All language subtitles for 05-Lecture 1 Segment 5 A (Short) History of AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,819 --> 00:00:03,730 So how did we get where we are today. 2 00:00:03,730 --> 00:00:07,750 So here's a kind of short history of AI. Really, to put it 3 00:00:07,750 --> 00:00:11,469 in as simple as possible terms, AI looked like this: 4 00:00:11,469 --> 00:00:14,509 we had people who wanted to build these things, and they had dreams. They had dreams of these 5 00:00:14,509 --> 00:00:17,289 amazing robots. And the robots, they thought, 6 00:00:17,289 --> 00:00:21,820 they talked, they did whatever we wanted the robots do: translate, play chess, 7 00:00:21,820 --> 00:00:23,250 you know, whatever. 8 00:00:23,250 --> 00:00:25,000 And then they started to build. 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,289 And really at the beginning it was like kids with tinker toys. 10 00:00:28,289 --> 00:00:31,289 The tools we had available were not adequate to realize our vision, 11 00:00:31,289 --> 00:00:32,970 and in a lot of ways they still aren't. 12 00:00:32,970 --> 00:00:37,100 Okay, and so we had this grand dream, but very kind of limited in practice. And that 13 00:00:37,100 --> 00:00:42,510 really is a short story of AI. I'm now gonna show you a documentary fragment. 14 00:00:42,510 --> 00:00:47,570 This is an except from an old program called NOVA. 15 00:00:47,570 --> 00:00:49,829 This consists of a discussion, 16 00:00:49,829 --> 00:00:52,790 from a modern perspective, 17 00:00:52,790 --> 00:00:54,230 of what AI was like 18 00:00:54,230 --> 00:00:56,170 in the early days, say the fifties. 19 00:00:56,170 --> 00:00:58,959 And it's gonna have interviews, conducted a long time ago 20 00:00:58,959 --> 00:01:01,829 with a bunch of people--some of whose names you'll recognize, who were amazingly 21 00:01:01,829 --> 00:01:02,830 smart people, 22 00:01:02,830 --> 00:01:06,610 predicting on the basis of the first few years of computation, where AI was gonna go. 23 00:01:06,610 --> 00:01:08,630 And now we can look back 24 00:01:08,630 --> 00:01:12,499 fifty-plus years later and kind of think through what that meant and where we are today. 25 00:01:12,499 --> 00:01:14,800 So let's take a look. 26 00:01:14,800 --> 00:01:16,490 27 00:01:16,490 --> 00:01:21,940 "The Thinking Machine". 28 00:01:21,940 --> 00:01:23,510 Hello again. 29 00:01:23,510 --> 00:01:24,770 With me tonight, 30 00:01:24,770 --> 00:01:30,070 is Professor Jerome B. Wiesner, director of the research laboratory of electronics 31 00:01:30,070 --> 00:01:31,740 at MIT. 32 00:01:31,740 --> 00:01:35,110 Dr. Wiesner, what really worries me today is what's going to happen to us 33 00:01:35,110 --> 00:01:37,790 if machines can think, and what 34 00:01:37,790 --> 00:01:40,490 interests me specifically is, can they. 35 00:01:40,490 --> 00:01:44,159 Well that's a very hard question to answer. If you'd asked me that question just a few years ago 36 00:01:44,159 --> 00:01:48,460 I'd have said that it's very far-fetched and today I just have to admit that I don't really know. 37 00:01:48,460 --> 00:01:53,100 I suspect if you come back in four or five years, I'll say sure, they really do think. 38 00:01:53,100 --> 00:01:55,390 Well if you're confused, doctor, how do you think I feel. 39 00:01:55,390 --> 00:02:00,100 We're just really beginning to understand the capabilities of the computers. 40 00:02:00,100 --> 00:02:07,100 I've got some film to illustrate this point which I think will amaze you. 41 00:02:08,549 --> 00:02:12,049 That man isn't playing checkers against a computer is he? 42 00:02:12,049 --> 00:02:14,809 Sure and it plays pretty well. 43 00:02:14,809 --> 00:02:18,259 While most computer scientists saw it as a mere number cruncher, 44 00:02:18,259 --> 00:02:23,900 a small group thought that the digital computer had a much grander destiny. 45 00:02:23,900 --> 00:02:27,090 Being a general purpose machine, it could be programmed to do things 46 00:02:27,090 --> 00:02:30,189 which in humans require intelligence: 47 00:02:30,189 --> 00:02:36,749 play games like checkers and chess, and solve brain teasers. 48 00:02:36,749 --> 00:02:42,549 The field became known as artificial intelligence. 49 00:02:42,549 --> 00:02:47,199 Can machines really think? Even a scientist argued that one. 50 00:02:47,199 --> 00:02:50,279 I'm convinced that machines can and will think. I don't mean the machines will behave like men. 51 00:02:50,279 --> 00:02:52,869 I don't think for very long time we're going to have a difficult problem 52 00:02:52,869 --> 00:02:55,579 distinguishing a man from a robot. 53 00:02:55,579 --> 00:02:58,909 I don't think my daughter will ever marry computer. 54 00:02:58,909 --> 00:03:00,889 But I think that computers will 55 00:03:00,889 --> 00:03:03,639 be doing the things that men do when we say they're thinking. 56 00:03:03,639 --> 00:03:07,399 I'm convinced that machines can and will think in our lifetime. 57 00:03:07,399 --> 00:03:11,060 I confidently expect that within a matter of 10 or 15 years, 58 00:03:11,060 --> 00:03:18,060 something will emerge from the laboratories, which is not too far off from the robot of science fiction fame. 59 00:03:18,699 --> 00:03:21,499 They hadn't reckoned with ambiguity when they set out to use 60 00:03:21,499 --> 00:03:24,449 computers to translate languages. 61 00:03:24,449 --> 00:03:27,379 A five hundred thousand dollar super-calculator 62 00:03:27,379 --> 00:03:29,439 most versatile electronic brain known, 63 00:03:29,439 --> 00:03:31,769 translates to Russian into English. 64 00:03:31,769 --> 00:03:35,369 Instead of mathematical wizardry, a sentence in Russian... 65 00:03:35,369 --> 00:03:38,749 One the first non-numerical applications of computers, 66 00:03:38,749 --> 00:03:42,559 it was hyped as the solution to the Cold War obsession of keeping tabs on what 67 00:03:42,559 --> 00:03:45,949 the Russians were doing. Claims were made that the computer would 68 00:03:45,949 --> 00:03:50,459 replace most human translators. 69 00:03:50,459 --> 00:03:54,439 Of course you're just in the experimental stage, when you go in for full-scale production, what will the capacity be? 70 00:03:54,439 --> 00:03:57,229 We should be able to do, with a modern 71 00:03:57,229 --> 00:03:59,079 commercial computer, 72 00:03:59,079 --> 00:04:02,419 about one to two million words an hour, and this 73 00:04:02,419 --> 00:04:05,269 will be an adequate speed to cope with the whole output of the Soviet Union 74 00:04:05,269 --> 00:04:08,569 in just a few hours of computer time a week. 75 00:04:08,569 --> 00:04:10,809 When will you be able to achieve this speed? 76 00:04:10,809 --> 00:04:12,579 If our experiments go well, 77 00:04:12,579 --> 00:04:15,139 then perhaps within five years or so. 78 00:04:15,139 --> 00:04:17,710 And finally, does this mean the end of human translators? 79 00:04:17,710 --> 00:04:19,789 80 00:04:19,789 --> 00:04:20,800 I'd say yes 81 00:04:20,800 --> 00:04:24,810 for translators of scientific and technical material, but as regards poetry and 82 00:04:24,810 --> 00:04:27,509 novels, no, I don't think we'll ever replace the translators of that type of material. 83 00:04:27,509 --> 00:04:29,229 84 00:04:29,229 --> 00:04:31,690 85 00:04:31,690 --> 00:04:34,449 You know that was the fifties and sixties, that was the early days. 86 00:04:34,449 --> 00:04:36,789 In the fifties, people basically realize that 87 00:04:36,789 --> 00:04:40,030 you could do computations with circuits and the brain was kind of a little bit 88 00:04:40,030 --> 00:04:42,729 like a bunch of circuits so surely we're almost there. 89 00:04:42,729 --> 00:04:45,570 And then people got really excited and this is basically what you saw 90 00:04:45,570 --> 00:04:46,499 in this video. 91 00:04:46,499 --> 00:04:49,559 That people, you know, they got the computer to play checkers reasonably well. 92 00:04:49,559 --> 00:04:53,610 They got the computer to translate, or at least come close. What did that mean? It means 93 00:04:53,610 --> 00:04:56,259 you looked up the words in a dictionary and you output them. Turns out there's a 94 00:04:56,259 --> 00:04:59,429 little bit more to translation than that, and so it was not the case that 95 00:04:59,429 --> 00:05:02,949 in five years they could cope with the output of the entire Soviet Union in a couple hours. 96 00:05:02,949 --> 00:05:03,669 97 00:05:03,669 --> 00:05:05,039 But like think about where they were. 98 00:05:05,039 --> 00:05:09,029 They talk about this five hundred thousand dollar super-computer. In today's 99 00:05:09,029 --> 00:05:12,369 money that's like a billion dollars. Really big expensive computer. 100 00:05:12,369 --> 00:05:15,469 It has less computation than your phone by orders of magnitude. 101 00:05:15,469 --> 00:05:20,969 It probably has less computation than your toaster. It may have less computation than your shoe. 102 00:05:20,969 --> 00:05:22,739 And this thing, could barely like, 103 00:05:22,739 --> 00:05:24,219 104 00:05:24,219 --> 00:05:25,930 you know, output a string. 105 00:05:25,930 --> 00:05:29,730 And they're like next stop intelligence And it looked so close. 106 00:05:29,730 --> 00:05:30,959 And it just wasn't. 107 00:05:30,959 --> 00:05:34,610 And when you go around saying that in four or five years we will have it solved, 108 00:05:34,610 --> 00:05:37,860 and then nothing happens for ten years, for twenty years, 109 00:05:37,860 --> 00:05:40,770 people started trying write down everything they knew because they realized 110 00:05:40,770 --> 00:05:42,160 knowledge was important. 111 00:05:42,160 --> 00:05:44,560 You couldn't act in the world without knowing something about the world. 112 00:05:44,560 --> 00:05:46,729 So they started writing everything down, like, 113 00:05:46,729 --> 00:05:48,080 you know when 114 00:05:48,080 --> 00:05:51,530 ice gets warm it melts and it turns out there's an infinite number of these facts and 115 00:05:51,530 --> 00:05:53,979 they contradict each other if you don't write them down right, and 116 00:05:53,979 --> 00:05:56,120 it turned out that this basically imploded. 117 00:05:56,120 --> 00:05:59,050 This whole industry that had all this excitement behind it, 118 00:05:59,050 --> 00:06:00,840 there is this decision the actually you know 119 00:06:00,840 --> 00:06:04,370 it doesn't work. It didn't work in four years, it didn't work in forty years, 120 00:06:04,370 --> 00:06:07,970 it's just a bust. And that's what people call AI winter. People totally lost confidence 121 00:06:07,970 --> 00:06:13,039 in the whole endeavor. The AI classes were not filled like this and 122 00:06:13,039 --> 00:06:16,699 there was not an industry presence of any of these technologies. People gave up on it as a 123 00:06:16,699 --> 00:06:18,460 pipe dream. 124 00:06:18,460 --> 00:06:19,539 Then what happened? 125 00:06:19,539 --> 00:06:21,919 In the nineties people had a kind of change of heart. 126 00:06:21,919 --> 00:06:25,090 Rather than using the core tools of logic which are still important, 127 00:06:25,090 --> 00:06:28,440 they started using the core tools of probability and statistics. They had a focus on 128 00:06:28,440 --> 00:06:31,380 uncertainty, which turned out to be the key thing you need to manage. 129 00:06:31,380 --> 00:06:34,720 Whatever system you built, it wasn't going to be perfect and it wasn't gonna know everything and you need 130 00:06:34,720 --> 00:06:37,880 to be able to balance all that stuff, the stuff you do know against the stuff you don't know. 131 00:06:37,880 --> 00:06:39,199 132 00:06:39,199 --> 00:06:42,249 And, people started thinking with kind of a much wider range of technical tools 133 00:06:42,249 --> 00:06:45,199 --much, much, much, better computers, 134 00:06:45,199 --> 00:06:48,960 and better algorithms and suddenly we started to have the tools to do something. 135 00:06:48,960 --> 00:06:52,210 And some people were declaring AI spring, that maybe things were starting to 136 00:06:52,210 --> 00:06:52,570 bloom again. 12067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.