55,017 --> 00:15:58,777
Es un corpi�o que suplementa
la figura con implantes de agua.
185
00:15:59,217 --> 00:16:00,578
�Ves?
186
00:16:02,778 --> 00:16:05,019
�Ah� est�!
187
00:16:05,218 --> 00:16:06,259
�Dios!
188
00:16:06,458 --> 00:16:08,019
0k. 0k.
189
00:16:09,219 --> 00:16:12,779
Es gracioso. Tengo que acordarme
de contarle a mi amiga Esperanza sobre �sto.
190
00:16:12,980 --> 00:16:15,059
�Esperanza del piso de arriba?
191
00:16:16,740 --> 00:16:18,861
Piensa que nada es divertido.
192
00:16:19,060 --> 00:16:21,901
�Qui�n le di� un �nimo tan fr�o?
Quiero decir, �siempre es as�?
193
00:16:22,541 --> 00:16:25,062
No, al principio fue bastante feliz.
194
00:16:25,261 --> 00:16:26,262
Nos vemos despu�s.
195
00:16:26,461 --> 00:16:29,702
Un d�a Esperanza vino a
casa y algo pas�.
196
00:16:29,902 --> 00:16:31,022
No la v� fuera de su cuarto
desde entonces...
197
00:16:31,302 --> 00:16:35,102
pero estoy trabajando horas terribles
en el hospital, asi que no veo a nadie.
198
00:16:35,863 --> 00:16:37,903
- Fue bueno conocerte.
- Si para mi tambi�n.
199
00:16:40,703 --> 00:16:42,223
�Conoces a Esperanza del 6D?
200
00:16:42,623 --> 00:16:47,304
Mi entrenador de acto me dijo
que no hablara con nadie mientras ej�rcito.
201
00:16:49,465 --> 00:16:51,666
Disculpe, se�orita, �usted conoce...?
202
00:16:52,466 --> 00:16:56,506
�Qu� te dijo que hagas?
�Actuar como una mesa?
203
00:17:02,786 --> 00:17:05,267
Soy el viento soplando en
el desierto.
204
00:17:09,828 --> 00:17:12,188
�Hola! Entrega.
205
00:17:12,789 --> 00:17:14,669
La puerta est� abierta.
206
00:17:16,228 --> 00:17:19,109
�Wow! Que buen lugar
que es este.
207
00:17:19,470 --> 00:17:21,589
Le acabo de entregar algo
a una chica Esperanza del 6D.
208
00:17:21,910 --> 00:17:25,590
�Hombre, su casa era horrible!
�La conocen?
209
00:17:26,751 --> 00:17:30,351
�Hola! Soy Sam.
Soy su repartidor de caf�.
210
00:17:30,591 --> 00:17:32,792
Pregunt� si conocen a Esperanza del 6D
211
00:17:34,392 --> 00:17:38,352
Hey, te estoy hablando, Tanya.
�Me escuchas decirte �sto?
212
00:17:39,513 --> 00:17:41,993
Pareces una princesa come-hombres
del Amazonas...
213
00:17:42,233 --> 00:17:46,313
pint�ndose para la pr�xima
batalla en la jungla.
214
00:17:46,593 --> 00:17:50,034
Chico, �me traer�as un expresso?
215
00:17:50,274 --> 00:17:54,274
�0h, me parece que ese es un
pedido de la princesa del Amazona!
216
00:17:54,555 --> 00:17:58,996
�Su majestad me pidi� que viniera
a solicitar el cafe!
217
00:17:59,195 --> 00:18:04,316
�Bueno, me niego! No ser�
su esclavo, no me importa que me haga.
218
00:18:04,516 --> 00:18:09,237
�No estoy exitado por su exc�ntrica
y caliente armadura!
219
00:18:09,397 --> 00:18:13,118
�Su mini-pollera rebela
un arma muy poderosa!
220
00:18:13,678 --> 00:18:17,278
S�us interiores me hacen
temblar de lujuria!
221
00:18:18,158 --> 00:18:21,359
Y� su corpi�o es como
un plato protector...
222
00:18:21,559 --> 00:18:25,559
puedes mostrar ahora tu
arma m�s poderosa
223
00:18:25,919 --> 00:18:27,719
tus pechos himnotizadores!
224
00:18:38,362 --> 00:18:40,161
Ac� est� su caf�, Tanya.
225
00:18:50,403 --> 00:18:54,323
0h, por cierto,
No soy la princesa del Amazonas.
226
00:18:54,524 --> 00:18:56,404
Soy la Reina del Amazonas.
227
00:19:04,845 --> 00:19:08,526
- �Para qu� son todos estos globos?
- Alg�n tipo de festejo de cumplea�os.
228
00:19:09,286 --> 00:19:12,206
- �Y c�mo esta tu prueba?
- �Prueba?
229
00:19:12,406 --> 00:19:16,967
0h, la investigaci�n. Terrible.
Alguna de estas chicas pueden ser realmente malas.
230
00:19:17,207 --> 00:19:20,927
Hay una chica llamada, Tanya,
me trata como un peon.
231
00:19:21,128 --> 00:19:24,448
�Peon? No sab�a que
te gustaba mirar.
232
00:19:24,888 --> 00:19:27,049
No, no de esa manera.
233
00:19:28,249 --> 00:19:32,369
�Bien, Holden!� Piensas en otra cosa
que no sea sexo?
234
00:19:32,569 --> 00:19:36,930
�Yo digo que dejes a Esperanza
y te busques a alguien mas probable!
235
00:19:37,130 --> 00:19:39,450
No, no va a suceder.
No la voy a abandonar.
236
00:19:39,730 --> 00:19:42,970
�Vamos, hombre!
�Despi�rtate y huele la verdad!
237
00:19:43,171 --> 00:19:47,251
Est�s totalmente enamorado de ella.
�Piensas que si encuentras su sonrisa...
238
00:19:47,492 --> 00:19:50,572
ella terminar� enamor�ndose
como en un cuento de hadas!
239
00:19:51,052 --> 00:19:53,933
�Pero es m�s probable que ella
te deje loco...
240
00:19:54,132 --> 00:19:56,733
y termines hablando por el culo!
241
00:19:58,493 --> 00:20:03,294
0k, est� bien. La amo.
Pero tambi�n soy su amigo.
242
00:20:03,534 --> 00:20:06,054
Mira hombre, algo terrible le
pas� en ese edificio.
243
00:20:06,255 --> 00:20:10,015
Voy a averiguar qu� fue eso
y corregir las cosas.
244
00:20:10,255 --> 00:20:14,736
Cuidado con las pelotas...
no quieres decepcionarme en mi cumplea�os.
245
00:20:15,136 --> 00:20:18,776
�Maldita sea! �Hoy es tu cumplea�os!
246
00:20:24,377 --> 00:20:26,097
Ahora eso...
247
00:20:27,137 --> 00:20:29,057
es lo que yo llamo una chupada.
248
00:20:29,258 --> 00:20:31,218
Hey amigo, mira �sto.
249
00:20:33,258 --> 00:20:34,858
�Kaboom Monthly?
250
00:20:35,059 --> 00:20:38,579
La gu�a por excelencia.
251
00:20:40,420 --> 00:20:42,900
Cuando termines �puedo ver eso?
252
00:20:45,660 --> 00:20:47,781
�Hola! �Entrega!
253
00:20:48,980 --> 00:20:50,261
�Entrega aqu�!
254
00:20:50,460 --> 00:20:52,701
�Basta de tratar de averiguar qu�
le paso a Esperanza!
255
00:20:53,021 --> 00:20:56,182
�Qui�n eres? �Vuelve aqu�!
�Necesito hablarte, por favor!
256
00:20:56,382 --> 00:20:58,022
�Ad�nde fue?
257
00:20:58,262 --> 00:21:01,943
�Por favor dime porque no quieres
que yo me entere qu� le pas� a Esperanza!
258
00:21:02,223 --> 00:21:03,943
�D�nde est�s?
259
00:21:08,504 --> 00:21:10,704
- �No tan r�pido!
- Sabes...
260
00:21:11,864 --> 00:21:15,304
dicen que las u�as son los
dientes de los pies.
261
00:21:15,505 --> 00:21:18,625
Si eso es verdad, yo dir�a que
tienes unos colmillos interesantes por ah�.
262
00:21:18,825 --> 00:21:23,306
�Piensas que eres divertido?
Bastante apestoso si me preguntan a m�.
263
00:21:23,626 --> 00:21:28,147
Si, lo mismo se puede decir
sobre un equipo de audio.
264
00:21:28,346 --> 00:21:33,427
�Eres el chico de Bart que queda
al otro lado del parque no?
265
00:21:33,667 --> 00:21:38,108
- Bueno, te felicito, Capit�n Obvio.
- Ese no es mi nombre.
266
00:21:38,708 --> 00:21:44,149
Mi nombre es Willens. Y yo estoy a cargo aqu�.
Y no me gustas que te pasees por ac�.
267
00:21:44,709 --> 00:21:48,109
Si te veo por aqu� otra vez,
me asegurar� de llamar a...
268
00:21:48,389 --> 00:21:50,910
�Hey! Casi me golpeas con eso.
269
00:21:51,990 --> 00:21:54,751
�Qu� piensas si te
vuelo la cabeza?
270
00:21:56,631 --> 00:22:00,591
Adelante. No hay problema.
271
00:22:01,432 --> 00:22:03,752
Tienes que estar bromeando.
272
00:22:04,072 --> 00:22:09,673
Reci�n estaba limpi�ndome la nariz.
T� fuiste el que exager�.
273
00:22:09,913 --> 00:22:13,873
Est� bien. Pero no hagas nada.
274
00:22:14,474 --> 00:22:19,154
Saca tus dedos del orificio nasal.
275
00:22:19,914 --> 00:22:21,915
T� primero.
276
00:22:22,995 --> 00:22:24,635
Al mismo tiempo.
277
00:23:17,882 --> 00:23:19,643
C�melo, Willens.
278
00:23:22,764 --> 00:23:25,804
Vamos, aprieta el gatillo.
279
00:23:27,084 --> 00:23:30,165
- Aprieta �sto.
- �Pi�rdete, est�pido!
280
00:23:33,965 --> 00:23:38,126
Lo �nico que deduje es porqu�
los detectives se llaman "Dick".
281
00:23:38,646 --> 00:23:41,366
Eso fue exactamente lo que encontr�.
282
00:23:43,167 --> 00:23:46,407
No era bueno investigando
el misterio de Esperanza.
283
00:23:46,607 --> 00:23:49,567
Tengoa que encontrar otra estrategia.
284
00:23:50,007 --> 00:23:52,248
�Sam! La renta vence.
285
00:23:58,569 --> 00:24:01,210
�Esperanza! �Mira �sto!
286
00:24:06,291 --> 00:24:08,530
�Esperanza! �Ven a la ventana!
287
00:24:09,291 --> 00:24:10,771
�Mira �sto!
288
00:24:27,373 --> 00:24:31,174
�Vamos, Esperanza! �Mira �sto!
�Esto es gracioso!
289
00:24:42,095 --> 00:24:43,176
Hola.
290
00:24:43,856 --> 00:24:48,456
Mira, tengo que preguntarte algo
y tienes que prometerme que no te vas a re�r.
291
00:24:48,657 --> 00:24:50,417
Lo prometo.
292
00:24:51,337 --> 00:24:55,297
Desde que te conoc� quise invitarte
a cenar y a ver una pel�cula.
293
00:24:58,658 --> 00:25:01,699
0k. S�lo por esta vez.
294
00:25:03,539 --> 00:25:05,939
- Dame un segundo, �si?
- S�, por supuesto.
295
00:25:12,020 --> 00:25:15,620
Entonces, �te parece que Esperanza es linda?
296
00:25:15,821 --> 00:25:17,861
S�, es hermosa.
297
00:25:18,101 --> 00:25:21,181
Yo pienso lo mismo.
Y manten tus manos fuera de ella.
298
00:25:22,981 --> 00:25:24,621
Entra.
299
00:25:28,502 --> 00:25:30,703
Wow, me encanta lo que hiciste
con la casa...
300
00:25:30,942 --> 00:25:34,744
tiene un aire PosModerno.
301
00:25:34,943 --> 00:25:36,904
S�, no le prestes
atenci�n al desorden.
302
00:25:37,783 --> 00:25:39,304
Est� bien.
303
00:25:42,785 --> 00:25:45,385
�Sol�as ser modelo?
304
00:25:46,265 --> 00:25:49,266
Si vamos a hablar de m�
vas a tener que irte.
305
00:25:50,466 --> 00:25:51,786
Lo siento.
306
00:25:52,226 --> 00:25:55,307
Es s�lo que el otro d�a
cuando me hallaste, t� sabes...
307
00:25:55,506 --> 00:26:00,067
En cierto modo siento como t�,
como me salvaste y yo...
308
00:26:01,547 --> 00:26:03,987
yo s�lo quer�a decirte gracias...
309
00:26:04,188 --> 00:26:06,468
Estaba yendo a hacerme
un caf�, �t� quieres?
310
00:26:06,748 --> 00:26:07,948
S�, seguro.
311
00:26:09,588 --> 00:26:12,989
As� que, sabes, como dijiste,
el otro d�a cuando te v�...
312
00:26:16,150 --> 00:26:19,990
De hecho no me debes
nada, �sabes? Es...
313
00:26:20,230 --> 00:26:24,791
S� que no te debo nada.
S�lo intento ser tu amigo.
314
00:26:26,631 --> 00:26:30,031
�Quieres crema o az�car?
315
00:26:30,871 --> 00:26:32,552
Az�car.
316
00:26:34,232 --> 00:26:36,873
T� sabes, estoy intentando
ser tu amigo.
317
00:26:37,113 --> 00:26:40,553
Eso es lo que hacen los amigos, �no?
Se ayudan unos a otros.
318
00:26:43,113 --> 00:26:46,034
Voy a pedirte que te
vayas, en realidad.
319
00:26:46,234 --> 00:26:48,834
- �Qu�?
- No deber�a haber hecho esto y...
320
00:26:49,035 --> 00:26:51,275
S�lo dije que estaba
tratando de ser tu amigo.
321
00:26:51,475 --> 00:26:53,235
Voy a darte dinero
por la comida.
322
00:26:53,435 --> 00:26:55,435
- No, la comida corre por mi cuenta.
- �Seguro? S�, Sam.
323
00:26:55,636 --> 00:26:57,556
Por favor, �te retiras?
�y tomas el dinero?
324
00:26:57,755 --> 00:26:59,516
�No, no voy a tomar el dinero
para la comida, olv�dalo!
325
00:26:59,716 --> 00:27:01,076
- No voy a tomar el dinero.
- S�lo toma el dinero, Sam.
326
00:27:01,277 --> 00:27:02,237
- No, la comida...
- Por favor.
327
00:27:02,477 --> 00:27:03,437
La comida corre por mi cuenta.
328
00:27:03,717 --> 00:27:05,397
�Ir�s al menos a Dutch conmigo?
329
00:27:05,597 --> 00:27:06,877
Est� bien.
330
00:27:08,398 --> 00:27:10,478
No eres tan dif�cil.
331
00:27:28,520 --> 00:27:30,120
Rel�jate, Sam, es Annie.
332
00:27:30,361 --> 00:27:33,681
No pod�a o�r nada por las m�quinas de lavar,
Olvid� que dej� esa cosa encendida.
333
00:27:33,881 --> 00:27:37,482
Es un masajeador facial, estira los m�sculos
de mi rostro para que me vea m�s delgada.
334
00:27:37,801 --> 00:27:39,762
Por supuesto.
335
00:27:40,162 --> 00:27:46,123
Creo que esta pieza va aqu�
y esta pieza va ac�...
336
00:27:47,364 --> 00:27:49,763
Creo que has perdido algunas piezas.
337
00:27:50,724 --> 00:27:54,964
�Por qu� no dibujas las partes perdidas?
�T� ibas al Instituto de Arte, no?
338
00:27:55,404 --> 00:27:58,965
Nunca termin�. Era tan malo que
me hicieron dar vuelta la boina.
339
00:27:59,525 --> 00:28:02,286
La Real Academia de Pintores de
Terciopelo tampoco me aceptar�.
340
00:28:02,485 --> 00:28:05,485
Ni siquiera pude presentar mi trabajo en
el Museo de Arte de Figuras de Palotes.
341
00:28:05,686 --> 00:28:08,046
�A qui�n le importa? Los conservadores de
ese Museo tienen sobresalido el trasero.
342
00:28:08,246 --> 00:28:12,687
La pintura en terciolpelo muri� con Elvis.
�Boinas? Nunca fueron verdaderos sombreros.
343
00:28:12,927 --> 00:28:15,328
Sabes, siempre pens� eso.
Quiero decir, no son sombreros.
344
00:28:15,527 --> 00:28:17,287
No cubren tus o�dos.
345
00:28:17,488 --> 00:28:20,728
�No es un sombrero, es una
maldita gorra! Eso es lo que es.
346
00:28:23,809 --> 00:28:26,569
�Por qu� tienes una pluma en tu cadera?
347
00:28:26,769 --> 00:28:29,369
Porque soy el dibujante
m�s r�pido del Oeste.
348
00:28:29,570 --> 00:28:31,090
�De verdad?
349
00:28:31,890 --> 00:28:36,171
Tuve un peque�o contratiempo en mi
baile de graduaci�n. No volv� a poner
plumas en mis bolsillos nunca m�s.
350
00:28:36,370 --> 00:28:37,971
Es una larga historia.
351
00:28:38,410 --> 00:28:41,371
�Nunca pensaste cu�nto ha
viajado la mano de un artista?
352
00:28:41,571 --> 00:28:44,932
M�rate dibujando. Tus dedos est�n
en constante movimiento.
353
00:28:45,131 --> 00:28:47,412
Cada vez que sombreas la pluma se mueve
un par de pulgadas por segundo...
354
00:28:47,612 --> 00:28:49,213
eso tiene que sumar.
355
00:28:49,412 --> 00:28:53,613
Esta mano viaj� largas distancias.
Especialmente en la ducha.
356
00:28:56,093 --> 00:29:00,814
Seriamente. �Sabes qu� es lo que
m�s me gusta de ser artista?
357
00:29:01,134 --> 00:29:04,015
Es la profesi�n m�s
honesta en el mundo.
358
00:29:04,454 --> 00:29:06,335
�C�mo es eso?
359
00:29:06,815 --> 00:29:10,056
Puedes disimular tu trabajo
en cualquier otra profesi�n.
360
00:29:10,296 --> 00:29:14,296
Pero, como un artista, aunque
tu dibujo sea bueno o malo.
361
00:29:15,776 --> 00:29:18,657
El artista vuelca todo en un l�nea.
362
00:29:19,337 --> 00:29:21,017
Literalmente.
363
00:29:22,737 --> 00:29:26,578
Espera un segundo. He visto
esto en alg�n lado antes.
364
00:29:26,978 --> 00:29:28,778
Aqu� est� el �lbum
que pediste prestado.
365
00:29:28,979 --> 00:29:31,859
Me llevo mucho tiempo encontrarlo,
no lo escuch� nunca m�s.
366
00:29:32,059 --> 00:29:36,579
Bienvenido. C�mo ver a tu ex
novia y vivir para contarlo.
367
00:29:36,780 --> 00:29:39,980
Ese es el tema de la clase de hoy.
368
00:29:40,220 --> 00:29:43,901
Sam, no ten�as que inventar una historia
sobre pedir m�sica prestada...
369
00:29:44,100 --> 00:29:45,861
s�lo para tener una excusa para verme.
370
00:29:46,101 --> 00:29:51,221
Primero el chico debe actuar bien para probar
que puede manejar la separaci�n enteramente.
371
00:29:51,422 --> 00:29:53,902
No, realmente quer�a
pedirte prestado el �lbum.
372
00:29:54,142 --> 00:29:58,583
Pero es bueno verte. Finalmente
tienes la frente agujereada. Se ve bien.
373
00:29:58,782 --> 00:30:01,703
Ser linda s�lo hace que tu ex piense
que quieres volver con �l...
374
00:30:01,904 --> 00:30:05,264
entonces ella con placer
abiertamente le recuerda...
375
00:30:05,464 --> 00:30:08,224
que ella es la basurera
y �l es la basura.
376
00:30:08,905 --> 00:30:12,064
Me halaga que me hayas llamado,
pero romp� contigo, �recuerdas?
377
00:30:12,265 --> 00:30:14,305
Eso no significa que quiero
engancharme contigo otra vez.
378
00:30:14,545 --> 00:30:19,906
Este rechazo injustificado duele
como una patada en los huevos.
379
00:30:20,386 --> 00:30:21,866
�De verdad, Sam!
380
00:30:29,347 --> 00:30:32,828
El segundo escarmiento
se desliza hacia t� como una v�bora.
381
00:30:34,948 --> 00:30:37,228
�Vamos! �Vamos!
382
00:30:37,509 --> 00:30:41,349
Tengo calor, tengo sed.
�Tengo calor, tengo sed!
383
00:30:41,550 --> 00:30:43,830
Hey, �qu� ha pasado con
esos muchachos de "Size 14"?
384
00:30:44,029 --> 00:30:46,310
Ten�an el �lbum, entonces desaparecieron.
385
00:30:47,310 --> 00:30:51,671
Cu�nto m�s la malvada tortura
el pobre basura sufre...
386
00:30:51,870 --> 00:30:53,671
�l trata de evitarlo.
387
00:30:54,071 --> 00:30:57,911
- �Cicatriz� tu lengua?
- S�, nunca estuvo mejor.
388
00:30:58,151 --> 00:31:00,752
�De verdad? Estaba m�s linda antes.
389
00:31:03,512 --> 00:31:06,153
Ella, la basurera, es una gran provocadora
de levantamientos.
390
00:31:06,353 --> 00:31:09,393
�Te hace cosquillas la
cicatriz en la boca?
391
00:31:09,553 --> 00:31:11,593
S�, me hace. Deber�as sentirlo.
392
00:31:11,834 --> 00:31:15,794
Cuando �l comienza a flirtear de nuevo,
ella deja de hacerlo.
393
00:31:16,274 --> 00:31:18,435
�Sam, te dije!
�Terminamos definitivamente!
394
00:31:18,675 --> 00:31:22,875
D�ndole a �l un caso grave...
de pelotas azules.
395
00:31:23,115 --> 00:31:25,715
Creo que yo deber�a ser abogada. Pero
luego quiero ser un veterinaria.
396
00:31:26,116 --> 00:31:29,156
El tormento final es lo peor.
397
00:31:29,716 --> 00:31:32,277
�De qu� est�s hablando?
No puedo hacer nada de eso, apesto.
398
00:31:32,517 --> 00:31:34,957
No, eres realmente lista. Puedes hacer
cualquier cosa que quieras.
399
00:31:35,157 --> 00:31:36,557
A prop�sito, �ad�nde te estoy llevando?
400
00:31:36,757 --> 00:31:40,238
Vamos a encontrarnos con Carl.
S� bueno con �l, es mi nuevo novio.
401
00:31:44,918 --> 00:31:47,199
�Es un destructor de pelotas!
402
00:31:48,319 --> 00:31:50,399
Sam, este es Carl.
403
00:31:50,800 --> 00:31:52,720
- Hola.
- Hola.
404
00:31:52,960 --> 00:31:54,280
Esta tapa de �lbum.
405
00:31:54,480 --> 00:31:57,840
�C�mo se conecta hacerla pedazos con lo que
estaba haciendo pedazos el coraz�n de Hope?
406
00:31:58,041 --> 00:32:00,681
Yo pon�a este �lbum hasta que
me sangraban los o�dos.
407
00:32:00,881 --> 00:32:05,202
Esperaba que las letras me proporcionaran
alguna compresi�n para m� o cualquiera.
408
00:32:09,242 --> 00:32:11,883
�Oye idiota, quita esa m�sica!
409
00:32:13,042 --> 00:32:14,883
�Por favor escucha!
410
00:32:16,403 --> 00:32:19,724
Gracias por escuchar.
A prop�sito, �qu� eres hoy?
411
00:32:20,124 --> 00:32:23,204
Un monumento de la guerra de Vietnam.
412
00:32:24,885 --> 00:32:26,645
�Te gusta la m�sica?
413
00:32:27,805 --> 00:32:29,565
�Qu� est�s haciendo all� atr�s?
414
00:32:29,765 --> 00:32:32,966
�Te est�s preparando para luchar
en la jungla corporativa?
415
00:32:34,926 --> 00:32:36,366
�Esa es tu pintura de guerra?
416
00:32:38,247 --> 00:32:42,007
Dios. No s� por qu� siquiera lo intento.
417
00:32:46,247 --> 00:32:48,648
�Te importa si llamo a China?
418
00:32:49,168 --> 00:32:52,489
Hey, �por qu� tienes tu n�mero
de p�gina en discado r�pido?
419
00:32:55,249 --> 00:32:56,490
�Dios m�o!
420
00:32:57,730 --> 00:33:00,450
- �Qu� est�s haciendo?
- Nada. Quiero decir...
421
00:33:00,690 --> 00:33:02,850
S�lo estaba tratando de
establecer una conversaci�n.
422
00:33:03,090 --> 00:33:04,971
�C�mo puede ser que
no me des la hora?
423
00:33:05,170 --> 00:33:06,891
S�lo dame mi caf�.
424
00:33:07,091 --> 00:33:10,171
No, no hasta que des algunas respuestas.
425
00:33:10,371 --> 00:33:11,852
- D�melo.
- No.
426
00:33:12,051 --> 00:33:14,572
Dame algunas respuestas directas
o el expresso sufre las consecuencias.
427
00:33:14,772 --> 00:33:16,572
Mira, hoy tengo muchas
cosas en la cabeza...
428
00:33:16,773 --> 00:33:18,973
y no tengo tiempo de ocuparme
de alguien como t�.
429
00:33:19,172 --> 00:33:21,853
�Alguien como yo? �Est�s diciendo que yo
soy un repartidor despreciable?
430
00:33:22,053 --> 00:33:24,694
No lo entiendo. Ustedes las mujeres siempre
han sido tratadas como basura...
431
00:33:24,893 --> 00:33:28,574
por sus jefes de clubes masculinos
y ahora que ustedes est�n en la cima...
432
00:33:28,814 --> 00:33:30,534
�por qu� tratan a la
gente en la misma forma?
433
00:33:30,734 --> 00:33:32,975
Tal vez yo no tendr�a que actuar
como una perra sobre ruedas...
434
00:33:33,215 --> 00:33:35,215
si ustedes no estuvieran tan enojados
porque yo gan� m�s dinero que ustedes.
435
00:33:35,415 --> 00:33:37,655
- �Ahora d�melo!
- Bastante gru�ona por la ma�ana.
436
00:33:37,855 --> 00:33:39,376
�Necesitas que te revisen tu cafe�na?
437
00:33:39,616 --> 00:33:41,776
�Sabes qu� es lo que me hace
enojar con las mujeres a veces?
438
00:33:42,016 --> 00:33:44,617
Yo soy un caballero, siempre le abro
las puertas a las mujeres.
439
00:33:44,816 --> 00:33:46,176
Pero cuando una mujer est�
frente m�o en una entrada...
440
00:33:46,377 --> 00:33:48,937
9 de cada 10 veces ella no
sostiene la puerta para m�.
441
00:33:49,137 --> 00:33:52,138
�Quieren que los hombres las traten como iguales
pero ustedes no nos tratan de la misma forma!
442
00:33:52,378 --> 00:33:54,178
- �Qu� quieres?
- �Respeto!
443
00:33:54,378 --> 00:33:56,819
Un "Hola, �c�mo est�s?"
ser�a genial para empezar.
444
00:33:57,058 --> 00:33:59,618
Est� bien, �qu� tal un "adi�s,
y vete al demonio"?
445
00:34:08,860 --> 00:34:10,060
Qu�date.
446
00:34:20,702 --> 00:34:22,862
�El plomero me pagar�!
447
00:34:36,704 --> 00:34:40,385
�Para de tratar de descubrir
qu� le sucedi� a Hope!
448
00:35:11,789 --> 00:35:15,670
Ves, todo lo que tengo que hacer es encontrar
a la chica que tiene este dibujo detr�s...
449
00:35:15,870 --> 00:35:18,110
�Y boom! Puedes rastrear el estuche.
450
00:35:31,112 --> 00:35:33,193
�Qu� est�s haciendo?
451
00:35:46,555 --> 00:35:48,515
�Espero que el agua no est� tan fr�a!
452
00:35:51,155 --> 00:35:54,516
Rosa, p�talo de rosa,
belleza de p�talo.
453
00:35:55,756 --> 00:35:57,996
Hoy soy mi vagina.
454
00:36:02,157 --> 00:36:07,118
Para completar verdaderamente esa
asignaci�n le deber�as agregar un orgasmo.
455
00:36:21,120 --> 00:36:22,800
�M�s duro!
456
00:36:25,321 --> 00:36:27,081
�M�s profundo!
457
00:36:29,801 --> 00:36:33,602
�Conoces la frase "detr�s de cada
gran hombre hay una gran mujer"?
458
00:36:33,802 --> 00:36:38,363
Me temo que nunca habr� un gran hombre
porque no puedo conseguir mi gran mujer.
459
00:36:38,602 --> 00:36:40,323
Prefiero el corolario.
460
00:36:40,523 --> 00:36:43,323
Detr�s de cada gran mujer
hay un gran hombre.
461
00:36:43,843 --> 00:36:46,363
Mira, hablo en serio, hombre.
�Quiero decir es imposible
462
00:36:46,564 --> 00:36:49,645
convertirse en un gran hombre
sin una gran mujer?
463
00:36:49,884 --> 00:36:52,245
�Qu� es esto? �Nosotros
no guardamos eso!
464
00:36:52,444 --> 00:36:54,005
�Son para m�!
465
00:36:54,204 --> 00:36:57,685
�"0lder & Bolder Magazine"?
�"Grannies & Fannies Illustrated"?
466
00:36:57,885 --> 00:36:59,565
�"Wide Load Review"?
467
00:37:00,686 --> 00:37:04,086
- �"Stomp Monthly"?
- �C�llate!
468
00:37:04,606 --> 00:37:07,127
Estoy cansado de que act�es como si yo fuera
lo m�s bajo del cintur�n de la Biblia.
469
00:37:07,727 --> 00:37:11,807
- Al menos me he enfrentado a la horrible verdad.
- �Qu� horrible verdad?
470
00:37:12,088 --> 00:37:14,767
Soy vulgar.
471
00:37:15,408 --> 00:37:20,528
Todos los hombres lo son. Y todos los d�as
nos enfrentamos a la pesadilla sin fin que...
472
00:37:20,729 --> 00:37:24,489
rollo por rollo, pelo de la
nariz por pelo de la nariz,
473
00:37:24,689 --> 00:37:28,890
nos estamos volviendo versiones m�s grotezcas
de los chicos lindos que �ramos.
474
00:37:29,930 --> 00:37:32,811
�Es imposible detener las
horas del tiempo...
475
00:37:33,010 --> 00:37:37,011
que destruyen nuestro tono muscular
y dej�ndonos con estos...
476
00:37:37,211 --> 00:37:41,132
pechos vencidos y flojos!
477
00:37:44,252 --> 00:37:50,573
Pero estoy en paz. He llegado a un acuerdo
con la puta en que me he convertido.
478
00:37:51,094 --> 00:37:55,894
�Entonces c�mo es que la revista
"Moist & Midget" mejora tu imagen?
479
00:37:56,094 --> 00:37:58,294
Porque los hombres vulgares
en el interior tambi�n.
480
00:37:58,534 --> 00:38:00,375
Esa es la raz�n por la que
se venden estas revistas.
481
00:38:00,574 --> 00:38:03,135
La vagina de una mujer es como
un terreno resbaladizo.
482
00:38:03,375 --> 00:38:07,776
El sexo es un narc�tico y t�, mi querida
amiga, eres una adicta como yo.
483
00:38:07,975 --> 00:38:10,896
S�lo que t� est�s en la etapa
de fumar marihuana...
484
00:38:11,097 --> 00:38:14,657
- Y yo en la de hero�na.
- M�s bien en la etapa de la bola r�pida.
485
00:38:15,017 --> 00:38:17,418
Buena. Ahora, mi punto es...
486
00:38:17,617 --> 00:38:22,458
un adicto necesita una dosis cada vez m�s
grande s�lo para estar igual de elevado.
487
00:38:22,658 --> 00:38:25,018
Esa es la raz�n por la que se
pasan a cosas m�s pesadas.
488
00:38:25,219 --> 00:38:26,898
Con el sexo sucede lo mismo.
489
00:38:27,099 --> 00:38:30,619
�Necesitas algo cada vez m�s atrevido
para tener la misma emoci�n en tu taladro!
490
00:38:30,860 --> 00:38:34,260
Est� bien, �entonces para ello
est� la revista "America's Harriest"?
491
00:38:34,540 --> 00:38:39,061
No, no s� si "America's Harriest" me
va a conseguir penes de burro.
492
00:38:39,260 --> 00:38:43,622
Pero, casi hecho para una parada, estas
revistas son la dosis para alguien.
493
00:38:43,821 --> 00:38:45,542
Pueden que hagan para
alg�n pene, puede que no.
494
00:38:45,741 --> 00:38:47,942
�Est�s tan lejos que ni
siquiera est�s equivocado!
495
00:38:48,182 --> 00:38:51,143
- Es mucho mejor con una mujer.
- No te enga�es.
496
00:38:51,342 --> 00:38:54,383
La cogida directa es
la metadona del sexo.
497
00:38:54,583 --> 00:38:58,463
Te va a mantener alejado de las cosas pesadas
por un tiempo, pero tarde o temprano...
498
00:38:58,664 --> 00:39:01,024
te vas a alejar de tu vieja se�ora...
499
00:39:01,224 --> 00:39:04,544
tal como un adicto
se cae del vag�n.
500
00:39:05,104 --> 00:39:08,545
Ac�ptalo, Sam. T� y yo nos parecemos.
501
00:39:08,745 --> 00:39:13,025
Tu rareza est� a solo
un paso de mi groser�a.
502
00:39:13,226 --> 00:39:16,586
Y mira, ingresaste a una escuela de arte
s�lo para poder ver mujeres desnudas.
503
00:39:16,826 --> 00:39:19,986
Eso no es distinto a que yo mire
fotos de mujeres desnudas.
504
00:39:20,227 --> 00:39:21,747
Es completamente diferente.
505
00:39:21,947 --> 00:39:25,227
�Uno es arte, lo otro es pornograf�a!
506
00:39:25,507 --> 00:39:28,988
�S�, una vez que empiezas por
el camino oscuro...
507
00:39:29,228 --> 00:39:31,948
va a dominar tu
destino para siempre!
508
00:39:32,228 --> 00:39:33,629
�nete.
509
00:39:35,909 --> 00:39:37,949
�Nunca me unir� a ti!
510
00:39:38,949 --> 00:39:42,710
Est� en tu sangre, Sam.
Soy tu primo.
511
00:39:51,111 --> 00:39:53,672
Ahora Holden y yo tenemos
algo del mismo ADN...
512
00:39:53,871 --> 00:39:56,392
y esto quer�a decir que yo podr�a tener
la misma inclinaci�n gen�tica que �l...
513
00:39:56,632 --> 00:40:00,953
hac�a convertirme en un Gran Maestro
de la perversi�n. Me asust�.
514
00:40:03,833 --> 00:40:05,634
�Dulce o truco!
515
00:40:06,113 --> 00:40:07,794
Deb� haberlo imaginado.
516
00:40:08,434 --> 00:40:10,874
�Qui�n se supones que eres?
517
00:40:12,475 --> 00:40:13,914
Soy Popeye.
518
00:40:17,635 --> 00:40:18,955
�Y qu� se supone que soy yo?
519
00:40:19,196 --> 00:40:22,316
T�, querida, eres un error freudiano.
520
00:40:23,396 --> 00:40:25,476
- �Sabes qu� no puedo soportar?
- �Dulce o truco!
521
00:40:25,676 --> 00:40:27,677
La gente que no son lo que dicen ser.
522
00:40:27,876 --> 00:40:31,517
Como... por ejemplo, el viejo
sabio Mahatma Gandhi.
523
00:40:31,798 --> 00:40:35,918
�Sab�as que en un discurso apoyando
la protesta sin violencia...
524
00:40:36,118 --> 00:40:38,119
una vez dijo que Mussolini no
fue un hombre malo?
525
00:40:38,318 --> 00:40:41,799
Sabes que tuve el mismo sentimiento cuando
vi unas historietas sobre el Papa.
526
00:40:41,998 --> 00:40:44,679
Quiero decir, �para qu� necesita el Papa
un libro de historietas?
527
00:40:44,919 --> 00:40:47,960
S�, �y los idiotas que quieren leer
un libro de historietas sobre el Papa!
528
00:40:48,159 --> 00:40:51,480
S�, exactamente. Como "�Qu� quiero?
�Batman o el Papa?"
529
00:40:51,680 --> 00:40:55,121
Como si el Papam�vil fuera tan bueno
como el Batim�vil. �Vamos!
530
00:40:55,361 --> 00:40:58,601
- Necesitamos obtener algunos dulces.
- Est� bien. Es decir, no me malinterpretes...
531
00:40:58,801 --> 00:41:00,962
no soy un vendedor de Biblias.
532
00:41:01,162 --> 00:41:05,602
Y si importa yo tambi�n odio a los idiotas
que est�n del otro lado del espectro.
533
00:41:05,803 --> 00:41:07,443
�Los conoces?
534
00:41:07,642 --> 00:41:12,163
Tienen esos autos viejos y un
sticker en el paragolpes como...
535
00:41:12,363 --> 00:41:14,684
"No te r�as, tu hija puede
estar en el ba�l."
536
00:41:15,684 --> 00:41:17,164
Su nombre es Richard Blaine.
537
00:41:17,684 --> 00:41:20,844
Creo que �l es el idiota que
rompi� el coraz�n de Hope.
538
00:41:21,045 --> 00:41:25,205
Esta fiesta es el lugar perfecto para que
las chicas nos den un esquema de �l.
539
00:41:25,405 --> 00:41:27,405
Entendido. Investiguemos.
540
00:41:29,766 --> 00:41:34,447
Mi amigo Richard Blaine sol�a hacer un
ejercicio de actuaci�n exactamente como ese.
541
00:41:35,007 --> 00:41:37,447
Esto no es un ejercicio.
542
00:41:37,647 --> 00:41:40,088
As� es como bailo.
543
00:41:43,728 --> 00:41:47,089
Entonces, �conoces a un
tipo llamado Richard Blaine?
544
00:41:47,288 --> 00:41:48,849
�Carl!
545
00:41:53,130 --> 00:41:56,570
�Alguna vez alguien te ha dicho que
tienes un estante que debe ser pulido?
546
00:41:57,090 --> 00:41:58,650
L�rgate.
547
00:42:00,490 --> 00:42:04,051
Sabes que a mi amigo Richard Blaine le
encantan los rompecabezas como �ste.
548
00:42:04,251 --> 00:42:06,131
�Lo conoces?
549
00:42:12,292 --> 00:42:14,093
�Lo terminaste?
550
00:42:20,974 --> 00:42:23,654
�Espera! �C�mo salgo de esta cosa?
551
00:42:31,935 --> 00:42:35,096
�Qu� est�s haciendo?
�Un maldito dedo?
552
00:42:35,295 --> 00:42:38,817
No. Es un acertijo chino de un dedo.
553
00:42:39,056 --> 00:42:44,537
Veo, que m�s duro lo intento
y m�s atascado termino.
554
00:42:45,177 --> 00:42:46,657
Me sucedi� una vez.
555
00:42:46,898 --> 00:42:49,458
Excepto que no fue en un acertijo,
fue en un ni�a asi�tica.
556
00:42:49,658 --> 00:42:51,258
�Cu�l era su nombre?
557
00:42:51,778 --> 00:42:53,578
Chew Me Wang.
558
00:42:55,139 --> 00:42:57,779
T� sabes, la cosa que he estado pensando.
559
00:42:58,580 --> 00:43:01,099
Espero que sea como este acertijo.
560
00:43:01,380 --> 00:43:06,340
M�s duro trato m�s lejos
de resolverlo acabo.
561
00:43:16,502 --> 00:43:20,662
Si t� quieres resolver lo que sucedi�
espera, hazlo como Isay...
562
00:43:20,903 --> 00:43:23,743
y guarda absoluta tranquilidad.
563
00:43:25,704 --> 00:43:27,423
Ahora espera aqu�.
564
00:43:29,303 --> 00:43:35,904
Si t� quieres el mejor sexo de tu vida,
hazlo como Isay.
565
00:43:38,065 --> 00:43:39,505
Kinky.
566
00:43:39,706 --> 00:43:44,906
�Sabes qu� me excita?
Hacerlo en completo silencio.
567
00:44:01,989 --> 00:44:03,869
�Qu� est�s haciendo?
568
00:44:05,549 --> 00:44:07,110
�Sam?
569
00:44:07,309 --> 00:44:08,310
�Holden?
570
00:44:08,549 --> 00:44:11,430
�Te dije que pares de tratar de resolver
lo que le sucedi� a Hope!
571
00:44:11,630 --> 00:44:13,910
�Pero no escuchas!
572
00:44:15,071 --> 00:44:17,911
�T� sabes el acertijo chino del dedo?
573
00:44:18,151 --> 00:44:20,511
�Eso no solo trabaja con dedos!
574
00:44:25,712 --> 00:44:29,073
�Dios! Holden, baja a tu cachorro!
�Baja a tu cachorro!
575
00:44:31,873 --> 00:44:33,994
�Es el hombre gusano!
576
00:44:41,155 --> 00:44:42,635
Este camino. �Vamos, este camino!
577
00:44:42,834 --> 00:44:44,115
�Este camino!
578
00:44:50,676 --> 00:44:51,956
�Mi Dios!
579
00:45:14,880 --> 00:45:16,040
Ahora tose.
580
00:45:23,401 --> 00:45:27,082
Mi coraz�n esta latiendo tan r�pido que no puedo
reducir el torrente sanguineo, �sabes?
581
00:45:27,281 --> 00:45:30,681
Tus muchachos han estado en el ba�o
un largo tiempo. �Qu� sucede?
582
00:45:31,122 --> 00:45:33,683
- �C�mo lo estas haciendo, Holden?
- Sin suerte.
583
00:45:33,923 --> 00:45:39,403
Necesito inspiraci�n, necesito...
una imagen que inspire impotencia.
584
00:45:40,763 --> 00:45:42,604
�Qu� es eso?
585
00:45:43,043 --> 00:45:46,364
Chequea esta chica gorda.
�Ella es una real Bahamamama!
586
00:45:47,084 --> 00:45:50,285
�Ella es gorda gorda gorda!
587
00:45:50,485 --> 00:45:52,805
- Creo que est� trabajando.
- �Cierto?
588
00:45:53,525 --> 00:45:56,686
- �Cierto?
- S�. Est�.
589
00:45:59,126 --> 00:46:02,526
Nada como algo asqueroso
para hacerte decaer.
590
00:46:02,727 --> 00:46:04,927
Aqu�. Trata, Sam.
591
00:46:17,689 --> 00:46:18,969
Eres t�, �cierto?
592
00:46:27,930 --> 00:46:31,011
�Qu� dices te traigo una taza de caf�?
593
00:46:31,731 --> 00:46:34,812
No puedo. Mi cara est� toda sucia.
594
00:46:36,292 --> 00:46:39,492
�Y me ensuci� los ojos tambi�n!
595
00:46:40,292 --> 00:46:43,013
Est� bien.
Est� bien, s�lo la limpio.
596
00:46:43,213 --> 00:46:47,614
No puedo, acabo de terminar el removedor.
Tengo un antojo.
597
00:46:49,334 --> 00:46:52,574
Vamos, Annie.
D�jame llevarte.
598
00:46:52,934 --> 00:46:56,575
�Ves? Nosotros estamos antojados.
599
00:46:59,136 --> 00:47:02,256
Las personas vuelven luego de llamarme Gargantuan.
600
00:47:02,855 --> 00:47:06,696
Ahora soy lo que ellos llaman nada especial, nada terror�fico.
601
00:47:09,097 --> 00:47:10,497
Creo que t� eres muy listo.
602
00:47:13,737 --> 00:47:14,898
Gracias.
603
00:47:17,338 --> 00:47:18,458
D�j�me ver.
604
00:47:21,098 --> 00:47:22,779
Est� muy bien.
605
00:47:23,018 --> 00:47:25,259
Cuando era un peque�o cabrito...
606
00:47:25,459 --> 00:47:29,780
ellos usaban decir que me ve�a como una de
las extra�as criaturas del Dr. Seuss.
607
00:47:29,980 --> 00:47:33,620
Ellos me llamaban soy Sam.
�T� sabes de "Green Eggs and Ham"?
608
00:47:33,860 --> 00:47:37,701
Cuando ellos me molestaban,
�t� sabes que suelo animarme?
609
00:47:39,821 --> 00:47:43,102
"Me gusta comerlos cuando ellos est�n calientes
tambi�n los comer�a mezclados con moco."
610
00:47:43,301 --> 00:47:46,622
"Los comer�a en el roc�o de la ma�ana
Los comer� hasta cansarme.
611
00:47:46,863 --> 00:47:51,183
"Como comer hueves verdes y jam�n
s�, lo hago- Sam soy!
612
00:47:59,745 --> 00:48:03,425
Bien... buenas noches, Sam soy.
613
00:48:04,305 --> 00:48:06,185
Buenas noches, Annie.
614
00:48:23,907 --> 00:48:25,868
Tanya, �est�s bien?
615
00:48:30,149 --> 00:48:33,829
Tanya, �est�s en casa?
Soy Peggy, �abre!
616
00:48:34,030 --> 00:48:35,469
�Tanya!
617
00:48:36,109 --> 00:48:37,590
- �Mi Dios!
- �Estaba llamando!
618
00:48:37,830 --> 00:48:40,030
- Mi tel�fono esta fuera de l�nea.
- Esta es tu mayor cobertura.
619
00:48:40,270 --> 00:48:42,990
Est� como notera en Spring Street.Debes correr.
620
00:48:43,191 --> 00:48:44,271
- �Ahora?
- Ellos pondr�n c�mara.
621
00:48:44,511 --> 00:48:45,471
- �Mi Dios!
- �Ahora!
622
00:48:45,711 --> 00:48:49,151
Soy serio, hombre.
Su pager es su vibrador.
623
00:48:49,352 --> 00:48:52,112
Estaba maravillado por que ella estableci�
el n�mero de su pager en un discado r�pido.
624
00:48:52,312 --> 00:48:54,993
�Es un nuevo servicio de dial!
625
00:48:59,313 --> 00:49:00,673
Vamos.
626
00:49:01,314 --> 00:49:02,753
�Bien!
627
00:49:06,114 --> 00:49:08,194
Hombre, paremos de reirnos.
628
00:49:08,394 --> 00:49:10,835
�A�n me estoy recuperando de ese acertijo chino!
629
00:49:11,035 --> 00:49:13,035
Duele, �cierto?
630
00:49:13,955 --> 00:49:18,596
...escuela secundaria, donde el se�o rDelgado...
- �Sabes el n�mero de su pager?
631
00:49:19,516 --> 00:49:26,197
Creo que era como 555- 0068
O algo as�. �Por qu�?
632
00:49:26,757 --> 00:49:29,357
- Chequeando tu teor�a.
- No, Holden. �No!
633
00:49:30,998 --> 00:49:34,239
�D�melo!
�Sabes cu�l es tu problema, Sam?
634
00:49:34,438 --> 00:49:36,159
Eres un tonto sometido.
Y no estas consiguiendo nada tonto.
635
00:49:36,399 --> 00:49:39,919
Tanya est� trat�ndote como espuma
y t� te paras por ella...
636
00:49:40,119 --> 00:49:43,400
porque ella hace que el picoteador
se pare.�Dame el tel�fono!
637
00:49:43,640 --> 00:49:47,160
- �No!�No lo arruines,hombre!
- Precisamente.
638
00:49:47,880 --> 00:49:52,080
Es el �nico camino para parar a una mujer
de usar a su detective como marioneta
639
00:49:52,321 --> 00:49:55,722
y manejarlo alrededor del pueblo
�en un tanque lleno de tus hormonas!
640
00:49:56,481 --> 00:49:57,962
T�malo de mi, Sam.
641
00:49:58,162 --> 00:50:01,322
No puedo decirte el n�mero de las veces que una
muchacha me d� para arreglar su auto...
642
00:50:01,643 --> 00:50:04,963
o pintar su casa o
�llevar a su esposo al aeropuerto!
643
00:50:05,203 --> 00:50:08,163
Mu�strenlas malditos granjeros comerciantes y
si�ntense a soportar esta �pera.
644
00:50:08,364 --> 00:50:11,204
- �Calla, Jason! �Calla!
- No, Jason tiene raz�n.
645
00:50:11,404 --> 00:50:13,524
Jason es un cabeza de carne, pero tiene raz�n.
646
00:50:13,764 --> 00:50:19,405
Ahora escucha, Sam. Hice todo tipo de estas
cosas porque las pelotas de los hombres...
647
00:50:19,605 --> 00:50:23,166
�son los reservorios m�s grandes que
este mundo haya visto!
648
00:50:23,365 --> 00:50:27,286
Sabes, tratando de conseguir que
su ventilador caiga, es tu culpa, tuya!
649
00:50:27,566 --> 00:50:31,247
Sam, �t� eres tan tonto!
650
00:50:31,446 --> 00:50:35,207
Escucha t� necesitas ser m�s como yo y
tomar los problemas en tus manos.
651
00:50:35,408 --> 00:50:37,248
�Por qu� piensas que ellos lo
llaman "masturbarse"?
652
00:50:37,448 --> 00:50:41,408
Porque te permite ser el due�o
de tu propio destino.
653
00:50:41,608 --> 00:50:43,408
Y no es s�lo una descarga f�sica.
654
00:50:43,609 --> 00:50:47,569
�Es una descarga del control de las
mujeres sobre t�! �Jason!
655
00:50:47,769 --> 00:50:50,809
T� no las necesitas, ellas no pueden manipularte.
656
00:50:51,010 --> 00:50:56,091
Estoy haciendo esto por tu propio bien.
�Hoy es el d�a de tu independencia, Sam!
657
00:50:58,731 --> 00:51:01,091
...mira algo, una historia asombrosa...
658
00:51:01,332 --> 00:51:03,811
que...si...alguien...
659
00:51:04,251 --> 00:51:06,532
mereces un...
660
00:51:10,573 --> 00:51:12,693
milagro ocurri�
661
00:51:19,814 --> 00:51:21,414
T� eres como un...
662
00:51:23,215 --> 00:51:24,575
�detective!
663
00:51:24,775 --> 00:51:26,495
Y tu tambi�n lo eres.
664
00:51:27,695 --> 00:51:32,056
Luego de defender a Tanya,
Decid� que deb�a defenderme.
665
00:51:32,256 --> 00:51:35,857
Especialmente con la maligna
basurera, Gretchen.
666
00:51:36,056 --> 00:51:38,096
�Sabes que, Gretchen?
Eso solo se me ocurri�.
667
00:51:38,337 --> 00:51:40,297
T� eres como esta bicicleta.
668
00:51:40,577 --> 00:51:44,538
Estoy bien, estoy sediento.
Estoy bien, estoy sediento.
669
00:51:44,778 --> 00:51:47,098
- T� eres tan inmaniobrable.
- No se qu� es lo que quiero.
670
00:51:47,298 --> 00:51:50,259
Por un lado puedo ser dise�adora gr�fica,
o puedo ser cantante...
671
00:51:50,458 --> 00:51:53,099
o puedo ser doctora, o ser una veterinaria, o puedo...
672
00:51:53,419 --> 00:51:58,020
Y siempre estoy aumentando tu ego
como " t� eres muy creativa"...
673
00:51:58,259 --> 00:52:00,260
- Soy creativa.
- ..."T� eres muy lista"...
674
00:52:00,500 --> 00:52:02,420
- Soy lista.
- ..."T� eres muy sexy"...
675
00:52:02,621 --> 00:52:05,821
Soy sexy. Soy sexy.
676
00:52:06,021 --> 00:52:08,021
T� estas realmente mantenida.
677
00:52:08,221 --> 00:52:10,142
- Vamos, vamos.
- Pero Carl est� en el otro lado.
678
00:52:10,341 --> 00:52:11,421
S�, pero voy ahora.
679
00:52:11,622 --> 00:52:13,782
Pero t� no tendr�as esta bicicleta
si no te hubiera dado la m�a.
680
00:52:13,982 --> 00:52:15,943
�Sabes qu�?
Es tu bicicleta y la puedes guardar.
681
00:52:16,142 --> 00:52:18,383
Porque es una real pieza de trabajo.
682
00:52:18,583 --> 00:52:20,143
�Est� bien!
683
00:52:20,903 --> 00:52:24,463
Te la dar� Carl.
�No necesito que t� montes mi bicicleta!
684
00:52:25,704 --> 00:52:28,704
�Qu� sucedi� con los frenos?
Sam, �ayuda!
685
00:52:31,305 --> 00:52:33,865
- Az�car con el caf�, �cierto?
- S�, por favor.
686
00:52:37,146 --> 00:52:40,026
�T� sabes que vi en los negocios del
shopping el otro d�a?
687
00:52:40,226 --> 00:52:43,106
Ellos estan vendiendo figuras en
acci�n del Papa.
688
00:52:43,307 --> 00:52:44,747
�De verdad?
689
00:52:44,947 --> 00:52:46,907
�Qu� haces con mi caja?
690
00:52:47,147 --> 00:52:48,708
Nosotros podemos jugar damas.
691
00:52:56,988 --> 00:53:00,869
�Qu� haces cuando hay algo que
realmente quieres...
692
00:53:01,590 --> 00:53:04,389
pero sabes que nunca lo vas a tener?
693
00:53:04,590 --> 00:53:07,030
Te convertiste en el cadete de tu t�o.
694
00:53:08,030 --> 00:53:12,311
Pero convertirte en un artista...�es lo que
realmente quieres hacer?
695
00:53:14,151 --> 00:53:16,471
Entonces luego �por qu� lo dejaste?
696
00:53:17,271 --> 00:53:20,152
Porque mi maestra favorita me dijo
que no pod�a dubujar.
697
00:53:21,992 --> 00:53:23,953
Las personas estan equivocadas todo el tiempo.
698
00:53:27,553 --> 00:53:29,473
�Por qu� no me dibujas?
699
00:53:29,793 --> 00:53:31,474
Lo olvid�.
700
00:53:31,673 --> 00:53:34,674
Suelo posar para las clases de arte
todo el tiempo.
701
00:53:36,874 --> 00:53:38,915
Nunca puedo hacer justicia.
702
00:53:39,115 --> 00:53:42,515
Si me dibujas, te mostrar� mis grabados al agua.
703
00:53:43,956 --> 00:53:47,636
Bien, estoy seguro que tus grabados al agua son
obras maestras.
704
00:53:51,036 --> 00:53:54,237
T� realmente necesitas ver
el grabado al agua para apreciarlo.
705
00:54:45,724 --> 00:54:47,685
- Dejame ver.
- No, es terrible.
706
00:54:47,925 --> 00:54:51,365
Vamos. Dejame ver.
Te dejo ver.
707
00:54:54,606 --> 00:54:57,926
No es terrible.
�Por qu� crees que est� mal?
708
00:54:58,167 --> 00:55:00,607
Mira la desproporci�n de los tama�os.
709
00:55:00,807 --> 00:55:04,527
Es demasiado exagerado.
Barely mira como t�.
710
00:55:04,768 --> 00:55:07,328
Te divert�- mira.
Es como si un ni�o de 5 a�os lo hubiese hecho.
711
00:55:08,928 --> 00:55:11,889
Estaba viendo un especial de Picasso.
712
00:55:12,089 --> 00:55:14,609
�Sabes qu� dec�a sobre sus dibujos?
713
00:55:14,849 --> 00:55:17,289
Que �l se esforzaba para dibujar como un ni�o.
714
00:55:17,490 --> 00:55:20,290
Pero �l dec�a que los dibujos de un ni�o
no son afectados por las reglas...
715
00:55:20,530 --> 00:55:22,851
y ellos son extremadamente expresivos.
716
00:55:23,050 --> 00:55:25,770
Ellos muestran con veracidad que hay dentro de un ni�o.
717
00:55:26,611 --> 00:55:32,012
S�, pero no me esforc� para dibujar como un ni�o.
Pas� por error.
718
00:55:33,052 --> 00:55:35,812
Quiz�s tus errores son realmente tu estilo.
719
00:55:37,253 --> 00:55:39,492
Quiz�s haces errores porque...
720
00:55:39,693 --> 00:55:42,533
dentro nuestro realmente queremos
hacerlos.
721
00:55:44,254 --> 00:55:45,614
�Perd� mi empleo gracias a t�!
722
00:55:45,894 --> 00:55:48,414
No hice la llamada, �est� bien?
Era de mi primo Holden.
723
00:55:48,614 --> 00:55:51,935
Es el due�o de este lugar.
Es verdad, trat� de detenerlo.
724
00:55:52,135 --> 00:55:53,215
Est�s mintinedo.
725
00:55:53,415 --> 00:55:55,255
No, en serio. Holden y yo conseguimos entrar
en una gran discusi�n sobre eso.
726
00:55:55,455 --> 00:55:58,175
- S�, es correcto.
- Porque soy un muchacho...
727
00:55:58,415 --> 00:56:01,216
no me refiero a que salgo para arruinarte.
�Por qu� odias tanto a los hombres?
728
00:56:01,416 --> 00:56:02,936
Las mujeres son superiores a los hombres.
729
00:56:03,256 --> 00:56:05,057
- �C�mo?
- Como t� no puedes tener beb�s.
730
00:56:05,256 --> 00:56:07,817
-T� no puedes abrir jarros de
pasta de cacahuetes.
- Las mujeres maduran m�s r�pido que los hombres.
731
00:56:08,057 --> 00:56:10,978
- Los hombres son m�s r�pido en el ba�o.
- Todos los asesinos seriales son hombres.
732
00:56:11,177 --> 00:56:14,418
-Tambi�n todas las mascotas de las cajas
de cereales son hombres.
- Las mujeres pueden tener orgasmos m�ltiples.
733
00:56:14,658 --> 00:56:17,019
- Nosotros no tenemos que fingirlos.
- Las mujeres viven m�s que los hombres.
734
00:56:17,258 --> 00:56:20,379
- Es la �nica manera de deshacernos de ustedes.
- T� no puedes tomar nada seriamente.
735
00:56:20,579 --> 00:56:23,220
- No puedes tomar una broma.
- No necesito a un hombre por una cosa.
736
00:56:23,419 --> 00:56:25,380
T� pones en funcionamiento tu beeper en vibrador.
737
00:56:26,659 --> 00:56:28,701
�Est� bien! �Pon las manos aqu� arriba, compa�ero!
738
00:56:29,661 --> 00:56:31,301
Esto es real, linda dama.
739
00:56:32,821 --> 00:56:35,021
Est� bien, aqu� esta.
Aqu� est� la parte.
740
00:56:35,781 --> 00:56:37,261
�Dije que pongas tus manos arriba!
741
00:56:37,582 --> 00:56:40,142
�No quiero ning�n negocio divertido!Aqu� hay
0 comediantes fuera del trabajo.
742
00:56:40,342 --> 00:56:42,943
�Y no necesito que t� act�es como un loco!.
743
00:56:43,142 --> 00:56:44,983
Ahora, dej�me decirte que esto es todo.
744
00:56:45,182 --> 00:56:47,023
Todos los d�as vengo aqu� y digo "Hey compa�ero...
745
00:56:47,223 --> 00:56:50,103
�puedes darme una taza de caf�?
�Crema? �Un poco de az�car?"
746
00:56:50,303 --> 00:56:53,744
Y todos los d�as, todo el d�a t� me diste un mal momento!
�Adivina que?
747
00:56:53,984 --> 00:56:56,665
�Hoy t� estas en un mal momento
�Entiendes qu� estoy diciendo?
748
00:56:56,864 --> 00:57:00,105
�Es tu turno! Quiero abrir la caja registradora.
749
00:57:00,305 --> 00:57:04,025
saca todo el efectivo y mientras lo haces,
d�jame ver...
750
00:57:04,226 --> 00:57:06,906
Dame un paquete de cigarrillos,
UltraLight 100...
751
00:57:07,626 --> 00:57:11,146
�un paquete de tu aliento de menta,
y... un material lubricante h�medo!
752
00:57:11,627 --> 00:57:13,547
�Esta noche ir� a una fiesta! �Ir�!
753
00:57:13,787 --> 00:57:17,987
�Y sabes qu�?
�Ir� a la fiesta con tu plata!
754
00:57:20,588 --> 00:57:23,068
�No quieres que orine!
755
00:57:27,509 --> 00:57:32,030
�H�zlo ahora! �Abre la registradora,
muchacho! �Y dame...!
756
00:57:36,950 --> 00:57:38,071
�Bien!
757
00:57:41,271 --> 00:57:43,591
Cre� que t� dijiste que no necesitabas
a un hombre para nada.
758
00:57:44,512 --> 00:57:47,952
�Por favor! No puedes hacerlo sin mi.
759
00:57:51,353 --> 00:57:52,433
�Hope!
760
00:57:52,672 --> 00:57:54,833
�Vamos, Hope! �Abre!
761
00:57:55,553 --> 00:57:57,434
- �Sam!
- Ellos te estan excluyendo.
762
00:57:57,633 --> 00:57:59,474
S�. Eso es lo que sucede, est� bien...
763
00:57:59,674 --> 00:58:03,114
cuando t� no vas a trabajar,
�consigue un cheque y paga tu renta!
764
00:58:03,315 --> 00:58:07,115
- �Lo dejar�as?
- No lo dejar�a hasta que consiga
algunas respuestas.
765
00:58:07,315 --> 00:58:09,675
Sam, t� no estas ayudando.
766
00:58:09,835 --> 00:58:12,796
Luego dime, po r�ltimo, cuando acabar� esto.
767
00:58:12,996 --> 00:58:14,997
�No lo s�!
768
00:58:15,957 --> 00:58:19,517
- Estoy buscando una prueba.
- �Prueba de qu�?
769
00:58:20,837 --> 00:58:23,517
Sam, t� has sido realmente dulce.
770
00:58:42,840 --> 00:58:46,160
Creo que es lo mejor para nosotros
decir adi�s ahora.
771
00:59:01,643 --> 00:59:03,244
No me ir�.
772
00:59:04,683 --> 00:59:07,284
Estar� aqu� afuera siempre si es necesario.
773
00:59:28,487 --> 00:59:30,847
Antes te escuche y a Hope.
774
00:59:31,047 --> 00:59:34,328
Te empuj� a esto.
Es chocolate, mi favorito.
775
00:59:34,768 --> 00:59:37,368
- No, gracias.
- Te har� sentir mejor.
776
00:59:37,568 --> 00:59:40,048
De verdad. Siempre que estoy triste
tomo uno de �sto.
777
00:59:40,249 --> 00:59:43,649
- �Trabaja?
- Trabajaba para m� cientos de veces.
778
00:59:44,370 --> 00:59:46,209
Luego deber�as guardarlo.
779
00:59:46,410 --> 00:59:49,170
Hola, mi nombre es Annie,
soy una chocoadicta.
780
00:59:49,410 --> 00:59:51,931
He estado libre de chocolate
por un a�o, 3 meses y 6 d�as.
781
00:59:52,211 --> 00:59:54,691
�Como un poco de �sto y vuelvo a ser adicta otra vez!
782
00:59:54,891 --> 00:59:58,372
Est� bien, perd�n. Lo olvid�.
Perm�teme probarlo aqu�.
783
01:00:02,012 --> 01:00:03,292
Est� bien.
784
01:00:03,853 --> 01:00:05,852
�Sab�as que el chocolate es como un qu�mico en...
785
01:00:06,053 --> 01:00:07,732
que tu cuerpo produce cuando est�s enamorado?
786
01:00:08,053 --> 01:00:11,654
- �Es verdad?
- No lo sab�a...
787
01:00:13,014 --> 01:00:15,974
nunca he estado enamorado,
pero es lo que ellos dicen.
788
01:00:18,135 --> 01:00:20,895
- T� tienes unas lindas piernas.
- No.
789
01:00:22,295 --> 01:00:24,495
Porfavor deja de mirarlas.
790
01:00:24,815 --> 01:00:26,616
Dejame ver tu cola.
791
01:00:26,815 --> 01:00:29,736
No, no quiero que veas mis piernas,
�No te dejar� que veas mi cola!
792
01:00:29,937 --> 01:00:32,617
Nunca mir� tu cola para ver la cicatriz
desde el auto.
793
01:00:32,856 --> 01:00:35,217
- No tengo cicatriz.
- Vamos, dejame ver tu cola.
794
01:00:35,417 --> 01:00:37,697
- No es una gran cantidad.
- �Para!
795
01:00:54,779 --> 01:00:58,421
No te preocupes, Annie.
uno no est� buscando detr�s de t�.
796
01:00:58,660 --> 01:01:04,021
T� puedes permitir a un muchacho grande
y fuerte como yo
lograr un acercamiento con
la se�orita Dulce cachetes.
797
01:01:04,222 --> 01:01:07,582
No lo temo, se�or. Hand
�es para tener todo divertido!
798
01:01:07,862 --> 01:01:12,863
Eso no es verdad, Signor Chin.
Johnny One- tiene que ver todo lo divertido.
799
01:01:13,103 --> 01:01:14,463
�Correcci�n, Se�or Belly!
800
01:01:14,662 --> 01:01:18,263
Johnny 0ne- el ojo es un poco desasjustado.
�l nunca consigue ver la luz del d�a.
801
01:01:18,543 --> 01:01:21,944
�No puedes tenerme aqu� por siempre!
�Volver� a crecer!
802
01:01:22,184 --> 01:01:25,384
�Johnny! Lo odio cuando estamos alejados.
803
01:01:25,585 --> 01:01:28,305
T� eres el Shakespeare del
Colegio de Teatro.
804
01:01:28,505 --> 01:01:30,146
Bien...
805
01:01:32,385 --> 01:01:36,587
si este es el teatro, entonces creo
que te est�s perdiendo de algo.
806
01:01:37,626 --> 01:01:41,146
Una mujer tan bella...
807
01:01:42,667 --> 01:01:46,227
necesita una gargantilla de diamantes
cuando va a un show.
808
01:01:49,828 --> 01:01:50,868
�Te gusta?
809
01:01:51,068 --> 01:01:53,628
Bueno, si eres mi cita...
810
01:01:53,829 --> 01:01:58,469
entonces est� un poco
desvestida, creo.
811
01:02:45,837 --> 01:02:48,437
�Por favor, dame un beso!
812
01:02:54,117 --> 01:02:56,998
�No! �No, un beso de verdad!
813
01:03:05,960 --> 01:03:08,359
�Por favor dame un beso de verdad!
814
01:03:15,721 --> 01:03:18,241
�Qu� te parece con un poco de lengua?
815
01:03:30,883 --> 01:03:32,604
�Lo conoces?
816
01:03:36,764 --> 01:03:39,605
- Hey, Annie.
- Hey, Soy Sam.
817
01:03:40,405 --> 01:03:42,565
�Tiene este edificio alg�n
lugar de almacenamiento?
818
01:03:42,765 --> 01:03:45,005
Si, en el s�tano. �Por qu�?
819
01:03:45,206 --> 01:03:48,246
Pensaba que tal vez tengan
algo guardado ah�.
820
01:03:48,446 --> 01:03:50,646
Tal vez podamos encontrar algo.
821
01:03:54,767 --> 01:03:55,927
�Qu�?
822
01:03:56,768 --> 01:04:01,447
Nada, s�lo...
imaginar que estamos juntos.
823
01:04:01,688 --> 01:04:05,129
Estamos juntos.
Soy tan feliz.
824
01:04:05,369 --> 01:04:08,568
�Por qu� sigues tratando de ver
que pasa con Hope?
825
01:04:09,009 --> 01:04:12,729
- Porque ella es mi amiga.
- No bajes.
826
01:04:13,009 --> 01:04:14,850
Hey, mira.
827
01:04:15,410 --> 01:04:20,411
- �No pasa nada, �ok? Est� bien.
- Por favor, Sam.
828
01:04:22,731 --> 01:04:25,211
�Por qu�? �Est�s celosa?
829
01:04:26,171 --> 01:04:28,012
0h, no.
830
01:04:28,812 --> 01:04:32,693
Soy nueva en esto. Te dije que es la primera
vez que tengo un novio.
831
01:04:34,733 --> 01:04:38,694
- S�lo me hace gracia.
- Est� bien.
832
01:04:38,893 --> 01:04:41,734
- S�lo haz una cosa por m�.
- �Qu�?
833
01:04:41,934 --> 01:04:44,774
S�lo deja de ayudar a Hope.
834
01:04:46,694 --> 01:04:48,975
No, no puedo. Lo siento.
835
01:04:49,615 --> 01:04:52,455
Ella es mi amiga,
no la voy a abandonar.
836
01:06:47,753 --> 01:06:49,513
�Bien, hijo de puta`! �Est� bien!
837
01:08:09,205 --> 01:08:12,965
- �Eso es, Peeping Tom!
- �Est� en la pared! �Est� en la pared!
838
01:08:17,486 --> 01:08:19,566
�Est� en la pared, chicas! �Ay�denme!
839
01:08:27,848 --> 01:08:29,768
�Ag�rrenlo, chicas! �Ag�rrenlo!
840
01:08:33,649 --> 01:08:35,009
�Ag�rrenlo!
841
01:09:02,773 --> 01:09:04,493
- �Ag�rrenlo!
- �Annie!
842
01:09:05,533 --> 01:09:07,413
Annie, vamos.
�Abre la puerta, por favor!
843
01:09:07,614 --> 01:09:10,054
No quiero verte nunca m�s.
Ya tomaste tu decisi�n.
844
01:09:10,254 --> 01:09:12,654
- �Vamos, por favor, Annie! �Abre la puerta!
- Vete.
845
01:09:23,896 --> 01:09:27,377
Deb� haber imaginado que eras t�.
Mant�ngalo as�.
846
01:09:27,937 --> 01:09:29,457
�Espera! �Puedo explicarlo!
847
01:09:59,661 --> 01:10:01,942
�C�mo est� esa conchita
portable?
848
01:10:03,862 --> 01:10:07,823
- No es eso.
- Si, seguro que lo es. Mira esa cosa.
849
01:10:08,062 --> 01:10:11,103
�Tienes un sobrenombre para eso?
�Lame-concha Sue?
850
01:10:11,303 --> 01:10:14,223
S� que no puedes esperar a meter tu
lengua all� y chuparla toda.
851
01:10:17,384 --> 01:10:19,824
�C�llate! Es mi turno de hablar.
852
01:10:20,065 --> 01:10:21,985
Este aparato es para m�...
853
01:10:22,265 --> 01:10:25,265
pro... problema. Ni siquiera puedo
decir la palabra, pero...
854
01:10:25,505 --> 01:10:27,226
digamos que es como se deletrea,
como aport.
855
01:10:27,545 --> 01:10:31,586
�Sab�as que los adictos usan tantas drogas
que no pueden sentir el efecto nunca m�s?
856
01:10:31,786 --> 01:10:34,506
Eso es lo que me pas� a m�. Tom�
mucho y ahora...
857
01:10:34,747 --> 01:10:35,746
no me puedo dar vuelta.
858
01:10:36,026 --> 01:10:38,907
Mientras Holden me estaba contando su
importante problema...
859
01:10:39,107 --> 01:10:40,547
ah� fue cuando lo escuch�.
860
01:10:40,827 --> 01:10:42,828
�Cual era el nombre del personaje de
Humphrey Bogart...
861
01:10:43,027 --> 01:10:45,148
en la pel�cula Casablanca?
862
01:10:45,388 --> 01:10:47,028
Richard Blainel.
863
01:10:47,229 --> 01:10:51,389
Richard Blainel. Ese fue en nombre del personaje
de Bogart en Casablanca.
864
01:10:51,589 --> 01:10:53,790
- Parar� el conteo. Ganaste
500 d�lares Danl.
865
01:10:54,190 --> 01:10:56,070
Felicitaciones.
866
01:10:57,030 --> 01:10:59,390
No deber�a haber usado eso.
867
01:11:00,350 --> 01:11:03,631
Richard Blaine,
como en "T�cala de nuevo, Sam".
868
01:11:03,831 --> 01:11:06,312
Tambi�n llamada
"Ha sido tocado, Sam."
869
01:11:06,511 --> 01:11:08,352
Pero no voy a ser tocado
nunca m�s.
870
01:11:08,551 --> 01:11:11,872
Tengo una corazonada.
S�lo necesito probarla.
871
01:11:14,552 --> 01:11:17,273
Sr. Willens, por favor d�jeme hacerlo
por �ltima vez.
872
01:11:17,913 --> 01:11:22,354
Si das un paso m�s hacia adelante, te encontrar�s
a ti mismo en pedacitos.
873
01:11:22,554 --> 01:11:24,394
En mi banco.
874
01:11:24,594 --> 01:11:26,474
Y a nadie le importar�.
875
01:11:38,516 --> 01:11:41,277
S�lo estoy protegiendo a las chicas de
la gente como t�.
876
01:11:41,876 --> 01:11:44,277
�Tu eres la gente de la que necesitamos
protegernos!
877
01:11:44,557 --> 01:11:47,357
- �Qui�n te creer�?
- Ellos lo har�n.
878
01:11:47,597 --> 01:11:50,318
Cuando se den cuenta que eres
el tipo m�s ordinario vivo.
879
01:11:50,518 --> 01:11:55,598
- �Deja ir a mi amigo!
- �C�mo har�s que haga eso?
880
01:12:15,562 --> 01:12:17,762
�Ho- Chi mama!
881
01:12:28,044 --> 01:12:30,003
�Vamos, chicas!
882
01:12:31,124 --> 01:12:33,084
�Eso es todo?
883
01:12:44,726 --> 01:12:46,526
Hola, se�oritas.
884
01:12:49,567 --> 01:12:51,327
Entonces esa es mi historia.
885
01:12:51,727 --> 01:12:53,927
Y puedo decir por la expresi�n en
tu cara...
886
01:12:54,127 --> 01:12:57,768
que s�lo habr� una forma de
convencerte para que me dejes ir.
887
01:12:59,328 --> 01:13:01,369
�Me dejar�s mostrarte?
888
01:13:14,050 --> 01:13:17,290
Esta es una prueba irrefutable de que
los hombres son ordinarios.
889
01:13:17,491 --> 01:13:22,131
Tal vez debas ser m�s precisas: los hombres sin
las mujeres son totalmente ordinarios.
890
01:14:15,339 --> 01:14:18,860
Hice todo esto, todo,
por una mujer.
891
01:14:20,700 --> 01:14:22,340
Los hombres las necesitan.
892
01:14:23,540 --> 01:14:26,101
Los hombres necesitan a las mujeres para
salvarnos de nosotros mismos.
893
01:14:27,981 --> 01:14:29,662
Est� bien, d�jenlo ir.
894
01:14:41,663 --> 01:14:44,024
Yo te derrib�, t� loco de remate.
895
01:14:46,224 --> 01:14:48,345
�T� eres quien me llam�?
896
01:14:49,864 --> 01:14:51,384
- �C�mo te diste cuenta?
- Sam.
897
01:14:51,784 --> 01:14:54,626
El me dijo que tuvieron
una pelea.
898
01:14:55,346 --> 01:14:59,826
- El tiene raz�n. Los hombres son ordinarios.
- Y yo soy el perfecto ejemplo.
899
01:15:00,026 --> 01:15:03,987
Pero olvid� mencionar una cosa:
los hombres tambi�n pueden ser galantes.
900
01:15:04,787 --> 01:15:08,027
Yo creo que es una cosa muy noble la que
hiciste, venir a rescatarme.
901
01:15:08,228 --> 01:15:09,828
�Por qu� lo hiciste?
902
01:15:10,228 --> 01:15:12,388
No quer�a que �l terminase como yo.
903
01:15:23,790 --> 01:15:26,710
Hola. S�lo quer�a asegurarme que
despu�s de la otra noche...
904
01:15:26,950 --> 01:15:29,270
todav�a seguimos siendo amigos.
905
01:15:29,471 --> 01:15:31,111
Por supuesto.
906
01:15:53,714 --> 01:15:55,235
�C�mo lo sab�as?
907
01:15:55,714 --> 01:15:58,115
Todas las pistas, eran cicatrices rojas.
908
01:15:59,315 --> 01:16:00,756
�Qu� est� pasando?
909
01:16:02,155 --> 01:16:03,996
Por favor, no te enojes.
910
01:16:06,996 --> 01:16:08,837
Ni siquiera s� por donde empezar.
911
01:16:10,197 --> 01:16:14,037
�Por qu� no cont�ndome si realmente estuviste
enferma en todos estos meses?
912
01:16:14,437 --> 01:16:18,638
S�. Todo el tiempo. �te
sentar�s por favor?
913
01:16:21,319 --> 01:16:24,599
Perd� a alguien realmente cercano.
Jesse.
914
01:16:24,799 --> 01:16:28,720
El fue mi mejor amigo desde
que tengo uso de memoria.
915
01:16:33,920 --> 01:16:35,601
Hag�mosle alg�n peinado.
916
01:16:39,241 --> 01:16:41,602
Seis meses atr�s,
todo cambi�.
917
01:16:47,842 --> 01:16:49,043
�Jesse!
918
01:16:50,603 --> 01:16:52,123
- �Qu�?
- �Qu� est�s haciendo?
919
01:16:52,563 --> 01:16:57,884
No lo s�, empezamos siendo
amigos, Hope.
920
01:16:59,524 --> 01:17:01,564
Quisiera ser tu novio.
921
01:17:01,925 --> 01:17:05,525
�Alguna vez hab�as pensado
de ese modo antes?
922
01:17:06,525 --> 01:17:11,766
No. Quiero decir que siempre
has sido un verdadero amigo.
923
01:17:11,965 --> 01:17:14,206
Alguien en quien puedo confiar.
924
01:17:14,446 --> 01:17:16,206
Como un hermano.
925
01:17:16,407 --> 01:17:21,607
Y siempre has sido la persona que
nunca fall� en hacerme sonre�r.
926
01:17:23,848 --> 01:17:29,329
�Eso es tan bonito! Pero... yo
quiero m�s que eso.
927
01:17:29,528 --> 01:17:32,889
�0k? Si quisiera un amigo
saldr�a con los chicos.
928
01:17:33,089 --> 01:17:38,210
Los hombres no quieren amigas mujeres.
Todos los hombres quieren novias.
929
01:17:38,850 --> 01:17:42,931
�Entonces por qu� no nos besamos y vemos si
hay chispa entre nosotros?
930
01:17:45,131 --> 01:17:48,132
- �Jesse, por favor! �No!
- �No lo entiendo!
931
01:17:48,371 --> 01:17:51,212
La semana pasada te vi con un tipo
que conoc�as hac�a una hora...
932
01:17:51,412 --> 01:17:55,052
�pero a m� no me besar�s?
�Hope, te conozco de toda la vida!
933
01:17:55,292 --> 01:17:58,893
Simplemente bes�monos y veamos c�mo se siente.
Simplemente bes�monos.
934
01:17:59,093 --> 01:18:01,893
- S�lo dame un...
- �Por favor! �Basta!
935
01:18:02,093 --> 01:18:03,494
�Sal!
936
01:18:07,334 --> 01:18:10,254
Me debes esto, Hope.
�Dame un maldito beso!
937
01:18:10,455 --> 01:18:12,495
- �Sal! �Basta!
- �C�llate!
938
01:18:12,735 --> 01:18:14,055
- Jesse, no...
- �Dame un beso!
939
01:18:14,295 --> 01:18:16,695
�Basta! �Sal!
940
01:18:17,375 --> 01:18:18,656
�Al�jate!
941
01:18:21,776 --> 01:18:25,657
Entonces empec� a creer que nunca podr�a
creer en la amistad con el hombre.
942
01:18:25,857 --> 01:18:28,617
Porque un hombre s�lo lo hace
porque siempre quiere m�s.
943
01:18:28,817 --> 01:18:32,818
Y si no puedes confiar en los hombres como amigos,
�c�mo puedes confiar en ellos como amantes?
944
01:18:33,018 --> 01:18:35,618
Entonces te encontr� de nuevo.
945
01:18:36,338 --> 01:18:38,659
- �Hope!
- Hola, Sam.
946
01:18:38,859 --> 01:18:42,180
Le cont� todo a Annie porque ella y yo
nos volvimos muy cercanas.
947
01:18:44,180 --> 01:18:45,899
El est� nuevamente afuera.
948
01:18:46,140 --> 01:18:48,780
Si Sam pudiera probar que era
tu verdadero amigo...
949
01:18:48,980 --> 01:18:50,860
�le permitir�as ser tu verdadero amor?
950
01:18:51,061 --> 01:18:54,621
�Y Santa Clauss lo traer� para
Navidad, Annie?
951
01:18:55,661 --> 01:18:58,381
No podr�a lastimarte para ver cuan
lejos puede ir.
952
01:18:59,061 --> 01:19:02,623
Desde que te encontr� quer�a llevarte
a cenar y a ver una pel�cula.
953
01:19:02,863 --> 01:19:05,423
El est� afuera. �Qu� hago?
954
01:19:06,103 --> 01:19:08,583
S�lo quiere saber por qu�
est�s tan triste.
955
01:19:11,143 --> 01:19:13,264
D�mosle algunas pistas.
956
01:19:14,064 --> 01:19:17,705
- �La tapa de un disco?. Eso no es una pista.
- Pero Sam no lo sabe.
957
01:19:17,985 --> 01:19:19,865
Deber�amos parar.
958
01:19:20,065 --> 01:19:23,546
Me voy a deprimir m�s si cambia
para ser como Jesse.
959
01:19:23,785 --> 01:19:26,106
No podemos, estamos demasiado adentro.
960
01:19:29,347 --> 01:19:31,627
�Aqu� viene! �Aqu� viene!
961
01:19:32,827 --> 01:19:34,747
"Y llor�..."
962
01:19:34,947 --> 01:19:40,908
Y luego escribe: "...que Richard Blaine
no sabe nada de amor".
963
01:19:41,508 --> 01:19:43,948
Finalmente se obsequi� algo a s� mismo.
964
01:19:45,069 --> 01:19:47,269
Yo creo que le agrado a Sam.
965
01:19:52,429 --> 01:19:54,510
S�lo haz una cosa por m�.
966
01:19:55,870 --> 01:19:57,831
Deja de ayudar a Hope.
967
01:19:58,031 --> 01:20:00,151
No hab�a planeado esto para la prueba
final.
968
01:20:01,231 --> 01:20:05,352
No, ella es mi amiga.
No puedo abandonarla.
969
01:20:05,591 --> 01:20:07,112
Pero todo parecer�a peor.
970
01:20:07,432 --> 01:20:10,753
Todav�a quieres ser mi amigo
a�n despu�s de que tuviste una novia...
971
01:20:11,033 --> 01:20:13,953
y con el riesgo de perderla.
972
01:20:14,153 --> 01:20:16,753
Ese fue el momento en que tuve la prueba
de que eras de verdad.
973
01:20:17,673 --> 01:20:19,754
Eras un verdadero amigo.
974
01:20:19,954 --> 01:20:23,194
Y me enamor� completamente
de t�.
975
01:20:23,834 --> 01:20:26,355
�Y por qu� no est�s sonriendo
ahora?
976
01:20:26,955 --> 01:20:30,155
- Porque t� no est�s sonriendo.
- �Qu� esperabas?
977
01:20:30,396 --> 01:20:34,196
Sab�a que era raro,
pero no sab�a que era un est�pido.
978
01:20:34,436 --> 01:20:35,956
Sam, no eres un est�pido.
979
01:20:36,196 --> 01:20:40,517
Y aunque creas que eres raro,
yo lo encuentro seductor.
980
01:20:40,797 --> 01:20:43,838
Y lo que llamas
accidentalmente gracioso...
981
01:20:44,277 --> 01:20:46,638
yo lo llamo sencillamente
divertido.
982
01:20:47,118 --> 01:20:51,079
Es el que camina hacia el coraz�n de una mujer,
Sam. Hacerla sonre�r.
983
01:20:52,279 --> 01:20:53,799
Y t� me hiciste sonre�r.
984
01:20:55,839 --> 01:21:00,080
S�, pero todo eso...
nada de esto es real.
985
01:21:01,560 --> 01:21:03,161
Esto es real.
986
01:21:31,405 --> 01:21:34,725
�Carl! �Vamos! �Duele!
987
01:21:34,925 --> 01:21:38,006
�Dios! �Ap�rate, idiota!
�Qu� te pasa?
988
01:21:38,206 --> 01:21:40,806
�Este analg�sico apesta! �Tu apestas!
989
01:21:42,366 --> 01:21:43,846
�Piensa!
990
01:21:47,327 --> 01:21:49,167
�Ad�nde va todo?
991
01:21:49,727 --> 01:21:51,288
Dumpster..
992
01:21:52,808 --> 01:21:55,368
Ese tipo Willens me di� las
corazonadas.
993
01:21:56,968 --> 01:21:59,249
Ese podr�a ser yo en un a�o.
994
01:21:59,929 --> 01:22:01,569
Tal vez meses.
995
01:22:03,449 --> 01:22:06,409
S�. Conozco la sensaci�n.
996
01:22:07,530 --> 01:22:10,091
�Vas a necesitar algo
de todas estas cosas?
997
01:22:11,370 --> 01:22:13,810
No desde que Tanya y yo nos enganchamos.
998
01:22:14,011 --> 01:22:16,891
Me alegro por t�, mi amigo.
999
01:22:30,094 --> 01:22:31,533
�Sam?
1000
01:22:31,734 --> 01:22:33,614
Mira �sto.
1001
01:22:39,614 --> 01:22:42,335
�vamos! Es c�mico.
1002
01:22:44,535 --> 01:22:46,175
H�blame.
1003
01:22:46,416 --> 01:22:47,936
�Qu�?
1004
01:22:48,136 --> 01:22:49,656
No soy ciega.
1005
01:22:49,857 --> 01:22:53,017
Algo anda mal si el dibujo
en mi culo no te est� haciendo sonre�r.
1006
01:22:53,456 --> 01:22:55,017
No, estoy bien.
1007
01:22:58,778 --> 01:23:00,778
Tienes un problema.
1008
01:23:05,258 --> 01:23:09,299
Me amas pero crees que tal vez
tambi�n ames a Annie.
1009
01:23:10,259 --> 01:23:11,900
No, no es as�.
1010
01:23:12,580 --> 01:23:14,580
Ella te ama.
1011
01:23:15,340 --> 01:23:17,701
Ella no lo plane�, pero pas�.
1012
01:23:19,901 --> 01:23:22,102
Y yo s� que ella te importa.
1013
01:23:22,981 --> 01:23:25,021
Y yo te amo, Sam.
1014
01:23:25,782 --> 01:23:28,062
Y te quiero tanto...
1015
01:23:28,823 --> 01:23:32,343
y hay un mill�n de sonrisas
que tengo para que compartamos.
1016
01:23:34,903 --> 01:23:37,343
Y puedo hacer que me ames m�s.
1017
01:23:39,344 --> 01:23:45,345
Pero es... es el momento
de ser una amiga para t�.
1018
01:23:48,945 --> 01:23:50,985
�De qu� hablas?
1019
01:23:54,666 --> 01:23:59,706
No voy a permitir que te vayas,
pero te estoy dejando libre.
1020
01:24:01,707 --> 01:24:04,188
Tienes que decidir por t� mismo.
1021
01:24:46,954 --> 01:24:49,195
Annie, necesito hablarte.
1022
01:24:50,714 --> 01:24:52,075
�Qu� quieres?
1023
01:24:52,394 --> 01:24:55,435
�Sabes que es lo peor que no ser
capaces de hacer sonre�r a alguien?
1024
01:24:57,635 --> 01:24:59,996
Hacerle perder su sonrisa.
1025
01:25:00,195 --> 01:25:03,717
- Quisiera ayudar para devolv�rtela.
- La encontrar� por m� misma.
1026
01:25:03,916 --> 01:25:06,636
Cuando llegue al fin de este
chocolate.
1027
01:25:06,837 --> 01:25:08,877
Annie, te amo.
1028
01:25:10,757 --> 01:25:13,918
Es complicado de creerlo despu�s de todo
lo que hiciste por ella.
1029
01:25:14,157 --> 01:25:16,918
Es verdad. �Recuerdas todos esos
dibujos que hice la otra noche...
1030
01:25:17,118 --> 01:25:18,759
cuando hab�a acampado
en la puerta de Hope?
1031
01:25:18,958 --> 01:25:21,479
No eran de ella.
Eran tuyos, son todos tuyos.
1032
01:25:21,719 --> 01:25:24,400
- �Eso significa algo?
- Est�s confundido.
1033
01:25:24,840 --> 01:25:28,560
Lastimaste a Gargantuan, la chica que es gorda
pero tiene una gran personalidad.
1034
01:25:29,440 --> 01:25:33,920
Ahora te sientes culpable. Crees que te
importo pero s�lo es l�stima.
1035
01:25:36,241 --> 01:25:37,201
Adi�s, Sam.
1036
01:25:37,442 --> 01:25:40,682
No, Annie. No te vayas
hasta que mires esto.
1037
01:25:40,882 --> 01:25:42,082
�Annie, por favor!
1038
01:26:04,965 --> 01:26:06,445
�Qu� hay en el estuche?
1039
01:26:06,685 --> 01:26:09,406
- �Tienes fotos sucias ah�?
- �Devu�lvemelo!
1040
01:26:10,006 --> 01:26:13,807
Los polic�as vinieron a hablar
conmigo el otro d�a.
1041
01:26:14,007 --> 01:26:16,847
Ahora tengo que llevar este taxi hasta
la estaci�n y responder m�s preguntas.
1042
01:26:17,327 --> 01:26:20,648
Esos dibujos son irremplazables,
�podr�as devolv�rmelos?
1043
01:26:22,488 --> 01:26:26,208
�Son todos de la misma chica!
�Esa puta, Annie!
1044
01:26:26,409 --> 01:26:28,929
- Devu�lvemelos.
- �Por qu� deber�a hacerlo?
1045
01:26:29,169 --> 01:26:33,610
Si lo haces, no le dir� a la polic�a que
estabas en esos pasadisos.
1046
01:26:33,810 --> 01:26:38,250
Necesito esos dibujos para demostrarle
a Annie cuanto me importa.
1047
01:26:38,451 --> 01:26:42,411
Si pierdo esos dibujos perder� a
Annie. �Ahora d�melos!
1048
01:26:42,851 --> 01:26:46,932
Deber�a el pervertido que
la polic�a anda buscando...
1049
01:26:47,132 --> 01:26:49,612
pero no voy a caer por eso.
1050
01:26:50,693 --> 01:26:52,853
No, creo que me voy a quedar esto.
1051
01:26:53,133 --> 01:26:57,573
A la polic�a le puede interesar.
�Todos de la misma chica?
1052
01:26:57,853 --> 01:26:59,854
Parecer�a como que tienes
un obsesi�n.
1053
01:27:00,374 --> 01:27:04,054
Los polic�as van a estar agradecidos cuando
les cuente que estuviste hablando con ella.
1054
01:27:04,255 --> 01:27:05,775
�Nos vemos en corte!
1055
01:27:20,017 --> 01:27:21,737
�D�jalo ir, Willens!
1056
01:27:22,097 --> 01:27:24,057
�Detective secreto!
Est�s bajo arresto.
1057
01:27:24,257 --> 01:27:27,018
- �Qu�? �Yo no hice nada!.
- Oh s�.
1058
01:27:27,217 --> 01:27:29,498
No estaba de rodillas
rezando todas esas veces...
1059
01:27:29,698 --> 01:27:32,619
�Estaba de rodillas poniendo
equipos para escuchar!
1060
01:27:32,818 --> 01:27:34,579
Sabemos todo de t�.
1061
01:27:34,779 --> 01:27:36,299
M�tete.
1062
01:27:36,499 --> 01:27:38,339
Precinto 11, por favor.
1063
01:28:02,663 --> 01:28:05,424
Creo que alguien perdi� sus sonrisas.
1064
01:28:14,664 --> 01:28:18,066
Vamos, chicas, no podemos perder
un solo papel. �Vamos, vamos!
1065
01:28:36,108 --> 01:28:38,148
- Aqu� tienes, Sam.
- Gracias.
1066
01:28:38,988 --> 01:28:41,189
- Aqu� tienes, Sam.
1067
01:28:41,429 --> 01:28:43,829
- Esto es para ti.
- Encontr� esto.
1068
01:28:44,029 --> 01:28:45,829
- Aqu� hay uno.
- �Buena suerte!
1069
01:28:51,710 --> 01:28:53,111
�Annie!
1070
01:28:53,870 --> 01:28:55,831
�Annie, ven a la ventana!
1071
01:28:56,431 --> 01:28:57,832
�Por favor!
1072
01:28:58,071 --> 01:28:59,391
�Annie!
1073
01:28:59,832 --> 01:29:01,872
�Vamos! �Ven a la ventana!
1074
01:29:02,632 --> 01:29:04,392
�Por favor, Annie!
1075
01:29:22,355 --> 01:29:26,036
�Annie, mira! �Vamos, por
favor, mira por la ventana!
1076
01:29:39,197 --> 01:29:41,958
�Annie! �Est�s loca?
1077
01:29:42,198 --> 01:29:44,599
�No puedes darte cuenta cuanto
se preocupa Sam por t�?
1078
01:30:00,481 --> 01:30:02,121
�Annie, te amo!
1079
01:30:02,521 --> 01:30:06,081
�Esta es la �nica manera por la
que puedo demostrarte c�mo me siento!
1080
01:30:06,122 --> 01:30:09,082
TRADUCIDO Y CORREGIDO POR ARGENTEAM
www.argenteam.com.ar
92057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.