All language subtitles for su7oON_Road.to_.Success.E26_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,390 --> 00:01:43,090 [Road to Success] 2 00:01:44,950 --> 00:01:47,890 [Episode 26] 3 00:01:48,000 --> 00:01:48,870 -Come on, eat up. -It's ready. 4 00:01:48,870 --> 00:01:49,680 -Slow down. -Guys, 5 00:01:49,680 --> 00:01:52,120 Lin Lu and Zheng Feiyang's barbecue is here! 6 00:01:52,120 --> 00:01:54,320 -Finally! -Smells so good! 7 00:01:54,350 --> 00:01:56,610 -Finally done. -How do we roast the corn? 8 00:01:58,950 --> 00:02:00,590 There's no occasion 9 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 a hot pot can't celebrate. 10 00:02:03,020 --> 00:02:05,180 If there is, throw a barbecue too. 11 00:02:05,280 --> 00:02:07,280 And if the occasion's big enough, 12 00:02:07,280 --> 00:02:08,400 have both. 13 00:02:09,280 --> 00:02:09,910 So, 14 00:02:10,190 --> 00:02:11,960 to celebrate our team, Hongjing No. 8 High, 15 00:02:11,960 --> 00:02:14,030 beating 2 professional league youth teams 16 00:02:14,030 --> 00:02:15,280 and advancing from 17 00:02:15,280 --> 00:02:17,120 the group stage in second place with 6 points, 18 00:02:17,120 --> 00:02:18,360 let's raise a glass! 19 00:02:18,390 --> 00:02:19,370 Come on, come on! 20 00:02:19,400 --> 00:02:20,200 Come on! 21 00:02:20,230 --> 00:02:23,000 -Cheers! -Come on, cheers! 22 00:02:23,079 --> 00:02:24,000 Thank you, Coach! 23 00:02:24,000 --> 00:02:25,150 Thank you, Coach. 24 00:02:25,170 --> 00:02:27,300 -Thank you, Coach. -Thank you, Coach. 25 00:02:27,470 --> 00:02:27,910 Eat up. 26 00:02:29,030 --> 00:02:30,340 I'm going to grab some barbecue. 27 00:02:30,340 --> 00:02:31,740 -Throw in some meatballs -Feng Suo. 28 00:02:31,740 --> 00:02:32,370 No need. 29 00:02:35,910 --> 00:02:37,240 The corn is on the grill. 30 00:02:38,280 --> 00:02:39,430 Want some corn? 31 00:02:39,970 --> 00:02:41,090 Chengye, 32 00:02:41,120 --> 00:02:42,520 how have you been lately? 33 00:02:44,079 --> 00:02:45,000 Give me a chicken wing. 34 00:02:45,000 --> 00:02:47,460 As long as there are matches to play, I'm good. 35 00:02:47,460 --> 00:02:48,630 Cut it out, you guys! 36 00:02:48,680 --> 00:02:49,630 One skewer each! 37 00:02:49,940 --> 00:02:51,200 How are things at home? 38 00:02:51,630 --> 00:02:52,190 Fine, fine. 39 00:02:52,190 --> 00:02:53,560 One at a time. 40 00:02:53,560 --> 00:02:55,290 Ever since we started winning, 41 00:02:55,360 --> 00:02:57,090 they've stopped complaining. 42 00:02:58,710 --> 00:02:59,310 Thank you. 43 00:03:04,430 --> 00:03:06,030 Actually, I've always felt 44 00:03:06,470 --> 00:03:08,600 you shouldn't be trapped by your past. 45 00:03:09,120 --> 00:03:10,000 Your parents, 46 00:03:10,360 --> 00:03:11,310 your family, 47 00:03:11,960 --> 00:03:14,020 and everything you've been through— 48 00:03:14,590 --> 00:03:15,840 none of that should 49 00:03:15,840 --> 00:03:17,560 define who you'll become. 50 00:03:19,470 --> 00:03:19,930 Then... 51 00:03:21,030 --> 00:03:22,430 then what does define it? 52 00:03:22,590 --> 00:03:23,870 Yourself, of course. 53 00:03:25,400 --> 00:03:26,120 Only you 54 00:03:26,870 --> 00:03:28,430 can define who you are. 55 00:03:37,400 --> 00:03:38,680 Wen Chengye, 56 00:03:39,150 --> 00:03:41,680 it's a disgrace not to help out, you know. 57 00:03:44,079 --> 00:03:46,280 Qin Ao, did you help? 58 00:03:46,600 --> 00:03:47,570 Nope. 59 00:03:47,600 --> 00:03:49,320 So I'm a disgrace. 60 00:03:51,560 --> 00:03:53,650 You're so shameless. 61 00:03:55,030 --> 00:03:56,760 Who are you calling shameless? 62 00:03:58,100 --> 00:04:00,030 Ms. Lin, you've made huge strides 63 00:04:00,050 --> 00:04:01,250 in education lately. 64 00:04:02,840 --> 00:04:03,710 It's alright. 65 00:04:04,360 --> 00:04:07,450 But tonight, the spotlight definitely belongs to you, Coach Wang. 66 00:04:07,450 --> 00:04:09,040 Come on, let's drink till we drop. 67 00:04:09,040 --> 00:04:10,320 No oysters? 68 00:04:10,350 --> 00:04:11,390 Why are you taking so much? 69 00:04:11,390 --> 00:04:12,990 I'm just grabbing some meat. 70 00:04:13,000 --> 00:04:13,990 I'm not eating that much. 71 00:04:13,990 --> 00:04:14,990 Give him the food. 72 00:04:15,590 --> 00:04:16,560 Ms. Lin, 73 00:04:16,560 --> 00:04:18,269 look at Wen Chengye making a fool of himself. 74 00:04:18,269 --> 00:04:19,930 You're a bigger fool than I am. 75 00:04:21,690 --> 00:04:24,020 Am I walking okay? 76 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 You're walking perfectly fine. 77 00:04:29,270 --> 00:04:30,600 We're here. 78 00:04:38,390 --> 00:04:39,510 Hold on. 79 00:04:41,720 --> 00:04:43,280 I dribble... 80 00:04:43,840 --> 00:04:46,090 Shoot! 81 00:04:46,350 --> 00:04:47,350 You scored? 82 00:04:48,270 --> 00:04:51,070 Don't I have talent for football? 83 00:04:51,390 --> 00:04:52,510 You do. 84 00:04:54,310 --> 00:04:56,180 My feet are so cold. 85 00:05:10,510 --> 00:05:11,840 What? Not feeling well? 86 00:05:13,720 --> 00:05:15,380 I'll go get some water for you. 87 00:05:16,600 --> 00:05:17,830 Wang Fa... 88 00:05:18,950 --> 00:05:21,560 Wang Fa, where are you going? 89 00:05:24,750 --> 00:05:27,070 Wang Fa... 90 00:05:45,120 --> 00:05:48,870 I'm glad you're here, Wang Fa. 91 00:05:51,750 --> 00:05:52,630 Alright. 92 00:05:53,000 --> 00:05:54,070 Rest early. 93 00:05:54,659 --> 00:05:56,560 ♪ I caught your eyes ♪ 94 00:05:57,200 --> 00:05:59,490 ♪ On the summer night ♪ 95 00:06:00,050 --> 00:06:05,410 ♪ Like stars that glow so bright ♪ 96 00:06:01,870 --> 00:06:06,700 Do... Do I have a talent for football? 97 00:06:06,830 --> 00:06:08,070 You do. 98 00:06:07,080 --> 00:06:09,340 ♪ A spark in my heart ♪ 99 00:06:10,050 --> 00:06:15,840 ♪ Lost in a dream secretly ♪ 100 00:06:19,450 --> 00:06:24,570 ♪ With the evening breeze whispering in my ear ♪ 101 00:06:21,070 --> 00:06:22,750 Shoot! 102 00:06:23,560 --> 00:06:26,810 I scored... Another goal... 103 00:06:25,300 --> 00:06:30,680 ♪ Fireworks bloom across the sky ♪ 104 00:06:26,950 --> 00:06:28,390 Attack! 105 00:06:29,950 --> 00:06:31,630 One more! 106 00:06:31,520 --> 00:06:33,820 ♪ Shimmering in your eyes ♪ 107 00:06:32,000 --> 00:06:33,720 Shoot! 108 00:06:33,830 --> 00:06:35,870 Take another shot! 109 00:06:34,490 --> 00:06:40,310 ♪ And spreading into a gentle sea of stars ♪ 110 00:06:40,070 --> 00:06:42,190 What's the score now? 111 00:06:43,240 --> 00:06:44,750 Ten to zero. 112 00:06:43,550 --> 00:06:45,380 ♪ Every night ♪ 113 00:06:44,750 --> 00:06:46,560 Who's got 10? 114 00:06:46,300 --> 00:06:48,270 ♪ I reach for starlight ♪ 115 00:06:46,560 --> 00:06:48,070 You do. I've got 0. 116 00:06:49,170 --> 00:06:50,960 ♪ Wandering through dreams with you ♪ 117 00:06:49,510 --> 00:06:50,390 Go to sleep. 118 00:06:51,570 --> 00:06:53,780 ♪ I follow the beat of my heart ♪ 119 00:06:54,950 --> 00:06:57,530 ♪ Like dust floating in the air ♪ 120 00:06:58,550 --> 00:07:00,310 ♪ Because of your love ♪ 121 00:07:01,240 --> 00:07:05,740 ♪ I shine brilliantly ♪ 122 00:07:26,990 --> 00:07:28,880 ♪ I caught your eyes ♪ 123 00:07:29,510 --> 00:07:31,800 ♪ On the summer night ♪ 124 00:07:32,380 --> 00:07:37,730 ♪ Like stars that glow so bright ♪ 125 00:07:39,400 --> 00:07:41,659 ♪ A spark in my heart ♪ 126 00:07:42,370 --> 00:07:48,159 ♪ Lost in a dream secretly ♪ 127 00:08:28,010 --> 00:08:29,550 Why is my room so clean? 128 00:09:37,340 --> 00:09:39,770 Did you turn into a little house elf, Coach? 129 00:09:37,500 --> 00:09:40,770 [Winfred] 130 00:09:41,920 --> 00:09:42,920 You're up. 131 00:10:01,240 --> 00:10:03,240 Where's my facial cleansing brush? 132 00:10:09,960 --> 00:10:13,210 [Winfred] 133 00:10:10,480 --> 00:10:12,480 Where's my facial cleansing brush? 134 00:10:16,380 --> 00:10:17,740 What brush? 135 00:10:19,320 --> 00:10:21,250 The one I left on the bathroom sink. 136 00:10:21,520 --> 00:10:22,800 I know which one. 137 00:10:22,830 --> 00:10:25,210 But are you sure you still want it? 138 00:10:34,870 --> 00:10:37,200 Looking for your facial cleansing brush? 139 00:10:50,320 --> 00:10:51,840 Why is it here? 140 00:11:02,720 --> 00:11:05,180 This isn't meant for cleaning shoes, right? 141 00:11:05,480 --> 00:11:07,680 What would a clueless guy like you know? 142 00:11:07,910 --> 00:11:11,550 It's whatever kind of brush I say it is. 143 00:11:21,240 --> 00:11:23,000 Why didn't you stop me? 144 00:11:23,020 --> 00:11:25,050 You insisted on cleaning your shoes yourself. 145 00:11:25,050 --> 00:11:26,180 I couldn't stop you. 146 00:11:27,000 --> 00:11:29,520 I'll have to buy another one. 147 00:11:29,550 --> 00:11:30,440 Don't worry. 148 00:11:30,440 --> 00:11:32,200 I've ordered the latest model for you. 149 00:11:32,200 --> 00:11:33,200 Make sure you get it when it arrives. 150 00:11:33,200 --> 00:11:34,320 Really? 151 00:11:34,320 --> 00:11:35,550 That's so sweet. 152 00:11:39,480 --> 00:11:40,240 I'm hungry. 153 00:11:40,240 --> 00:11:41,870 Let's go to your place for a healthy meal. 154 00:11:41,870 --> 00:11:43,240 We'll eat at your place today. 155 00:11:43,240 --> 00:11:44,240 I'll cook for you. 156 00:11:45,790 --> 00:11:46,920 You know how to cook? 157 00:11:56,840 --> 00:11:59,150 You're making fried noodles for me? 158 00:11:59,150 --> 00:12:01,000 Let me show you the superb cooking skills 159 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 of a UK returnee. 160 00:12:04,600 --> 00:12:06,320 Then I'm looking forward to it. 161 00:12:06,320 --> 00:12:07,910 I'm going to wash up. 162 00:12:23,200 --> 00:12:24,960 It looks quite good. 163 00:12:25,670 --> 00:12:26,440 Go on, try it. 164 00:12:37,960 --> 00:12:40,200 It tastes even better than it looks. 165 00:12:41,550 --> 00:12:43,150 Really? Then have some more. 166 00:12:59,630 --> 00:13:00,690 I'm full and happy. 167 00:13:02,240 --> 00:13:03,670 Since Coach House-Elf 168 00:13:03,670 --> 00:13:05,470 showed off his amazing cooking, 169 00:13:05,670 --> 00:13:07,000 I must return the favor. 170 00:13:09,570 --> 00:13:10,810 Close your eyes. 171 00:13:34,600 --> 00:13:37,200 From now on, if you want to come over, 172 00:13:37,200 --> 00:13:38,720 you don't need to knock. 173 00:13:38,720 --> 00:13:40,320 Just use the key. 174 00:13:43,320 --> 00:13:45,030 You always hide the key 175 00:13:45,030 --> 00:13:46,550 under the shoe cabinet. 176 00:13:47,390 --> 00:13:49,080 I can get in without knocking anyway. 177 00:13:49,080 --> 00:13:50,200 You knew that? 178 00:13:55,360 --> 00:13:57,960 Thank you, Ms. Lin, for formally accepting me. 179 00:14:02,810 --> 00:14:04,160 Parachute drop, follow me. 180 00:14:02,910 --> 00:14:05,510 [Fishing Village] 181 00:14:04,390 --> 00:14:05,670 Stick with me. 182 00:14:05,670 --> 00:14:07,750 Enemy, southwest, 450 degrees! 183 00:14:07,750 --> 00:14:09,600 There are too many of them. I'm hiding. 184 00:14:09,600 --> 00:14:11,480 -I… -Shoot, shoot! 185 00:14:17,840 --> 00:14:18,960 It's all on you now. 186 00:14:19,550 --> 00:14:20,650 Leave it to me... 187 00:14:23,600 --> 00:14:25,480 Gotta say, that meal of yours 188 00:14:25,480 --> 00:14:27,140 really worked up my appetite. 189 00:14:27,790 --> 00:14:29,670 For dinner... 190 00:14:30,320 --> 00:14:32,430 For dinner, let's have some pan-fried buns from Granny Wu's. 191 00:14:32,430 --> 00:14:33,910 It's only 4:30 PM now. 192 00:14:34,440 --> 00:14:36,440 People start lining up there by 5 PM. 193 00:14:37,080 --> 00:14:38,200 I'm dead too. 194 00:14:44,130 --> 00:14:46,640 [Ms. Lin Wanxing, please come to the school immediately.] 195 00:14:46,910 --> 00:14:48,480 The principal wants to see me. 196 00:14:48,480 --> 00:14:50,870 It's the weekend. What could he want? 197 00:14:52,440 --> 00:14:53,150 Go ahead. 198 00:14:53,550 --> 00:14:55,030 Don't worry about the pan-fried buns. 199 00:14:55,030 --> 00:14:56,290 I'll go line up for you. 200 00:14:57,280 --> 00:14:58,760 I'll leave it to you then. 201 00:15:24,540 --> 00:15:28,260 [Superstar Slacker] 202 00:15:24,960 --> 00:15:26,790 Ms. Lin's gone hunting. 203 00:15:26,790 --> 00:15:27,860 Wait for me to come back. 204 00:15:27,860 --> 00:15:29,230 We'll eat the pan-fried buns together. 205 00:15:29,230 --> 00:15:30,230 Bye. 206 00:15:30,840 --> 00:15:31,440 Bye. 207 00:15:44,270 --> 00:15:47,170 [Administrative Building] 208 00:15:46,320 --> 00:15:47,150 Come in. 209 00:15:47,840 --> 00:15:49,640 Principal, you wanted to see me? 210 00:15:49,840 --> 00:15:50,720 Ms. Lin. 211 00:15:51,840 --> 00:15:52,670 Sit. 212 00:16:03,150 --> 00:16:04,350 I asked you here today 213 00:16:04,840 --> 00:16:06,370 because there's something 214 00:16:06,960 --> 00:16:08,550 I need to verify with you. 215 00:16:26,240 --> 00:16:27,360 Ms. Lin. 216 00:16:28,200 --> 00:16:31,660 Your boyfriend's been waiting for you there for quite a while. 217 00:16:41,790 --> 00:16:43,320 Have you been waiting long? 218 00:16:56,440 --> 00:16:58,240 I bought you the pan-fried buns. 219 00:16:58,340 --> 00:16:59,480 Why did it take so long? 220 00:16:59,480 --> 00:17:00,530 They're cold now. 221 00:17:01,200 --> 00:17:02,550 You actually got them. 222 00:17:03,380 --> 00:17:04,230 Let's go. 223 00:17:06,240 --> 00:17:08,240 Did the principal ask you anything? 224 00:17:10,069 --> 00:17:11,920 He just asked a few things about the team's 225 00:17:11,920 --> 00:17:13,920 next stage now that we've advanced. 226 00:17:15,599 --> 00:17:16,619 He's that eager? 227 00:17:17,030 --> 00:17:19,290 Calling you in on a weekend just for that. 228 00:17:21,500 --> 00:17:23,030 Building a stronger sporting nation. 229 00:17:23,030 --> 00:17:25,960 What's wrong with caring about the next generation? 230 00:17:28,440 --> 00:17:30,550 What's the filling in these? 231 00:17:32,070 --> 00:17:32,920 They're cold now. 232 00:17:32,920 --> 00:17:33,980 Don't eat them yet. 233 00:17:34,030 --> 00:17:35,960 Let's heat them up when we get back. 234 00:17:36,480 --> 00:17:37,110 Okay. 235 00:18:00,240 --> 00:18:01,770 I've got a bit of a headache. 236 00:18:01,830 --> 00:18:03,000 I want to rest first. 237 00:18:03,200 --> 00:18:04,600 Why the sudden headache? 238 00:18:05,030 --> 00:18:07,090 Maybe I didn't sleep well last night. 239 00:18:07,200 --> 00:18:08,660 But you haven't eaten yet. 240 00:18:10,160 --> 00:18:11,820 Aren't there pan-fried buns? 241 00:18:15,550 --> 00:18:17,550 Remember to heat them up in the oven. 242 00:18:22,830 --> 00:18:23,720 Lin Wanxing. 243 00:18:25,350 --> 00:18:26,480 Are you really okay? 244 00:18:28,160 --> 00:18:29,050 I'm fine. 245 00:18:29,720 --> 00:18:31,400 I'm just a little tired. 246 00:18:45,440 --> 00:18:47,680 Don't worry, Coach House-Elf. 247 00:18:53,190 --> 00:18:54,190 See you tomorrow. 248 00:18:55,200 --> 00:18:56,350 See you tomorrow. 249 00:19:24,110 --> 00:19:25,220 Someone has reported 250 00:19:25,220 --> 00:19:28,910 [Report Letter] 251 00:19:25,880 --> 00:19:27,440 that you were expelled 252 00:19:27,720 --> 00:19:30,780 from Yongchuan University for some unsavory reasons. 253 00:19:31,240 --> 00:19:32,110 Ms. Lin, 254 00:19:32,880 --> 00:19:34,540 the school trusts you deeply. 255 00:19:35,560 --> 00:19:38,020 We hope you'll handle this matter properly. 256 00:20:04,490 --> 00:20:09,450 [Over a year ago] 257 00:20:06,490 --> 00:20:07,440 Professor Shu? 258 00:20:08,410 --> 00:20:09,560 Professor Shu! 259 00:20:09,590 --> 00:20:10,550 Save him! 260 00:20:10,550 --> 00:20:11,620 Professor Shu! 261 00:20:11,650 --> 00:20:13,510 -Professor Shu! -Professor Shu! 262 00:20:14,000 --> 00:20:15,400 Call an ambulance! 263 00:20:15,400 --> 00:20:16,350 Hello? 264 00:20:16,410 --> 00:20:19,590 [Goodbye, My Love] 265 00:20:20,720 --> 00:20:22,200 Is that Lin Wanxing? 266 00:20:22,200 --> 00:20:24,590 The one who seduced a professor and knowingly became the other woman? 267 00:20:24,590 --> 00:20:25,440 Yeah. 268 00:20:25,440 --> 00:20:27,000 Professor Shu was a good man. 269 00:20:27,000 --> 00:20:28,880 I even took his class. 270 00:20:29,450 --> 00:20:30,900 [Withdrawal Application] 271 00:20:29,590 --> 00:20:31,200 If you apply to withdraw from school now, 272 00:20:31,200 --> 00:20:32,790 you can still preserve what little dignity is left 273 00:20:32,790 --> 00:20:34,310 for yourself and Professor Shu. 274 00:20:34,310 --> 00:20:35,440 Mom, 275 00:20:35,440 --> 00:20:36,880 even you don't believe me? 276 00:20:36,880 --> 00:20:37,920 Sign it. 277 00:20:40,000 --> 00:20:40,960 Grandpa... 278 00:20:42,790 --> 00:20:43,920 passed away. 279 00:20:44,720 --> 00:20:46,030 That's impossible. 280 00:20:46,030 --> 00:20:47,160 Where is Grandpa? 281 00:20:47,160 --> 00:20:48,200 I want to see him! 282 00:20:48,200 --> 00:20:50,160 He's already been cremated. 283 00:20:52,480 --> 00:20:53,750 What? 284 00:20:56,920 --> 00:20:58,680 Why didn't you tell me? 285 00:20:59,570 --> 00:21:01,630 Why didn't you tell me? 286 00:21:03,030 --> 00:21:04,160 Where are you going? 287 00:21:09,730 --> 00:21:12,590 Wanxing, isn't it inappropriate for you to be here? 288 00:21:14,720 --> 00:21:15,550 Shuyun, 289 00:21:16,350 --> 00:21:17,830 what do you mean by that? 290 00:21:18,400 --> 00:21:19,200 Aunt, 291 00:21:19,680 --> 00:21:22,160 you and Uncle devoted your whole lives to teaching 292 00:21:22,160 --> 00:21:23,960 and earned everyone's respect. 293 00:21:24,640 --> 00:21:26,720 But Wanxing is a disappointment 294 00:21:26,720 --> 00:21:28,210 and has let you down. 295 00:21:28,240 --> 00:21:30,350 If you ask me, she never should've come back. 296 00:21:30,350 --> 00:21:32,830 Alright, you've offered the incense. 297 00:21:32,830 --> 00:21:33,880 You can leave now. 298 00:21:33,880 --> 00:21:37,040 Aunt, I'm only thinking of you. 299 00:21:37,060 --> 00:21:39,020 When Uncle was gravely ill, 300 00:21:39,070 --> 00:21:41,750 she was out there doing those shameful things, 301 00:21:41,750 --> 00:21:43,000 making you both suffer! 302 00:21:43,000 --> 00:21:44,110 If it hadn't been for her, 303 00:21:44,110 --> 00:21:45,970 Uncle wouldn't have passed away! 304 00:21:47,640 --> 00:21:48,550 Aunt Shuyun. 305 00:21:51,400 --> 00:21:52,750 Those were just rumors. 306 00:21:52,750 --> 00:21:53,720 Rumors? 307 00:21:53,720 --> 00:21:55,510 There's no smoke without fire. 308 00:21:55,510 --> 00:21:56,920 Why pick on you and not the others? 309 00:21:56,920 --> 00:21:58,350 I believe Wanxing! 310 00:21:58,350 --> 00:22:00,440 I won't let you insult her! 311 00:22:00,440 --> 00:22:02,000 I insult her? 312 00:22:02,440 --> 00:22:05,070 She still hasn't reflected on herself to this day. 313 00:22:05,070 --> 00:22:06,640 Do you know what everyone's been 314 00:22:06,640 --> 00:22:08,310 saying about her in the family? 315 00:22:08,310 --> 00:22:09,830 She's just brought shame to you! 316 00:22:09,830 --> 00:22:11,640 -To our whole family! -Enough! 317 00:22:11,640 --> 00:22:12,350 Shut up! 318 00:22:12,350 --> 00:22:13,510 Me? Shut up? 319 00:22:13,510 --> 00:22:15,880 Aunt, you threw my kindness back in my face! 320 00:22:15,880 --> 00:22:17,270 -You really... -Get out! 321 00:22:17,270 --> 00:22:18,590 You can get out now! 322 00:22:20,880 --> 00:22:23,010 -Me? -She's the one who should get out! 323 00:22:25,440 --> 00:22:27,770 -Grandma! Grandma! -Grandma! 324 00:22:27,790 --> 00:22:33,120 -Grandma! Grandma! -Grandma! 325 00:22:34,970 --> 00:22:36,100 Grandma, 326 00:22:36,750 --> 00:22:38,220 it's all my fault. 327 00:22:38,460 --> 00:22:40,740 If it hadn't been for me, 328 00:22:41,200 --> 00:22:43,060 you wouldn't have been like this. 329 00:23:13,260 --> 00:23:16,880 [Superstar Slacker] 330 00:23:13,630 --> 00:23:16,040 How are you? Does your head still hurt? 331 00:23:21,270 --> 00:23:24,400 I'm okay. I took some medicine, and I'm going to sleep. 332 00:23:33,410 --> 00:23:37,740 [Superstar Slacker] 333 00:23:34,790 --> 00:23:36,970 Good night. See you tomorrow. 334 00:24:04,920 --> 00:24:07,030 Lin Wanxing, it's 7:30. 335 00:24:07,030 --> 00:24:08,110 Time to get up. 336 00:24:09,510 --> 00:24:11,240 I bought you rice noodle rolls. 337 00:24:14,750 --> 00:24:15,680 Wanxing? 338 00:24:32,400 --> 00:24:33,200 Wanxing. 339 00:24:36,880 --> 00:24:38,280 We're going to be late... 340 00:24:44,270 --> 00:24:45,270 Lin Wanxing! 341 00:24:47,060 --> 00:24:47,940 [I'm sorry. I've already left.] 342 00:24:52,400 --> 00:24:55,560 I'm sorry. I've already left. 343 00:25:11,830 --> 00:25:12,640 Wanxing! 344 00:25:13,880 --> 00:25:15,110 Lin Wanxing! 345 00:25:22,920 --> 00:25:23,920 Where is Wanxing? 346 00:25:26,350 --> 00:25:27,830 Her phone's off. 347 00:25:29,830 --> 00:25:31,590 She sent me this WeChat message early this morning. 348 00:25:31,590 --> 00:25:33,200 I called her right after seeing it, 349 00:25:33,200 --> 00:25:34,700 but I couldn't get through. 350 00:25:34,700 --> 00:25:36,070 [Li, I've left. I'll leave the team to you.] 351 00:25:36,090 --> 00:25:36,840 [All the materials are on my coffee table.] 352 00:25:37,110 --> 00:25:38,710 Did something happen to her? 353 00:25:39,350 --> 00:25:42,160 The principal spoke with her for a long time yesterday. 354 00:25:42,160 --> 00:25:44,360 She wasn't herself after she came back. 355 00:25:47,680 --> 00:25:48,510 In the end... 356 00:25:50,350 --> 00:25:51,830 it happened after all. 357 00:25:52,680 --> 00:25:53,510 No, 358 00:25:53,750 --> 00:25:54,880 I have to go find her. 359 00:25:55,310 --> 00:25:57,750 Are you just going to run around looking for her like a headless chicken? 360 00:25:57,750 --> 00:25:58,800 Tell me first, 361 00:25:59,830 --> 00:26:01,070 what happened? 362 00:26:10,240 --> 00:26:11,030 I had no idea 363 00:26:12,960 --> 00:26:14,750 she'd been through all that. 364 00:26:18,240 --> 00:26:19,900 I don't believe those rumors. 365 00:26:21,350 --> 00:26:23,350 But what difference does it make? 366 00:26:24,070 --> 00:26:25,350 Plenty of people do. 367 00:26:27,820 --> 00:26:30,080 After Wanxing dropped out of Yongchuan, 368 00:26:31,880 --> 00:26:34,210 she went through a really difficult time. 369 00:26:37,470 --> 00:26:39,140 Actually, ever since she was little, 370 00:26:39,140 --> 00:26:41,540 she's always been a very, very strong girl. 371 00:26:43,110 --> 00:26:44,590 I remember... 372 00:26:45,270 --> 00:26:46,630 back in middle school, 373 00:26:46,830 --> 00:26:49,790 a chubby kid in our class falsely accused her of stealing his pen. 374 00:26:49,790 --> 00:26:51,790 She chased after him and beat him up. 375 00:26:52,110 --> 00:26:53,770 She even grabbed his backpack 376 00:26:54,110 --> 00:26:55,640 until she found 377 00:26:55,640 --> 00:26:57,550 the pen inside. 378 00:27:01,310 --> 00:27:03,040 I still remember 379 00:27:03,400 --> 00:27:05,000 her holding up that pen 380 00:27:06,440 --> 00:27:09,370 and splattering ink all over him. She looked so cool. 381 00:27:10,550 --> 00:27:12,880 But not every situation gives a person... 382 00:27:14,310 --> 00:27:16,370 the chance to prove their innocence. 383 00:27:20,790 --> 00:27:23,200 You came back to Hongjing after learning about 384 00:27:23,200 --> 00:27:24,620 all that, didn't you? 385 00:27:30,200 --> 00:27:32,000 After we went our separate ways, 386 00:27:33,070 --> 00:27:34,800 I always kept a close eye on her. 387 00:27:35,440 --> 00:27:38,300 I often checked her various social media accounts. 388 00:27:38,590 --> 00:27:41,110 At some point, I noticed she'd suddenly disappeared. 389 00:27:41,110 --> 00:27:43,000 So I called people at Yongchuan 390 00:27:43,440 --> 00:27:45,000 to ask about her. 391 00:27:46,200 --> 00:27:48,030 That was when I found out 392 00:27:48,680 --> 00:27:50,210 she'd gotten into trouble. 393 00:27:52,270 --> 00:27:54,110 In front of her, I always pretended 394 00:27:54,110 --> 00:27:55,590 I didn't know anything. 395 00:27:59,680 --> 00:28:00,550 I thought... 396 00:28:02,590 --> 00:28:04,650 I could be there for her if I came back. 397 00:28:06,750 --> 00:28:08,880 If she really couldn't get through it, 398 00:28:09,200 --> 00:28:11,460 I'd take her back to Switzerland with me. 399 00:28:14,480 --> 00:28:16,410 I thought she'd finally healed... 400 00:28:19,000 --> 00:28:21,130 and that she'd found the right man too. 401 00:28:29,920 --> 00:28:31,350 I failed to protect her. 402 00:28:38,090 --> 00:28:40,940 [Hongjing No. 8 High School Football Team Training Unit Plan] 403 00:28:42,590 --> 00:28:44,270 That's all I know. 404 00:28:46,270 --> 00:28:48,590 No matter what, I still have to go find her. 405 00:28:48,590 --> 00:28:50,050 Even if I can't find her... 406 00:28:51,510 --> 00:28:53,640 I'll do my best to hold the fort for her. 407 00:29:06,880 --> 00:29:07,730 Li, 408 00:29:07,760 --> 00:29:09,240 I've left. 409 00:29:10,310 --> 00:29:12,060 I'll leave the team to you. 410 00:29:12,410 --> 00:29:14,750 All the materials are on my coffee table. 411 00:29:24,400 --> 00:29:25,680 He's a light sleeper, 412 00:29:25,680 --> 00:29:27,680 so I can't send him a WeChat message. 413 00:29:35,830 --> 00:29:37,020 I'm sorry. 414 00:29:37,400 --> 00:29:38,810 I've already left. 415 00:29:48,540 --> 00:29:50,290 [I'm sorry. I've already left.] 416 00:31:01,690 --> 00:31:03,730 [Knowledge is Boundless] 417 00:31:03,070 --> 00:31:03,810 "Xiju." (Comedy) 418 00:31:03,810 --> 00:31:04,480 Comedy. 419 00:31:04,480 --> 00:31:05,370 How to spell it? 420 00:31:05,400 --> 00:31:08,310 C-o-m-e-d-y. 421 00:31:08,310 --> 00:31:09,200 Okay. 422 00:31:09,590 --> 00:31:10,590 "Kouyin." (Accent) 423 00:31:10,590 --> 00:31:11,790 Accent. 424 00:31:11,790 --> 00:31:12,990 Okay, how to spell it? 425 00:31:13,680 --> 00:31:14,310 Hey, check the forum. 426 00:31:14,310 --> 00:31:17,070 It's Ms. Lin from the sports equipment room, right? 427 00:31:17,070 --> 00:31:18,720 Her dirty past has been exposed! 428 00:31:18,720 --> 00:31:20,240 Her dirty past has been exposed. 429 00:31:20,080 --> 00:31:20,730 [Lin Wanxing, Sports Equipment Room Teacher: Morally Corrupt,] 430 00:31:20,240 --> 00:31:22,440 Knowingly the other woman, and responsible for a professor's death? 431 00:31:20,750 --> 00:31:21,680 [Knowingly the Other Woman, Responsible for a Professor's Death,] 432 00:31:24,200 --> 00:31:25,640 -What? -What the hell is this? 433 00:31:25,320 --> 00:31:25,940 [Lin Wanxing, Sports Equipment Room Teacher: Morally Corrupt,] 434 00:31:25,640 --> 00:31:27,030 Turn it off! Turn it off! 435 00:31:25,960 --> 00:31:26,330 [Knowingly the Other Woman, Responsible for a Professor's Death,] 436 00:31:26,330 --> 00:31:26,700 [Expelled from Yongchuan University!] 437 00:31:27,830 --> 00:31:28,550 Let's go find Ms. Lin. 438 00:31:28,550 --> 00:31:29,550 Let's go. Come on. 439 00:31:29,750 --> 00:31:30,830 Is it real? 440 00:31:30,830 --> 00:31:31,880 Turn that off! 441 00:31:34,070 --> 00:31:35,240 I didn't see her. 442 00:31:35,440 --> 00:31:36,240 Is she over here? 443 00:31:36,240 --> 00:31:36,830 Not in here. 444 00:31:36,830 --> 00:31:38,030 Not over here either. 445 00:31:38,750 --> 00:31:40,330 [Sports Equipment Room] 446 00:31:38,830 --> 00:31:39,960 Is Ms. Lin not here? 447 00:31:40,480 --> 00:31:42,110 You saw the forum too, right? 448 00:31:43,480 --> 00:31:45,790 I'm not sure whether Ms. Lin has seen it yet. 449 00:31:45,790 --> 00:31:47,000 Let's hope she hasn't. 450 00:31:47,000 --> 00:31:48,290 How could she not? 451 00:31:48,350 --> 00:31:49,830 I don't know where she went. 452 00:31:49,830 --> 00:31:51,550 Text Ms. Lin on your phone. 453 00:31:51,550 --> 00:31:52,720 Let's just go find her directly. 454 00:31:52,720 --> 00:31:54,050 Do you know where she is? 455 00:31:54,830 --> 00:31:56,270 Everyone, let's go back to class first. 456 00:31:56,270 --> 00:31:59,130 We'll figure something out together after school. 457 00:32:00,640 --> 00:32:01,170 Let's go. 458 00:32:07,810 --> 00:32:08,360 [Good thing I'm not on the football team. I don't have to face this.] 459 00:32:08,380 --> 00:32:08,930 [She's quite a piece of work. So who's she after] 460 00:32:08,960 --> 00:32:09,930 [at our school? Old Demon Jin and Qian don't have anything worth taking, anyway.] 461 00:32:09,960 --> 00:32:10,890 [Disgusting. Apparently, anyone can be a teacher now.] 462 00:32:10,920 --> 00:32:11,810 [If this gets out,] 463 00:32:11,830 --> 00:32:12,340 [we'll never be able to hold our heads up when dealing with other schools.] 464 00:32:12,370 --> 00:32:12,750 [Let's all sign a petition to drive Lin Wanxing out.] 465 00:32:12,780 --> 00:32:13,610 [The problem now is not who hired her.] 466 00:32:13,640 --> 00:32:14,630 [The real question is what the school will do with her—fire her or keep her?] 467 00:32:14,650 --> 00:32:15,190 [The thread title sounds kind of personal.] 468 00:32:15,220 --> 00:32:15,800 [Maybe the OP got rejected by her.] 469 00:32:15,820 --> 00:32:16,820 [Otherwise, why be so obsessed with a teacher from the equipment room?] 470 00:32:31,080 --> 00:32:32,890 When I was 8 years old, 471 00:32:32,970 --> 00:32:34,500 my dad also wronged me once. 472 00:32:35,270 --> 00:32:36,870 The things he said to scold me 473 00:32:36,920 --> 00:32:37,680 haunted me 474 00:32:37,680 --> 00:32:39,550 for quite a while. 475 00:32:40,590 --> 00:32:42,960 So much so that even after I grew up, 476 00:32:43,640 --> 00:32:45,040 whenever I hit a setback, 477 00:32:45,680 --> 00:32:47,720 thinking of what he'd said back then 478 00:32:48,790 --> 00:32:51,450 would shatter my courage to face difficulties. 479 00:32:53,360 --> 00:32:54,860 It wasn't me. 480 00:32:55,640 --> 00:32:57,590 I didn't do those things. 481 00:32:57,590 --> 00:32:58,890 I didn't do it. 482 00:33:00,680 --> 00:33:01,880 A few months ago, 483 00:33:03,200 --> 00:33:04,730 I was in a really bad state. 484 00:33:07,050 --> 00:33:09,010 I also stood at the edge of a very high place. 485 00:33:07,900 --> 00:33:09,610 [Let's end it then. I don't want to see you again.] 486 00:33:09,630 --> 00:33:10,380 [Start from the highest point.] 487 00:33:10,070 --> 00:33:11,550 I thought... 488 00:33:10,400 --> 00:33:10,970 [At least I can hold onto the feeling of flying for a few seconds.] 489 00:33:12,590 --> 00:33:14,310 if I just jumped, 490 00:33:14,880 --> 00:33:16,590 I'd finally be free. 491 00:33:20,270 --> 00:33:21,590 So 492 00:33:22,440 --> 00:33:24,720 this is what she'd been through— 493 00:33:26,170 --> 00:33:29,310 slandered, expelled, 494 00:33:29,640 --> 00:33:31,290 and locked up by her parents. 495 00:33:32,070 --> 00:33:34,670 She couldn't even see her beloved grandfather 496 00:33:34,720 --> 00:33:36,000 for the last time. 497 00:33:37,510 --> 00:33:40,920 Yet she still put up a strong front 498 00:33:41,200 --> 00:33:42,830 and chose to stay. 499 00:33:43,680 --> 00:33:45,640 But Wang Fa, what did you do? 500 00:33:46,000 --> 00:33:47,700 You doubted her 501 00:33:47,920 --> 00:33:49,240 and investigated her. 502 00:33:50,030 --> 00:33:51,310 You tore open her deepest wound— 503 00:33:51,310 --> 00:33:53,310 the wound of not being trusted. 504 00:33:53,650 --> 00:33:54,770 Wang Fa, 505 00:33:55,110 --> 00:33:57,840 how could you possibly deserve her forgiveness? 506 00:33:59,240 --> 00:34:00,680 Lin Wanxing, 507 00:34:00,910 --> 00:34:02,740 no matter where you've gone, 508 00:34:03,010 --> 00:34:04,570 I will find you, 509 00:34:05,240 --> 00:34:06,900 and I'll be there to catch you. 510 00:34:09,110 --> 00:34:11,290 Fu, are you stupid or what? 511 00:34:11,510 --> 00:34:13,030 That bastard was badmouthing Ms. Lin, 512 00:34:13,030 --> 00:34:14,360 and you went after him all by yourself? 513 00:34:14,360 --> 00:34:15,070 Did you have no one backing you up? 514 00:34:15,070 --> 00:34:16,710 Or did we all die or something? 515 00:34:16,710 --> 00:34:19,400 Yeah! Next time something like this happens, tell us. 516 00:34:19,400 --> 00:34:21,800 You have to tell us when something happens. 517 00:34:21,840 --> 00:34:23,190 Okay, I know. 518 00:34:23,190 --> 00:34:25,070 Do you think Ms. Lin will come back today? 519 00:34:25,070 --> 00:34:26,550 How would I know? 520 00:34:26,670 --> 00:34:27,550 Hard to say. 521 00:34:27,880 --> 00:34:28,630 I don't know. 522 00:34:29,840 --> 00:34:30,790 Hello, Ms. Ju. 523 00:34:30,820 --> 00:34:31,420 Hello, Ms. Ju. 524 00:34:31,420 --> 00:34:32,630 Hello, Ms. Ju. 525 00:34:37,550 --> 00:34:38,360 Everyone, 526 00:34:39,320 --> 00:34:40,400 starting today, 527 00:34:40,630 --> 00:34:42,290 I'm your new team supervisor. 528 00:34:43,510 --> 00:34:45,400 Wait, how did you become our supervisor? 529 00:34:45,400 --> 00:34:47,030 Our supervisor is Ms. Lin. 530 00:34:47,030 --> 00:34:48,800 Yeah, it can only be Ms. Lin. 531 00:34:50,239 --> 00:34:51,989 Ms. Lin... 532 00:34:52,400 --> 00:34:53,840 has to step away for a while. 533 00:34:53,840 --> 00:34:54,590 Without Ms. Lin, 534 00:34:54,590 --> 00:34:55,880 what's the point of playing football? 535 00:34:55,880 --> 00:34:57,190 Yeah, without Ms. Lin, 536 00:34:57,190 --> 00:34:58,550 this team would have been disbanded long ago. 537 00:34:58,550 --> 00:35:01,750 The team's heart isn't here. What are we even playing for? 538 00:35:03,070 --> 00:35:04,640 Do you all trust Ms. Lin? 539 00:35:04,670 --> 00:35:05,400 Of course. 540 00:35:05,400 --> 00:35:07,130 That doesn't even need asking! 541 00:35:09,510 --> 00:35:11,040 Then, do you still remember 542 00:35:11,290 --> 00:35:14,090 the answer you handed in for Ms. Lin's assignment? 543 00:35:18,990 --> 00:35:21,100 [We] 544 00:35:26,320 --> 00:35:31,680 [We play football to win] 545 00:35:32,360 --> 00:35:34,090 This is the answer you gave her. 546 00:35:38,740 --> 00:35:40,700 But if you give up football now, 547 00:35:41,630 --> 00:35:42,840 then when I bring Ms. Lin back, 548 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 will you still be able to tell her 549 00:35:43,840 --> 00:35:45,500 that you play football to win? 550 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Coach, 551 00:35:53,770 --> 00:35:55,640 can you really bring Ms. Lin back? 552 00:35:56,800 --> 00:35:57,440 I can. 553 00:36:01,240 --> 00:36:02,640 But will you be able to 554 00:36:02,660 --> 00:36:04,460 welcome her back with a victory? 555 00:36:10,510 --> 00:36:13,860 [We play football to win] 556 00:36:16,360 --> 00:36:17,150 Okay. 557 00:36:18,110 --> 00:36:19,550 I've reviewed the materials. 558 00:36:19,550 --> 00:36:22,110 Our next match is in 2 weeks. 559 00:36:56,070 --> 00:36:58,190 Wang Fa, I'm still looking for her. 560 00:36:57,830 --> 00:36:59,950 [Wang Tian] 561 00:36:58,190 --> 00:36:59,550 Wait for my news. 562 00:37:18,480 --> 00:37:19,630 You're really something. 563 00:37:19,630 --> 00:37:21,400 You came all the way here, but you wouldn't come up to my office. 564 00:37:21,400 --> 00:37:23,660 And I had to come down to see you personally. 565 00:37:23,660 --> 00:37:26,280 Tian, did you find anything? 566 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 Seeing you like this, 567 00:37:31,280 --> 00:37:33,210 I don't even feel like teasing you. 568 00:37:37,070 --> 00:37:38,660 She was spotted in Hanling, 569 00:37:38,760 --> 00:37:41,160 but I didn't track down her exact location. 570 00:37:42,810 --> 00:37:44,000 Hanling... 571 00:37:54,440 --> 00:37:55,800 Sitting around at a dog café waiting like this 572 00:37:55,800 --> 00:37:57,320 is really dumb, you know. 573 00:37:57,320 --> 00:37:58,440 Hanling is huge. 574 00:37:58,440 --> 00:38:00,110 There are tons of dog cafés. 575 00:38:00,110 --> 00:38:01,910 Then I'll search them one by one. 576 00:38:02,440 --> 00:38:04,880 You'd be better off letting me hire a private investigator. 577 00:38:04,880 --> 00:38:05,760 No. 578 00:38:05,760 --> 00:38:08,290 She probably just wants to be alone right now. 579 00:38:09,190 --> 00:38:10,630 Then why are you here? 580 00:38:13,030 --> 00:38:14,690 She can choose not to see me... 581 00:38:15,800 --> 00:38:17,400 but I have to be there for her. 582 00:38:19,320 --> 00:38:20,230 I get it. 583 00:38:20,230 --> 00:38:22,280 You're doing that whole "moved by your own devotion" thing. 584 00:38:22,280 --> 00:38:23,880 I'm right here with you, bro. 585 00:38:25,960 --> 00:38:27,000 Take that off. 586 00:38:28,630 --> 00:38:29,320 They don't want to wear it, 587 00:38:29,320 --> 00:38:30,670 so someone has to. 588 00:38:31,110 --> 00:38:32,320 You're back. 589 00:38:32,320 --> 00:38:34,670 Let me put it on you. 590 00:38:36,750 --> 00:38:38,740 ♪ Our words flow ♪ 591 00:38:39,480 --> 00:38:41,280 No. One more. Is that enough? 592 00:38:40,220 --> 00:38:42,220 ♪ A gentle stream ♪ 593 00:38:41,280 --> 00:38:43,110 Yeah, that's enough. 594 00:38:44,530 --> 00:38:46,710 ♪ They glow like fireflies ♪ 595 00:38:47,360 --> 00:38:49,880 ♪ Inside a silken dream ♪ 596 00:38:52,090 --> 00:38:58,000 ♪ We talk the cool night, breeze away ♪ 597 00:38:59,920 --> 00:39:01,420 ♪ We trace the roads ♪ 598 00:39:02,320 --> 00:39:05,250 ♪ That never see an end ♪ 599 00:39:08,110 --> 00:39:11,340 ♪ We softly calm the hidden doubt ♪ 600 00:39:09,960 --> 00:39:12,920 Our quarterfinal opponent this time will be 601 00:39:11,270 --> 00:39:15,770 [Yongchuan Provincial Youth Super League] [Quarterfinals] 602 00:39:12,310 --> 00:39:16,790 ♪ Seen in each other's eyes ♪ 603 00:39:12,920 --> 00:39:14,000 Hanling Victory. 604 00:39:14,630 --> 00:39:16,670 Coach Wang Fa prepared these for you. 605 00:39:16,670 --> 00:39:17,580 Pass them around. 606 00:39:17,580 --> 00:39:21,550 ♪ And wake the warmth inside ♪ 607 00:39:22,360 --> 00:39:25,250 [Yongchuan Provincial Youth Super League] [Quarterfinals] 608 00:39:23,500 --> 00:39:25,830 ♪ Life begins alone ♪ 609 00:39:26,610 --> 00:39:29,370 ♪ A road we walk alone ♪ 610 00:39:31,420 --> 00:39:33,570 ♪ Until fate brings warmth ♪ 611 00:39:34,240 --> 00:39:37,510 ♪ To light our way back home ♪ 612 00:39:39,790 --> 00:39:41,340 ♪ True love is not just ♪ 613 00:39:42,250 --> 00:39:43,850 ♪ The gaze when two hearts first meet ♪ 614 00:39:44,760 --> 00:39:49,650 ♪ It's courage in the arms ♪ 615 00:39:51,570 --> 00:39:54,890 ♪ We stand as one ♪ 616 00:39:54,150 --> 00:39:55,310 [Hongjing No. 8 High 2–0 Hanling Victory] 617 00:39:55,440 --> 00:39:56,030 Here! 618 00:40:03,480 --> 00:40:09,910 ♪And all ♪ 619 00:40:11,760 --> 00:40:12,760 -Not bad! -Yeah! 620 00:40:12,780 --> 00:40:13,590 Nice! 621 00:40:14,360 --> 00:40:15,150 Great shot! 622 00:40:22,480 --> 00:40:23,280 Nice! 623 00:40:25,590 --> 00:40:27,400 Nice shot! Keep it up! 624 00:40:29,080 --> 00:40:33,420 [Hongjing No. 8 High 6–0 Hanling Victory] 625 00:41:08,800 --> 00:41:11,030 We beat Hanling Victory, you know that? 626 00:41:16,570 --> 00:41:22,410 [Little Savage Tribe] 627 00:41:17,230 --> 00:41:19,140 Qin was the MVP. 628 00:41:19,190 --> 00:41:21,150 Qin was unstoppable today. 629 00:41:21,150 --> 00:41:23,110 Wen Chengye was incredible too! 630 00:41:24,440 --> 00:41:27,440 I really wish you could've seen how awesome we were. 631 00:41:24,460 --> 00:41:27,180 [Little Savage Tribe] 632 00:41:29,430 --> 00:41:33,660 [Little Savage Tribe] 633 00:41:30,590 --> 00:41:33,840 Ms. Lin, are you watching this? 634 00:41:45,920 --> 00:41:47,400 I can vouch for them. 635 00:41:47,400 --> 00:41:49,670 They're not exaggerating at all. 636 00:41:59,910 --> 00:42:02,150 [I can vouch for them. They're not exaggerating at all.] 637 00:42:09,150 --> 00:42:10,710 When is 638 00:42:11,600 --> 00:42:13,180 Ms. Lin coming back? 639 00:42:45,140 --> 00:42:45,840 [Superstar Slacker] 640 00:42:50,770 --> 00:42:57,000 [Superstar Slacker] 641 00:42:51,400 --> 00:42:52,480 Wanxing, 642 00:42:53,190 --> 00:42:54,670 no matter what happens, 643 00:42:54,700 --> 00:42:56,290 I'm here for you. 644 00:43:50,180 --> 00:43:57,140 [Superstar Slacker] 645 00:43:50,630 --> 00:43:52,120 Those little rascals said 646 00:43:52,400 --> 00:43:55,530 they're saving the victory banquet until you come back. 647 00:44:06,510 --> 00:44:07,840 We really miss you. 648 00:44:08,320 --> 00:44:09,000 Good night. 43159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.