All language subtitles for 100 Women [2002]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,445 --> 00:01:15,886 Hola, damas. 2 00:01:17,165 --> 00:01:20,766 Esto es realmente gracioso. 3 00:01:21,247 --> 00:01:25,887 Saben, en realidad todo esto empez� por la risa. 4 00:01:26,167 --> 00:01:29,287 Risa, �cu�ndo la sonrisa tiene un orgasmo? 5 00:01:29,647 --> 00:01:32,568 Y del 100% de ustedes... 6 00:01:32,768 --> 00:01:35,769 puedo llevar al 99% a este cl�max. 7 00:01:36,528 --> 00:01:38,249 Puedo hacerlo. 8 00:01:39,009 --> 00:01:45,210 Pero no puedo hacer que la mujer que amo sonr�a como ella me hace sonre�r a m�... 9 00:01:45,409 --> 00:01:49,371 en el peor d�a de mi, todav�a terrible y c�mica, vida. 10 00:01:49,810 --> 00:01:54,091 Lo cual es un regalo considerando los horribles d�as que he tenido... 11 00:01:54,371 --> 00:01:56,372 desde que yo era un ni�o. 12 00:02:23,216 --> 00:02:25,376 �Lo siento! �Lo siento! 13 00:02:56,021 --> 00:03:00,261 �No te muevas! Tu lengua se atasc� en el anillo de mi cl�t... �Dios! 14 00:03:00,461 --> 00:03:03,702 �No te muevas! �No lo hagas! �No te muevas! 15 00:03:18,464 --> 00:03:21,864 Este dibujo es... �horrendo! 16 00:03:22,065 --> 00:03:26,265 �Muestras una ignorancia completa sobre esta mujer o cualquier otra! 17 00:03:26,785 --> 00:03:31,985 En el futuro lo �nico que vas a pintar es el desempleo. 18 00:03:32,186 --> 00:03:36,627 �Tienes que escucharme! �Terminamos, terminamos total y completamente! 19 00:03:37,066 --> 00:03:40,387 T� cortaste conmigo, quieres hacerlo antes de que te lleve a tu casa. 20 00:03:40,587 --> 00:03:46,348 - Lo siento, terminamos. - �No! �No puedes hacerme esto ahora! 21 00:03:46,588 --> 00:03:50,908 �Por favor, Gretchen, no ahora! �Hoy ya es el peor d�a de mi vida! 22 00:04:29,434 --> 00:04:32,635 �Me parece a m� o perdiste tu sonrisa? 23 00:04:35,835 --> 00:04:38,396 Perdiste tu sonrisa. 24 00:04:41,796 --> 00:04:44,357 Su nombre era Esperanza. 25 00:04:46,877 --> 00:04:51,478 Ella ten�a esta sonrisa ganadora que pod�a llevarse la medalla ol�mpica de oro. 26 00:04:59,878 --> 00:05:01,920 Tuve un mont�n de d�as feos en mi vida. 27 00:05:02,119 --> 00:05:04,920 Hoy definitivamente califica como el peor. 28 00:05:05,160 --> 00:05:07,000 Las cosas podr�an ser peor. 29 00:05:07,200 --> 00:05:10,880 Por lo menos Gretchen termin� contigo antes de que te perfores el pene. 30 00:05:11,241 --> 00:05:16,081 �Ves? Tu gracioso ha-ha es una clase de gracioso por accidente. 31 00:05:16,322 --> 00:05:17,881 �Gracioso por accidente? 32 00:05:18,281 --> 00:05:20,842 Mira, siempre estoy haciendo cosas extra�as y ni me doy cuenta. 33 00:05:21,082 --> 00:05:24,523 Solo pasa. Y eso es, soy gracioso por accidente. 34 00:05:24,722 --> 00:05:27,283 Sam, nadie es normal todo el tiempo. 35 00:05:27,483 --> 00:05:31,563 M�rame a m�. Reci�n acabo de notar que tuve mi remera al rev�s todo el d�a. 36 00:05:49,406 --> 00:05:53,087 S�, pero sabes, no soy normal ni siquiera la mayor�a del tiempo. 37 00:05:54,327 --> 00:05:57,328 �Ves? �Puedes mirar �sto? Porque este es el punto, �no? 38 00:05:57,527 --> 00:06:00,328 Tengo una billetera falsa en mi bolsillo en caso de que me roben. 39 00:06:00,528 --> 00:06:02,689 Tengo mi verdadero dinero arrugado en mi media. 40 00:06:03,288 --> 00:06:07,769 �Esto es raro? �Conoces a alguien m�s en el resto del mundo que lo haga? 41 00:06:07,969 --> 00:06:09,769 - Una persona. - �Qui�n? 42 00:06:10,129 --> 00:06:12,770 Yo. Esa es una ideal genial. 43 00:06:13,010 --> 00:06:16,090 Genial. Ahora soy contagioso. 44 00:06:16,890 --> 00:06:20,811 Sam, �qu� te hiso entrar en la escuela de Arte? 45 00:06:21,131 --> 00:06:24,892 Determin� que casi todos los artistas son raros, entonces si me convert�a en uno... 46 00:06:25,091 --> 00:06:27,892 tendr�a una excusa para mis locuras cr�nicas. 47 00:06:28,132 --> 00:06:31,493 Puedes ver ahora porque hoy es mi laguna personal. 48 00:06:32,133 --> 00:06:36,134 En menos de una hora me d� cuenta de que no s�lo no tengo talento... 49 00:06:36,373 --> 00:06:38,454 ni futuro, ni novia... 50 00:06:38,653 --> 00:06:43,614 sino que tampoco tengo ninguna excusa para mis excentricidades. 51 00:06:43,815 --> 00:06:47,415 - �Qu� puedo hacer para que te animes? - Nada. No hay nada que puedas hacer. 52 00:06:47,615 --> 00:06:50,975 Podr�as empezar por limpiar este "tuevo" de tu remera. 53 00:06:51,856 --> 00:06:55,016 �"Tuevo"? �Qu� es "tuevo"? 54 00:06:55,256 --> 00:06:57,456 No lo s�. �Qu� hay de nuevo contigo? 55 00:06:59,096 --> 00:07:02,898 �Qu� fue lo que dijo Blancanieves a Pinocho cuando ella estaba sentada en su cara? 56 00:07:03,418 --> 00:07:06,337 �"Mi�nteme! �Mi�nteme!" 57 00:07:08,418 --> 00:07:11,578 Hey, hagamos como un beb� y caminemos. 58 00:07:14,659 --> 00:07:16,580 Vamos. 59 00:07:19,060 --> 00:07:21,420 - �Sabes qu� pienso que deber�amos hacer? - No. 60 00:07:26,141 --> 00:07:28,821 �Qu� ventana dijiste que es la de tu ex-novia? 61 00:07:29,021 --> 00:07:30,862 Creo que era esa. 62 00:07:32,582 --> 00:07:35,782 �Bastardo! �Voy a bajar y te voy a cortar las pelotas! 63 00:07:35,982 --> 00:07:39,023 �Luego te las voy a poner en tu boca y te las voy a hacer comer! 64 00:07:39,223 --> 00:07:42,583 Si la risa es un orgasmo sonriente d�jame decirte... 65 00:07:43,103 --> 00:07:47,984 que tuvimos una risa m�ltiple, simult�nea y mojada. 66 00:07:48,824 --> 00:07:50,824 - Mi n�mero es 555... - Ok. 67 00:07:51,025 --> 00:07:54,585 - 6344. - 6344. 68 00:07:55,145 --> 00:07:56,145 Ok, gracias. 69 00:07:57,066 --> 00:07:59,986 No te olvides de �sto. Tu sonrisa. 70 00:08:00,866 --> 00:08:04,506 Y gracias por devolv�rmela. 71 00:08:31,830 --> 00:08:34,431 - Tengo que irme. - Bueno. 72 00:08:35,671 --> 00:08:38,072 - Ll�mame. - S�, lo har�. 73 00:08:55,594 --> 00:08:59,514 Ten�a que encontrar a Esperanza. As� que tom� un trabajo de repartidor. 74 00:08:59,715 --> 00:09:00,994 Aqu� est� su pedido. 75 00:09:01,195 --> 00:09:03,595 Esperanza probablemente me hubiera llevado a una carrera como cocinero. 76 00:09:03,795 --> 00:09:05,036 Aqu� est�... 77 00:09:07,316 --> 00:09:08,956 Es lamentable, lo s�... 78 00:09:09,156 --> 00:09:12,757 pero por lo menos el trabajo me permiti� buscar a Esperanza en cada rinc�n... 79 00:09:12,956 --> 00:09:16,637 en cada edificio, en cada lugar. Recorr� toda la ciudad. 80 00:09:19,678 --> 00:09:23,958 �Oh, Dios Mio! �Lo siento! Voy a tirar. Quiero decir, voy a sacarlo. 81 00:09:37,400 --> 00:09:39,321 �Mujeres? Por favor s�gname por aqu�. 82 00:09:39,921 --> 00:09:45,601 El Club y Residencia de Mujeres ha existido desde 1933. 83 00:09:45,802 --> 00:09:49,322 Tenemos mujeres de los 50 estados como as� tambien de Puerto Rico y Guam... 84 00:09:49,562 --> 00:09:51,283 y otros pa�ses. 85 00:09:51,482 --> 00:09:56,763 Tenemos dos piletas ol�mpicas de nataci�n y tambi�n cuatro canchas de tenis. 86 00:10:04,364 --> 00:10:05,805 �Perdone? 87 00:10:06,205 --> 00:10:09,006 Hola. �Sabe d�nde est� 6D? 88 00:10:12,566 --> 00:10:13,886 Gracias. 89 00:10:19,326 --> 00:10:20,806 �Entrega! 90 00:10:26,327 --> 00:10:28,168 �Esperanza! �Hey! 91 00:10:28,888 --> 00:10:30,048 Hola, Sam. 92 00:10:30,249 --> 00:10:32,729 �Oh mi Dios! Te estuve buscando por todas partes. No tienes idea. 93 00:10:33,009 --> 00:10:35,809 Siento tanto no haberte llamado nunca. 94 00:10:36,049 --> 00:10:38,170 Porque t� escribiste tu n�mero en mi palma... 95 00:10:38,369 --> 00:10:40,890 y esa noche llov�a y se borr�. 96 00:10:41,090 --> 00:10:42,410 Est� bien. 97 00:10:43,090 --> 00:10:44,610 �C�mo est�s? 98 00:10:44,810 --> 00:10:47,371 Pareces una persona a la cual se le cay� una caja fuerte ACME. 99 00:10:47,571 --> 00:10:49,051 Bien. 100 00:10:50,051 --> 00:10:51,531 Yo tambi�n. Tambi�n estoy bien. 101 00:10:54,332 --> 00:10:55,972 Esto es raro. 102 00:10:56,692 --> 00:10:58,852 En momentos como estos pienso en los perros. 103 00:10:59,212 --> 00:11:00,213 �Perros? 104 00:11:01,812 --> 00:11:05,413 Me gusta la manera en que te leng�etean toda la cara. 105 00:11:05,693 --> 00:11:09,534 Ser�a bueno si las mujeres te hicieran saber si les gustas... 106 00:11:09,734 --> 00:11:12,055 de la manera que un perro te lo hace saber. 107 00:11:14,655 --> 00:11:16,455 Lindo Rompe-Hielos. 108 00:11:16,935 --> 00:11:18,135 Puede ser. 109 00:11:19,415 --> 00:11:22,776 - �T� pediste �sto? - Gracias. Mandaron la salsa extra. 110 00:11:30,777 --> 00:11:33,858 - Creo que tengo un billete de $50. - S�, eso est� bien. 111 00:11:34,778 --> 00:11:36,899 Creo que puedo romper eso. 112 00:11:40,819 --> 00:11:43,739 Creo que estoy generando un h�bito sobre esto. 113 00:11:44,339 --> 00:11:46,380 �Est�s segura que est�s bien? 114 00:11:46,580 --> 00:11:49,700 - S�, nunca estuve mejor. - Porque no pareces estar tan bien. 115 00:11:49,900 --> 00:11:53,701 - Te equivocas, estoy bien. - Pens� que me hab�a equivocado una vez... 116 00:11:53,901 --> 00:11:56,581 pero no fue as�. Y no estoy equivocada esta vez. 117 00:11:56,781 --> 00:11:58,501 Vamos, �qu� pasa? 118 00:11:58,741 --> 00:12:01,702 Nada que una buena cena no pueda curar. 119 00:12:04,302 --> 00:12:06,142 Adi�s, Sam. 120 00:12:24,185 --> 00:12:26,666 - �D�nde est� Holden? - Est� atr�s. 121 00:12:28,506 --> 00:12:31,306 �Le pondr� manteca a tu asiento, beb�! 122 00:12:31,546 --> 00:12:35,107 �Tienes un trasero tan firme! �Qu� es eso? 123 00:12:35,307 --> 00:12:37,747 Apri�talo mas fuerte, �huh? 124 00:12:39,747 --> 00:12:41,228 �Qu� rayos est�s haciendo? 125 00:12:41,748 --> 00:12:43,308 �Hola, hombre! 126 00:12:44,468 --> 00:12:46,188 �Qu� est� pasando? 127 00:12:46,389 --> 00:12:49,189 Estaba acomodando mi colecci�n. 128 00:12:50,029 --> 00:12:51,549 Era totalmente ineficiente. 129 00:12:51,749 --> 00:12:53,910 Ten�a "doble penetracion" puesto debajo de "doble pene". 130 00:12:54,110 --> 00:12:56,190 No me importa tu Smithsoniansmut. 131 00:12:56,430 --> 00:12:58,270 �Porqu� estaba tu mano en su trasero? 132 00:12:58,511 --> 00:13:01,911 A veces me tengo que inspirar un poco... para levantar al viejito. 133 00:13:02,111 --> 00:13:05,671 �Ves? As�. �Si yo me paro frente aqu�... 134 00:13:05,872 --> 00:13:09,832 y me concentro muy bien mientras me agarro mi propio trasero... 135 00:13:10,032 --> 00:13:13,232 siento que estoy tocando el trasero de la Srta. Septiembre! 136 00:13:14,073 --> 00:13:16,033 Sabes, el t�o Bart estar�a muy enojado... 137 00:13:16,233 --> 00:13:18,313 si llega y te encuentra agarrado de tu propio culo. 138 00:13:20,554 --> 00:13:24,194 No te vi tan loco desde que te d� esa Montezumaswindley. 139 00:13:24,955 --> 00:13:26,475 Vamos. 140 00:13:27,675 --> 00:13:29,635 - Cu�ntame. - No, no puedo. 141 00:13:30,635 --> 00:13:33,115 �Porqu�? �Porqu� no me puedes decir qu� esta pasando? 142 00:13:33,316 --> 00:13:34,755 �Holden, como puedo hablar contigo? 143 00:13:34,956 --> 00:13:37,997 Eres uno de esos tipos que tiene esa bandeja llena de sorpresas. 144 00:13:38,196 --> 00:13:41,917 Una ves te compraste esos interiores que te levantaban el trasero. 145 00:13:42,157 --> 00:13:45,037 Tienes artritis por masturbarte tantas veces. 146 00:13:45,278 --> 00:13:47,318 �No tengo artritis! 147 00:13:48,918 --> 00:13:50,998 Es el s�ndrome "carpotona". 148 00:13:51,238 --> 00:13:54,839 �Holden! �Estas cosas de gelatina estan fant�sticas! 149 00:13:55,079 --> 00:13:57,039 Son geniales, �no? 150 00:13:57,880 --> 00:13:59,279 �Est�s tan tenso! 151 00:13:59,479 --> 00:14:02,840 Lo que necesitas es un d�a con mi chica de dos dimensiones. 152 00:14:03,120 --> 00:14:05,441 No solamente tira... 153 00:14:06,241 --> 00:14:08,161 sino que saca. 154 00:14:08,681 --> 00:14:10,401 �Qu� piensas, Sam? 155 00:14:10,641 --> 00:14:14,521 �No es la masa de su culo directamente proporcional con su belleza? 156 00:14:15,002 --> 00:14:17,562 - �Qu�? - �Ese es el esp�ritu! 157 00:14:17,802 --> 00:14:20,962 �Hombre, cuando est�s en el fondo, simplemente sonr�e! 158 00:14:21,803 --> 00:14:23,403 �Sabes qu�? 159 00:14:23,964 --> 00:14:26,203 Esa es una buena idea. 160 00:14:27,364 --> 00:14:29,844 �Cu�ntos surrealistas se necesita para poner una bombilla? 161 00:14:30,564 --> 00:14:32,004 Un pescado. 162 00:14:32,204 --> 00:14:34,804 Miren este art�culo. Explica como unas pocas endorfinas... 163 00:14:35,005 --> 00:14:36,885 te pueden hacer sonre�r. 164 00:14:41,886 --> 00:14:44,406 Convincentemente dice que si uno fuerza la sonrisa en su cara... 165 00:14:45,286 --> 00:14:48,487 puedes enga�ar a tu cuerpo para que libere la misma sensaci�n... 166 00:14:48,687 --> 00:14:50,367 que te hace feliz. 167 00:14:50,568 --> 00:14:53,647 �Sab�as que si cambias las "i" de Mississippi por"o"... 168 00:14:53,848 --> 00:14:55,368 tienes Mossossoppo? 169 00:14:55,647 --> 00:14:57,528 Vamos, �no estan funcionando esas endorfinas? 170 00:14:58,168 --> 00:15:00,088 �Vamos, eso es genial! 171 00:15:00,328 --> 00:15:01,649 �Miren esa cara! 172 00:15:02,289 --> 00:15:04,169 - Vamos, miren... - Basta, Sam. 173 00:15:04,729 --> 00:15:07,090 Aprecio el esfuerzo... 174 00:15:07,290 --> 00:15:10,731 y tu acto de comedia es un gran �xito. 175 00:15:11,650 --> 00:15:13,691 Es tu audiencia la que es un desastre. 176 00:15:17,291 --> 00:15:19,531 Tengo que generar un nuevo material. 177 00:15:35,894 --> 00:15:37,414 �Oh Mi Dios! 178 00:15:38,094 --> 00:15:39,615 Me parece que lo romp�. 179 00:15:40,295 --> 00:15:43,175 Creo que destrozado es una palabra m�s correcta. 180 00:15:43,575 --> 00:15:46,216 - �Te duele? - No, no sacaste mis... 181 00:15:46,415 --> 00:15:50,777 acabas de hacerme un agujero en mi coragua. Soy chata. Quiero decir, soy Annie. 182 00:15:51,177 --> 00:15:52,616 Hola, soy Sam. 183 00:15:53,016 --> 00:15:54,817 �Qu� es una coragua? 184 00:15:55,017 --> 00:15:58,777 Es un corpi�o que suplementa la figura con implantes de agua. 185 00:15:59,217 --> 00:16:00,578 �Ves? 186 00:16:02,778 --> 00:16:05,019 �Ah� est�! 187 00:16:05,218 --> 00:16:06,259 �Dios! 188 00:16:06,458 --> 00:16:08,019 0k. 0k. 189 00:16:09,219 --> 00:16:12,779 Es gracioso. Tengo que acordarme de contarle a mi amiga Esperanza sobre �sto. 190 00:16:12,980 --> 00:16:15,059 �Esperanza del piso de arriba? 191 00:16:16,740 --> 00:16:18,861 Piensa que nada es divertido. 192 00:16:19,060 --> 00:16:21,901 �Qui�n le di� un �nimo tan fr�o? Quiero decir, �siempre es as�? 193 00:16:22,541 --> 00:16:25,062 No, al principio fue bastante feliz. 194 00:16:25,261 --> 00:16:26,262 Nos vemos despu�s. 195 00:16:26,461 --> 00:16:29,702 Un d�a Esperanza vino a casa y algo pas�. 196 00:16:29,902 --> 00:16:31,022 No la v� fuera de su cuarto desde entonces... 197 00:16:31,302 --> 00:16:35,102 pero estoy trabajando horas terribles en el hospital, asi que no veo a nadie. 198 00:16:35,863 --> 00:16:37,903 - Fue bueno conocerte. - Si para mi tambi�n. 199 00:16:40,703 --> 00:16:42,223 �Conoces a Esperanza del 6D? 200 00:16:42,623 --> 00:16:47,304 Mi entrenador de acto me dijo que no hablara con nadie mientras ej�rcito. 201 00:16:49,465 --> 00:16:51,666 Disculpe, se�orita, �usted conoce...? 202 00:16:52,466 --> 00:16:56,506 �Qu� te dijo que hagas? �Actuar como una mesa? 203 00:17:02,786 --> 00:17:05,267 Soy el viento soplando en el desierto. 204 00:17:09,828 --> 00:17:12,188 �Hola! Entrega. 205 00:17:12,789 --> 00:17:14,669 La puerta est� abierta. 206 00:17:16,228 --> 00:17:19,109 �Wow! Que buen lugar que es este. 207 00:17:19,470 --> 00:17:21,589 Le acabo de entregar algo a una chica Esperanza del 6D. 208 00:17:21,910 --> 00:17:25,590 �Hombre, su casa era horrible! �La conocen? 209 00:17:26,751 --> 00:17:30,351 �Hola! Soy Sam. Soy su repartidor de caf�. 210 00:17:30,591 --> 00:17:32,792 Pregunt� si conocen a Esperanza del 6D 211 00:17:34,392 --> 00:17:38,352 Hey, te estoy hablando, Tanya. �Me escuchas decirte �sto? 212 00:17:39,513 --> 00:17:41,993 Pareces una princesa come-hombres del Amazonas... 213 00:17:42,233 --> 00:17:46,313 pint�ndose para la pr�xima batalla en la jungla. 214 00:17:46,593 --> 00:17:50,034 Chico, �me traer�as un expresso? 215 00:17:50,274 --> 00:17:54,274 �0h, me parece que ese es un pedido de la princesa del Amazona! 216 00:17:54,555 --> 00:17:58,996 �Su majestad me pidi� que viniera a solicitar el cafe! 217 00:17:59,195 --> 00:18:04,316 �Bueno, me niego! No ser� su esclavo, no me importa que me haga. 218 00:18:04,516 --> 00:18:09,237 �No estoy exitado por su exc�ntrica y caliente armadura! 219 00:18:09,397 --> 00:18:13,118 �Su mini-pollera rebela un arma muy poderosa! 220 00:18:13,678 --> 00:18:17,278 S�us interiores me hacen temblar de lujuria! 221 00:18:18,158 --> 00:18:21,359 Y� su corpi�o es como un plato protector... 222 00:18:21,559 --> 00:18:25,559 puedes mostrar ahora tu arma m�s poderosa 223 00:18:25,919 --> 00:18:27,719 tus pechos himnotizadores! 224 00:18:38,362 --> 00:18:40,161 Ac� est� su caf�, Tanya. 225 00:18:50,403 --> 00:18:54,323 0h, por cierto, No soy la princesa del Amazonas. 226 00:18:54,524 --> 00:18:56,404 Soy la Reina del Amazonas. 227 00:19:04,845 --> 00:19:08,526 - �Para qu� son todos estos globos? - Alg�n tipo de festejo de cumplea�os. 228 00:19:09,286 --> 00:19:12,206 - �Y c�mo esta tu prueba? - �Prueba? 229 00:19:12,406 --> 00:19:16,967 0h, la investigaci�n. Terrible. Alguna de estas chicas pueden ser realmente malas. 230 00:19:17,207 --> 00:19:20,927 Hay una chica llamada, Tanya, me trata como un peon. 231 00:19:21,128 --> 00:19:24,448 �Peon? No sab�a que te gustaba mirar. 232 00:19:24,888 --> 00:19:27,049 No, no de esa manera. 233 00:19:28,249 --> 00:19:32,369 �Bien, Holden!� Piensas en otra cosa que no sea sexo? 234 00:19:32,569 --> 00:19:36,930 �Yo digo que dejes a Esperanza y te busques a alguien mas probable! 235 00:19:37,130 --> 00:19:39,450 No, no va a suceder. No la voy a abandonar. 236 00:19:39,730 --> 00:19:42,970 �Vamos, hombre! �Despi�rtate y huele la verdad! 237 00:19:43,171 --> 00:19:47,251 Est�s totalmente enamorado de ella. �Piensas que si encuentras su sonrisa... 238 00:19:47,492 --> 00:19:50,572 ella terminar� enamor�ndose como en un cuento de hadas! 239 00:19:51,052 --> 00:19:53,933 �Pero es m�s probable que ella te deje loco... 240 00:19:54,132 --> 00:19:56,733 y termines hablando por el culo! 241 00:19:58,493 --> 00:20:03,294 0k, est� bien. La amo. Pero tambi�n soy su amigo. 242 00:20:03,534 --> 00:20:06,054 Mira hombre, algo terrible le pas� en ese edificio. 243 00:20:06,255 --> 00:20:10,015 Voy a averiguar qu� fue eso y corregir las cosas. 244 00:20:10,255 --> 00:20:14,736 Cuidado con las pelotas... no quieres decepcionarme en mi cumplea�os. 245 00:20:15,136 --> 00:20:18,776 �Maldita sea! �Hoy es tu cumplea�os! 246 00:20:24,377 --> 00:20:26,097 Ahora eso... 247 00:20:27,137 --> 00:20:29,057 es lo que yo llamo una chupada. 248 00:20:29,258 --> 00:20:31,218 Hey amigo, mira �sto. 249 00:20:33,258 --> 00:20:34,858 �Kaboom Monthly? 250 00:20:35,059 --> 00:20:38,579 La gu�a por excelencia. 251 00:20:40,420 --> 00:20:42,900 Cuando termines �puedo ver eso? 252 00:20:45,660 --> 00:20:47,781 �Hola! �Entrega! 253 00:20:48,980 --> 00:20:50,261 �Entrega aqu�! 254 00:20:50,460 --> 00:20:52,701 �Basta de tratar de averiguar qu� le paso a Esperanza! 255 00:20:53,021 --> 00:20:56,182 �Qui�n eres? �Vuelve aqu�! �Necesito hablarte, por favor! 256 00:20:56,382 --> 00:20:58,022 �Ad�nde fue? 257 00:20:58,262 --> 00:21:01,943 �Por favor dime porque no quieres que yo me entere qu� le pas� a Esperanza! 258 00:21:02,223 --> 00:21:03,943 �D�nde est�s? 259 00:21:08,504 --> 00:21:10,704 - �No tan r�pido! - Sabes... 260 00:21:11,864 --> 00:21:15,304 dicen que las u�as son los dientes de los pies. 261 00:21:15,505 --> 00:21:18,625 Si eso es verdad, yo dir�a que tienes unos colmillos interesantes por ah�. 262 00:21:18,825 --> 00:21:23,306 �Piensas que eres divertido? Bastante apestoso si me preguntan a m�. 263 00:21:23,626 --> 00:21:28,147 Si, lo mismo se puede decir sobre un equipo de audio. 264 00:21:28,346 --> 00:21:33,427 �Eres el chico de Bart que queda al otro lado del parque no? 265 00:21:33,667 --> 00:21:38,108 - Bueno, te felicito, Capit�n Obvio. - Ese no es mi nombre. 266 00:21:38,708 --> 00:21:44,149 Mi nombre es Willens. Y yo estoy a cargo aqu�. Y no me gustas que te pasees por ac�. 267 00:21:44,709 --> 00:21:48,109 Si te veo por aqu� otra vez, me asegurar� de llamar a... 268 00:21:48,389 --> 00:21:50,910 �Hey! Casi me golpeas con eso. 269 00:21:51,990 --> 00:21:54,751 �Qu� piensas si te vuelo la cabeza? 270 00:21:56,631 --> 00:22:00,591 Adelante. No hay problema. 271 00:22:01,432 --> 00:22:03,752 Tienes que estar bromeando. 272 00:22:04,072 --> 00:22:09,673 Reci�n estaba limpi�ndome la nariz. T� fuiste el que exager�. 273 00:22:09,913 --> 00:22:13,873 Est� bien. Pero no hagas nada. 274 00:22:14,474 --> 00:22:19,154 Saca tus dedos del orificio nasal. 275 00:22:19,914 --> 00:22:21,915 T� primero. 276 00:22:22,995 --> 00:22:24,635 Al mismo tiempo. 277 00:23:17,882 --> 00:23:19,643 C�melo, Willens. 278 00:23:22,764 --> 00:23:25,804 Vamos, aprieta el gatillo. 279 00:23:27,084 --> 00:23:30,165 - Aprieta �sto. - �Pi�rdete, est�pido! 280 00:23:33,965 --> 00:23:38,126 Lo �nico que deduje es porqu� los detectives se llaman "Dick". 281 00:23:38,646 --> 00:23:41,366 Eso fue exactamente lo que encontr�. 282 00:23:43,167 --> 00:23:46,407 No era bueno investigando el misterio de Esperanza. 283 00:23:46,607 --> 00:23:49,567 Tengoa que encontrar otra estrategia. 284 00:23:50,007 --> 00:23:52,248 �Sam! La renta vence. 285 00:23:58,569 --> 00:24:01,210 �Esperanza! �Mira �sto! 286 00:24:06,291 --> 00:24:08,530 �Esperanza! �Ven a la ventana! 287 00:24:09,291 --> 00:24:10,771 �Mira �sto! 288 00:24:27,373 --> 00:24:31,174 �Vamos, Esperanza! �Mira �sto! �Esto es gracioso! 289 00:24:42,095 --> 00:24:43,176 Hola. 290 00:24:43,856 --> 00:24:48,456 Mira, tengo que preguntarte algo y tienes que prometerme que no te vas a re�r. 291 00:24:48,657 --> 00:24:50,417 Lo prometo. 292 00:24:51,337 --> 00:24:55,297 Desde que te conoc� quise invitarte a cenar y a ver una pel�cula. 293 00:24:58,658 --> 00:25:01,699 0k. S�lo por esta vez. 294 00:25:03,539 --> 00:25:05,939 - Dame un segundo, �si? - S�, por supuesto. 295 00:25:12,020 --> 00:25:15,620 Entonces, �te parece que Esperanza es linda? 296 00:25:15,821 --> 00:25:17,861 S�, es hermosa. 297 00:25:18,101 --> 00:25:21,181 Yo pienso lo mismo. Y manten tus manos fuera de ella. 298 00:25:22,981 --> 00:25:24,621 Entra. 299 00:25:28,502 --> 00:25:30,703 Wow, me encanta lo que hiciste con la casa... 300 00:25:30,942 --> 00:25:34,744 tiene un aire PosModerno. 301 00:25:34,943 --> 00:25:36,904 S�, no le prestes atenci�n al desorden. 302 00:25:37,783 --> 00:25:39,304 Est� bien. 303 00:25:42,785 --> 00:25:45,385 �Sol�as ser modelo? 304 00:25:46,265 --> 00:25:49,266 Si vamos a hablar de m� vas a tener que irte. 305 00:25:50,466 --> 00:25:51,786 Lo siento. 306 00:25:52,226 --> 00:25:55,307 Es s�lo que el otro d�a cuando me hallaste, t� sabes... 307 00:25:55,506 --> 00:26:00,067 En cierto modo siento como t�, como me salvaste y yo... 308 00:26:01,547 --> 00:26:03,987 yo s�lo quer�a decirte gracias... 309 00:26:04,188 --> 00:26:06,468 Estaba yendo a hacerme un caf�, �t� quieres? 310 00:26:06,748 --> 00:26:07,948 S�, seguro. 311 00:26:09,588 --> 00:26:12,989 As� que, sabes, como dijiste, el otro d�a cuando te v�... 312 00:26:16,150 --> 00:26:19,990 De hecho no me debes nada, �sabes? Es... 313 00:26:20,230 --> 00:26:24,791 S� que no te debo nada. S�lo intento ser tu amigo. 314 00:26:26,631 --> 00:26:30,031 �Quieres crema o az�car? 315 00:26:30,871 --> 00:26:32,552 Az�car. 316 00:26:34,232 --> 00:26:36,873 T� sabes, estoy intentando ser tu amigo. 317 00:26:37,113 --> 00:26:40,553 Eso es lo que hacen los amigos, �no? Se ayudan unos a otros. 318 00:26:43,113 --> 00:26:46,034 Voy a pedirte que te vayas, en realidad. 319 00:26:46,234 --> 00:26:48,834 - �Qu�? - No deber�a haber hecho esto y... 320 00:26:49,035 --> 00:26:51,275 S�lo dije que estaba tratando de ser tu amigo. 321 00:26:51,475 --> 00:26:53,235 Voy a darte dinero por la comida. 322 00:26:53,435 --> 00:26:55,435 - No, la comida corre por mi cuenta. - �Seguro? S�, Sam. 323 00:26:55,636 --> 00:26:57,556 Por favor, �te retiras? �y tomas el dinero? 324 00:26:57,755 --> 00:26:59,516 �No, no voy a tomar el dinero para la comida, olv�dalo! 325 00:26:59,716 --> 00:27:01,076 - No voy a tomar el dinero. - S�lo toma el dinero, Sam. 326 00:27:01,277 --> 00:27:02,237 - No, la comida... - Por favor. 327 00:27:02,477 --> 00:27:03,437 La comida corre por mi cuenta. 328 00:27:03,717 --> 00:27:05,397 �Ir�s al menos a Dutch conmigo? 329 00:27:05,597 --> 00:27:06,877 Est� bien. 330 00:27:08,398 --> 00:27:10,478 No eres tan dif�cil. 331 00:27:28,520 --> 00:27:30,120 Rel�jate, Sam, es Annie. 332 00:27:30,361 --> 00:27:33,681 No pod�a o�r nada por las m�quinas de lavar, Olvid� que dej� esa cosa encendida. 333 00:27:33,881 --> 00:27:37,482 Es un masajeador facial, estira los m�sculos de mi rostro para que me vea m�s delgada. 334 00:27:37,801 --> 00:27:39,762 Por supuesto. 335 00:27:40,162 --> 00:27:46,123 Creo que esta pieza va aqu� y esta pieza va ac�... 336 00:27:47,364 --> 00:27:49,763 Creo que has perdido algunas piezas. 337 00:27:50,724 --> 00:27:54,964 �Por qu� no dibujas las partes perdidas? �T� ibas al Instituto de Arte, no? 338 00:27:55,404 --> 00:27:58,965 Nunca termin�. Era tan malo que me hicieron dar vuelta la boina. 339 00:27:59,525 --> 00:28:02,286 La Real Academia de Pintores de Terciopelo tampoco me aceptar�. 340 00:28:02,485 --> 00:28:05,485 Ni siquiera pude presentar mi trabajo en el Museo de Arte de Figuras de Palotes. 341 00:28:05,686 --> 00:28:08,046 �A qui�n le importa? Los conservadores de ese Museo tienen sobresalido el trasero. 342 00:28:08,246 --> 00:28:12,687 La pintura en terciolpelo muri� con Elvis. �Boinas? Nunca fueron verdaderos sombreros. 343 00:28:12,927 --> 00:28:15,328 Sabes, siempre pens� eso. Quiero decir, no son sombreros. 344 00:28:15,527 --> 00:28:17,287 No cubren tus o�dos. 345 00:28:17,488 --> 00:28:20,728 �No es un sombrero, es una maldita gorra! Eso es lo que es. 346 00:28:23,809 --> 00:28:26,569 �Por qu� tienes una pluma en tu cadera? 347 00:28:26,769 --> 00:28:29,369 Porque soy el dibujante m�s r�pido del Oeste. 348 00:28:29,570 --> 00:28:31,090 �De verdad? 349 00:28:31,890 --> 00:28:36,171 Tuve un peque�o contratiempo en mi baile de graduaci�n. No volv� a poner plumas en mis bolsillos nunca m�s. 350 00:28:36,370 --> 00:28:37,971 Es una larga historia. 351 00:28:38,410 --> 00:28:41,371 �Nunca pensaste cu�nto ha viajado la mano de un artista? 352 00:28:41,571 --> 00:28:44,932 M�rate dibujando. Tus dedos est�n en constante movimiento. 353 00:28:45,131 --> 00:28:47,412 Cada vez que sombreas la pluma se mueve un par de pulgadas por segundo... 354 00:28:47,612 --> 00:28:49,213 eso tiene que sumar. 355 00:28:49,412 --> 00:28:53,613 Esta mano viaj� largas distancias. Especialmente en la ducha. 356 00:28:56,093 --> 00:29:00,814 Seriamente. �Sabes qu� es lo que m�s me gusta de ser artista? 357 00:29:01,134 --> 00:29:04,015 Es la profesi�n m�s honesta en el mundo. 358 00:29:04,454 --> 00:29:06,335 �C�mo es eso? 359 00:29:06,815 --> 00:29:10,056 Puedes disimular tu trabajo en cualquier otra profesi�n. 360 00:29:10,296 --> 00:29:14,296 Pero, como un artista, aunque tu dibujo sea bueno o malo. 361 00:29:15,776 --> 00:29:18,657 El artista vuelca todo en un l�nea. 362 00:29:19,337 --> 00:29:21,017 Literalmente. 363 00:29:22,737 --> 00:29:26,578 Espera un segundo. He visto esto en alg�n lado antes. 364 00:29:26,978 --> 00:29:28,778 Aqu� est� el �lbum que pediste prestado. 365 00:29:28,979 --> 00:29:31,859 Me llevo mucho tiempo encontrarlo, no lo escuch� nunca m�s. 366 00:29:32,059 --> 00:29:36,579 Bienvenido. C�mo ver a tu ex novia y vivir para contarlo. 367 00:29:36,780 --> 00:29:39,980 Ese es el tema de la clase de hoy. 368 00:29:40,220 --> 00:29:43,901 Sam, no ten�as que inventar una historia sobre pedir m�sica prestada... 369 00:29:44,100 --> 00:29:45,861 s�lo para tener una excusa para verme. 370 00:29:46,101 --> 00:29:51,221 Primero el chico debe actuar bien para probar que puede manejar la separaci�n enteramente. 371 00:29:51,422 --> 00:29:53,902 No, realmente quer�a pedirte prestado el �lbum. 372 00:29:54,142 --> 00:29:58,583 Pero es bueno verte. Finalmente tienes la frente agujereada. Se ve bien. 373 00:29:58,782 --> 00:30:01,703 Ser linda s�lo hace que tu ex piense que quieres volver con �l... 374 00:30:01,904 --> 00:30:05,264 entonces ella con placer abiertamente le recuerda... 375 00:30:05,464 --> 00:30:08,224 que ella es la basurera y �l es la basura. 376 00:30:08,905 --> 00:30:12,064 Me halaga que me hayas llamado, pero romp� contigo, �recuerdas? 377 00:30:12,265 --> 00:30:14,305 Eso no significa que quiero engancharme contigo otra vez. 378 00:30:14,545 --> 00:30:19,906 Este rechazo injustificado duele como una patada en los huevos. 379 00:30:20,386 --> 00:30:21,866 �De verdad, Sam! 380 00:30:29,347 --> 00:30:32,828 El segundo escarmiento se desliza hacia t� como una v�bora. 381 00:30:34,948 --> 00:30:37,228 �Vamos! �Vamos! 382 00:30:37,509 --> 00:30:41,349 Tengo calor, tengo sed. �Tengo calor, tengo sed! 383 00:30:41,550 --> 00:30:43,830 Hey, �qu� ha pasado con esos muchachos de "Size 14"? 384 00:30:44,029 --> 00:30:46,310 Ten�an el �lbum, entonces desaparecieron. 385 00:30:47,310 --> 00:30:51,671 Cu�nto m�s la malvada tortura el pobre basura sufre... 386 00:30:51,870 --> 00:30:53,671 �l trata de evitarlo. 387 00:30:54,071 --> 00:30:57,911 - �Cicatriz� tu lengua? - S�, nunca estuvo mejor. 388 00:30:58,151 --> 00:31:00,752 �De verdad? Estaba m�s linda antes. 389 00:31:03,512 --> 00:31:06,153 Ella, la basurera, es una gran provocadora de levantamientos. 390 00:31:06,353 --> 00:31:09,393 �Te hace cosquillas la cicatriz en la boca? 391 00:31:09,553 --> 00:31:11,593 S�, me hace. Deber�as sentirlo. 392 00:31:11,834 --> 00:31:15,794 Cuando �l comienza a flirtear de nuevo, ella deja de hacerlo. 393 00:31:16,274 --> 00:31:18,435 �Sam, te dije! �Terminamos definitivamente! 394 00:31:18,675 --> 00:31:22,875 D�ndole a �l un caso grave... de pelotas azules. 395 00:31:23,115 --> 00:31:25,715 Creo que yo deber�a ser abogada. Pero luego quiero ser un veterinaria. 396 00:31:26,116 --> 00:31:29,156 El tormento final es lo peor. 397 00:31:29,716 --> 00:31:32,277 �De qu� est�s hablando? No puedo hacer nada de eso, apesto. 398 00:31:32,517 --> 00:31:34,957 No, eres realmente lista. Puedes hacer cualquier cosa que quieras. 399 00:31:35,157 --> 00:31:36,557 A prop�sito, �ad�nde te estoy llevando? 400 00:31:36,757 --> 00:31:40,238 Vamos a encontrarnos con Carl. S� bueno con �l, es mi nuevo novio. 401 00:31:44,918 --> 00:31:47,199 �Es un destructor de pelotas! 402 00:31:48,319 --> 00:31:50,399 Sam, este es Carl. 403 00:31:50,800 --> 00:31:52,720 - Hola. - Hola. 404 00:31:52,960 --> 00:31:54,280 Esta tapa de �lbum. 405 00:31:54,480 --> 00:31:57,840 �C�mo se conecta hacerla pedazos con lo que estaba haciendo pedazos el coraz�n de Hope? 406 00:31:58,041 --> 00:32:00,681 Yo pon�a este �lbum hasta que me sangraban los o�dos. 407 00:32:00,881 --> 00:32:05,202 Esperaba que las letras me proporcionaran alguna compresi�n para m� o cualquiera. 408 00:32:09,242 --> 00:32:11,883 �Oye idiota, quita esa m�sica! 409 00:32:13,042 --> 00:32:14,883 �Por favor escucha! 410 00:32:16,403 --> 00:32:19,724 Gracias por escuchar. A prop�sito, �qu� eres hoy? 411 00:32:20,124 --> 00:32:23,204 Un monumento de la guerra de Vietnam. 412 00:32:24,885 --> 00:32:26,645 �Te gusta la m�sica? 413 00:32:27,805 --> 00:32:29,565 �Qu� est�s haciendo all� atr�s? 414 00:32:29,765 --> 00:32:32,966 �Te est�s preparando para luchar en la jungla corporativa? 415 00:32:34,926 --> 00:32:36,366 �Esa es tu pintura de guerra? 416 00:32:38,247 --> 00:32:42,007 Dios. No s� por qu� siquiera lo intento. 417 00:32:46,247 --> 00:32:48,648 �Te importa si llamo a China? 418 00:32:49,168 --> 00:32:52,489 Hey, �por qu� tienes tu n�mero de p�gina en discado r�pido? 419 00:32:55,249 --> 00:32:56,490 �Dios m�o! 420 00:32:57,730 --> 00:33:00,450 - �Qu� est�s haciendo? - Nada. Quiero decir... 421 00:33:00,690 --> 00:33:02,850 S�lo estaba tratando de establecer una conversaci�n. 422 00:33:03,090 --> 00:33:04,971 �C�mo puede ser que no me des la hora? 423 00:33:05,170 --> 00:33:06,891 S�lo dame mi caf�. 424 00:33:07,091 --> 00:33:10,171 No, no hasta que des algunas respuestas. 425 00:33:10,371 --> 00:33:11,852 - D�melo. - No. 426 00:33:12,051 --> 00:33:14,572 Dame algunas respuestas directas o el expresso sufre las consecuencias. 427 00:33:14,772 --> 00:33:16,572 Mira, hoy tengo muchas cosas en la cabeza... 428 00:33:16,773 --> 00:33:18,973 y no tengo tiempo de ocuparme de alguien como t�. 429 00:33:19,172 --> 00:33:21,853 �Alguien como yo? �Est�s diciendo que yo soy un repartidor despreciable? 430 00:33:22,053 --> 00:33:24,694 No lo entiendo. Ustedes las mujeres siempre han sido tratadas como basura... 431 00:33:24,893 --> 00:33:28,574 por sus jefes de clubes masculinos y ahora que ustedes est�n en la cima... 432 00:33:28,814 --> 00:33:30,534 �por qu� tratan a la gente en la misma forma? 433 00:33:30,734 --> 00:33:32,975 Tal vez yo no tendr�a que actuar como una perra sobre ruedas... 434 00:33:33,215 --> 00:33:35,215 si ustedes no estuvieran tan enojados porque yo gan� m�s dinero que ustedes. 435 00:33:35,415 --> 00:33:37,655 - �Ahora d�melo! - Bastante gru�ona por la ma�ana. 436 00:33:37,855 --> 00:33:39,376 �Necesitas que te revisen tu cafe�na? 437 00:33:39,616 --> 00:33:41,776 �Sabes qu� es lo que me hace enojar con las mujeres a veces? 438 00:33:42,016 --> 00:33:44,617 Yo soy un caballero, siempre le abro las puertas a las mujeres. 439 00:33:44,816 --> 00:33:46,176 Pero cuando una mujer est� frente m�o en una entrada... 440 00:33:46,377 --> 00:33:48,937 9 de cada 10 veces ella no sostiene la puerta para m�. 441 00:33:49,137 --> 00:33:52,138 �Quieren que los hombres las traten como iguales pero ustedes no nos tratan de la misma forma! 442 00:33:52,378 --> 00:33:54,178 - �Qu� quieres? - �Respeto! 443 00:33:54,378 --> 00:33:56,819 Un "Hola, �c�mo est�s?" ser�a genial para empezar. 444 00:33:57,058 --> 00:33:59,618 Est� bien, �qu� tal un "adi�s, y vete al demonio"? 445 00:34:08,860 --> 00:34:10,060 Qu�date. 446 00:34:20,702 --> 00:34:22,862 �El plomero me pagar�! 447 00:34:36,704 --> 00:34:40,385 �Para de tratar de descubrir qu� le sucedi� a Hope! 448 00:35:11,789 --> 00:35:15,670 Ves, todo lo que tengo que hacer es encontrar a la chica que tiene este dibujo detr�s... 449 00:35:15,870 --> 00:35:18,110 �Y boom! Puedes rastrear el estuche. 450 00:35:31,112 --> 00:35:33,193 �Qu� est�s haciendo? 451 00:35:46,555 --> 00:35:48,515 �Espero que el agua no est� tan fr�a! 452 00:35:51,155 --> 00:35:54,516 Rosa, p�talo de rosa, belleza de p�talo. 453 00:35:55,756 --> 00:35:57,996 Hoy soy mi vagina. 454 00:36:02,157 --> 00:36:07,118 Para completar verdaderamente esa asignaci�n le deber�as agregar un orgasmo. 455 00:36:21,120 --> 00:36:22,800 �M�s duro! 456 00:36:25,321 --> 00:36:27,081 �M�s profundo! 457 00:36:29,801 --> 00:36:33,602 �Conoces la frase "detr�s de cada gran hombre hay una gran mujer"? 458 00:36:33,802 --> 00:36:38,363 Me temo que nunca habr� un gran hombre porque no puedo conseguir mi gran mujer. 459 00:36:38,602 --> 00:36:40,323 Prefiero el corolario. 460 00:36:40,523 --> 00:36:43,323 Detr�s de cada gran mujer hay un gran hombre. 461 00:36:43,843 --> 00:36:46,363 Mira, hablo en serio, hombre. �Quiero decir es imposible 462 00:36:46,564 --> 00:36:49,645 convertirse en un gran hombre sin una gran mujer? 463 00:36:49,884 --> 00:36:52,245 �Qu� es esto? �Nosotros no guardamos eso! 464 00:36:52,444 --> 00:36:54,005 �Son para m�! 465 00:36:54,204 --> 00:36:57,685 �"0lder & Bolder Magazine"? �"Grannies & Fannies Illustrated"? 466 00:36:57,885 --> 00:36:59,565 �"Wide Load Review"? 467 00:37:00,686 --> 00:37:04,086 - �"Stomp Monthly"? - �C�llate! 468 00:37:04,606 --> 00:37:07,127 Estoy cansado de que act�es como si yo fuera lo m�s bajo del cintur�n de la Biblia. 469 00:37:07,727 --> 00:37:11,807 - Al menos me he enfrentado a la horrible verdad. - �Qu� horrible verdad? 470 00:37:12,088 --> 00:37:14,767 Soy vulgar. 471 00:37:15,408 --> 00:37:20,528 Todos los hombres lo son. Y todos los d�as nos enfrentamos a la pesadilla sin fin que... 472 00:37:20,729 --> 00:37:24,489 rollo por rollo, pelo de la nariz por pelo de la nariz, 473 00:37:24,689 --> 00:37:28,890 nos estamos volviendo versiones m�s grotezcas de los chicos lindos que �ramos. 474 00:37:29,930 --> 00:37:32,811 �Es imposible detener las horas del tiempo... 475 00:37:33,010 --> 00:37:37,011 que destruyen nuestro tono muscular y dej�ndonos con estos... 476 00:37:37,211 --> 00:37:41,132 pechos vencidos y flojos! 477 00:37:44,252 --> 00:37:50,573 Pero estoy en paz. He llegado a un acuerdo con la puta en que me he convertido. 478 00:37:51,094 --> 00:37:55,894 �Entonces c�mo es que la revista "Moist & Midget" mejora tu imagen? 479 00:37:56,094 --> 00:37:58,294 Porque los hombres vulgares en el interior tambi�n. 480 00:37:58,534 --> 00:38:00,375 Esa es la raz�n por la que se venden estas revistas. 481 00:38:00,574 --> 00:38:03,135 La vagina de una mujer es como un terreno resbaladizo. 482 00:38:03,375 --> 00:38:07,776 El sexo es un narc�tico y t�, mi querida amiga, eres una adicta como yo. 483 00:38:07,975 --> 00:38:10,896 S�lo que t� est�s en la etapa de fumar marihuana... 484 00:38:11,097 --> 00:38:14,657 - Y yo en la de hero�na. - M�s bien en la etapa de la bola r�pida. 485 00:38:15,017 --> 00:38:17,418 Buena. Ahora, mi punto es... 486 00:38:17,617 --> 00:38:22,458 un adicto necesita una dosis cada vez m�s grande s�lo para estar igual de elevado. 487 00:38:22,658 --> 00:38:25,018 Esa es la raz�n por la que se pasan a cosas m�s pesadas. 488 00:38:25,219 --> 00:38:26,898 Con el sexo sucede lo mismo. 489 00:38:27,099 --> 00:38:30,619 �Necesitas algo cada vez m�s atrevido para tener la misma emoci�n en tu taladro! 490 00:38:30,860 --> 00:38:34,260 Est� bien, �entonces para ello est� la revista "America's Harriest"? 491 00:38:34,540 --> 00:38:39,061 No, no s� si "America's Harriest" me va a conseguir penes de burro. 492 00:38:39,260 --> 00:38:43,622 Pero, casi hecho para una parada, estas revistas son la dosis para alguien. 493 00:38:43,821 --> 00:38:45,542 Pueden que hagan para alg�n pene, puede que no. 494 00:38:45,741 --> 00:38:47,942 �Est�s tan lejos que ni siquiera est�s equivocado! 495 00:38:48,182 --> 00:38:51,143 - Es mucho mejor con una mujer. - No te enga�es. 496 00:38:51,342 --> 00:38:54,383 La cogida directa es la metadona del sexo. 497 00:38:54,583 --> 00:38:58,463 Te va a mantener alejado de las cosas pesadas por un tiempo, pero tarde o temprano... 498 00:38:58,664 --> 00:39:01,024 te vas a alejar de tu vieja se�ora... 499 00:39:01,224 --> 00:39:04,544 tal como un adicto se cae del vag�n. 500 00:39:05,104 --> 00:39:08,545 Ac�ptalo, Sam. T� y yo nos parecemos. 501 00:39:08,745 --> 00:39:13,025 Tu rareza est� a solo un paso de mi groser�a. 502 00:39:13,226 --> 00:39:16,586 Y mira, ingresaste a una escuela de arte s�lo para poder ver mujeres desnudas. 503 00:39:16,826 --> 00:39:19,986 Eso no es distinto a que yo mire fotos de mujeres desnudas. 504 00:39:20,227 --> 00:39:21,747 Es completamente diferente. 505 00:39:21,947 --> 00:39:25,227 �Uno es arte, lo otro es pornograf�a! 506 00:39:25,507 --> 00:39:28,988 �S�, una vez que empiezas por el camino oscuro... 507 00:39:29,228 --> 00:39:31,948 va a dominar tu destino para siempre! 508 00:39:32,228 --> 00:39:33,629 �nete. 509 00:39:35,909 --> 00:39:37,949 �Nunca me unir� a ti! 510 00:39:38,949 --> 00:39:42,710 Est� en tu sangre, Sam. Soy tu primo. 511 00:39:51,111 --> 00:39:53,672 Ahora Holden y yo tenemos algo del mismo ADN... 512 00:39:53,871 --> 00:39:56,392 y esto quer�a decir que yo podr�a tener la misma inclinaci�n gen�tica que �l... 513 00:39:56,632 --> 00:40:00,953 hac�a convertirme en un Gran Maestro de la perversi�n. Me asust�. 514 00:40:03,833 --> 00:40:05,634 �Dulce o truco! 515 00:40:06,113 --> 00:40:07,794 Deb� haberlo imaginado. 516 00:40:08,434 --> 00:40:10,874 �Qui�n se supones que eres? 517 00:40:12,475 --> 00:40:13,914 Soy Popeye. 518 00:40:17,635 --> 00:40:18,955 �Y qu� se supone que soy yo? 519 00:40:19,196 --> 00:40:22,316 T�, querida, eres un error freudiano. 520 00:40:23,396 --> 00:40:25,476 - �Sabes qu� no puedo soportar? - �Dulce o truco! 521 00:40:25,676 --> 00:40:27,677 La gente que no son lo que dicen ser. 522 00:40:27,876 --> 00:40:31,517 Como... por ejemplo, el viejo sabio Mahatma Gandhi. 523 00:40:31,798 --> 00:40:35,918 �Sab�as que en un discurso apoyando la protesta sin violencia... 524 00:40:36,118 --> 00:40:38,119 una vez dijo que Mussolini no fue un hombre malo? 525 00:40:38,318 --> 00:40:41,799 Sabes que tuve el mismo sentimiento cuando vi unas historietas sobre el Papa. 526 00:40:41,998 --> 00:40:44,679 Quiero decir, �para qu� necesita el Papa un libro de historietas? 527 00:40:44,919 --> 00:40:47,960 S�, �y los idiotas que quieren leer un libro de historietas sobre el Papa! 528 00:40:48,159 --> 00:40:51,480 S�, exactamente. Como "�Qu� quiero? �Batman o el Papa?" 529 00:40:51,680 --> 00:40:55,121 Como si el Papam�vil fuera tan bueno como el Batim�vil. �Vamos! 530 00:40:55,361 --> 00:40:58,601 - Necesitamos obtener algunos dulces. - Est� bien. Es decir, no me malinterpretes... 531 00:40:58,801 --> 00:41:00,962 no soy un vendedor de Biblias. 532 00:41:01,162 --> 00:41:05,602 Y si importa yo tambi�n odio a los idiotas que est�n del otro lado del espectro. 533 00:41:05,803 --> 00:41:07,443 �Los conoces? 534 00:41:07,642 --> 00:41:12,163 Tienen esos autos viejos y un sticker en el paragolpes como... 535 00:41:12,363 --> 00:41:14,684 "No te r�as, tu hija puede estar en el ba�l." 536 00:41:15,684 --> 00:41:17,164 Su nombre es Richard Blaine. 537 00:41:17,684 --> 00:41:20,844 Creo que �l es el idiota que rompi� el coraz�n de Hope. 538 00:41:21,045 --> 00:41:25,205 Esta fiesta es el lugar perfecto para que las chicas nos den un esquema de �l. 539 00:41:25,405 --> 00:41:27,405 Entendido. Investiguemos. 540 00:41:29,766 --> 00:41:34,447 Mi amigo Richard Blaine sol�a hacer un ejercicio de actuaci�n exactamente como ese. 541 00:41:35,007 --> 00:41:37,447 Esto no es un ejercicio. 542 00:41:37,647 --> 00:41:40,088 As� es como bailo. 543 00:41:43,728 --> 00:41:47,089 Entonces, �conoces a un tipo llamado Richard Blaine? 544 00:41:47,288 --> 00:41:48,849 �Carl! 545 00:41:53,130 --> 00:41:56,570 �Alguna vez alguien te ha dicho que tienes un estante que debe ser pulido? 546 00:41:57,090 --> 00:41:58,650 L�rgate. 547 00:42:00,490 --> 00:42:04,051 Sabes que a mi amigo Richard Blaine le encantan los rompecabezas como �ste. 548 00:42:04,251 --> 00:42:06,131 �Lo conoces? 549 00:42:12,292 --> 00:42:14,093 �Lo terminaste? 550 00:42:20,974 --> 00:42:23,654 �Espera! �C�mo salgo de esta cosa? 551 00:42:31,935 --> 00:42:35,096 �Qu� est�s haciendo? �Un maldito dedo? 552 00:42:35,295 --> 00:42:38,817 No. Es un acertijo chino de un dedo. 553 00:42:39,056 --> 00:42:44,537 Veo, que m�s duro lo intento y m�s atascado termino. 554 00:42:45,177 --> 00:42:46,657 Me sucedi� una vez. 555 00:42:46,898 --> 00:42:49,458 Excepto que no fue en un acertijo, fue en un ni�a asi�tica. 556 00:42:49,658 --> 00:42:51,258 �Cu�l era su nombre? 557 00:42:51,778 --> 00:42:53,578 Chew Me Wang. 558 00:42:55,139 --> 00:42:57,779 T� sabes, la cosa que he estado pensando. 559 00:42:58,580 --> 00:43:01,099 Espero que sea como este acertijo. 560 00:43:01,380 --> 00:43:06,340 M�s duro trato m�s lejos de resolverlo acabo. 561 00:43:16,502 --> 00:43:20,662 Si t� quieres resolver lo que sucedi� espera, hazlo como Isay... 562 00:43:20,903 --> 00:43:23,743 y guarda absoluta tranquilidad. 563 00:43:25,704 --> 00:43:27,423 Ahora espera aqu�. 564 00:43:29,303 --> 00:43:35,904 Si t� quieres el mejor sexo de tu vida, hazlo como Isay. 565 00:43:38,065 --> 00:43:39,505 Kinky. 566 00:43:39,706 --> 00:43:44,906 �Sabes qu� me excita? Hacerlo en completo silencio. 567 00:44:01,989 --> 00:44:03,869 �Qu� est�s haciendo? 568 00:44:05,549 --> 00:44:07,110 �Sam? 569 00:44:07,309 --> 00:44:08,310 �Holden? 570 00:44:08,549 --> 00:44:11,430 �Te dije que pares de tratar de resolver lo que le sucedi� a Hope! 571 00:44:11,630 --> 00:44:13,910 �Pero no escuchas! 572 00:44:15,071 --> 00:44:17,911 �T� sabes el acertijo chino del dedo? 573 00:44:18,151 --> 00:44:20,511 �Eso no solo trabaja con dedos! 574 00:44:25,712 --> 00:44:29,073 �Dios! Holden, baja a tu cachorro! �Baja a tu cachorro! 575 00:44:31,873 --> 00:44:33,994 �Es el hombre gusano! 576 00:44:41,155 --> 00:44:42,635 Este camino. �Vamos, este camino! 577 00:44:42,834 --> 00:44:44,115 �Este camino! 578 00:44:50,676 --> 00:44:51,956 �Mi Dios! 579 00:45:14,880 --> 00:45:16,040 Ahora tose. 580 00:45:23,401 --> 00:45:27,082 Mi coraz�n esta latiendo tan r�pido que no puedo reducir el torrente sanguineo, �sabes? 581 00:45:27,281 --> 00:45:30,681 Tus muchachos han estado en el ba�o un largo tiempo. �Qu� sucede? 582 00:45:31,122 --> 00:45:33,683 - �C�mo lo estas haciendo, Holden? - Sin suerte. 583 00:45:33,923 --> 00:45:39,403 Necesito inspiraci�n, necesito... una imagen que inspire impotencia. 584 00:45:40,763 --> 00:45:42,604 �Qu� es eso? 585 00:45:43,043 --> 00:45:46,364 Chequea esta chica gorda. �Ella es una real Bahamamama! 586 00:45:47,084 --> 00:45:50,285 �Ella es gorda gorda gorda! 587 00:45:50,485 --> 00:45:52,805 - Creo que est� trabajando. - �Cierto? 588 00:45:53,525 --> 00:45:56,686 - �Cierto? - S�. Est�. 589 00:45:59,126 --> 00:46:02,526 Nada como algo asqueroso para hacerte decaer. 590 00:46:02,727 --> 00:46:04,927 Aqu�. Trata, Sam. 591 00:46:17,689 --> 00:46:18,969 Eres t�, �cierto? 592 00:46:27,930 --> 00:46:31,011 �Qu� dices te traigo una taza de caf�? 593 00:46:31,731 --> 00:46:34,812 No puedo. Mi cara est� toda sucia. 594 00:46:36,292 --> 00:46:39,492 �Y me ensuci� los ojos tambi�n! 595 00:46:40,292 --> 00:46:43,013 Est� bien. Est� bien, s�lo la limpio. 596 00:46:43,213 --> 00:46:47,614 No puedo, acabo de terminar el removedor. Tengo un antojo. 597 00:46:49,334 --> 00:46:52,574 Vamos, Annie. D�jame llevarte. 598 00:46:52,934 --> 00:46:56,575 �Ves? Nosotros estamos antojados. 599 00:46:59,136 --> 00:47:02,256 Las personas vuelven luego de llamarme Gargantuan. 600 00:47:02,855 --> 00:47:06,696 Ahora soy lo que ellos llaman nada especial, nada terror�fico. 601 00:47:09,097 --> 00:47:10,497 Creo que t� eres muy listo. 602 00:47:13,737 --> 00:47:14,898 Gracias. 603 00:47:17,338 --> 00:47:18,458 D�j�me ver. 604 00:47:21,098 --> 00:47:22,779 Est� muy bien. 605 00:47:23,018 --> 00:47:25,259 Cuando era un peque�o cabrito... 606 00:47:25,459 --> 00:47:29,780 ellos usaban decir que me ve�a como una de las extra�as criaturas del Dr. Seuss. 607 00:47:29,980 --> 00:47:33,620 Ellos me llamaban soy Sam. �T� sabes de "Green Eggs and Ham"? 608 00:47:33,860 --> 00:47:37,701 Cuando ellos me molestaban, �t� sabes que suelo animarme? 609 00:47:39,821 --> 00:47:43,102 "Me gusta comerlos cuando ellos est�n calientes tambi�n los comer�a mezclados con moco." 610 00:47:43,301 --> 00:47:46,622 "Los comer�a en el roc�o de la ma�ana Los comer� hasta cansarme. 611 00:47:46,863 --> 00:47:51,183 "Como comer hueves verdes y jam�n s�, lo hago- Sam soy! 612 00:47:59,745 --> 00:48:03,425 Bien... buenas noches, Sam soy. 613 00:48:04,305 --> 00:48:06,185 Buenas noches, Annie. 614 00:48:23,907 --> 00:48:25,868 Tanya, �est�s bien? 615 00:48:30,149 --> 00:48:33,829 Tanya, �est�s en casa? Soy Peggy, �abre! 616 00:48:34,030 --> 00:48:35,469 �Tanya! 617 00:48:36,109 --> 00:48:37,590 - �Mi Dios! - �Estaba llamando! 618 00:48:37,830 --> 00:48:40,030 - Mi tel�fono esta fuera de l�nea. - Esta es tu mayor cobertura. 619 00:48:40,270 --> 00:48:42,990 Est� como notera en Spring Street.Debes correr. 620 00:48:43,191 --> 00:48:44,271 - �Ahora? - Ellos pondr�n c�mara. 621 00:48:44,511 --> 00:48:45,471 - �Mi Dios! - �Ahora! 622 00:48:45,711 --> 00:48:49,151 Soy serio, hombre. Su pager es su vibrador. 623 00:48:49,352 --> 00:48:52,112 Estaba maravillado por que ella estableci� el n�mero de su pager en un discado r�pido. 624 00:48:52,312 --> 00:48:54,993 �Es un nuevo servicio de dial! 625 00:48:59,313 --> 00:49:00,673 Vamos. 626 00:49:01,314 --> 00:49:02,753 �Bien! 627 00:49:06,114 --> 00:49:08,194 Hombre, paremos de reirnos. 628 00:49:08,394 --> 00:49:10,835 �A�n me estoy recuperando de ese acertijo chino! 629 00:49:11,035 --> 00:49:13,035 Duele, �cierto? 630 00:49:13,955 --> 00:49:18,596 ...escuela secundaria, donde el se�o rDelgado... - �Sabes el n�mero de su pager? 631 00:49:19,516 --> 00:49:26,197 Creo que era como 555- 0068 O algo as�. �Por qu�? 632 00:49:26,757 --> 00:49:29,357 - Chequeando tu teor�a. - No, Holden. �No! 633 00:49:30,998 --> 00:49:34,239 �D�melo! �Sabes cu�l es tu problema, Sam? 634 00:49:34,438 --> 00:49:36,159 Eres un tonto sometido. Y no estas consiguiendo nada tonto. 635 00:49:36,399 --> 00:49:39,919 Tanya est� trat�ndote como espuma y t� te paras por ella... 636 00:49:40,119 --> 00:49:43,400 porque ella hace que el picoteador se pare.�Dame el tel�fono! 637 00:49:43,640 --> 00:49:47,160 - �No!�No lo arruines,hombre! - Precisamente. 638 00:49:47,880 --> 00:49:52,080 Es el �nico camino para parar a una mujer de usar a su detective como marioneta 639 00:49:52,321 --> 00:49:55,722 y manejarlo alrededor del pueblo �en un tanque lleno de tus hormonas! 640 00:49:56,481 --> 00:49:57,962 T�malo de mi, Sam. 641 00:49:58,162 --> 00:50:01,322 No puedo decirte el n�mero de las veces que una muchacha me d� para arreglar su auto... 642 00:50:01,643 --> 00:50:04,963 o pintar su casa o �llevar a su esposo al aeropuerto! 643 00:50:05,203 --> 00:50:08,163 Mu�strenlas malditos granjeros comerciantes y si�ntense a soportar esta �pera. 644 00:50:08,364 --> 00:50:11,204 - �Calla, Jason! �Calla! - No, Jason tiene raz�n. 645 00:50:11,404 --> 00:50:13,524 Jason es un cabeza de carne, pero tiene raz�n. 646 00:50:13,764 --> 00:50:19,405 Ahora escucha, Sam. Hice todo tipo de estas cosas porque las pelotas de los hombres... 647 00:50:19,605 --> 00:50:23,166 �son los reservorios m�s grandes que este mundo haya visto! 648 00:50:23,365 --> 00:50:27,286 Sabes, tratando de conseguir que su ventilador caiga, es tu culpa, tuya! 649 00:50:27,566 --> 00:50:31,247 Sam, �t� eres tan tonto! 650 00:50:31,446 --> 00:50:35,207 Escucha t� necesitas ser m�s como yo y tomar los problemas en tus manos. 651 00:50:35,408 --> 00:50:37,248 �Por qu� piensas que ellos lo llaman "masturbarse"? 652 00:50:37,448 --> 00:50:41,408 Porque te permite ser el due�o de tu propio destino. 653 00:50:41,608 --> 00:50:43,408 Y no es s�lo una descarga f�sica. 654 00:50:43,609 --> 00:50:47,569 �Es una descarga del control de las mujeres sobre t�! �Jason! 655 00:50:47,769 --> 00:50:50,809 T� no las necesitas, ellas no pueden manipularte. 656 00:50:51,010 --> 00:50:56,091 Estoy haciendo esto por tu propio bien. �Hoy es el d�a de tu independencia, Sam! 657 00:50:58,731 --> 00:51:01,091 ...mira algo, una historia asombrosa... 658 00:51:01,332 --> 00:51:03,811 que...si...alguien... 659 00:51:04,251 --> 00:51:06,532 mereces un... 660 00:51:10,573 --> 00:51:12,693 milagro ocurri� 661 00:51:19,814 --> 00:51:21,414 T� eres como un... 662 00:51:23,215 --> 00:51:24,575 �detective! 663 00:51:24,775 --> 00:51:26,495 Y tu tambi�n lo eres. 664 00:51:27,695 --> 00:51:32,056 Luego de defender a Tanya, Decid� que deb�a defenderme. 665 00:51:32,256 --> 00:51:35,857 Especialmente con la maligna basurera, Gretchen. 666 00:51:36,056 --> 00:51:38,096 �Sabes que, Gretchen? Eso solo se me ocurri�. 667 00:51:38,337 --> 00:51:40,297 T� eres como esta bicicleta. 668 00:51:40,577 --> 00:51:44,538 Estoy bien, estoy sediento. Estoy bien, estoy sediento. 669 00:51:44,778 --> 00:51:47,098 - T� eres tan inmaniobrable. - No se qu� es lo que quiero. 670 00:51:47,298 --> 00:51:50,259 Por un lado puedo ser dise�adora gr�fica, o puedo ser cantante... 671 00:51:50,458 --> 00:51:53,099 o puedo ser doctora, o ser una veterinaria, o puedo... 672 00:51:53,419 --> 00:51:58,020 Y siempre estoy aumentando tu ego como " t� eres muy creativa"... 673 00:51:58,259 --> 00:52:00,260 - Soy creativa. - ..."T� eres muy lista"... 674 00:52:00,500 --> 00:52:02,420 - Soy lista. - ..."T� eres muy sexy"... 675 00:52:02,621 --> 00:52:05,821 Soy sexy. Soy sexy. 676 00:52:06,021 --> 00:52:08,021 T� estas realmente mantenida. 677 00:52:08,221 --> 00:52:10,142 - Vamos, vamos. - Pero Carl est� en el otro lado. 678 00:52:10,341 --> 00:52:11,421 S�, pero voy ahora. 679 00:52:11,622 --> 00:52:13,782 Pero t� no tendr�as esta bicicleta si no te hubiera dado la m�a. 680 00:52:13,982 --> 00:52:15,943 �Sabes qu�? Es tu bicicleta y la puedes guardar. 681 00:52:16,142 --> 00:52:18,383 Porque es una real pieza de trabajo. 682 00:52:18,583 --> 00:52:20,143 �Est� bien! 683 00:52:20,903 --> 00:52:24,463 Te la dar� Carl. �No necesito que t� montes mi bicicleta! 684 00:52:25,704 --> 00:52:28,704 �Qu� sucedi� con los frenos? Sam, �ayuda! 685 00:52:31,305 --> 00:52:33,865 - Az�car con el caf�, �cierto? - S�, por favor. 686 00:52:37,146 --> 00:52:40,026 �T� sabes que vi en los negocios del shopping el otro d�a? 687 00:52:40,226 --> 00:52:43,106 Ellos estan vendiendo figuras en acci�n del Papa. 688 00:52:43,307 --> 00:52:44,747 �De verdad? 689 00:52:44,947 --> 00:52:46,907 �Qu� haces con mi caja? 690 00:52:47,147 --> 00:52:48,708 Nosotros podemos jugar damas. 691 00:52:56,988 --> 00:53:00,869 �Qu� haces cuando hay algo que realmente quieres... 692 00:53:01,590 --> 00:53:04,389 pero sabes que nunca lo vas a tener? 693 00:53:04,590 --> 00:53:07,030 Te convertiste en el cadete de tu t�o. 694 00:53:08,030 --> 00:53:12,311 Pero convertirte en un artista...�es lo que realmente quieres hacer? 695 00:53:14,151 --> 00:53:16,471 Entonces luego �por qu� lo dejaste? 696 00:53:17,271 --> 00:53:20,152 Porque mi maestra favorita me dijo que no pod�a dubujar. 697 00:53:21,992 --> 00:53:23,953 Las personas estan equivocadas todo el tiempo. 698 00:53:27,553 --> 00:53:29,473 �Por qu� no me dibujas? 699 00:53:29,793 --> 00:53:31,474 Lo olvid�. 700 00:53:31,673 --> 00:53:34,674 Suelo posar para las clases de arte todo el tiempo. 701 00:53:36,874 --> 00:53:38,915 Nunca puedo hacer justicia. 702 00:53:39,115 --> 00:53:42,515 Si me dibujas, te mostrar� mis grabados al agua. 703 00:53:43,956 --> 00:53:47,636 Bien, estoy seguro que tus grabados al agua son obras maestras. 704 00:53:51,036 --> 00:53:54,237 T� realmente necesitas ver el grabado al agua para apreciarlo. 705 00:54:45,724 --> 00:54:47,685 - Dejame ver. - No, es terrible. 706 00:54:47,925 --> 00:54:51,365 Vamos. Dejame ver. Te dejo ver. 707 00:54:54,606 --> 00:54:57,926 No es terrible. �Por qu� crees que est� mal? 708 00:54:58,167 --> 00:55:00,607 Mira la desproporci�n de los tama�os. 709 00:55:00,807 --> 00:55:04,527 Es demasiado exagerado. Barely mira como t�. 710 00:55:04,768 --> 00:55:07,328 Te divert�- mira. Es como si un ni�o de 5 a�os lo hubiese hecho. 711 00:55:08,928 --> 00:55:11,889 Estaba viendo un especial de Picasso. 712 00:55:12,089 --> 00:55:14,609 �Sabes qu� dec�a sobre sus dibujos? 713 00:55:14,849 --> 00:55:17,289 Que �l se esforzaba para dibujar como un ni�o. 714 00:55:17,490 --> 00:55:20,290 Pero �l dec�a que los dibujos de un ni�o no son afectados por las reglas... 715 00:55:20,530 --> 00:55:22,851 y ellos son extremadamente expresivos. 716 00:55:23,050 --> 00:55:25,770 Ellos muestran con veracidad que hay dentro de un ni�o. 717 00:55:26,611 --> 00:55:32,012 S�, pero no me esforc� para dibujar como un ni�o. Pas� por error. 718 00:55:33,052 --> 00:55:35,812 Quiz�s tus errores son realmente tu estilo. 719 00:55:37,253 --> 00:55:39,492 Quiz�s haces errores porque... 720 00:55:39,693 --> 00:55:42,533 dentro nuestro realmente queremos hacerlos. 721 00:55:44,254 --> 00:55:45,614 �Perd� mi empleo gracias a t�! 722 00:55:45,894 --> 00:55:48,414 No hice la llamada, �est� bien? Era de mi primo Holden. 723 00:55:48,614 --> 00:55:51,935 Es el due�o de este lugar. Es verdad, trat� de detenerlo. 724 00:55:52,135 --> 00:55:53,215 Est�s mintinedo. 725 00:55:53,415 --> 00:55:55,255 No, en serio. Holden y yo conseguimos entrar en una gran discusi�n sobre eso. 726 00:55:55,455 --> 00:55:58,175 - S�, es correcto. - Porque soy un muchacho... 727 00:55:58,415 --> 00:56:01,216 no me refiero a que salgo para arruinarte. �Por qu� odias tanto a los hombres? 728 00:56:01,416 --> 00:56:02,936 Las mujeres son superiores a los hombres. 729 00:56:03,256 --> 00:56:05,057 - �C�mo? - Como t� no puedes tener beb�s. 730 00:56:05,256 --> 00:56:07,817 -T� no puedes abrir jarros de pasta de cacahuetes. - Las mujeres maduran m�s r�pido que los hombres. 731 00:56:08,057 --> 00:56:10,978 - Los hombres son m�s r�pido en el ba�o. - Todos los asesinos seriales son hombres. 732 00:56:11,177 --> 00:56:14,418 -Tambi�n todas las mascotas de las cajas de cereales son hombres. - Las mujeres pueden tener orgasmos m�ltiples. 733 00:56:14,658 --> 00:56:17,019 - Nosotros no tenemos que fingirlos. - Las mujeres viven m�s que los hombres. 734 00:56:17,258 --> 00:56:20,379 - Es la �nica manera de deshacernos de ustedes. - T� no puedes tomar nada seriamente. 735 00:56:20,579 --> 00:56:23,220 - No puedes tomar una broma. - No necesito a un hombre por una cosa. 736 00:56:23,419 --> 00:56:25,380 T� pones en funcionamiento tu beeper en vibrador. 737 00:56:26,659 --> 00:56:28,701 �Est� bien! �Pon las manos aqu� arriba, compa�ero! 738 00:56:29,661 --> 00:56:31,301 Esto es real, linda dama. 739 00:56:32,821 --> 00:56:35,021 Est� bien, aqu� esta. Aqu� est� la parte. 740 00:56:35,781 --> 00:56:37,261 �Dije que pongas tus manos arriba! 741 00:56:37,582 --> 00:56:40,142 �No quiero ning�n negocio divertido!Aqu� hay 0 comediantes fuera del trabajo. 742 00:56:40,342 --> 00:56:42,943 �Y no necesito que t� act�es como un loco!. 743 00:56:43,142 --> 00:56:44,983 Ahora, dej�me decirte que esto es todo. 744 00:56:45,182 --> 00:56:47,023 Todos los d�as vengo aqu� y digo "Hey compa�ero... 745 00:56:47,223 --> 00:56:50,103 �puedes darme una taza de caf�? �Crema? �Un poco de az�car?" 746 00:56:50,303 --> 00:56:53,744 Y todos los d�as, todo el d�a t� me diste un mal momento! �Adivina que? 747 00:56:53,984 --> 00:56:56,665 �Hoy t� estas en un mal momento �Entiendes qu� estoy diciendo? 748 00:56:56,864 --> 00:57:00,105 �Es tu turno! Quiero abrir la caja registradora. 749 00:57:00,305 --> 00:57:04,025 saca todo el efectivo y mientras lo haces, d�jame ver... 750 00:57:04,226 --> 00:57:06,906 Dame un paquete de cigarrillos, UltraLight 100... 751 00:57:07,626 --> 00:57:11,146 �un paquete de tu aliento de menta, y... un material lubricante h�medo! 752 00:57:11,627 --> 00:57:13,547 �Esta noche ir� a una fiesta! �Ir�! 753 00:57:13,787 --> 00:57:17,987 �Y sabes qu�? �Ir� a la fiesta con tu plata! 754 00:57:20,588 --> 00:57:23,068 �No quieres que orine! 755 00:57:27,509 --> 00:57:32,030 �H�zlo ahora! �Abre la registradora, muchacho! �Y dame...! 756 00:57:36,950 --> 00:57:38,071 �Bien! 757 00:57:41,271 --> 00:57:43,591 Cre� que t� dijiste que no necesitabas a un hombre para nada. 758 00:57:44,512 --> 00:57:47,952 �Por favor! No puedes hacerlo sin mi. 759 00:57:51,353 --> 00:57:52,433 �Hope! 760 00:57:52,672 --> 00:57:54,833 �Vamos, Hope! �Abre! 761 00:57:55,553 --> 00:57:57,434 - �Sam! - Ellos te estan excluyendo. 762 00:57:57,633 --> 00:57:59,474 S�. Eso es lo que sucede, est� bien... 763 00:57:59,674 --> 00:58:03,114 cuando t� no vas a trabajar, �consigue un cheque y paga tu renta! 764 00:58:03,315 --> 00:58:07,115 - �Lo dejar�as? - No lo dejar�a hasta que consiga algunas respuestas. 765 00:58:07,315 --> 00:58:09,675 Sam, t� no estas ayudando. 766 00:58:09,835 --> 00:58:12,796 Luego dime, po r�ltimo, cuando acabar� esto. 767 00:58:12,996 --> 00:58:14,997 �No lo s�! 768 00:58:15,957 --> 00:58:19,517 - Estoy buscando una prueba. - �Prueba de qu�? 769 00:58:20,837 --> 00:58:23,517 Sam, t� has sido realmente dulce. 770 00:58:42,840 --> 00:58:46,160 Creo que es lo mejor para nosotros decir adi�s ahora. 771 00:59:01,643 --> 00:59:03,244 No me ir�. 772 00:59:04,683 --> 00:59:07,284 Estar� aqu� afuera siempre si es necesario. 773 00:59:28,487 --> 00:59:30,847 Antes te escuche y a Hope. 774 00:59:31,047 --> 00:59:34,328 Te empuj� a esto. Es chocolate, mi favorito. 775 00:59:34,768 --> 00:59:37,368 - No, gracias. - Te har� sentir mejor. 776 00:59:37,568 --> 00:59:40,048 De verdad. Siempre que estoy triste tomo uno de �sto. 777 00:59:40,249 --> 00:59:43,649 - �Trabaja? - Trabajaba para m� cientos de veces. 778 00:59:44,370 --> 00:59:46,209 Luego deber�as guardarlo. 779 00:59:46,410 --> 00:59:49,170 Hola, mi nombre es Annie, soy una chocoadicta. 780 00:59:49,410 --> 00:59:51,931 He estado libre de chocolate por un a�o, 3 meses y 6 d�as. 781 00:59:52,211 --> 00:59:54,691 �Como un poco de �sto y vuelvo a ser adicta otra vez! 782 00:59:54,891 --> 00:59:58,372 Est� bien, perd�n. Lo olvid�. Perm�teme probarlo aqu�. 783 01:00:02,012 --> 01:00:03,292 Est� bien. 784 01:00:03,853 --> 01:00:05,852 �Sab�as que el chocolate es como un qu�mico en... 785 01:00:06,053 --> 01:00:07,732 que tu cuerpo produce cuando est�s enamorado? 786 01:00:08,053 --> 01:00:11,654 - �Es verdad? - No lo sab�a... 787 01:00:13,014 --> 01:00:15,974 nunca he estado enamorado, pero es lo que ellos dicen. 788 01:00:18,135 --> 01:00:20,895 - T� tienes unas lindas piernas. - No. 789 01:00:22,295 --> 01:00:24,495 Porfavor deja de mirarlas. 790 01:00:24,815 --> 01:00:26,616 Dejame ver tu cola. 791 01:00:26,815 --> 01:00:29,736 No, no quiero que veas mis piernas, �No te dejar� que veas mi cola! 792 01:00:29,937 --> 01:00:32,617 Nunca mir� tu cola para ver la cicatriz desde el auto. 793 01:00:32,856 --> 01:00:35,217 - No tengo cicatriz. - Vamos, dejame ver tu cola. 794 01:00:35,417 --> 01:00:37,697 - No es una gran cantidad. - �Para! 795 01:00:54,779 --> 01:00:58,421 No te preocupes, Annie. uno no est� buscando detr�s de t�. 796 01:00:58,660 --> 01:01:04,021 T� puedes permitir a un muchacho grande y fuerte como yo lograr un acercamiento con la se�orita Dulce cachetes. 797 01:01:04,222 --> 01:01:07,582 No lo temo, se�or. Hand �es para tener todo divertido! 798 01:01:07,862 --> 01:01:12,863 Eso no es verdad, Signor Chin. Johnny One- tiene que ver todo lo divertido. 799 01:01:13,103 --> 01:01:14,463 �Correcci�n, Se�or Belly! 800 01:01:14,662 --> 01:01:18,263 Johnny 0ne- el ojo es un poco desasjustado. �l nunca consigue ver la luz del d�a. 801 01:01:18,543 --> 01:01:21,944 �No puedes tenerme aqu� por siempre! �Volver� a crecer! 802 01:01:22,184 --> 01:01:25,384 �Johnny! Lo odio cuando estamos alejados. 803 01:01:25,585 --> 01:01:28,305 T� eres el Shakespeare del Colegio de Teatro. 804 01:01:28,505 --> 01:01:30,146 Bien... 805 01:01:32,385 --> 01:01:36,587 si este es el teatro, entonces creo que te est�s perdiendo de algo. 806 01:01:37,626 --> 01:01:41,146 Una mujer tan bella... 807 01:01:42,667 --> 01:01:46,227 necesita una gargantilla de diamantes cuando va a un show. 808 01:01:49,828 --> 01:01:50,868 �Te gusta? 809 01:01:51,068 --> 01:01:53,628 Bueno, si eres mi cita... 810 01:01:53,829 --> 01:01:58,469 entonces est� un poco desvestida, creo. 811 01:02:45,837 --> 01:02:48,437 �Por favor, dame un beso! 812 01:02:54,117 --> 01:02:56,998 �No! �No, un beso de verdad! 813 01:03:05,960 --> 01:03:08,359 �Por favor dame un beso de verdad! 814 01:03:15,721 --> 01:03:18,241 �Qu� te parece con un poco de lengua? 815 01:03:30,883 --> 01:03:32,604 �Lo conoces? 816 01:03:36,764 --> 01:03:39,605 - Hey, Annie. - Hey, Soy Sam. 817 01:03:40,405 --> 01:03:42,565 �Tiene este edificio alg�n lugar de almacenamiento? 818 01:03:42,765 --> 01:03:45,005 Si, en el s�tano. �Por qu�? 819 01:03:45,206 --> 01:03:48,246 Pensaba que tal vez tengan algo guardado ah�. 820 01:03:48,446 --> 01:03:50,646 Tal vez podamos encontrar algo. 821 01:03:54,767 --> 01:03:55,927 �Qu�? 822 01:03:56,768 --> 01:04:01,447 Nada, s�lo... imaginar que estamos juntos. 823 01:04:01,688 --> 01:04:05,129 Estamos juntos. Soy tan feliz. 824 01:04:05,369 --> 01:04:08,568 �Por qu� sigues tratando de ver que pasa con Hope? 825 01:04:09,009 --> 01:04:12,729 - Porque ella es mi amiga. - No bajes. 826 01:04:13,009 --> 01:04:14,850 Hey, mira. 827 01:04:15,410 --> 01:04:20,411 - �No pasa nada, �ok? Est� bien. - Por favor, Sam. 828 01:04:22,731 --> 01:04:25,211 �Por qu�? �Est�s celosa? 829 01:04:26,171 --> 01:04:28,012 0h, no. 830 01:04:28,812 --> 01:04:32,693 Soy nueva en esto. Te dije que es la primera vez que tengo un novio. 831 01:04:34,733 --> 01:04:38,694 - S�lo me hace gracia. - Est� bien. 832 01:04:38,893 --> 01:04:41,734 - S�lo haz una cosa por m�. - �Qu�? 833 01:04:41,934 --> 01:04:44,774 S�lo deja de ayudar a Hope. 834 01:04:46,694 --> 01:04:48,975 No, no puedo. Lo siento. 835 01:04:49,615 --> 01:04:52,455 Ella es mi amiga, no la voy a abandonar. 836 01:06:47,753 --> 01:06:49,513 �Bien, hijo de puta`! �Est� bien! 837 01:08:09,205 --> 01:08:12,965 - �Eso es, Peeping Tom! - �Est� en la pared! �Est� en la pared! 838 01:08:17,486 --> 01:08:19,566 �Est� en la pared, chicas! �Ay�denme! 839 01:08:27,848 --> 01:08:29,768 �Ag�rrenlo, chicas! �Ag�rrenlo! 840 01:08:33,649 --> 01:08:35,009 �Ag�rrenlo! 841 01:09:02,773 --> 01:09:04,493 - �Ag�rrenlo! - �Annie! 842 01:09:05,533 --> 01:09:07,413 Annie, vamos. �Abre la puerta, por favor! 843 01:09:07,614 --> 01:09:10,054 No quiero verte nunca m�s. Ya tomaste tu decisi�n. 844 01:09:10,254 --> 01:09:12,654 - �Vamos, por favor, Annie! �Abre la puerta! - Vete. 845 01:09:23,896 --> 01:09:27,377 Deb� haber imaginado que eras t�. Mant�ngalo as�. 846 01:09:27,937 --> 01:09:29,457 �Espera! �Puedo explicarlo! 847 01:09:59,661 --> 01:10:01,942 �C�mo est� esa conchita portable? 848 01:10:03,862 --> 01:10:07,823 - No es eso. - Si, seguro que lo es. Mira esa cosa. 849 01:10:08,062 --> 01:10:11,103 �Tienes un sobrenombre para eso? �Lame-concha Sue? 850 01:10:11,303 --> 01:10:14,223 S� que no puedes esperar a meter tu lengua all� y chuparla toda. 851 01:10:17,384 --> 01:10:19,824 �C�llate! Es mi turno de hablar. 852 01:10:20,065 --> 01:10:21,985 Este aparato es para m�... 853 01:10:22,265 --> 01:10:25,265 pro... problema. Ni siquiera puedo decir la palabra, pero... 854 01:10:25,505 --> 01:10:27,226 digamos que es como se deletrea, como aport. 855 01:10:27,545 --> 01:10:31,586 �Sab�as que los adictos usan tantas drogas que no pueden sentir el efecto nunca m�s? 856 01:10:31,786 --> 01:10:34,506 Eso es lo que me pas� a m�. Tom� mucho y ahora... 857 01:10:34,747 --> 01:10:35,746 no me puedo dar vuelta. 858 01:10:36,026 --> 01:10:38,907 Mientras Holden me estaba contando su importante problema... 859 01:10:39,107 --> 01:10:40,547 ah� fue cuando lo escuch�. 860 01:10:40,827 --> 01:10:42,828 �Cual era el nombre del personaje de Humphrey Bogart... 861 01:10:43,027 --> 01:10:45,148 en la pel�cula Casablanca? 862 01:10:45,388 --> 01:10:47,028 Richard Blainel. 863 01:10:47,229 --> 01:10:51,389 Richard Blainel. Ese fue en nombre del personaje de Bogart en Casablanca. 864 01:10:51,589 --> 01:10:53,790 - Parar� el conteo. Ganaste 500 d�lares Danl. 865 01:10:54,190 --> 01:10:56,070 Felicitaciones. 866 01:10:57,030 --> 01:10:59,390 No deber�a haber usado eso. 867 01:11:00,350 --> 01:11:03,631 Richard Blaine, como en "T�cala de nuevo, Sam". 868 01:11:03,831 --> 01:11:06,312 Tambi�n llamada "Ha sido tocado, Sam." 869 01:11:06,511 --> 01:11:08,352 Pero no voy a ser tocado nunca m�s. 870 01:11:08,551 --> 01:11:11,872 Tengo una corazonada. S�lo necesito probarla. 871 01:11:14,552 --> 01:11:17,273 Sr. Willens, por favor d�jeme hacerlo por �ltima vez. 872 01:11:17,913 --> 01:11:22,354 Si das un paso m�s hacia adelante, te encontrar�s a ti mismo en pedacitos. 873 01:11:22,554 --> 01:11:24,394 En mi banco. 874 01:11:24,594 --> 01:11:26,474 Y a nadie le importar�. 875 01:11:38,516 --> 01:11:41,277 S�lo estoy protegiendo a las chicas de la gente como t�. 876 01:11:41,876 --> 01:11:44,277 �Tu eres la gente de la que necesitamos protegernos! 877 01:11:44,557 --> 01:11:47,357 - �Qui�n te creer�? - Ellos lo har�n. 878 01:11:47,597 --> 01:11:50,318 Cuando se den cuenta que eres el tipo m�s ordinario vivo. 879 01:11:50,518 --> 01:11:55,598 - �Deja ir a mi amigo! - �C�mo har�s que haga eso? 880 01:12:15,562 --> 01:12:17,762 �Ho- Chi mama! 881 01:12:28,044 --> 01:12:30,003 �Vamos, chicas! 882 01:12:31,124 --> 01:12:33,084 �Eso es todo? 883 01:12:44,726 --> 01:12:46,526 Hola, se�oritas. 884 01:12:49,567 --> 01:12:51,327 Entonces esa es mi historia. 885 01:12:51,727 --> 01:12:53,927 Y puedo decir por la expresi�n en tu cara... 886 01:12:54,127 --> 01:12:57,768 que s�lo habr� una forma de convencerte para que me dejes ir. 887 01:12:59,328 --> 01:13:01,369 �Me dejar�s mostrarte? 888 01:13:14,050 --> 01:13:17,290 Esta es una prueba irrefutable de que los hombres son ordinarios. 889 01:13:17,491 --> 01:13:22,131 Tal vez debas ser m�s precisas: los hombres sin las mujeres son totalmente ordinarios. 890 01:14:15,339 --> 01:14:18,860 Hice todo esto, todo, por una mujer. 891 01:14:20,700 --> 01:14:22,340 Los hombres las necesitan. 892 01:14:23,540 --> 01:14:26,101 Los hombres necesitan a las mujeres para salvarnos de nosotros mismos. 893 01:14:27,981 --> 01:14:29,662 Est� bien, d�jenlo ir. 894 01:14:41,663 --> 01:14:44,024 Yo te derrib�, t� loco de remate. 895 01:14:46,224 --> 01:14:48,345 �T� eres quien me llam�? 896 01:14:49,864 --> 01:14:51,384 - �C�mo te diste cuenta? - Sam. 897 01:14:51,784 --> 01:14:54,626 El me dijo que tuvieron una pelea. 898 01:14:55,346 --> 01:14:59,826 - El tiene raz�n. Los hombres son ordinarios. - Y yo soy el perfecto ejemplo. 899 01:15:00,026 --> 01:15:03,987 Pero olvid� mencionar una cosa: los hombres tambi�n pueden ser galantes. 900 01:15:04,787 --> 01:15:08,027 Yo creo que es una cosa muy noble la que hiciste, venir a rescatarme. 901 01:15:08,228 --> 01:15:09,828 �Por qu� lo hiciste? 902 01:15:10,228 --> 01:15:12,388 No quer�a que �l terminase como yo. 903 01:15:23,790 --> 01:15:26,710 Hola. S�lo quer�a asegurarme que despu�s de la otra noche... 904 01:15:26,950 --> 01:15:29,270 todav�a seguimos siendo amigos. 905 01:15:29,471 --> 01:15:31,111 Por supuesto. 906 01:15:53,714 --> 01:15:55,235 �C�mo lo sab�as? 907 01:15:55,714 --> 01:15:58,115 Todas las pistas, eran cicatrices rojas. 908 01:15:59,315 --> 01:16:00,756 �Qu� est� pasando? 909 01:16:02,155 --> 01:16:03,996 Por favor, no te enojes. 910 01:16:06,996 --> 01:16:08,837 Ni siquiera s� por donde empezar. 911 01:16:10,197 --> 01:16:14,037 �Por qu� no cont�ndome si realmente estuviste enferma en todos estos meses? 912 01:16:14,437 --> 01:16:18,638 S�. Todo el tiempo. �te sentar�s por favor? 913 01:16:21,319 --> 01:16:24,599 Perd� a alguien realmente cercano. Jesse. 914 01:16:24,799 --> 01:16:28,720 El fue mi mejor amigo desde que tengo uso de memoria. 915 01:16:33,920 --> 01:16:35,601 Hag�mosle alg�n peinado. 916 01:16:39,241 --> 01:16:41,602 Seis meses atr�s, todo cambi�. 917 01:16:47,842 --> 01:16:49,043 �Jesse! 918 01:16:50,603 --> 01:16:52,123 - �Qu�? - �Qu� est�s haciendo? 919 01:16:52,563 --> 01:16:57,884 No lo s�, empezamos siendo amigos, Hope. 920 01:16:59,524 --> 01:17:01,564 Quisiera ser tu novio. 921 01:17:01,925 --> 01:17:05,525 �Alguna vez hab�as pensado de ese modo antes? 922 01:17:06,525 --> 01:17:11,766 No. Quiero decir que siempre has sido un verdadero amigo. 923 01:17:11,965 --> 01:17:14,206 Alguien en quien puedo confiar. 924 01:17:14,446 --> 01:17:16,206 Como un hermano. 925 01:17:16,407 --> 01:17:21,607 Y siempre has sido la persona que nunca fall� en hacerme sonre�r. 926 01:17:23,848 --> 01:17:29,329 �Eso es tan bonito! Pero... yo quiero m�s que eso. 927 01:17:29,528 --> 01:17:32,889 �0k? Si quisiera un amigo saldr�a con los chicos. 928 01:17:33,089 --> 01:17:38,210 Los hombres no quieren amigas mujeres. Todos los hombres quieren novias. 929 01:17:38,850 --> 01:17:42,931 �Entonces por qu� no nos besamos y vemos si hay chispa entre nosotros? 930 01:17:45,131 --> 01:17:48,132 - �Jesse, por favor! �No! - �No lo entiendo! 931 01:17:48,371 --> 01:17:51,212 La semana pasada te vi con un tipo que conoc�as hac�a una hora... 932 01:17:51,412 --> 01:17:55,052 �pero a m� no me besar�s? �Hope, te conozco de toda la vida! 933 01:17:55,292 --> 01:17:58,893 Simplemente bes�monos y veamos c�mo se siente. Simplemente bes�monos. 934 01:17:59,093 --> 01:18:01,893 - S�lo dame un... - �Por favor! �Basta! 935 01:18:02,093 --> 01:18:03,494 �Sal! 936 01:18:07,334 --> 01:18:10,254 Me debes esto, Hope. �Dame un maldito beso! 937 01:18:10,455 --> 01:18:12,495 - �Sal! �Basta! - �C�llate! 938 01:18:12,735 --> 01:18:14,055 - Jesse, no... - �Dame un beso! 939 01:18:14,295 --> 01:18:16,695 �Basta! �Sal! 940 01:18:17,375 --> 01:18:18,656 �Al�jate! 941 01:18:21,776 --> 01:18:25,657 Entonces empec� a creer que nunca podr�a creer en la amistad con el hombre. 942 01:18:25,857 --> 01:18:28,617 Porque un hombre s�lo lo hace porque siempre quiere m�s. 943 01:18:28,817 --> 01:18:32,818 Y si no puedes confiar en los hombres como amigos, �c�mo puedes confiar en ellos como amantes? 944 01:18:33,018 --> 01:18:35,618 Entonces te encontr� de nuevo. 945 01:18:36,338 --> 01:18:38,659 - �Hope! - Hola, Sam. 946 01:18:38,859 --> 01:18:42,180 Le cont� todo a Annie porque ella y yo nos volvimos muy cercanas. 947 01:18:44,180 --> 01:18:45,899 El est� nuevamente afuera. 948 01:18:46,140 --> 01:18:48,780 Si Sam pudiera probar que era tu verdadero amigo... 949 01:18:48,980 --> 01:18:50,860 �le permitir�as ser tu verdadero amor? 950 01:18:51,061 --> 01:18:54,621 �Y Santa Clauss lo traer� para Navidad, Annie? 951 01:18:55,661 --> 01:18:58,381 No podr�a lastimarte para ver cuan lejos puede ir. 952 01:18:59,061 --> 01:19:02,623 Desde que te encontr� quer�a llevarte a cenar y a ver una pel�cula. 953 01:19:02,863 --> 01:19:05,423 El est� afuera. �Qu� hago? 954 01:19:06,103 --> 01:19:08,583 S�lo quiere saber por qu� est�s tan triste. 955 01:19:11,143 --> 01:19:13,264 D�mosle algunas pistas. 956 01:19:14,064 --> 01:19:17,705 - �La tapa de un disco?. Eso no es una pista. - Pero Sam no lo sabe. 957 01:19:17,985 --> 01:19:19,865 Deber�amos parar. 958 01:19:20,065 --> 01:19:23,546 Me voy a deprimir m�s si cambia para ser como Jesse. 959 01:19:23,785 --> 01:19:26,106 No podemos, estamos demasiado adentro. 960 01:19:29,347 --> 01:19:31,627 �Aqu� viene! �Aqu� viene! 961 01:19:32,827 --> 01:19:34,747 "Y llor�..." 962 01:19:34,947 --> 01:19:40,908 Y luego escribe: "...que Richard Blaine no sabe nada de amor". 963 01:19:41,508 --> 01:19:43,948 Finalmente se obsequi� algo a s� mismo. 964 01:19:45,069 --> 01:19:47,269 Yo creo que le agrado a Sam. 965 01:19:52,429 --> 01:19:54,510 S�lo haz una cosa por m�. 966 01:19:55,870 --> 01:19:57,831 Deja de ayudar a Hope. 967 01:19:58,031 --> 01:20:00,151 No hab�a planeado esto para la prueba final. 968 01:20:01,231 --> 01:20:05,352 No, ella es mi amiga. No puedo abandonarla. 969 01:20:05,591 --> 01:20:07,112 Pero todo parecer�a peor. 970 01:20:07,432 --> 01:20:10,753 Todav�a quieres ser mi amigo a�n despu�s de que tuviste una novia... 971 01:20:11,033 --> 01:20:13,953 y con el riesgo de perderla. 972 01:20:14,153 --> 01:20:16,753 Ese fue el momento en que tuve la prueba de que eras de verdad. 973 01:20:17,673 --> 01:20:19,754 Eras un verdadero amigo. 974 01:20:19,954 --> 01:20:23,194 Y me enamor� completamente de t�. 975 01:20:23,834 --> 01:20:26,355 �Y por qu� no est�s sonriendo ahora? 976 01:20:26,955 --> 01:20:30,155 - Porque t� no est�s sonriendo. - �Qu� esperabas? 977 01:20:30,396 --> 01:20:34,196 Sab�a que era raro, pero no sab�a que era un est�pido. 978 01:20:34,436 --> 01:20:35,956 Sam, no eres un est�pido. 979 01:20:36,196 --> 01:20:40,517 Y aunque creas que eres raro, yo lo encuentro seductor. 980 01:20:40,797 --> 01:20:43,838 Y lo que llamas accidentalmente gracioso... 981 01:20:44,277 --> 01:20:46,638 yo lo llamo sencillamente divertido. 982 01:20:47,118 --> 01:20:51,079 Es el que camina hacia el coraz�n de una mujer, Sam. Hacerla sonre�r. 983 01:20:52,279 --> 01:20:53,799 Y t� me hiciste sonre�r. 984 01:20:55,839 --> 01:21:00,080 S�, pero todo eso... nada de esto es real. 985 01:21:01,560 --> 01:21:03,161 Esto es real. 986 01:21:31,405 --> 01:21:34,725 �Carl! �Vamos! �Duele! 987 01:21:34,925 --> 01:21:38,006 �Dios! �Ap�rate, idiota! �Qu� te pasa? 988 01:21:38,206 --> 01:21:40,806 �Este analg�sico apesta! �Tu apestas! 989 01:21:42,366 --> 01:21:43,846 �Piensa! 990 01:21:47,327 --> 01:21:49,167 �Ad�nde va todo? 991 01:21:49,727 --> 01:21:51,288 Dumpster.. 992 01:21:52,808 --> 01:21:55,368 Ese tipo Willens me di� las corazonadas. 993 01:21:56,968 --> 01:21:59,249 Ese podr�a ser yo en un a�o. 994 01:21:59,929 --> 01:22:01,569 Tal vez meses. 995 01:22:03,449 --> 01:22:06,409 S�. Conozco la sensaci�n. 996 01:22:07,530 --> 01:22:10,091 �Vas a necesitar algo de todas estas cosas? 997 01:22:11,370 --> 01:22:13,810 No desde que Tanya y yo nos enganchamos. 998 01:22:14,011 --> 01:22:16,891 Me alegro por t�, mi amigo. 999 01:22:30,094 --> 01:22:31,533 �Sam? 1000 01:22:31,734 --> 01:22:33,614 Mira �sto. 1001 01:22:39,614 --> 01:22:42,335 �vamos! Es c�mico. 1002 01:22:44,535 --> 01:22:46,175 H�blame. 1003 01:22:46,416 --> 01:22:47,936 �Qu�? 1004 01:22:48,136 --> 01:22:49,656 No soy ciega. 1005 01:22:49,857 --> 01:22:53,017 Algo anda mal si el dibujo en mi culo no te est� haciendo sonre�r. 1006 01:22:53,456 --> 01:22:55,017 No, estoy bien. 1007 01:22:58,778 --> 01:23:00,778 Tienes un problema. 1008 01:23:05,258 --> 01:23:09,299 Me amas pero crees que tal vez tambi�n ames a Annie. 1009 01:23:10,259 --> 01:23:11,900 No, no es as�. 1010 01:23:12,580 --> 01:23:14,580 Ella te ama. 1011 01:23:15,340 --> 01:23:17,701 Ella no lo plane�, pero pas�. 1012 01:23:19,901 --> 01:23:22,102 Y yo s� que ella te importa. 1013 01:23:22,981 --> 01:23:25,021 Y yo te amo, Sam. 1014 01:23:25,782 --> 01:23:28,062 Y te quiero tanto... 1015 01:23:28,823 --> 01:23:32,343 y hay un mill�n de sonrisas que tengo para que compartamos. 1016 01:23:34,903 --> 01:23:37,343 Y puedo hacer que me ames m�s. 1017 01:23:39,344 --> 01:23:45,345 Pero es... es el momento de ser una amiga para t�. 1018 01:23:48,945 --> 01:23:50,985 �De qu� hablas? 1019 01:23:54,666 --> 01:23:59,706 No voy a permitir que te vayas, pero te estoy dejando libre. 1020 01:24:01,707 --> 01:24:04,188 Tienes que decidir por t� mismo. 1021 01:24:46,954 --> 01:24:49,195 Annie, necesito hablarte. 1022 01:24:50,714 --> 01:24:52,075 �Qu� quieres? 1023 01:24:52,394 --> 01:24:55,435 �Sabes que es lo peor que no ser capaces de hacer sonre�r a alguien? 1024 01:24:57,635 --> 01:24:59,996 Hacerle perder su sonrisa. 1025 01:25:00,195 --> 01:25:03,717 - Quisiera ayudar para devolv�rtela. - La encontrar� por m� misma. 1026 01:25:03,916 --> 01:25:06,636 Cuando llegue al fin de este chocolate. 1027 01:25:06,837 --> 01:25:08,877 Annie, te amo. 1028 01:25:10,757 --> 01:25:13,918 Es complicado de creerlo despu�s de todo lo que hiciste por ella. 1029 01:25:14,157 --> 01:25:16,918 Es verdad. �Recuerdas todos esos dibujos que hice la otra noche... 1030 01:25:17,118 --> 01:25:18,759 cuando hab�a acampado en la puerta de Hope? 1031 01:25:18,958 --> 01:25:21,479 No eran de ella. Eran tuyos, son todos tuyos. 1032 01:25:21,719 --> 01:25:24,400 - �Eso significa algo? - Est�s confundido. 1033 01:25:24,840 --> 01:25:28,560 Lastimaste a Gargantuan, la chica que es gorda pero tiene una gran personalidad. 1034 01:25:29,440 --> 01:25:33,920 Ahora te sientes culpable. Crees que te importo pero s�lo es l�stima. 1035 01:25:36,241 --> 01:25:37,201 Adi�s, Sam. 1036 01:25:37,442 --> 01:25:40,682 No, Annie. No te vayas hasta que mires esto. 1037 01:25:40,882 --> 01:25:42,082 �Annie, por favor! 1038 01:26:04,965 --> 01:26:06,445 �Qu� hay en el estuche? 1039 01:26:06,685 --> 01:26:09,406 - �Tienes fotos sucias ah�? - �Devu�lvemelo! 1040 01:26:10,006 --> 01:26:13,807 Los polic�as vinieron a hablar conmigo el otro d�a. 1041 01:26:14,007 --> 01:26:16,847 Ahora tengo que llevar este taxi hasta la estaci�n y responder m�s preguntas. 1042 01:26:17,327 --> 01:26:20,648 Esos dibujos son irremplazables, �podr�as devolv�rmelos? 1043 01:26:22,488 --> 01:26:26,208 �Son todos de la misma chica! �Esa puta, Annie! 1044 01:26:26,409 --> 01:26:28,929 - Devu�lvemelos. - �Por qu� deber�a hacerlo? 1045 01:26:29,169 --> 01:26:33,610 Si lo haces, no le dir� a la polic�a que estabas en esos pasadisos. 1046 01:26:33,810 --> 01:26:38,250 Necesito esos dibujos para demostrarle a Annie cuanto me importa. 1047 01:26:38,451 --> 01:26:42,411 Si pierdo esos dibujos perder� a Annie. �Ahora d�melos! 1048 01:26:42,851 --> 01:26:46,932 Deber�a el pervertido que la polic�a anda buscando... 1049 01:26:47,132 --> 01:26:49,612 pero no voy a caer por eso. 1050 01:26:50,693 --> 01:26:52,853 No, creo que me voy a quedar esto. 1051 01:26:53,133 --> 01:26:57,573 A la polic�a le puede interesar. �Todos de la misma chica? 1052 01:26:57,853 --> 01:26:59,854 Parecer�a como que tienes un obsesi�n. 1053 01:27:00,374 --> 01:27:04,054 Los polic�as van a estar agradecidos cuando les cuente que estuviste hablando con ella. 1054 01:27:04,255 --> 01:27:05,775 �Nos vemos en corte! 1055 01:27:20,017 --> 01:27:21,737 �D�jalo ir, Willens! 1056 01:27:22,097 --> 01:27:24,057 �Detective secreto! Est�s bajo arresto. 1057 01:27:24,257 --> 01:27:27,018 - �Qu�? �Yo no hice nada!. - Oh s�. 1058 01:27:27,217 --> 01:27:29,498 No estaba de rodillas rezando todas esas veces... 1059 01:27:29,698 --> 01:27:32,619 �Estaba de rodillas poniendo equipos para escuchar! 1060 01:27:32,818 --> 01:27:34,579 Sabemos todo de t�. 1061 01:27:34,779 --> 01:27:36,299 M�tete. 1062 01:27:36,499 --> 01:27:38,339 Precinto 11, por favor. 1063 01:28:02,663 --> 01:28:05,424 Creo que alguien perdi� sus sonrisas. 1064 01:28:14,664 --> 01:28:18,066 Vamos, chicas, no podemos perder un solo papel. �Vamos, vamos! 1065 01:28:36,108 --> 01:28:38,148 - Aqu� tienes, Sam. - Gracias. 1066 01:28:38,988 --> 01:28:41,189 - Aqu� tienes, Sam. 1067 01:28:41,429 --> 01:28:43,829 - Esto es para ti. - Encontr� esto. 1068 01:28:44,029 --> 01:28:45,829 - Aqu� hay uno. - �Buena suerte! 1069 01:28:51,710 --> 01:28:53,111 �Annie! 1070 01:28:53,870 --> 01:28:55,831 �Annie, ven a la ventana! 1071 01:28:56,431 --> 01:28:57,832 �Por favor! 1072 01:28:58,071 --> 01:28:59,391 �Annie! 1073 01:28:59,832 --> 01:29:01,872 �Vamos! �Ven a la ventana! 1074 01:29:02,632 --> 01:29:04,392 �Por favor, Annie! 1075 01:29:22,355 --> 01:29:26,036 �Annie, mira! �Vamos, por favor, mira por la ventana! 1076 01:29:39,197 --> 01:29:41,958 �Annie! �Est�s loca? 1077 01:29:42,198 --> 01:29:44,599 �No puedes darte cuenta cuanto se preocupa Sam por t�? 1078 01:30:00,481 --> 01:30:02,121 �Annie, te amo! 1079 01:30:02,521 --> 01:30:06,081 �Esta es la �nica manera por la que puedo demostrarte c�mo me siento! 1080 01:30:06,122 --> 01:30:09,082 TRADUCIDO Y CORREGIDO POR ARGENTEAM www.argenteam.com.ar 92057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.