Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:06,465
Dear Thomas, please watch after my
child until I can come back for her.
2
00:00:08,074 --> 00:00:11,566
Two low-ranking Vietnamese army
officers were picked up at the airport.
3
00:00:11,644 --> 00:00:13,737
But I suspect the woman
they're after is... Michelle.
4
00:00:13,813 --> 00:00:17,044
It's been six years. What
do you think she looks like?
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,114
Well, you can certainly see
her mother's Oriental heritage.
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,381
Does she look
like anybody else?
7
00:00:22,889 --> 00:00:25,221
As long as she's with you,
you're writing her death sentence.
8
00:02:30,817 --> 00:02:33,911
And you will be at the
center of the grandstand
9
00:02:33,987 --> 00:02:36,387
right next to me.
10
00:02:36,456 --> 00:02:38,981
That is a great honor,
General Minh.
11
00:02:39,058 --> 00:02:41,925
But there are many others
more deserving than I.
12
00:02:41,995 --> 00:02:44,054
Besides, I have
pressing family...
13
00:02:44,130 --> 00:02:46,189
General Hue,
your wife.
14
00:02:46,766 --> 00:02:48,290
Well, I do hope
that I'm interrupting
15
00:02:48,368 --> 00:02:50,893
something terribly
tedious and boring.
16
00:02:51,304 --> 00:02:53,033
Not at all, darling.
17
00:02:53,106 --> 00:02:57,770
General was just going over the final
preparations for the people's celebration.
18
00:02:59,312 --> 00:03:02,304
Well, forgive me for
barging in on you like this,
19
00:03:02,382 --> 00:03:05,180
but I was hoping that we
could get an early start.
20
00:03:05,285 --> 00:03:07,981
With all the traffic coming
into the city, of course.
21
00:03:08,054 --> 00:03:13,117
I'm afraid something
has come up unexpectedly.
22
00:03:13,193 --> 00:03:17,095
But Nguyen... I'm going to
have to join you a little later.
23
00:03:17,163 --> 00:03:19,358
Well, then I'll wait
and I'll go when you go.
24
00:03:19,432 --> 00:03:23,300
Please, do as I say,
Michelle.
25
00:03:25,004 --> 00:03:29,373
As a gift to Mother, I've
written a poem for her birthday.
26
00:03:29,442 --> 00:03:34,072
In case I'm detained a
little longer than I think.
27
00:03:34,147 --> 00:03:37,548
Luang has agreed to take
you to the train depot.
28
00:03:37,617 --> 00:03:39,949
I will bring the car
when I come.
29
00:03:46,659 --> 00:03:48,650
I will be waiting for you.
30
00:03:57,737 --> 00:04:01,969
Too bad you will miss
the celebration, Madam Hue.
31
00:04:06,779 --> 00:04:09,339
It is an occasion
I do not wish to celebrate.
32
00:04:26,366 --> 00:04:30,063
Saigon,
April 30th, 1975.
33
00:04:30,136 --> 00:04:35,005
No matter how hard I tried, I could never
put that day completely out of my mind.
34
00:04:35,074 --> 00:04:38,066
A chaotic ending
to a chaotic time.
35
00:04:42,348 --> 00:04:46,011
A war that kept changing,
even in retrospect.
36
00:04:46,085 --> 00:04:48,383
And every time I thought
I'd put it behind me,
37
00:04:48,454 --> 00:04:51,048
it crept up and tapped me on the shoulder.
38
00:04:51,124 --> 00:04:53,319
Magnum, what is
the meaning of this?
39
00:04:54,060 --> 00:04:56,153
Don't you ever knock?
40
00:04:57,063 --> 00:04:59,395
The Anglo-Hawaiian Society
of Living Masterpieces
41
00:04:59,465 --> 00:05:00,762
is arriving in less than two hours.
42
00:05:00,833 --> 00:05:03,358
You don't just come creeping
up on somebody like that.
43
00:05:03,436 --> 00:05:06,132
Creeping? I've been searching
for you for 45 minutes!
44
00:05:06,205 --> 00:05:08,070
Well, I've been busy.
I see.
45
00:05:08,141 --> 00:05:10,632
Too busy to properly attend to
commitments you've made to other people?
46
00:05:10,710 --> 00:05:12,678
I'll pick up the costumes.
I've still got another...
47
00:05:12,745 --> 00:05:16,044
Forty-five minutes, which is precisely
how long I've been looking for you!
48
00:05:16,115 --> 00:05:17,412
Well, you see.
You could've gone
49
00:05:17,483 --> 00:05:20,384
and saved yourself
all this aggravation.
50
00:05:20,853 --> 00:05:24,448
Indeed. But then who would have
been here to sign for the telegram?
51
00:05:24,957 --> 00:05:26,754
What telegram?
52
00:05:28,428 --> 00:05:29,656
I got a telegram?
53
00:05:29,729 --> 00:05:30,923
Don't give it
another thought.
54
00:05:30,997 --> 00:05:32,760
I'll file it with the rest of your junk mail.
55
00:05:32,832 --> 00:05:34,129
No, no, Higgins, wait.
56
00:05:34,200 --> 00:05:36,566
You can look it over when
you're not quite so busy.
57
00:05:36,636 --> 00:05:38,968
All right, all right,
all right!
58
00:05:40,139 --> 00:05:42,630
The costumes
for the telegram.
59
00:05:45,478 --> 00:05:49,244
You didn't have to resort to such
tactics. I had every intention of...
60
00:05:49,315 --> 00:05:52,113
The road to Hades was paved
with good intentions, Magnum.
61
00:05:52,185 --> 00:05:56,451
If you would discharge your duties
promptly, and with some degree of...
62
00:06:07,834 --> 00:06:09,495
Magnum?
63
00:06:21,147 --> 00:06:23,581
What in bloody
blue blazes?
64
00:06:24,751 --> 00:06:26,616
The telegram
said only to come,
65
00:06:26,686 --> 00:06:29,314
and once again,
I knew I had no choice.
66
00:06:32,258 --> 00:06:34,852
With this ring,
I thee wed.
67
00:06:39,031 --> 00:06:42,865
I pronounce you
man and wife.
68
00:06:44,771 --> 00:06:47,740
I love you more than anything in this world.
69
00:06:50,309 --> 00:06:51,537
Thomas.
70
00:08:41,787 --> 00:08:42,776
Michelle?
71
00:08:58,070 --> 00:09:01,301
Thomas, I'm Sister Mary Rose.
72
00:09:01,374 --> 00:09:02,966
I was supposed
to meet...
73
00:09:03,042 --> 00:09:05,909
I know. She's waiting for you.
74
00:09:08,414 --> 00:09:09,972
Come with me.
75
00:09:19,358 --> 00:09:20,882
It's all right.
76
00:09:21,894 --> 00:09:23,259
Come with me.
77
00:09:28,401 --> 00:09:29,595
Here we are.
78
00:09:30,536 --> 00:09:33,198
Her name
is Lily Catherine.
79
00:09:33,272 --> 00:09:36,070
Her mother asked me
to give you this letter.
80
00:09:45,718 --> 00:09:49,279
Dear Thomas, forgive me, but I
didn't know where else to turn.
81
00:09:49,355 --> 00:09:52,256
This is my daughter,
Lily Catherine.
82
00:09:58,898 --> 00:10:02,459
I can't answer all the
questions I know you must have.
83
00:10:02,535 --> 00:10:05,163
I can only tell you that my
husband is in grave danger,
84
00:10:05,237 --> 00:10:06,864
and I must return to him.
85
00:10:06,939 --> 00:10:10,170
Please watch after my child
until I can come back for her.
86
00:10:10,242 --> 00:10:13,473
I know no harm can come to her
as long as she is with you.
87
00:10:15,715 --> 00:10:17,307
Aloha, ladies and gentlemen.
88
00:10:17,383 --> 00:10:20,716
For those destined to
downtown Honolulu and Waikiki,
89
00:10:20,786 --> 00:10:23,653
the Wiki Wiki bus
will depart in 10 minutes.
90
00:10:26,058 --> 00:10:27,787
Madam Hue.
91
00:10:52,618 --> 00:10:55,917
Police! Don't move!
Don't move.
92
00:10:57,757 --> 00:10:59,850
Drive. Drive!
93
00:11:07,967 --> 00:11:10,435
Botticelli's Primavera.
94
00:11:15,908 --> 00:11:17,432
Primavera.
95
00:11:29,588 --> 00:11:32,648
Very nice. Hold it, hold it.
Don't even breathe.
96
00:11:33,426 --> 00:11:36,918
Jonathan, I must speak to you
about the Mona Lisa.
97
00:11:36,996 --> 00:11:39,260
At the break, Agatha.
98
00:11:39,331 --> 00:11:42,232
Not an eye should blink
till I give the command.
99
00:11:47,239 --> 00:11:48,831
Magnum.
100
00:11:49,709 --> 00:11:51,006
Jonathan?
101
00:11:57,683 --> 00:12:00,379
You'll like it here.
You can go swimming and...
102
00:12:04,056 --> 00:12:05,523
Magnum?
103
00:12:06,058 --> 00:12:08,253
Wait right here.
104
00:12:13,999 --> 00:12:15,227
What took you so long?
105
00:12:15,301 --> 00:12:18,031
We've rehearsed three masterpieces
already without benefit of costume.
106
00:12:18,104 --> 00:12:19,935
Where are they?
The costumes?
107
00:12:22,308 --> 00:12:23,775
You don't have them.
108
00:12:23,843 --> 00:12:24,832
We...
109
00:12:24,977 --> 00:12:26,706
I ran into a little trouble.
110
00:12:26,779 --> 00:12:28,542
I demand that you step
out of my way immediately.
111
00:12:28,614 --> 00:12:30,206
I have a right to see
what pressing problem
112
00:12:30,282 --> 00:12:33,376
could possibly have taken precedence
over La nuit des mille oeuvres.
113
00:12:39,792 --> 00:12:41,487
This is Lily, Higgins.
114
00:12:41,761 --> 00:12:44,229
She's going to be staying
with us for a while.
115
00:12:50,870 --> 00:12:51,859
No.
116
00:12:53,639 --> 00:12:55,300
What is the meaning of this?
117
00:12:55,374 --> 00:12:56,568
What is she saying?
118
00:12:56,642 --> 00:12:58,109
You don't understand French?
119
00:12:58,177 --> 00:13:00,645
Well, no, not all of it. I tried
to speak to her in Vietnamese,
120
00:13:00,713 --> 00:13:03,181
but I guess mine's
getting a little rusty.
121
00:13:08,754 --> 00:13:10,949
What is she saying?
122
00:13:11,190 --> 00:13:14,216
She says her father is a very
brave man, according to her mother
123
00:13:14,293 --> 00:13:17,353
who can't be very smart if she's
entrusted the care of her child to you.
124
00:13:17,429 --> 00:13:19,863
Careful, Higgins.
She may understand English.
125
00:13:19,932 --> 00:13:22,127
Which is more than we can say for you.
126
00:13:27,840 --> 00:13:30,832
Magnum? I promised her
something to eat, Higgins.
127
00:13:30,910 --> 00:13:32,502
I'll get on the costumes
right after that.
128
00:13:32,578 --> 00:13:35,411
I'm sure I can find somebody
to open up the store.
129
00:13:38,217 --> 00:13:40,947
Do you like hot dogs?
130
00:13:44,323 --> 00:13:46,791
Ow! Oh. Here.
131
00:13:53,332 --> 00:13:56,358
Darling,
I need you to sit there.
132
00:13:56,435 --> 00:13:57,595
You know, you're going to like these.
133
00:13:57,670 --> 00:14:00,298
My Uncle Lyle taught me
how to make them.
134
00:14:01,207 --> 00:14:05,075
No, Lily, darling, I need you to sit here.
135
00:14:05,511 --> 00:14:06,500
There you go.
136
00:14:10,316 --> 00:14:11,305
Okay.
137
00:14:17,122 --> 00:14:18,111
There.
138
00:14:18,557 --> 00:14:19,546
Uh...
139
00:14:20,559 --> 00:14:22,686
Wash your hands. Yeah.
140
00:14:26,365 --> 00:14:28,060
Here we go.
141
00:14:29,134 --> 00:14:31,534
Okay. That's one.
142
00:14:32,538 --> 00:14:33,527
All dry.
143
00:14:34,240 --> 00:14:35,673
Thank you.
144
00:14:40,880 --> 00:14:41,869
Okay.
145
00:14:43,716 --> 00:14:44,705
There.
146
00:14:50,723 --> 00:14:55,660
Why don't you watch the game? I'll
turn the volume up. While I make lunch.
147
00:14:55,728 --> 00:14:58,162
And the runner
takes his lead from third.
148
00:14:58,230 --> 00:15:00,721
Well, here's the
three-two pitch.
149
00:15:02,167 --> 00:15:03,566
The curveball is hit.
150
00:15:03,636 --> 00:15:05,035
Detroit Tiger?
151
00:15:05,104 --> 00:15:07,299
No, honey, that's the Dodgers.
152
00:15:07,373 --> 00:15:08,397
And here comes Jefferson.
153
00:15:08,474 --> 00:15:09,566
Detroit Tiger?
154
00:15:09,642 --> 00:15:13,078
He's out! What a play by
the Cardinal left-fielder
155
00:15:13,145 --> 00:15:15,773
as he guns down the
Dodgers' bid to tie the game.
156
00:15:15,848 --> 00:15:20,012
And the score at the end of three
remains St. Louis, 3, Dodgers, 2.
157
00:15:20,953 --> 00:15:23,581
She told you
about the Detroit Tigers.
158
00:15:25,925 --> 00:15:26,914
How...
159
00:15:31,397 --> 00:15:33,058
Five years old.
160
00:15:42,074 --> 00:15:43,803
It's like this. Now, watch.
161
00:15:44,576 --> 00:15:47,340
Mmm! Mmm!
162
00:15:49,281 --> 00:15:53,081
Okay, your turn. Come on.
Oh, come on. Just one bite.
163
00:15:56,622 --> 00:15:58,283
Maman!
164
00:16:02,094 --> 00:16:05,530
...to find out just how these two
men were able to smuggle weapons
165
00:16:05,597 --> 00:16:08,532
aboard their Pan Pacific
flight into Honolulu.
166
00:16:08,600 --> 00:16:12,969
And anyone with information leading to
the identity or whereabouts of this woman
167
00:16:13,038 --> 00:16:16,007
should contact the
Honolulu Police Department.
168
00:16:16,075 --> 00:16:17,508
We will now return to the game
169
00:16:17,576 --> 00:16:20,636
between the Los Angeles Dodgers
and the St. Louis Cardinals.
170
00:16:32,458 --> 00:16:35,985
Jonathan, there's been some
talk that you've decided
171
00:16:36,061 --> 00:16:38,859
to assign the Mona Lisa
to someone else this year.
172
00:16:38,931 --> 00:16:41,365
Here we are.
Manet's The Balcony.
173
00:16:41,433 --> 00:16:45,096
I know that Gladys has always
been fond of doing the Mona Lisa,
174
00:16:45,170 --> 00:16:48,606
but if the rumor is true that you're
considering replacing her with...
175
00:16:48,674 --> 00:16:52,405
The Balcony, Agatha. We're
working on The Balcony right now.
176
00:16:52,478 --> 00:16:54,742
Yes, of course.
177
00:17:00,085 --> 00:17:03,851
Now, remember, the tilt of
the head, the faint smile,
178
00:17:03,922 --> 00:17:06,550
the hands ever so
slightly apart.
179
00:17:07,693 --> 00:17:09,456
Higgins? Unless the next words you utter are,
180
00:17:09,528 --> 00:17:11,519
"Here are the costumes
you asked me to pick up..."
181
00:17:11,597 --> 00:17:15,397
I need you to keep an eye on
Lily for the next couple of hours.
182
00:17:15,968 --> 00:17:17,401
I'll explain everything
when I get back.
183
00:17:17,469 --> 00:17:19,528
Why in the name of
St. George should I?
184
00:17:19,605 --> 00:17:21,937
'Cause she's
Michelle's daughter.
185
00:17:35,254 --> 00:17:37,279
Unanswered questions.
186
00:17:37,356 --> 00:17:40,223
I used to think that it was in
Vietnam where I first came across
187
00:17:40,292 --> 00:17:43,659
the problem of living
with unanswered questions.
188
00:17:43,729 --> 00:17:46,698
But later, I realized I'd
known about that for years,
189
00:17:46,765 --> 00:17:48,756
probably since
I was five years old.
190
00:17:48,834 --> 00:17:51,632
Questions like, "Why isn't
Dad coming home?"
191
00:17:51,703 --> 00:17:53,694
And, "Where is he?"
192
00:17:58,210 --> 00:18:00,371
Michelle had said she
couldn't give me the answers
193
00:18:00,446 --> 00:18:02,914
to the questions
she knew I must have.
194
00:18:02,981 --> 00:18:06,314
And now there were even greater
questions. Where was Michelle?
195
00:18:06,385 --> 00:18:08,546
And what kind of
trouble was she in?
196
00:18:08,620 --> 00:18:10,417
There was only one person
I could think of
197
00:18:10,489 --> 00:18:13,515
who could definitely
give me some answers.
198
00:18:13,592 --> 00:18:14,957
One scraggly
bunch of flowers
199
00:18:15,027 --> 00:18:16,619
will not make up for a canceled dinner date.
200
00:18:17,229 --> 00:18:20,062
Maggie, that hurts. This has
nothing to do with dinner,
201
00:18:20,132 --> 00:18:22,498
for which I'm sorry,
by the way.
202
00:18:22,968 --> 00:18:26,426
It's just a little congratulations
present on your promotion.
203
00:18:27,473 --> 00:18:30,135
That was six months ago.
You're a little late!
204
00:18:30,209 --> 00:18:32,734
Well, I thought you had a year
to send congratulations.
205
00:18:32,811 --> 00:18:34,779
That's a wedding, Thomas.
206
00:18:34,847 --> 00:18:37,782
Well, I didn't want to get lost in
the crowd. I was just biding my time.
207
00:18:37,850 --> 00:18:41,013
And besides, you were
in the neighborhood.
208
00:18:41,086 --> 00:18:42,053
I was in the neighborhood.
209
00:18:42,121 --> 00:18:44,919
And coincidentally,
maybe I could...
210
00:18:44,990 --> 00:18:48,790
Maggie, I need your help.
211
00:18:57,569 --> 00:19:00,504
I wondered how long it was
going to take you to find out.
212
00:19:00,572 --> 00:19:02,301
What do you know?
213
00:19:02,374 --> 00:19:04,672
Probably no more
than you do.
214
00:19:04,743 --> 00:19:08,201
Two low-ranking Vietnamese army
officers were picked up at the airport.
215
00:19:08,280 --> 00:19:09,770
They aren't talking.
216
00:19:09,848 --> 00:19:13,113
But I suspect the woman
they're after is... Michelle.
217
00:19:13,952 --> 00:19:16,318
I have no idea why she's here, Thomas. None.
218
00:19:16,388 --> 00:19:18,015
Somebody does.
219
00:19:18,090 --> 00:19:20,684
Look, we can't go snooping
around in classified with this.
220
00:19:20,759 --> 00:19:22,056
It's just too hot
right now.
221
00:19:22,127 --> 00:19:23,219
Maybe in a couple of days, I can...
222
00:19:23,295 --> 00:19:26,128
She may not have
a couple of days, Maggie.
223
00:19:30,536 --> 00:19:33,505
I'm going to hate myself in the morning.
224
00:19:38,577 --> 00:19:41,876
We've tried every code name
I can think of. Any ideas?
225
00:19:42,681 --> 00:19:45,013
Try Iwo Jima.
226
00:19:45,083 --> 00:19:47,574
Iwo Jima? That's
the wrong war.
227
00:19:47,653 --> 00:19:51,646
Not to Buck Greene.
It's his favorite movie.
228
00:19:55,928 --> 00:19:58,726
Thomas, we're halfway there!
Give me another one.
229
00:19:58,797 --> 00:20:00,560
Try Wayne.
230
00:20:00,632 --> 00:20:02,497
No. Duke!
231
00:20:05,270 --> 00:20:08,762
We got it. We got it. Lookit...
232
00:20:08,941 --> 00:20:12,001
Okay, names
of key personnel,
233
00:20:12,077 --> 00:20:15,012
rumored locations
of work camps.
234
00:20:15,080 --> 00:20:16,069
Here's something.
235
00:20:16,148 --> 00:20:18,639
Buck's bringing
Michelle's husband in.
236
00:20:18,717 --> 00:20:21,311
Anything about
when and how?
237
00:20:25,457 --> 00:20:28,392
No. Just that an assassination
plot has been uncovered.
238
00:20:28,460 --> 00:20:30,690
On General Hue?
239
00:20:30,796 --> 00:20:32,195
Damn it!
240
00:20:32,264 --> 00:20:33,595
They've pulled
the plug.
241
00:20:33,665 --> 00:20:34,632
Look, you gotta
get out of here
242
00:20:34,700 --> 00:20:35,758
before the cleanup crew comes in!
243
00:20:35,834 --> 00:20:37,563
What if they find out
you're the one who broke in?
244
00:20:37,636 --> 00:20:41,128
Thomas, I can talk my way out
of it, but not if you're here.
245
00:20:41,206 --> 00:20:43,071
Thanks, Maggie.
Yeah.
246
00:20:46,445 --> 00:20:49,278
Thanks for the flowers.
247
00:20:59,858 --> 00:21:03,419
I hadn't realized how long it had
been since I'd been to Little Saigon.
248
00:21:03,495 --> 00:21:05,690
Almost six years.
249
00:21:06,732 --> 00:21:09,997
And I hadn't realized what
going back was going to do to me.
250
00:21:10,569 --> 00:21:11,900
Michelle!
251
00:21:19,077 --> 00:21:20,066
Thomas!
252
00:21:21,313 --> 00:21:25,306
Maybe I'd been avoiding it all
this time without even knowing it.
253
00:21:36,595 --> 00:21:38,028
Any luck?
254
00:21:39,131 --> 00:21:42,123
Me, either. Hey, nobody's gonna talk to us.
255
00:21:42,200 --> 00:21:44,100
What did Michelle say
when you saw her?
256
00:21:44,169 --> 00:21:46,364
I didn't see her.
257
00:21:47,172 --> 00:21:49,538
You do have good reason
to believe she's here?
258
00:21:49,608 --> 00:21:51,041
She's here, all right.
259
00:21:51,109 --> 00:21:56,103
You see an artist's drawing for
about 30 seconds on television.
260
00:21:56,181 --> 00:21:57,978
Come on, Thomas.
You just can't go by that.
261
00:21:58,050 --> 00:22:00,109
There's more than
just a drawing.
262
00:22:00,185 --> 00:22:02,016
There's
a five-year-old child.
263
00:22:03,455 --> 00:22:05,855
Now, somebody here
knows where she is.
264
00:22:26,111 --> 00:22:28,409
What do you want us to do?
265
00:22:30,515 --> 00:22:33,143
Keep looking. Please.
266
00:22:52,237 --> 00:22:53,704
Steady on, men!
267
00:22:53,772 --> 00:22:56,172
One more hill and it's home for Christmas!
268
00:22:56,241 --> 00:22:59,404
I can't do it, Sergeant Higgins.
I'm all battled out, I am.
269
00:22:59,478 --> 00:23:02,208
We can do it, lads!
For the Queen!
270
00:23:02,280 --> 00:23:04,043
Rightio, Guv!
271
00:23:07,686 --> 00:23:09,244
Very nice, Higgins.
272
00:23:10,188 --> 00:23:13,123
Which was that? Monty's
struggle in North Africa,
273
00:23:13,191 --> 00:23:14,453
or the campaign in Burma?
274
00:23:14,526 --> 00:23:15,618
I beg your pardon?
275
00:23:15,694 --> 00:23:19,255
The re-enactment. I just wondered which
famous sofa you conquered during the war.
276
00:23:19,331 --> 00:23:20,320
What on earth
are you talking about?
277
00:23:20,399 --> 00:23:22,867
I was simply looking for a
coin I dropped, a rare coin.
278
00:23:22,934 --> 00:23:24,629
Ah, here it is.
279
00:23:24,703 --> 00:23:26,637
Well, you cleaned up
the place. Thank you.
280
00:23:26,705 --> 00:23:27,729
Quite welcome.
281
00:23:27,806 --> 00:23:29,671
I see you've been shopping.
282
00:23:30,976 --> 00:23:34,036
Oh, just a couple of things
I picked up at Welby's.
283
00:23:34,112 --> 00:23:35,943
I noticed them in the window
while I was waiting for Mario
284
00:23:36,014 --> 00:23:37,709
to come open up
the costume shop.
285
00:23:37,783 --> 00:23:40,047
Oh, yeah. I wanted
to talk to you about that.
286
00:23:40,118 --> 00:23:43,178
I charged them
to Mr. Master's account.
287
00:23:43,255 --> 00:23:46,281
You can pay him back
in easy monthly installments.
288
00:23:46,358 --> 00:23:48,656
I can pay him back?
289
00:23:48,727 --> 00:23:51,594
Unless you'd like to
pay Welby's directly.
290
00:23:54,032 --> 00:23:57,729
You could have told me Michelle was
in town. I would have understood.
291
00:23:59,471 --> 00:24:01,371
I'm not sure I do.
292
00:24:04,743 --> 00:24:07,906
Bonne nuit, lads.
Bonne nuit, Monsieur Higgins.
293
00:24:08,780 --> 00:24:11,010
Bonne nuit, Mademoiselle Hue.
294
00:24:11,683 --> 00:24:14,083
Bonne nuit, Monsieur Higgins.
295
00:24:23,195 --> 00:24:26,995
Well, I think it's time
you got ready for bed.
296
00:24:27,132 --> 00:24:28,121
Bonne nuit.
297
00:24:42,180 --> 00:24:47,015
So the prince placed the
slipper on her foot and it fit.
298
00:24:47,886 --> 00:24:52,983
So he married Cinderella and
they lived happily ever after.
299
00:24:55,660 --> 00:24:59,528
Okay, it's time for you to
go to sleep. You understand?
300
00:25:09,841 --> 00:25:10,830
Doll?
301
00:25:14,913 --> 00:25:16,005
Your doll.
302
00:25:19,584 --> 00:25:21,575
I'm getting it.
I'm getting it.
303
00:25:23,121 --> 00:25:27,285
Yeah, here. See? That's kind
of like a doll, isn't it?
304
00:25:28,093 --> 00:25:29,321
Sort of, huh?
305
00:25:32,564 --> 00:25:34,725
You go to sleep.
306
00:25:36,234 --> 00:25:37,565
There you are.
307
00:25:37,636 --> 00:25:38,625
Maman.
308
00:25:48,780 --> 00:25:49,769
Maman.
309
00:26:02,160 --> 00:26:05,459
Thomas? That's me. Thomas.
310
00:26:06,898 --> 00:26:07,887
Thomas.
311
00:26:15,040 --> 00:26:17,975
Go to sleep. Lay down.
There you go.
312
00:26:22,581 --> 00:26:24,344
Bonne nuit, Thomas.
313
00:26:27,519 --> 00:26:29,453
Bonne nuit, Lily.
314
00:27:16,835 --> 00:27:18,132
Thomas, no.
315
00:28:03,748 --> 00:28:06,046
Michelle,
where are you?
316
00:28:44,923 --> 00:28:47,915
I was told I could
come to you for help.
317
00:28:47,992 --> 00:28:51,484
I need to get a message
out of the country.
318
00:28:52,630 --> 00:28:54,154
It's urgent.
319
00:28:56,301 --> 00:28:59,270
It would be disastrous if
it fell into the wrong hands.
320
00:29:08,513 --> 00:29:10,105
Madam Hue?
321
00:29:13,084 --> 00:29:16,076
We know all about
your covert activities.
322
00:29:16,154 --> 00:29:18,054
Your only hope is to tell me
who put you up to this,
323
00:29:18,123 --> 00:29:21,524
and I'll do what I can to keep
it from a general court-martial.
324
00:29:21,926 --> 00:29:23,689
If the Colonel could be
a little more specific...
325
00:29:23,762 --> 00:29:25,525
Damn it, Maggie. You know
what I'm talking about!
326
00:29:25,597 --> 00:29:29,397
What in the hell are you doing
snooping around in classified files?
327
00:29:35,140 --> 00:29:37,472
Morning, Buck. Maggie.
328
00:29:38,243 --> 00:29:39,574
What took you so long?
329
00:29:39,644 --> 00:29:42,408
I told him you were in
a top level meeting, sir.
330
00:29:42,480 --> 00:29:44,641
Dismissed, Lieutenant.
Yes, sir.
331
00:29:44,716 --> 00:29:47,947
That goes for you, too, Maggie. Commander.
332
00:29:48,019 --> 00:29:49,884
Lieutenant Commander Poole.
333
00:29:50,421 --> 00:29:51,513
Thank you.
334
00:29:58,396 --> 00:30:01,991
Well, obviously you didn't find
her, or you wouldn't be here.
335
00:30:02,066 --> 00:30:04,330
Do you ever
get insomnia, Buck?
336
00:30:04,402 --> 00:30:06,233
No? I do.
337
00:30:07,305 --> 00:30:10,001
As a matter of fact, I was up
most of last night, just thinking.
338
00:30:10,074 --> 00:30:12,338
And you know what just
kept popping in my mind?
339
00:30:12,410 --> 00:30:14,310
Why don't we just
skip the multiple choice?
340
00:30:14,379 --> 00:30:16,677
I was just thinking, why
would Michelle and her husband
341
00:30:16,748 --> 00:30:20,343
risk coning back here, unless
somebody had offered them protection.
342
00:30:22,187 --> 00:30:24,678
The best laid plans, Magnum.
343
00:30:24,756 --> 00:30:27,384
That not good enough, Buck. Who
are those guys at the airport?
344
00:30:27,458 --> 00:30:30,985
Why are they after Michelle? Where
is Hue? And what the hell is going on?
345
00:30:31,062 --> 00:30:34,225
Look, I can't tell you
anything right now.
346
00:30:40,338 --> 00:30:41,965
You don't know.
347
00:30:44,209 --> 00:30:48,202
You've lost control over there. You
don't have a clue what's going on.
348
00:30:48,279 --> 00:30:50,941
Some times are more fluid
than others, that's all.
349
00:30:51,015 --> 00:30:52,175
You lost him!
350
00:30:52,250 --> 00:30:56,983
If Michelle wants to come in and tell us what
she knows, we can guarantee her protection.
351
00:30:58,323 --> 00:31:01,349
I'm sure she and Hue will
find that real comforting.
352
00:31:04,095 --> 00:31:06,996
General Hue is no longer
of any interest to us.
353
00:31:07,065 --> 00:31:08,726
My only concern
right now is Michelle.
354
00:31:08,800 --> 00:31:11,394
If you find her, I hope
you'll convince her to come in.
355
00:31:11,469 --> 00:31:14,905
I can't think of one
good reason to even try.
356
00:31:15,273 --> 00:31:18,071
Then let me give you one.
357
00:31:24,549 --> 00:31:27,712
Go ahead. Take a look.
358
00:32:00,351 --> 00:32:03,980
That will solve all our
problems, wouldn't it?
359
00:32:14,832 --> 00:32:18,768
They didn't even give him
a military burial.
360
00:32:18,836 --> 00:32:21,964
It's lucky Michelle got out
before they killed her, too.
361
00:32:22,807 --> 00:32:24,138
She doesn't know?
362
00:32:24,342 --> 00:32:27,311
She knows too much
for them to let her live.
363
00:32:27,378 --> 00:32:30,370
We've arranged a new identity, a
new location. We're ready to move.
364
00:32:30,448 --> 00:32:33,508
But we can't do anything
for her if she won't come in.
365
00:32:33,584 --> 00:32:36,519
Now, you can
convince her of that.
366
00:32:36,788 --> 00:32:38,585
No, thanks.
367
00:32:39,257 --> 00:32:41,122
Well, what the hell
are you going to offer her?
368
00:32:41,192 --> 00:32:43,422
Are you gonna lock her up
in your guest house?
369
00:32:43,494 --> 00:32:46,554
Hope these guys
don't come to look for you?
370
00:32:46,631 --> 00:32:50,567
They probably already are. They
got a lot of stuff on you, Magnum.
371
00:32:51,002 --> 00:32:53,436
As long as she's with you,
you're writing her death sentence.
372
00:32:53,504 --> 00:32:57,065
Now, you know that,
even if you won't admit it.
373
00:33:01,713 --> 00:33:04,580
If we move fast, maybe
we can ensure her safety.
374
00:33:05,783 --> 00:33:07,546
And their child's.
375
00:33:11,522 --> 00:33:13,490
It's up to you.
376
00:33:28,573 --> 00:33:31,269
Monsieur Higgins.
Yeah?
377
00:33:31,342 --> 00:33:34,277
Leonardo da Vinci's Mona Lisa.
378
00:33:37,682 --> 00:33:39,946
Yes. Yes, excellent.
379
00:33:41,152 --> 00:33:43,177
Perhaps our best effort.
380
00:33:43,488 --> 00:33:45,149
Really, Jonathan?
381
00:33:54,565 --> 00:33:56,328
Take over for me,
will you, Agatha?
382
00:33:56,401 --> 00:33:58,266
But, Jonathan...
383
00:34:02,440 --> 00:34:04,738
Hey! How's my girl?
384
00:34:05,743 --> 00:34:07,370
Excuse me, doggy.
385
00:34:10,415 --> 00:34:12,144
Did you miss me?
386
00:34:12,216 --> 00:34:13,979
Rick and T.C. Called.
387
00:34:14,052 --> 00:34:17,783
I'm afraid they haven't been able to
penetrate the wall of silence in Little Saigon,
388
00:34:17,855 --> 00:34:21,154
except to find out that someone
else is asking questions.
389
00:34:21,225 --> 00:34:23,819
Perhaps that someone
is Lily's father.
390
00:34:34,572 --> 00:34:36,369
Did you get to talk
to anyone at the consulate?
391
00:34:36,441 --> 00:34:39,342
Oh, yes. They were
quite helpful.
392
00:34:41,512 --> 00:34:43,707
They explained to me
the two Vietnamese gentleman
393
00:34:43,781 --> 00:34:46,750
incarcerated in the Honolulu jail had
already been released and sent home.
394
00:34:46,818 --> 00:34:48,649
Diplomatic immunity.
Immunity, yeah.
395
00:34:48,719 --> 00:34:52,621
Precisely. Perhaps there's something
in the letter you've overlooked,
396
00:34:52,690 --> 00:34:56,126
some hidden clue
to her whereabouts.
397
00:34:59,697 --> 00:35:01,961
In a minute,
sweetheart.
398
00:35:04,769 --> 00:35:10,730
Higgins, who do you
think she looks like?
399
00:35:11,442 --> 00:35:12,909
Well, this is hardly the time.
400
00:35:12,977 --> 00:35:14,501
Just look at her.
401
00:35:18,649 --> 00:35:21,584
Well, you can certainly see
her mother's Oriental heritage,
402
00:35:21,652 --> 00:35:22,676
if that's what you mean.
403
00:35:22,787 --> 00:35:25,017
No, I mean,
404
00:35:25,356 --> 00:35:27,984
does she look
like anybody else?
405
00:35:34,198 --> 00:35:36,598
Well, it's been six years.
406
00:35:37,635 --> 00:35:39,535
I don't know and...
407
00:35:40,071 --> 00:35:43,905
Why else would Michelle tell her about
the Detroit Tigers and the ring, Higgins?
408
00:35:43,975 --> 00:35:46,466
She recognized this ring.
409
00:35:49,881 --> 00:35:53,248
I know. Okay, it's crazy.
You're right.
410
00:35:55,019 --> 00:35:58,079
It made a hell of a lot of
sense at 4:00 in the morning.
411
00:36:04,228 --> 00:36:06,219
She says
it's Sister Mary Rose.
412
00:36:06,297 --> 00:36:09,733
Yeah, I understand
"maman," Higgins.
413
00:36:12,403 --> 00:36:14,530
Thanks, darling.
414
00:36:19,944 --> 00:36:23,107
I thought you'd been
back to the church?
415
00:36:24,182 --> 00:36:27,674
As far as I know, they haven't
tied Lily to the estate yet.
416
00:36:27,752 --> 00:36:29,151
But they're looking for her.
417
00:36:29,220 --> 00:36:31,211
I think she could be safer
at NIA. Can you get her there?
418
00:36:31,289 --> 00:36:32,381
Of course.
419
00:36:35,226 --> 00:36:36,318
Lily.
420
00:36:41,399 --> 00:36:42,388
Lily...
421
00:36:43,367 --> 00:36:46,063
Higgins, tell her
I'm going to get her mother.
422
00:36:50,808 --> 00:36:53,242
She wants to know
about her father.
423
00:37:03,221 --> 00:37:06,418
She says her father
is a very brave man.
424
00:37:06,991 --> 00:37:09,152
I believe she's right.
425
00:37:13,297 --> 00:37:14,594
You have to be
brave, too, Lily.
426
00:37:14,665 --> 00:37:17,532
And before you know it,
you'll be with your mother.
427
00:37:31,582 --> 00:37:33,675
Somewhere between the North
Shore and the Pali lookout,
428
00:37:33,751 --> 00:37:36,151
my mind kicked in and started
going over all the stuff
429
00:37:36,220 --> 00:37:37,915
Buck Greene had said to me.
430
00:37:37,989 --> 00:37:42,449
And I couldn't stop myself from
wondering why this time he had made sense.
431
00:37:44,362 --> 00:37:46,387
Keep safe, my love.
432
00:38:07,551 --> 00:38:09,018
And I couldn't
answer the question
433
00:38:09,086 --> 00:38:11,748
that kept repeating
over and over in my mind.
434
00:38:11,822 --> 00:38:14,757
How could I say goodbye
to Michelle one more time?
435
00:38:22,166 --> 00:38:23,258
Mr. Magnum.
436
00:38:23,334 --> 00:38:24,767
I have to see Michelle.
437
00:38:24,835 --> 00:38:25,859
She isn't here.
438
00:38:25,936 --> 00:38:27,870
Yes, I know. We've been
through that a couple of times,
439
00:38:27,938 --> 00:38:29,701
but I have to see her.
It's very important.
440
00:38:29,774 --> 00:38:30,832
So, just tell her.
441
00:38:30,908 --> 00:38:32,535
She really isn't here.
442
00:38:32,843 --> 00:38:34,834
She left 10 minutes ago.
443
00:38:35,746 --> 00:38:37,543
She left to go where?
444
00:38:38,382 --> 00:38:42,216
I don't know. She received a
message and she left rather quickly.
445
00:38:42,286 --> 00:38:44,186
What was the message?
446
00:38:45,389 --> 00:38:48,119
It would be wrong to read
another's private mail.
447
00:38:48,192 --> 00:38:50,251
Yes, which I'm certain
you would never do.
448
00:38:50,328 --> 00:38:53,297
But if you had
accidentally glanced at it.
449
00:38:55,066 --> 00:38:56,624
Please.
450
00:38:59,737 --> 00:39:02,501
The message said
her husband was here.
451
00:39:02,573 --> 00:39:05,133
She was to come
to the Valley of the Temples.
452
00:39:10,181 --> 00:39:12,706
Madam Hue.
Luang, thank God, you're here!
453
00:39:12,783 --> 00:39:15,479
We haven't much time.
Please, come with me.
454
00:39:32,903 --> 00:39:33,892
Michelle!
455
00:39:35,306 --> 00:39:36,330
Thomas.
456
00:39:36,407 --> 00:39:39,774
Please, Madam Hue, we have no time to
waste! You must come with me quickly.
457
00:39:39,844 --> 00:39:41,607
Don't go with him.
458
00:39:41,679 --> 00:39:44,147
We can't afford a scene!
Please, Madam Hue.
459
00:39:44,215 --> 00:39:45,705
If you value
your husband's life...
460
00:39:45,783 --> 00:39:48,013
Don't listen to him, Michelle!
461
00:39:49,954 --> 00:39:51,751
Come to me.
462
00:39:52,289 --> 00:39:53,756
I can't!
463
00:39:54,291 --> 00:39:56,816
I have to go
to my husband, Thomas.
464
00:40:00,631 --> 00:40:02,064
Nguyen's dead.
465
00:40:04,068 --> 00:40:05,057
What?
466
00:40:06,971 --> 00:40:08,461
He's dead, Michelle.
467
00:40:20,184 --> 00:40:21,811
Thomas!
468
00:40:25,990 --> 00:40:27,685
Thomas!
469
00:42:36,186 --> 00:42:38,416
No! No!
470
00:42:38,489 --> 00:42:39,751
It's all right.
471
00:42:41,759 --> 00:42:43,351
Oh, Thomas.
472
00:43:08,419 --> 00:43:10,250
I could go with you.
473
00:43:18,662 --> 00:43:20,323
You could.
474
00:43:22,833 --> 00:43:27,964
But if I'm with you, you're
just that much easier to find.
475
00:43:28,038 --> 00:43:31,337
I know that and so do you.
476
00:43:31,909 --> 00:43:35,436
They're relentless and they're
not going to let you go so easily.
477
00:43:39,717 --> 00:43:41,651
I could stay here.
478
00:43:43,921 --> 00:43:45,650
You could.
479
00:44:07,544 --> 00:44:08,977
She's very pretty.
480
00:44:10,314 --> 00:44:11,747
Magnum?
481
00:44:15,119 --> 00:44:19,055
We have a plane to catch.
Sergeant, bring the child!
482
00:44:36,306 --> 00:44:37,898
Goodbye, Thomas.
483
00:44:44,148 --> 00:44:45,877
Is Lily my daughter?
484
00:44:56,093 --> 00:45:01,463
If I say, "Yes, she is your daughter,"
Thomas, would you let her go?
485
00:45:12,042 --> 00:45:14,806
I promise she will
never forget you.
486
00:45:15,879 --> 00:45:18,404
I will see to that.
487
00:45:25,222 --> 00:45:27,554
Will you promise me something?
488
00:45:31,228 --> 00:45:33,719
When the world
is a different place...
38843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.