Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,819 --> 00:00:03,730
So how did we get where we are today.
2
00:00:03,730 --> 00:00:07,750
So here's a kind of short history of AI. Really, to put it
3
00:00:07,750 --> 00:00:11,469
in as simple as possible terms, AI
looked like this:
4
00:00:11,469 --> 00:00:14,509
we had people who wanted to build these
things, and they had dreams. They had dreams of these
5
00:00:14,509 --> 00:00:17,289
amazing robots. And the robots, they
thought,
6
00:00:17,289 --> 00:00:21,820
they talked, they did whatever we wanted
the robots do: translate, play chess,
7
00:00:21,820 --> 00:00:23,250
you know, whatever.
8
00:00:23,250 --> 00:00:25,000
And then they started to build.
9
00:00:25,000 --> 00:00:28,289
And really at the beginning it was like kids with tinker toys.
10
00:00:28,289 --> 00:00:31,289
The tools we had available were not
adequate to realize our vision,
11
00:00:31,289 --> 00:00:32,970
and in a lot of ways they still aren't.
12
00:00:32,970 --> 00:00:37,100
Okay, and so we had this grand dream, but very
kind of limited in practice. And that
13
00:00:37,100 --> 00:00:42,510
really is a short story of AI. I'm now
gonna show you a documentary fragment.
14
00:00:42,510 --> 00:00:47,570
This is an except from an old program called NOVA.
15
00:00:47,570 --> 00:00:49,829
This consists of a discussion,
16
00:00:49,829 --> 00:00:52,790
from a modern perspective,
17
00:00:52,790 --> 00:00:54,230
of what AI was like
18
00:00:54,230 --> 00:00:56,170
in the early days, say the fifties.
19
00:00:56,170 --> 00:00:58,959
And it's gonna have interviews, conducted a
long time ago
20
00:00:58,959 --> 00:01:01,829
with a bunch of people--some of whose
names you'll recognize, who were amazingly
21
00:01:01,829 --> 00:01:02,830
smart people,
22
00:01:02,830 --> 00:01:06,610
predicting on the basis of the first few
years of computation, where AI was gonna go.
23
00:01:06,610 --> 00:01:08,630
And now we can look back
24
00:01:08,630 --> 00:01:12,499
fifty-plus years later and kind of think
through what that meant and where we are today.
25
00:01:12,499 --> 00:01:14,800
So let's take a look.
26
00:01:14,800 --> 00:01:16,490
27
00:01:16,490 --> 00:01:21,940
"The Thinking Machine".
28
00:01:21,940 --> 00:01:23,510
Hello again.
29
00:01:23,510 --> 00:01:24,770
With me tonight,
30
00:01:24,770 --> 00:01:30,070
is Professor Jerome B. Wiesner, director of the research laboratory of electronics
31
00:01:30,070 --> 00:01:31,740
at MIT.
32
00:01:31,740 --> 00:01:35,110
Dr. Wiesner, what really worries
me today is what's going to happen to us
33
00:01:35,110 --> 00:01:37,790
if machines can think, and what
34
00:01:37,790 --> 00:01:40,490
interests me specifically is, can they.
35
00:01:40,490 --> 00:01:44,159
Well that's a very hard question to answer. If you'd asked me that question just a few years ago
36
00:01:44,159 --> 00:01:48,460
I'd have said that it's very far-fetched and today I just have to admit that I don't really know.
37
00:01:48,460 --> 00:01:53,100
I suspect if you come back in four or five years, I'll say sure, they really do think.
38
00:01:53,100 --> 00:01:55,390
Well if you're confused, doctor, how do you think I feel.
39
00:01:55,390 --> 00:02:00,100
We're just really beginning to understand
the capabilities of the computers.
40
00:02:00,100 --> 00:02:07,100
I've got some film to illustrate this point which I think will amaze you.
41
00:02:08,549 --> 00:02:12,049
That man isn't playing checkers against a computer is he?
42
00:02:12,049 --> 00:02:14,809
Sure and it plays pretty well.
43
00:02:14,809 --> 00:02:18,259
While most computer scientists saw it as a mere number cruncher,
44
00:02:18,259 --> 00:02:23,900
a small group thought that the digital
computer had a much grander destiny.
45
00:02:23,900 --> 00:02:27,090
Being a general purpose machine,
it could be programmed to do things
46
00:02:27,090 --> 00:02:30,189
which in humans require intelligence:
47
00:02:30,189 --> 00:02:36,749
play games like checkers and chess, and solve brain teasers.
48
00:02:36,749 --> 00:02:42,549
The field became known as artificial
intelligence.
49
00:02:42,549 --> 00:02:47,199
Can machines really think? Even a scientist argued that one.
50
00:02:47,199 --> 00:02:50,279
I'm convinced that machines can and will think. I don't mean the machines will behave like men.
51
00:02:50,279 --> 00:02:52,869
I don't think for very long time we're going
to have a difficult problem
52
00:02:52,869 --> 00:02:55,579
distinguishing a man from a robot.
53
00:02:55,579 --> 00:02:58,909
I don't think my daughter will ever
marry computer.
54
00:02:58,909 --> 00:03:00,889
But I think that computers will
55
00:03:00,889 --> 00:03:03,639
be doing the things that men do when we
say they're thinking.
56
00:03:03,639 --> 00:03:07,399
I'm convinced that machines can and will think in our lifetime.
57
00:03:07,399 --> 00:03:11,060
I confidently expect that within a matter of 10 or 15 years,
58
00:03:11,060 --> 00:03:18,060
something will emerge from the laboratories, which is not too far off from the robot of science fiction fame.
59
00:03:18,699 --> 00:03:21,499
They hadn't reckoned with ambiguity when they set out to use
60
00:03:21,499 --> 00:03:24,449
computers to translate languages.
61
00:03:24,449 --> 00:03:27,379
A five hundred thousand dollar super-calculator
62
00:03:27,379 --> 00:03:29,439
most versatile electronic brain known,
63
00:03:29,439 --> 00:03:31,769
translates to Russian into English.
64
00:03:31,769 --> 00:03:35,369
Instead of mathematical wizardry,
a sentence in Russian...
65
00:03:35,369 --> 00:03:38,749
One the first non-numerical applications
of computers,
66
00:03:38,749 --> 00:03:42,559
it was hyped as the solution to the Cold
War obsession of keeping tabs on what
67
00:03:42,559 --> 00:03:45,949
the Russians were doing.
Claims were made that the computer would
68
00:03:45,949 --> 00:03:50,459
replace most human translators.
69
00:03:50,459 --> 00:03:54,439
Of course you're just in the experimental stage, when you go in for full-scale production, what will the capacity be?
70
00:03:54,439 --> 00:03:57,229
We should be able to do, with a modern
71
00:03:57,229 --> 00:03:59,079
commercial computer,
72
00:03:59,079 --> 00:04:02,419
about one to two million words an hour, and this
73
00:04:02,419 --> 00:04:05,269
will be an adequate speed to cope with the whole output of the Soviet Union
74
00:04:05,269 --> 00:04:08,569
in just a few hours of computer time a week.
75
00:04:08,569 --> 00:04:10,809
When will you be able to achieve this speed?
76
00:04:10,809 --> 00:04:12,579
If our experiments go well,
77
00:04:12,579 --> 00:04:15,139
then perhaps within five years or so.
78
00:04:15,139 --> 00:04:17,710
And finally, does this mean the end of human translators?
79
00:04:17,710 --> 00:04:19,789
80
00:04:19,789 --> 00:04:20,800
I'd say yes
81
00:04:20,800 --> 00:04:24,810
for translators of scientific and technical material, but as regards poetry and
82
00:04:24,810 --> 00:04:27,509
novels, no, I don't think we'll ever replace the translators of that type of material.
83
00:04:27,509 --> 00:04:29,229
84
00:04:29,229 --> 00:04:31,690
85
00:04:31,690 --> 00:04:34,449
You know that was the fifties and
sixties, that was the early days.
86
00:04:34,449 --> 00:04:36,789
In the fifties, people basically realize that
87
00:04:36,789 --> 00:04:40,030
you could do computations with circuits
and the brain was kind of a little bit
88
00:04:40,030 --> 00:04:42,729
like a bunch of circuits so surely we're
almost there.
89
00:04:42,729 --> 00:04:45,570
And then people got really excited and this
is basically what you saw
90
00:04:45,570 --> 00:04:46,499
in this video.
91
00:04:46,499 --> 00:04:49,559
That people, you know, they got the
computer to play checkers reasonably well.
92
00:04:49,559 --> 00:04:53,610
They got the computer to translate, or at least come close. What did that mean? It means
93
00:04:53,610 --> 00:04:56,259
you looked up the words in a dictionary
and you output them. Turns out there's a
94
00:04:56,259 --> 00:04:59,429
little bit more to translation than that, and
so it was not the case that
95
00:04:59,429 --> 00:05:02,949
in five years they could cope with the output of
the entire Soviet Union in a couple hours.
96
00:05:02,949 --> 00:05:03,669
97
00:05:03,669 --> 00:05:05,039
But like think about where they were.
98
00:05:05,039 --> 00:05:09,029
They talk about this five hundred
thousand dollar super-computer. In today's
99
00:05:09,029 --> 00:05:12,369
money that's like a billion dollars. Really
big expensive computer.
100
00:05:12,369 --> 00:05:15,469
It has less computation than your phone by orders of magnitude.
101
00:05:15,469 --> 00:05:20,969
It probably has less computation than your toaster. It may have less computation than your shoe.
102
00:05:20,969 --> 00:05:22,739
And this thing, could barely like,
103
00:05:22,739 --> 00:05:24,219
104
00:05:24,219 --> 00:05:25,930
you know, output a string.
105
00:05:25,930 --> 00:05:29,730
And they're like next stop intelligence
And it looked so close.
106
00:05:29,730 --> 00:05:30,959
And it just wasn't.
107
00:05:30,959 --> 00:05:34,610
And when you go around saying that in
four or five years we will have it solved,
108
00:05:34,610 --> 00:05:37,860
and then nothing happens for ten years,
for twenty years,
109
00:05:37,860 --> 00:05:40,770
people started trying write down
everything they knew because they realized
110
00:05:40,770 --> 00:05:42,160
knowledge was important.
111
00:05:42,160 --> 00:05:44,560
You couldn't act in the world without
knowing something about the world.
112
00:05:44,560 --> 00:05:46,729
So they started writing everything down, like,
113
00:05:46,729 --> 00:05:48,080
you know when
114
00:05:48,080 --> 00:05:51,530
ice gets warm it melts and it turns out there's an infinite number of these facts and
115
00:05:51,530 --> 00:05:53,979
they contradict each other if you
don't write them down right, and
116
00:05:53,979 --> 00:05:56,120
it turned out that this basically
imploded.
117
00:05:56,120 --> 00:05:59,050
This whole industry that had all this
excitement behind it,
118
00:05:59,050 --> 00:06:00,840
there is this decision the actually you know
119
00:06:00,840 --> 00:06:04,370
it doesn't work. It didn't work in four
years, it didn't work in forty years,
120
00:06:04,370 --> 00:06:07,970
it's just a bust. And that's what people call AI
winter. People totally lost confidence
121
00:06:07,970 --> 00:06:13,039
in the whole endeavor. The AI classes were not
filled like this and
122
00:06:13,039 --> 00:06:16,699
there was not an industry presence of any of these
technologies. People gave up on it as a
123
00:06:16,699 --> 00:06:18,460
pipe dream.
124
00:06:18,460 --> 00:06:19,539
Then what happened?
125
00:06:19,539 --> 00:06:21,919
In the nineties people had a kind of
change of heart.
126
00:06:21,919 --> 00:06:25,090
Rather than using the core tools
of logic which are still important,
127
00:06:25,090 --> 00:06:28,440
they started using the core tools of probability
and statistics. They had a focus on
128
00:06:28,440 --> 00:06:31,380
uncertainty, which turned out to be the
key thing you need to manage.
129
00:06:31,380 --> 00:06:34,720
Whatever system you built, it wasn't going to be perfect
and it wasn't gonna know everything and you need
130
00:06:34,720 --> 00:06:37,880
to be able to balance all that stuff, the
stuff you do know against the stuff you don't know.
131
00:06:37,880 --> 00:06:39,199
132
00:06:39,199 --> 00:06:42,249
And, people started thinking with kind of a
much wider range of technical tools
133
00:06:42,249 --> 00:06:45,199
--much, much, much, better computers,
134
00:06:45,199 --> 00:06:48,960
and better algorithms and suddenly we
started to have the tools to do something.
135
00:06:48,960 --> 00:06:52,210
And some people were declaring AI
spring, that maybe things were starting to
136
00:06:52,210 --> 00:06:52,570
bloom again.
12067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.