All language subtitles for Vratiće se rode (Epizoda 13) [TV Serija]_1920x1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:07,180 Neke stvari se pričaju noću, nisu za dana. 2 00:00:08,380 --> 00:00:10,980 Noću se muke otvaraju lakše. 3 00:00:11,700 --> 00:00:17,140 Tako ću ti ja, moja jagoda, reći šta sam načuo. 4 00:00:18,500 --> 00:00:25,460 Seoske babe pričaju da si išla u opovo kod doktora i 5 00:00:25,460 --> 00:00:27,120 da si bila u drugom stanju. 6 00:00:30,090 --> 00:00:32,570 A da posle više nisi bila u drugom stanju. 7 00:00:37,210 --> 00:00:38,630 Pričaju, pričaju. 8 00:00:40,230 --> 00:00:41,230 Pričaju. 9 00:00:43,150 --> 00:00:48,090 Kad bi se zidovi otvorili i njihove tajne osvetljile, sve bi se treslo od 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,530 onog što krivi i čega se plaše. 11 00:00:51,730 --> 00:00:55,250 Svoja dvorište i kuće da gledate, a moju jagodu da ostavite na miru. 12 00:00:56,910 --> 00:00:57,950 Kažem ja sebi. 13 00:03:21,760 --> 00:03:23,700 Evo, krljevi, to je to. 14 00:03:24,080 --> 00:03:25,080 A, uče ove. 15 00:03:25,760 --> 00:03:29,820 A, do jaja ima. Pa da, malo taj meksički pazar. Jel' uznijemo svačku? Ne, ne, ne, 16 00:03:29,840 --> 00:03:31,640 daj samo ovaj poklon. Ajde, pozdravimo, ajde, sad. 17 00:03:32,520 --> 00:03:36,260 Znaš, ovdje je običaj, zumeš da se ne dolazi, prazni kruku u gajbu. 18 00:03:36,540 --> 00:03:42,780 Četiri! Dule vas čekao da pije pola sata i otišao. I kaže da od sutra... Nemoj! 19 00:03:43,600 --> 00:03:47,420 Ekstire, kaže od sutra nema više zajabavanja ili pizdu maternu. 20 00:03:48,440 --> 00:03:49,440 Sviđa, a? 21 00:03:49,610 --> 00:03:50,610 Žužov! 22 00:03:50,810 --> 00:03:52,730 Jebaka Ruža! Iz Čeralije. 23 00:03:55,210 --> 00:03:56,210 Šta? 24 00:03:56,630 --> 00:03:57,970 Nisam ja, šef je. 25 00:03:58,650 --> 00:04:00,410 Dule? Dule. 26 00:04:01,910 --> 00:04:02,970 Pa gdje je otišla? 27 00:04:03,370 --> 00:04:06,810 Otkud ja znam, on rekao da ode i ona otišla i jadio. 28 00:04:07,390 --> 00:04:09,890 Nismo se nešto ni opraštali, nije bilo ni jadio. 29 00:04:10,430 --> 00:04:11,710 Niste se opraštali, a? 30 00:04:13,290 --> 00:04:18,990 Tiri glupaci debili jedni jebate. Ja sam ovdje samo da ti prenesem zaduženja za 31 00:04:18,990 --> 00:04:24,030 svijet. A jebiste brej ti zaduženja do sutra. Pa nisto moja zaduženja. Pa nemoj 32 00:04:24,030 --> 00:04:24,869 mi. 33 00:04:24,870 --> 00:04:25,930 Koji mu ješ tamo? 34 00:04:27,410 --> 00:04:28,870 Kako ne znaš da si? 35 00:04:29,510 --> 00:04:30,510 Ne znam. 36 00:04:31,110 --> 00:04:34,970 Ja... Ne mogu ja gledat kad ljudi čeruju kuće. 37 00:04:43,670 --> 00:04:44,670 Počelo srane. 38 00:04:48,270 --> 00:04:53,790 Jel ja da vadim stvari ili... Vadi šta ćeš. 39 00:05:49,520 --> 00:05:50,520 Ja sam. 40 00:05:50,940 --> 00:05:55,220 Šta ćeš ti ovdje, Angelina? Vidi, noć, smrkavac, idi kući. 41 00:05:55,460 --> 00:05:57,460 Pa ne možeš ovdje da ostaneš. 42 00:05:58,120 --> 00:06:05,100 Mogu. Mogu ja. Nije meni ništa. Ja za noćes mogu ovdje, a poslije se vidjet 43 00:06:05,100 --> 00:06:06,100 ćemo. 44 00:06:07,700 --> 00:06:09,100 Ako možeš, ti mogu i ja. 45 00:06:10,000 --> 00:06:14,540 Pa ne možeš ti, Angelina. Ti imaš boru, imaš djecu. Šta smeta? 46 00:06:14,900 --> 00:06:16,560 Šta smeta? Pa ne. 47 00:06:17,160 --> 00:06:20,980 Idi ti, nemoj da se Bora ljuti. Nije meni ništa. Mogu ja. 48 00:06:21,440 --> 00:06:22,440 E, 49 00:06:25,500 --> 00:06:31,380 Boga mi, ovako nećeš. Ajde, ajde, uzmi ovo. Idem. Ma, Angelina. Idem, idem. 50 00:06:31,620 --> 00:06:34,500 Nemoj, meni je neprijatno. Pa zašto mi? 51 00:06:34,740 --> 00:06:36,360 Bora će se ljutiti. 52 00:07:07,310 --> 00:07:08,330 Gdje ću ja da spavam? 53 00:07:12,210 --> 00:07:13,270 Da spavi ljudi. 54 00:07:14,110 --> 00:07:15,110 Možeš tamo? 55 00:07:16,350 --> 00:07:17,350 Ne. 56 00:07:18,170 --> 00:07:19,470 Tamo spavamo, šlaba i ja. 57 00:07:20,710 --> 00:07:21,710 Šta spavi tu? 58 00:07:22,530 --> 00:07:23,530 Šta je spavati? 59 00:07:24,230 --> 00:07:25,230 Mejak. 60 00:07:26,530 --> 00:07:29,250 Pa dođi sam da. Pa mislim da sam malo se promuo. 61 00:07:29,810 --> 00:07:35,050 Da imam kakve su ove seljančice i to. Gdje si promuo? U kafiću. Kakav kafić? 62 00:07:35,110 --> 00:07:36,110 Ovo je telo. 63 00:07:50,680 --> 00:07:51,520 Ja sam 64 00:07:51,520 --> 00:08:00,240 znao 65 00:08:00,240 --> 00:08:03,160 da će se vam biti zanimljivo, ali ovoliko... 66 00:08:13,900 --> 00:08:18,060 I nemoj da se ustručaš. Sve će da bude dobro. Ako nešto kaže, ja ću s tobom 67 00:08:18,060 --> 00:08:19,520 predstaviti. Ajde, ajde. 68 00:08:19,900 --> 00:08:21,260 I samo hrabro. Ništa. 69 00:08:23,320 --> 00:08:24,320 Šta je sad? 70 00:08:27,540 --> 00:08:28,660 Boro, čavi se! 71 00:08:30,620 --> 00:08:33,480 Angelina, prk te ružno. Šta radite? Šta se desilo? Pa ništa. 72 00:08:34,059 --> 00:08:35,539 Ništa se nije desilo. 73 00:08:36,200 --> 00:08:40,000 Šta se nije desilo? Istali ženu na pravdi. Boga iz kuće. Eto šta se desilo. 74 00:08:40,220 --> 00:08:44,920 Vova ti je istero, tecka Ruža. Niko, nikome nije istero. Sama sam ja to 75 00:08:44,920 --> 00:08:49,300 dolazila. E tako, oni Beograđani. A ne, čekaj, ako su Beograđani, to ću ja da 76 00:08:49,300 --> 00:08:51,000 vidim. To je sigurno neki netporazumist. 77 00:08:51,840 --> 00:08:52,840 Otvaraj! 78 00:08:53,440 --> 00:08:54,440 Majka! 79 00:08:54,880 --> 00:08:55,880 Ma ja sam! 80 00:08:56,060 --> 00:08:58,040 Otvori! Otvori, ja sam! 81 00:09:00,720 --> 00:09:03,800 Ruža su isterali iz kuće. Iz koje kuće? Iz tozine. 82 00:09:04,980 --> 00:09:05,980 Čekaj, Ruža. 83 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 Čekaj, Ružo, molim. 84 00:09:07,600 --> 00:09:08,720 Stani da ti objasnim. 85 00:09:08,980 --> 00:09:13,700 Stani, Ružo, koga te molim. Ma nije jedna tozina kuća u Barandi. 86 00:09:13,920 --> 00:09:17,040 Ovo gdje ja želim i to je tozina kuća. Ajde kod nas. 87 00:09:17,640 --> 00:09:19,020 Slavica napravila večer. 88 00:09:20,080 --> 00:09:21,320 Ajde da vidiš da ume. 89 00:10:02,609 --> 00:10:07,270 Jebote, prešao sam baran da uzduže popriko dva puta i ništa, jebote. 90 00:10:08,390 --> 00:10:10,050 Nema je. Su bio na tanici? 91 00:10:10,630 --> 00:10:13,310 Tvoje tanici? Čega tanici? Traktora jebote. 92 00:10:15,810 --> 00:10:16,810 Na grovlju? 93 00:10:17,030 --> 00:10:18,790 Čekaj, pa nije valjda do toga došlo. 94 00:10:19,190 --> 00:10:22,350 Bijao sam na grovlju, bre. Bijao sam baš na tozinom grovu, vrat. 95 00:10:23,030 --> 00:10:25,810 Ustresao sam se, znaš, mrak i to. Nije ni tamo, jebote. 96 00:10:26,030 --> 00:10:27,250 Čekaj, što nisi pitanak? 97 00:10:27,850 --> 00:10:29,450 Pa koga da pitam? Mrče ljude. 98 00:10:31,180 --> 00:10:36,820 Ne, ali ima u ovoj barandi neko živo. Pa ti vidiš nekog živog. 99 00:10:42,380 --> 00:10:43,640 Čudijevo po kućama, a? 100 00:10:45,420 --> 00:10:47,660 Sad još po kućama se ljaci spavaju. 101 00:10:47,980 --> 00:10:49,440 Ljaci rano ležu, čovječe. 102 00:10:50,060 --> 00:10:51,060 Ajde, vidiš. 103 00:10:52,540 --> 00:10:54,700 E, a nemoj da ključe otako dođu, a? 104 00:11:02,480 --> 00:11:03,480 Gde si, umetniče? 105 00:11:07,180 --> 00:11:10,820 Izvini, nisam oprav ruke, ali ne brini, ništa, bila je samo mala nužda. 106 00:11:11,100 --> 00:11:15,640 Ti si ono, Bešek, šta? Ja sam Kustos. Ja sam Kustos muzeja naše revolucije. 107 00:11:15,740 --> 00:11:16,740 Kustos, da. 108 00:11:16,960 --> 00:11:21,120 Treba neke fakulte da se završi za to. Šta radi taj Kustos? Ti poznaješ, u 109 00:11:21,120 --> 00:11:25,380 stvari, neke babe i onda od njih kupuješ slike i uvaljuješ nama. 110 00:11:26,100 --> 00:11:29,180 Poštenim Grazinim, je li to to, a? Ja se da bih složio s tim kdo sam dule. 111 00:11:29,780 --> 00:11:31,080 I do duše, ja imam... 112 00:11:31,370 --> 00:11:35,690 Poneki put pozive od tih dama koji imaju ta vredna dela na prodaju, ali to je 113 00:11:35,690 --> 00:11:38,350 slučaj i s ovim, a to je čisto humanitarna stvar. 114 00:11:38,950 --> 00:11:41,250 Kuki, kuki, pa nemoj mene da ložiš. 115 00:11:41,490 --> 00:11:44,330 Nisam ja od juče. Koliko ima godina ta baba? 116 00:11:44,570 --> 00:11:46,830 Vlasnica, gospođa, a da, 93. 117 00:11:48,410 --> 00:11:49,410 93? 118 00:11:49,770 --> 00:11:54,090 Pa ide u pičku, pa ona ne zna ni koji je novac optica ih danas. To nije lepo što 119 00:11:54,090 --> 00:11:54,929 govorite, gospođa. 120 00:11:54,930 --> 00:11:56,930 A, izvini, molim. Jel si čuvaki? 121 00:11:58,850 --> 00:12:02,000 Ja, recim iskreno, Šta radiš ti? 122 00:12:02,580 --> 00:12:05,740 Jespjenjavaš te babe? Kako to? Ono, ih truješ? Šta im radiš? 123 00:12:05,960 --> 00:12:09,560 Masudule, to su sve legalni poslovi, verujte mi. Dobro, ajde vidimo koliko 124 00:12:09,560 --> 00:12:13,920 ćeš mene dodereš. Pošto ti je ovo? Evo, kad smo već kod toga. Evo, ovo je veliko 125 00:12:13,920 --> 00:12:18,520 ulje na platnu našeg čuvenog slikara Paja Jovanovića, a ovo je njegov još 126 00:12:18,520 --> 00:12:19,520 čuveniji guslar. 127 00:12:20,510 --> 00:12:26,150 Slušajte, to je redkost. To je zaista redkost. Prođem po 50 godina da se nešto 128 00:12:26,150 --> 00:12:27,810 ovako pojavi na tržištu. 129 00:12:28,190 --> 00:12:32,050 Dobro, nemoj da me ložiš. Reci koliko košta ovo. Ja bih prije toga da vam 130 00:12:32,050 --> 00:12:33,870 prezentujem i naše ostale... 131 00:12:36,280 --> 00:12:40,240 Evo, naprimjer, ovo je akvarel, našeg poznatog akvarela. Vi ste Svete Bojiće. 132 00:12:40,300 --> 00:12:41,580 A što je tu tako izbledalo? 133 00:12:42,240 --> 00:12:46,160 Nešto na suncu stajalo dugo, a? Ja sam rekao da je to akvarel, mislim. Ajde, 134 00:12:46,220 --> 00:12:49,340 Kuki, nemoj da me zajebaš, bre. Vidi ovo, kakvi su ovo škrabocine. 135 00:12:49,820 --> 00:12:54,740 Ja mogu da nacrtam. Ne, ovo je jaki crtov. Aki, jesi ti ovo crtovio? 136 00:12:55,140 --> 00:12:57,180 Pa me sad ložite vas dvojica, a? 137 00:12:58,520 --> 00:13:00,360 Nije, gospodine, to je Varagićev crtov. 138 00:13:01,200 --> 00:13:02,940 Jedi govno, nemoj da vas ložiš, bre. 139 00:13:03,500 --> 00:13:07,560 Ovo ulje me zanima, ove posme fore, to mani me toga. 140 00:13:08,260 --> 00:13:12,840 Reci ti meni, koliko ti veš ovaj, kako se zove, Pajović? Ne, gospođo, to je 141 00:13:12,840 --> 00:13:13,840 Paja Jovanović. 142 00:13:14,080 --> 00:13:15,440 On nam je... Čekaj. 143 00:13:19,240 --> 00:13:20,240 Ej, čao, Miki. 144 00:13:20,800 --> 00:13:26,100 Evo me, tražio si me nešto? Ne, nego sam, premio sam ti kao neko iznenađenje 145 00:13:26,100 --> 00:13:26,659 ovo ono. 146 00:13:26,660 --> 00:13:30,660 Pa sam mislio da se negde čupnemo u gradu, da se vidimo negde u gradu. 147 00:13:32,460 --> 00:13:34,710 Ne. Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 148 00:14:02,220 --> 00:14:06,600 Što si rekao? Kako je Jokanović? Ali nemoj da me ložiš. Mislim, niste ja neke 149 00:14:06,600 --> 00:14:10,700 ljakte, brate? Ako je ovo neki nepoznaci, polomit ću ti obe noge, 150 00:14:10,720 --> 00:14:14,340 majke. Pa je Jovanović ovoj remek djelo koje je stajalo u Narodnom muzeju u 151 00:14:14,340 --> 00:14:17,620 Beoradu godinama, a onda je za vrijeme rata nestalo, nije se znalo godinama 152 00:14:17,620 --> 00:14:20,300 gdje je, dok gospođa Hađipešić nije... How much, batice? 153 00:14:20,500 --> 00:14:24,020 How much? Zule, to je joj remek djelo. Quanto costa? Jasno, se odreku 154 00:14:24,020 --> 00:14:29,580 provizije, ali to malo skuplje koštati, evo, to je... 30.000 funti. 30.000 155 00:14:29,580 --> 00:14:33,620 funti? Pa, vlasnik je u Londonu, tj. u Manchesteru živi, pa... Pa ja imam samo 156 00:14:33,620 --> 00:14:34,680 eure, šta ćemo sad? 157 00:14:34,880 --> 00:14:39,120 Pa dobro, daćemo mu eure, pa on nek' menja, koga jebe. Pa, čuj, to što... 158 00:14:39,120 --> 00:14:44,080 Slušaj, da mi daš za ovih 40.000 eura uz ovog Bajva Svajanovića i ove srednje 159 00:14:44,080 --> 00:14:46,800 školce, džuture i to je to. Jel' u redu? U redu. 160 00:14:47,100 --> 00:14:48,100 Aki, daj pare. 161 00:14:53,820 --> 00:14:56,780 10, 20, 30... 162 00:14:57,480 --> 00:14:58,480 Četrdeset. 163 00:15:02,580 --> 00:15:07,180 I pazi, kustos, da te neko ne sačeka kad izađeš na ulicu iza ugla. Ja, na 164 00:15:07,180 --> 00:15:08,180 primjer. 165 00:15:09,700 --> 00:15:10,700 Ili Aki. 166 00:15:10,980 --> 00:15:16,080 Aki mi to je zadavio ko mače. Ne za 30.000, nego za 200.000 eura. Jel' tako, 167 00:15:16,080 --> 00:15:17,080 Aki? 168 00:15:17,780 --> 00:15:21,500 Ajde, profesore, briši. Ne znaš koliko ti je malo falilo, da te sad skenjam. 169 00:15:23,060 --> 00:15:24,760 Kosunere, bila mi je čast. Ajde, beži. 170 00:16:11,620 --> 00:16:12,900 Sve ću ja ovo da ostavim. 171 00:16:13,740 --> 00:16:14,740 I put pod noge. 172 00:16:18,540 --> 00:16:20,500 Šta ima o toga što si se vratila ovdje? 173 00:16:21,560 --> 00:16:22,560 Nikad. 174 00:16:23,100 --> 00:16:26,620 Samo si došla pod noge. Ško tjela? Da te ovaj matori svaki dan davi i guši. 175 00:16:27,180 --> 00:16:28,660 Ja to da trpim više neću. 176 00:16:29,400 --> 00:16:30,400 Hoću da živim. 177 00:16:30,620 --> 00:16:31,920 Da se naživim života. 178 00:16:32,800 --> 00:16:34,860 Pa je život može da se živi bilo gde. 179 00:16:35,540 --> 00:16:37,060 Čovjek samo treba da je prijatelj. 180 00:16:38,460 --> 00:16:39,460 A ti? 181 00:16:40,240 --> 00:16:41,280 Sretno i sretno. 182 00:16:43,460 --> 00:16:44,520 Pa jesam. 183 00:16:45,860 --> 00:16:46,880 Lažeš, Slavica. 184 00:16:47,540 --> 00:16:51,280 Lažeš kupat, lažeš. A ti možeš biti sretna. 185 00:16:51,940 --> 00:16:58,020 Niti imaš čoveka, niti decu, niti pare, niti svoju kuću, niti igde ideš iz ove 186 00:16:58,020 --> 00:16:59,020 usrane barande. 187 00:16:59,520 --> 00:17:03,140 Nisi vidjela sveta, niti ćeš ga kako sad s toje stvari ikad i vidjeti. 188 00:17:05,060 --> 00:17:06,540 Idem ti tak je života. 189 00:17:07,160 --> 00:17:09,319 Ja više ne sekundu do ovdje otem neću. 190 00:17:16,880 --> 00:17:18,380 Duša mi ište svet, slavite. 191 00:17:22,680 --> 00:17:24,940 Znaš li ti kakav je tamo svet? 192 00:17:26,319 --> 00:17:28,280 Blistavi i novi. 193 00:17:29,300 --> 00:17:32,760 A mi ovdje među blatom i svinjama k'o da smo u srednjem veku. 194 00:17:35,140 --> 00:17:39,240 Bara. Pa samo imate malo bolje pogledat, ne ti kažem. 195 00:17:41,220 --> 00:17:42,740 Pa jes, jes. 196 00:17:43,300 --> 00:17:46,300 Eto i Milenko mi kaže da ni rode nisu došli. 197 00:17:47,240 --> 00:17:49,380 A ja vidim, jer to mi je čudno. 198 00:17:49,760 --> 00:17:54,160 A u stvari nisam shvatila da roda nema. Pa eto ti, eto ti i rode su nas da 199 00:17:54,160 --> 00:17:58,260 obišle. Pa nema ti ovdje života, tudin i životinja neće, tu čoveku života nema. 200 00:17:58,480 --> 00:18:00,940 Znam, Nadice, ali i ovdje će se nešto promeniti. 201 00:18:01,220 --> 00:18:03,280 Pa ne može selo da bude ovako doveka. 202 00:18:04,040 --> 00:18:07,960 Ti si luda s tog radim. Eto, Beograd se širi pa će doći i do nas. 203 00:18:08,240 --> 00:18:11,780 Ma može onda se širi koliko hoće, ali do Baranda nikad stiće, neće ja da ti 204 00:18:11,780 --> 00:18:14,780 kažem. Kako u Beograd prilazi, Baranda se odmiči. 205 00:18:21,070 --> 00:18:24,150 Meni je nekako ovdje ipak dobro. 206 00:18:25,030 --> 00:18:26,130 Pa mirno je. 207 00:18:27,170 --> 00:18:28,670 A ja se sve te bojim. 208 00:18:31,030 --> 00:18:32,490 E onda ti ovdje truni. 209 00:18:33,530 --> 00:18:34,530 Ajde, može. 210 00:18:35,530 --> 00:18:36,570 Pa gdje ćeš? 211 00:18:38,030 --> 00:18:39,030 Da spavam. 212 00:18:39,510 --> 00:18:40,510 Gdje? 213 00:18:51,500 --> 00:18:53,840 Gdje si tebe menjao ono? Kojaš menjači? 214 00:18:54,420 --> 00:18:59,580 Apo do meljoli prozori. Jo. 215 00:19:01,420 --> 00:19:02,740 Faljim inderet. 216 00:19:04,920 --> 00:19:06,100 Brate, u tome je fora. 217 00:19:06,320 --> 00:19:07,320 Sve je na volanu. 218 00:19:08,100 --> 00:19:13,280 Samo vodiš i menjaš brzine. Prt, prt, prt, prt. Sve su izmislili, mamu i 219 00:19:13,280 --> 00:19:17,300 vjeru. Nemaš pre to. Ja ću sebi jedan da kupim pakom i bolno. 220 00:19:18,500 --> 00:19:20,140 Aljo, a jom koji tim? 221 00:19:20,840 --> 00:19:21,840 Ovo Mustafa, 222 00:19:22,660 --> 00:19:23,660 kak problem? 223 00:19:25,200 --> 00:19:29,440 Mustafa ima problem na granici sa kamionom, pokvalja se kamion. Moram da 224 00:19:29,440 --> 00:19:33,720 idem na granicu. Brate, možemo telefonom to da rješimo. Ne može Miki, veruj mi, 225 00:19:33,780 --> 00:19:39,840 ne pa šta besed, ne možemo. Brate, ognizio sam ručak, neke klinke, me čidiš 226 00:19:39,840 --> 00:19:43,780 kao. Čudiš kao. Javi će se Miki, mi će se telefona pozdraviti. 227 00:19:50,380 --> 00:19:51,380 Ajde, nekad put. 228 00:19:52,060 --> 00:19:53,060 Pozdravljaj, draži mjesto. 229 00:19:53,280 --> 00:19:54,280 Ajde. 230 00:20:03,560 --> 00:20:06,620 Deci, viki, brate, prijatelji, druže brate. Zdravo, dule. 231 00:20:07,660 --> 00:20:08,660 Izviđa vam što ovde? 232 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Šipat. 233 00:20:10,420 --> 00:20:11,920 Čovjek i po. Šta, je starši, a? 234 00:20:12,420 --> 00:20:15,720 Jeste, ali taj mi nikad ne bih prodao za razliku od tebe. Ti bi me prodao za 235 00:20:15,720 --> 00:20:16,479 stoje vriće. 236 00:20:16,480 --> 00:20:18,920 Onako bi me prodao da me roknu da možeš sam da radiš. 237 00:20:19,380 --> 00:20:21,640 Zajebaš, Miki, brate, pa jer ne bih teba prodao nikad. 238 00:20:22,780 --> 00:20:27,420 Mislim, ja bi za tebe, brate, prs dao, ruku, brate, ono, mi... Malo naslje, 239 00:20:27,420 --> 00:20:31,100 treba se držimo zajedno, ja i ti, jebos. Malo naslje, ima nas ko govana, treba se 240 00:20:31,100 --> 00:20:33,740 rokamo slaki dan da nas bude što manje, da možda se radi. 241 00:20:34,020 --> 00:20:38,640 Vi bi da rade da budu bogati preko noći. Da valjaju belo, žuto, ne može to tako, 242 00:20:38,680 --> 00:20:40,590 brate. Dinerski posao je pošten. 243 00:20:40,990 --> 00:20:42,510 Šta si teo? Vidi, vrate. 244 00:20:44,530 --> 00:20:46,550 Pazario sam ovu sliku od jednog kustusa. 245 00:20:46,790 --> 00:20:50,230 To je od našeg najpoznatijeg slikara Baje Hadži Pešića. 246 00:20:50,610 --> 00:20:54,790 Ono, žešći raritet, izgubljeno u toku drugog svjetskog rata, ono, ne znam se 247 00:20:54,790 --> 00:20:55,769 gdje je bila. 248 00:20:55,770 --> 00:21:02,090 Pazario sam je za 60 sumića, eurića. To možda se uvalja ladno za 150 soma. Pazi, 249 00:21:02,230 --> 00:21:05,830 pošto je to za mene mnogo komplikovano, kapirao sam ja to tebi da dam. 250 00:21:06,240 --> 00:21:10,400 Ti poznaš te ljude, ono, ti to da uvoljaš, ti su dobar 100%, ono, meni 251 00:21:10,400 --> 00:21:14,400 koliko daš, daš, ja sam, ono, trećan, zadovoljan, ono, znaš, ono, kao, meni je 252 00:21:14,400 --> 00:21:19,040 to, ono, kapiraš kao, mislim, da ti učinim, ono, kao mali znak pažnje. 253 00:21:19,180 --> 00:21:21,260 Kapiram, kapiram. Šta je ovo, jebot? 254 00:21:55,880 --> 00:21:56,900 Ti si li sanjao nešto? 255 00:21:57,420 --> 00:21:58,420 Rode. 256 00:21:58,760 --> 00:22:04,780 Rode? Pa otkud su ti one došle na pamet? Nisam vidjela nijednu, ne pametim. I ja. 257 00:22:05,880 --> 00:22:09,600 Ej, danas ćeš biti sam, znaš. 258 00:22:10,720 --> 00:22:12,340 Ja moram za Beograd. 259 00:22:13,860 --> 00:22:15,180 Imam razgovor. 260 00:22:17,000 --> 00:22:20,980 Imam dva razgovora. A šta je to razgovor? 261 00:22:22,140 --> 00:22:23,500 Pa razgovor... 262 00:22:24,970 --> 00:22:27,290 Razgovor to je kad ljudi pričaju, znaš. 263 00:22:27,610 --> 00:22:28,830 Pričaju sramno. 264 00:22:29,050 --> 00:22:31,030 E, ali ovo je poslovni razgovor. 265 00:22:31,250 --> 00:22:37,730 I ako mi to uleti, pričat ćemo... Ne možeš da veruješ koliko. 266 00:22:38,130 --> 00:22:39,130 Uleteć. 267 00:22:40,690 --> 00:22:41,870 Hajde, dođi. 268 00:22:44,390 --> 00:22:45,390 Dođi. 269 00:22:45,830 --> 00:22:49,550 I znaš, onda ćemo tamo da iznajdemo stan. 270 00:22:49,850 --> 00:22:52,510 Na nekom visokom stratu, ti su jeftini. 271 00:22:53,180 --> 00:22:57,700 A ti ćeš odateljom, hoćeš da vidiš pola Beograda. Hoću ceo da vidim. Pa hoće 272 00:22:57,700 --> 00:23:01,460 ceo, pa ceo mogu da vide samo ptice, znaš. Rode. I rode. 273 00:23:01,820 --> 00:23:04,960 A ti ćeš danas da gledaš baran, znaš. 274 00:23:06,440 --> 00:23:07,540 Ja sad idem. 275 00:23:07,820 --> 00:23:10,940 Ako nešto trebaš, vići bakaruš, baš. Ajde. 276 00:23:11,780 --> 00:23:12,960 I budi dobar. 277 00:23:41,070 --> 00:23:42,430 Hvala što pratite kanal. 278 00:24:19,950 --> 00:24:20,990 Šta jeste, ono gledaš? 279 00:24:22,850 --> 00:24:23,850 Ajde, bježi kući. 280 00:24:28,710 --> 00:24:31,510 Aleksandre, mladiću, moram s vama nešto da razgovaram. Nemojte mi, Leko, 281 00:24:31,550 --> 00:24:34,870 molivati, nije mi ni to. Čekajte, stvari radite od tetka ruži. 282 00:24:35,410 --> 00:24:38,390 Stvari je vrlo delikatna, neki nesporozum ispoja. Ja moram da vam 283 00:24:38,390 --> 00:24:40,930 objasnim, a opet morate i vi meni nešto da objasnite. 284 00:24:42,530 --> 00:24:45,390 Dolje, što čapkaš tu loptu? Pa di gledaš? 285 00:24:46,490 --> 00:24:50,720 Ovdje gledaj, nemoj da čapkaš tu loptu. A da ja tom njihovom slovim nogu i rešim 286 00:24:50,720 --> 00:24:54,520 problem. A ko vam da slomiš nogu? Što da mu lomiš nogu? Uvalit će nam tri komada 287 00:24:54,520 --> 00:24:58,940 ladno. Tri boda su tri boda. Ma tri boda jesu tri boda, ali nemoš preko tri boda 288 00:24:58,940 --> 00:25:03,080 do pobjede. Čoveče voži. Jebote, baš govoriš kao pop. A ti govori ko čovjek 289 00:25:03,080 --> 00:25:04,080 ili ćuti. 290 00:25:04,160 --> 00:25:05,160 Budalo. 291 00:25:08,160 --> 00:25:09,160 Bolji smo od njih. 292 00:25:09,440 --> 00:25:14,200 I pobedit ćemo. Ti samo čuvaj ovde svoju stranu. I pokrivaj svog igrača. A ako 293 00:25:14,200 --> 00:25:16,920 uđe ovde u šestnac, tu ga u dve. 294 00:25:18,730 --> 00:25:22,890 A tebi ja, kad te ja uvatim, pa ti ja slomi nogu. Ti viš kako to boli, znaš. 295 00:25:23,290 --> 00:25:27,950 Eto, to je ta taktika, to je sad trenutno najmodernija taktika u svijetu, 296 00:25:27,950 --> 00:25:29,970 taktika u Evropi i u svijetu. 297 00:25:30,230 --> 00:25:33,010 Ova, protiv ove taktike odgovora nema. 298 00:25:34,470 --> 00:25:39,410 Gospodo, frekiramo program povodom važnog saopštenja. Dakle, želim da vam 299 00:25:39,410 --> 00:25:41,190 saopštim saopštenje da će... 300 00:25:43,280 --> 00:25:46,020 Pane Vade. Pane Vade, kako mogu u saopštinu saopštenje? To nije po 301 00:25:46,020 --> 00:25:49,340 bukvaru, nije željno uopšteno. Batiriću, no mi gledaš govno, a pređi na spad, 302 00:25:49,340 --> 00:25:50,340 broj, pravosti. 303 00:25:51,700 --> 00:25:57,440 Dami gospodu futboleri, želim da vam saopštim da sam na sjednici upravnog 304 00:25:57,440 --> 00:26:02,720 odbora donio jednogrotnu odluku da novi generalni sekretar naše kluba bude 305 00:26:02,720 --> 00:26:04,400 gospodin Dutko Krtola. 306 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 Gospodin Dutko. 307 00:26:11,470 --> 00:26:14,330 Dozvolite mi da mi uzmete reč iz usta. Izvolite. 308 00:26:15,670 --> 00:26:16,670 Hvala. 309 00:26:17,170 --> 00:26:21,950 U drugoj futboleri, šta da vam kažem, bit ću kratak. 310 00:26:23,190 --> 00:26:25,830 Ako pobedite, bit ćete nagrađeni. 311 00:26:27,050 --> 00:26:30,030 Ako izgubite, bit ćete kaznjeni. 312 00:26:30,250 --> 00:26:32,550 Eto, toliko od mene. Kratko, ali jasno. 313 00:26:35,590 --> 00:26:38,170 Opet su izvršene ove fizičke pripreme. 314 00:26:38,440 --> 00:26:41,900 Jesi, jer svežbali smo. A taktički? Pa evo, ovdje sve, tu. 315 00:26:42,540 --> 00:26:43,540 Duhovne? 316 00:26:44,600 --> 00:26:48,700 Kakje duhovne? Šta kakje duhovne, broj, hoću da imam kompletni igrače ovdje. 317 00:26:49,080 --> 00:26:50,180 Razumeš, kao kežman. 318 00:26:52,200 --> 00:26:56,100 Hriste Bože, kome se u svako vrijeme i svakog časa klanjuju i koga slave na 319 00:26:56,100 --> 00:26:59,220 neboj i na zemlji, i dugotrpelje, i mnogo milosti, i mnogo sažalje, i koji 320 00:26:59,220 --> 00:27:03,640 pravednike ljubiš, a grešnike miloviš, i sve zove spasenje, i objećenje budućih 321 00:27:03,640 --> 00:27:04,640 dobara. 322 00:27:05,610 --> 00:27:12,330 izvoji od svake žalosti, zla i bola, ogradina svetim tvojim anđinima, da njih 323 00:27:12,330 --> 00:27:16,250 vi mnoštvom čuvani i vođeni stigne u redinstvo vere i poznanja, nepristupne 324 00:27:16,250 --> 00:27:19,630 svoje slaveci i pregostojenu vijek i vijekovami. 325 00:27:21,710 --> 00:27:28,150 U ime Otca i Sina i Svećoga Duhami, daj nam, Gospode, pameti malo u 326 00:27:28,150 --> 00:27:34,890 glavu, da ne lomimo noge jedni drugima tamo na terenu, nego da se 327 00:27:34,890 --> 00:27:36,450 burimo ko lavovi. 328 00:27:36,690 --> 00:27:37,690 Jel? 329 00:27:38,410 --> 00:27:44,030 Žive la baranda i žive u futbalu. Ima oca i sina i sve toga do kamen. Žive vi. 330 00:27:44,250 --> 00:27:45,250 E, 331 00:27:46,990 --> 00:27:48,690 izvolite, gospodine Aleksandre. 332 00:27:49,690 --> 00:27:51,210 U moj skromni dom. 333 00:27:53,370 --> 00:27:54,370 Izvolite, sedite. 334 00:27:54,750 --> 00:27:57,170 Samo da ja ovdje nešto pospremim. 335 00:27:58,490 --> 00:27:59,490 Malo. 336 00:27:59,950 --> 00:28:01,230 Sedite vi slobodno. 337 00:28:01,570 --> 00:28:03,110 Ne mogu ja sedjeti, majko. 338 00:28:04,360 --> 00:28:05,360 Nervozno sam. 339 00:28:05,540 --> 00:28:07,220 No i što ste nervozni? 340 00:28:08,880 --> 00:28:10,260 Zbog razne stvari. 341 00:28:11,620 --> 00:28:13,920 Pusa vam, doktor, mali cigare, pa ne mogu. 342 00:28:15,700 --> 00:28:18,860 E, onda ćemo ovako. 343 00:28:19,100 --> 00:28:25,000 Vi ćete da popijete jednu rakiju umjesto mene, a ja ću da pušim umjesto vas. 344 00:28:25,640 --> 00:28:32,540 Dve godine i sedam mjeseci ja nisam popio kap alkohola, gospodin Aleksandar. 345 00:28:33,050 --> 00:28:36,290 Hoćemo sad jedan drugom da pomognemo ko pravi drugori. 346 00:28:36,850 --> 00:28:38,610 Pa da, izvoli. 347 00:28:38,950 --> 00:28:39,950 Otvori. 348 00:28:45,150 --> 00:28:47,590 Zivili. Zivili. Da, da, zivili. 349 00:28:50,370 --> 00:28:51,370 Dobra mogelja. 350 00:28:52,110 --> 00:28:53,170 Dobra, dobra. 351 00:28:53,510 --> 00:28:54,670 Ajme, Lenko, kaj te? 352 00:28:55,230 --> 00:28:57,250 Šta ćete ostaviti na ovom objasnju? 353 00:28:58,110 --> 00:29:02,470 Gospodine Aleksandre, ili imate vi majku? 354 00:29:19,150 --> 00:29:22,470 Šta radite, ja sam... Odrast u domu, ja sam doma. 355 00:29:26,210 --> 00:29:31,230 A možda vi ne mrzite svoju majku zato što je nemate. Mislim, ima takvi 356 00:29:31,230 --> 00:29:32,230 slučajeva. 357 00:29:35,730 --> 00:29:37,010 Ne mrzim ja nikoga. 358 00:29:38,770 --> 00:29:43,570 Ja se malo možda nekad iznerviram, ali... Pracim, tako i meni izgledalo kad 359 00:29:43,570 --> 00:29:44,570 sam vas upoznao. 360 00:29:46,190 --> 00:29:47,770 Ali sad ne bi rekao. 361 00:29:48,090 --> 00:29:49,210 Da vas brzo prođe. 362 00:29:49,410 --> 00:29:50,410 Šta? 363 00:29:51,330 --> 00:29:52,330 O čemu? 364 00:29:54,490 --> 00:29:58,270 Je li tetka Ruža dobra žena, gospodine Aleksandre? 365 00:30:00,190 --> 00:30:01,190 Da, dobra je. 366 00:30:01,850 --> 00:30:06,250 A mislite li, a mislite li, hoće da pomogne i da učini svima? Hoće, brate. 367 00:30:06,790 --> 00:30:08,450 Fina je žena, dobra je. Šta? 368 00:30:08,870 --> 00:30:12,770 A onda nije u redu da ona ne živi u svojoj kući. A naravno da nije u redu. 369 00:30:12,770 --> 00:30:13,770 Kako može da bude to u redu? 370 00:30:14,010 --> 00:30:17,610 A vidim ja vi se sve stanom slažete, a izbacili ste iz kuće. 371 00:30:18,040 --> 00:30:19,980 Ko je izbacio iz kuće? Šta pričate vi tu? 372 00:30:20,280 --> 00:30:22,820 Pričao mi je ja izbacio iz kuće. Ja sam gledao da je tražim, čoveče. 373 00:30:23,580 --> 00:30:24,580 Aha. 374 00:30:24,840 --> 00:30:29,820 Pa onda... Ali onda sam ja u pravu jer ja tvrdim da je nesporazum. Kakav 375 00:30:29,820 --> 00:30:32,180 nesporazum? Nije to nesporazum, to je svinjarija. 376 00:30:34,760 --> 00:30:37,680 To... Gadna svinjarija. 377 00:30:39,000 --> 00:30:41,040 Kad će vi meni... Jel vi znate gde je ono? 378 00:30:59,460 --> 00:31:04,780 Četke, strugalice, da se skine ovoj teltki buđa, ova memla, bre. Da stavimo 379 00:31:04,780 --> 00:31:08,740 neon, da šljašti, da napravimo vrela svega s domaćim, jel tako gračanski? 380 00:31:08,860 --> 00:31:13,940 Gračanski. Gračanski, dobro je. Što više blještavila, to više love, kaže stara 381 00:31:13,940 --> 00:31:16,720 kiranska poslujica sa ostrova Vjave. 382 00:31:17,560 --> 00:31:18,680 Gospodine, krtonja. 383 00:31:18,980 --> 00:31:21,900 Krtola, više mamlaze za panti. Krtola! 384 00:31:22,690 --> 00:31:26,170 Krtova! Da, da, da, gospodine Krtole, evo ovdje imam jedno jedino rješenje, to 385 00:31:26,170 --> 00:31:29,730 je čisto ovdje gruba skica. A jebale se svoje skice, voli me kura za svoje 386 00:31:29,730 --> 00:31:31,890 skice, bro, hoću da vidim gotova rješenja, razumeš? 387 00:31:32,330 --> 00:31:35,010 Razumeš? Gotova rješenja, koji kura sa ja plaćam? 388 00:31:36,410 --> 00:31:38,370 Šta je Švabiću, šta bleneš, gdje je Četka? 389 00:31:39,430 --> 00:31:40,430 Gdje je baka Ruža? 390 00:31:40,550 --> 00:31:41,550 Koja je baka Ruža? 391 00:31:41,650 --> 00:31:43,470 Što si izbacio staru ženu iz kuće. 392 00:31:44,210 --> 00:31:45,390 A baka Ruža? 393 00:31:46,250 --> 00:31:49,550 Izvini, molim te, socijalni program, mi smo predvidjeli. Čoče, izbacio si 394 00:31:49,550 --> 00:31:54,410 nulitu. Na ulicu sam izbacio. Ovdje? A ovo je baranda, bre, ravničarsko tlo, 395 00:31:54,410 --> 00:31:57,190 plodno, pa ovdje ne možeš ništa propadnesti, normalno. Zjebi me 396 00:31:57,190 --> 00:32:01,050 bakaruže, molim te. Dule, ovo je kuća mog pokojnog deda Tog. 397 00:32:01,470 --> 00:32:05,590 Znamo, Švavicu, imaš kuću, ali imaš i dugove. Ne zaboravi. 398 00:32:06,050 --> 00:32:08,330 Znam da imam dugove, ali imam i bakaružu. 399 00:32:08,850 --> 00:32:13,050 Jebote, mi njima sprejamo najbolje pičke iz Beograda da im dovedemo ovdje. Top 400 00:32:13,050 --> 00:32:16,970 modele. Top modele, jebi ga da vam ne bude dosadno dok radite. 401 00:32:17,530 --> 00:32:21,870 Šta ti, mali, ložiš? Izgleda na ove matrke, a? Jesi ti neki pedofil, a? 402 00:32:23,170 --> 00:32:24,350 Nekrofiličar i babojebac, a? 403 00:32:24,730 --> 00:32:28,070 Pa jebavac se, bakaruža, vrati je, boli me kurac. Ajde se, ne slađemo oko 404 00:32:28,070 --> 00:32:30,310 sticnica, bre, i vam preča poslad. Ajde, kralju. 405 00:32:32,270 --> 00:32:33,310 Stvarno top modeli, a? 406 00:32:33,630 --> 00:32:34,630 Top modeli. 407 00:32:34,870 --> 00:32:36,330 Ostroški! Dođi ovo! 408 00:32:36,710 --> 00:32:37,349 Dođi ovo! 409 00:32:37,350 --> 00:32:37,829 Evo me! 410 00:32:37,830 --> 00:32:38,830 Dođi ovo! Evo me! 411 00:32:39,470 --> 00:32:40,470 Evo me! 412 00:32:44,170 --> 00:32:46,470 Duše, ovo ti je petnika, evo to. To ti je prvi rat. 413 00:32:50,440 --> 00:32:53,960 Hvala lijepo. Ne moj ti meni hvala lijepo, nego sad šmirglu u šake i sa 414 00:32:53,960 --> 00:32:58,320 tvojim ekipom sve oda ti išmirgla. Za sad vremena se vratim da vidim promjene 415 00:32:58,320 --> 00:32:59,320 na ovoj zgradi, jel jasno? 416 00:32:59,520 --> 00:33:00,520 Apsolutno, apsolutno. Ajde. 417 00:33:02,080 --> 00:33:03,080 Gdje ćemo? 418 00:33:03,300 --> 00:33:04,300 Sine, gdje ćemo? 419 00:33:06,420 --> 00:33:07,420 Šta imamo tu sad? 420 00:33:09,360 --> 00:33:13,760 Ja mislim da je on konačno na pravom putu. Ali ja ipak brinem. 421 00:33:14,380 --> 00:33:15,600 Šta ima da brineš? 422 00:33:17,640 --> 00:33:18,640 Zapeće negdje. 423 00:33:18,670 --> 00:33:22,270 Ako si na dobrom putu i ako zapreš ništa, digneš i ideš dalje. 424 00:33:22,890 --> 00:33:28,670 Svi putevi vode u Rim, ali je malo dobrih puteva, a on je na dobrom putu. 425 00:33:29,630 --> 00:33:30,630 Svejedno brine. 426 00:33:30,770 --> 00:33:34,310 Šta se brineš? Tu je Vakaruža, tu je Ekser. 427 00:33:34,610 --> 00:33:36,710 Još se nije javio. A javit će se. 428 00:33:37,250 --> 00:33:38,250 Javit će se. 429 00:33:38,870 --> 00:33:40,010 Zaboravio je o politiku. 430 00:33:40,410 --> 00:33:44,410 I višta, ti čuvaj telefona, ja idem do kioska da uzmem politiku. 431 00:33:44,990 --> 00:33:46,050 I onda se vraćam. 432 00:33:47,110 --> 00:33:48,170 I čast reči. 433 00:34:03,120 --> 00:34:04,640 Ja se odmah vraćam. 434 00:34:12,760 --> 00:34:16,940 Pazi, ovdje na stelu je jako bitno kako pričaš sa ljudima, razumeš? Tu je fora. 435 00:34:17,060 --> 00:34:22,420 Budeš iskren, otvoren, razumeš? I onda nemaš problema. Čekaj, čekaj, čekaj. Je 436 00:34:22,420 --> 00:34:23,780 li ovako u redu? 437 00:34:24,000 --> 00:34:27,380 Dovoljno, može i tako, ali bitno je da se lepo obraćaš. Gledaj sad, gledaj. 438 00:34:28,440 --> 00:34:29,440 Komisija! 439 00:34:31,500 --> 00:34:33,179 Kostija, kako ste? Oooo, 440 00:34:33,960 --> 00:34:36,560 Beogradjani! Pa gdje ste? 441 00:34:37,179 --> 00:34:38,400 Mamu ti jebem! 442 00:34:38,639 --> 00:34:40,780 Svi malo, malo pa u barandu. 443 00:34:41,080 --> 00:34:45,960 Neka, neka. Pa bit ćemo sad neko vrijeme, baš ovdje u barandu. Pa dobro, 444 00:34:46,040 --> 00:34:48,320 pa nije baranda najgore mjesto na svijetu. 445 00:34:48,900 --> 00:34:53,300 Dobro je zbog Babaruže. Znaš, da nije stava, voli ona. 446 00:34:54,159 --> 00:34:55,800 Pa to je, znate, i problem. 447 00:34:56,100 --> 00:35:00,520 Nije tvoje zasekli kod kuće. Tu je ona po štalu u kući. 448 00:35:00,860 --> 00:35:03,680 Takrila se negdje. A jeste čuli možda gdje? 449 00:35:04,000 --> 00:35:10,540 Čitajte Dešu Inhofa i Milenka pitanja. Oni stalno čitaju, znači sve znaju, 450 00:35:10,540 --> 00:35:12,180 znači, a babu si jebe van. 451 00:35:12,460 --> 00:35:18,620 A gdje su oni? Pa tu su oni nacite i tu su oni u selu. Pa jel' idemo na onu 452 00:35:18,620 --> 00:35:19,800 stranu ili na ovu? 453 00:35:20,360 --> 00:35:23,720 Pa znaš šta, moš i ova, moš i ona. 454 00:35:23,960 --> 00:35:26,860 A otpa mu rekao, babu mu jebeli. 455 00:35:28,210 --> 00:35:29,210 Prijatno, komštija! 456 00:35:29,410 --> 00:35:30,770 Ajde, ajde, beograđani! 457 00:35:31,030 --> 00:35:34,470 Uvijek dođite u barandu pa da se vratite u Beograd, znaš? 458 00:35:34,730 --> 00:35:39,310 Vidjeti kako, brate, ja visim se uradno i tvoji su, nema greške, kupljeni. Na 459 00:35:39,310 --> 00:35:43,410 meni pričaš jer ste oživjeli u Kapanu. Pa nije to Kapano šta piju pitke, to je 460 00:35:43,410 --> 00:35:45,990 dobro. Pa kata nemoj tako. A ne tako, evo gledaj, gledaj. 461 00:35:46,350 --> 00:35:47,350 Komštija! 462 00:35:47,890 --> 00:35:48,890 Dobro jutro! 463 00:35:49,230 --> 00:35:50,149 Dobro jutro! 464 00:35:50,150 --> 00:35:51,210 Možeš jednu pitanjicu? 465 00:35:51,610 --> 00:35:52,610 Ajde, kazi. 466 00:35:53,070 --> 00:35:54,910 Znate gde je kuća ovog deset? 467 00:35:55,110 --> 00:35:55,888 Kako gledam? 468 00:35:55,890 --> 00:35:56,890 Majem. 469 00:35:57,480 --> 00:36:01,680 Tako nekako, a tu mu je negdje kuća. A jeste vi Deogređe? 470 00:36:01,880 --> 00:36:05,040 Jes, jesmo, ali ćemo biti neko vreme ovdje u Baranju. 471 00:36:05,260 --> 00:36:08,280 U tođinoj kući? E, jesu, u tođinoj kući. 472 00:36:08,560 --> 00:36:10,460 Čuj, matero, vam poganu! 473 00:36:11,480 --> 00:36:14,800 Kanjajte mi se s puta, dobit ću vas kroz rečeve! 474 00:36:15,020 --> 00:36:16,260 Ovo su jebate! 475 00:36:19,420 --> 00:36:20,420 Jebate? 476 00:36:22,140 --> 00:36:23,720 Šta pričaš? Ne, jebate. 477 00:36:26,320 --> 00:36:28,320 Jel ti pičku matiš? 478 00:36:28,540 --> 00:36:31,000 Ljudi govno jebos, nije sve sve. 479 00:37:06,700 --> 00:37:07,700 Gdje si? 480 00:37:08,020 --> 00:37:09,020 Sreći. 481 00:37:16,320 --> 00:37:17,660 Izvini za ovu odljepost. 482 00:37:17,940 --> 00:37:19,640 Tako se iznerviram bez veze. 483 00:37:20,620 --> 00:37:22,780 Pa se istrecem na prvo koji najisam. 484 00:37:23,640 --> 00:37:24,640 Izvini. 485 00:37:25,800 --> 00:37:26,800 Je li u redu? 486 00:37:30,080 --> 00:37:31,080 Šta kažeš? 487 00:37:35,310 --> 00:37:36,670 Nevjeram se ja često i više. 488 00:37:37,910 --> 00:37:39,130 Ali na djecu nikad. 489 00:37:40,430 --> 00:37:41,430 Majkim. 490 00:37:44,570 --> 00:37:45,910 Moći ti kažem da nisam los. 491 00:37:47,470 --> 00:37:48,990 Razumeš? Ili u redu? 492 00:37:56,970 --> 00:37:57,970 Provalio si me, a? 493 00:38:00,370 --> 00:38:01,370 Los. 494 00:38:02,790 --> 00:38:03,790 Dakle ti je to. 495 00:38:03,810 --> 00:38:04,810 To da znaš. 496 00:38:05,840 --> 00:38:12,220 Čim ti netko govori kako je dobar, nije loš, iskren, 497 00:38:12,300 --> 00:38:14,360 onda znaš da nešto nije u redu. 498 00:38:16,480 --> 00:38:20,580 Naravno ću se ovi koji govori jasno biti, nešto najgolje. 499 00:38:37,800 --> 00:38:38,800 Kako zdravo sam? 500 00:38:40,960 --> 00:38:41,960 Neki čitalok? 501 00:38:45,860 --> 00:38:46,860 Uzmi čako. 502 00:38:47,320 --> 00:38:48,320 Ajde, uzmi. 503 00:38:54,100 --> 00:38:55,200 Imam sam ja otaka. 504 00:38:56,820 --> 00:38:58,160 A, bio sam pozdravnik. 505 00:38:59,580 --> 00:39:01,660 19 dana nije proborio ni reći. 506 00:39:03,340 --> 00:39:05,760 Da bi se uslobodio u vojske. I uspio. 507 00:39:06,270 --> 00:39:07,330 I on se oduševio. 508 00:39:07,930 --> 00:39:09,350 Tako vi, kako prosta fora. 509 00:39:11,190 --> 00:39:13,990 Ispričao je na to moju... Devojcu Sanju. 510 00:39:15,710 --> 00:39:16,710 Bivši devetak. 511 00:39:19,010 --> 00:39:23,150 Kaže na meni, ne može normalan čovjek toliko dugo očuti. 512 00:39:24,470 --> 00:39:25,930 Onda se razume i to je fara. 513 00:39:27,090 --> 00:39:28,090 Da, da. 514 00:39:28,230 --> 00:39:29,630 Nema ništa prostije od toga. 515 00:39:31,070 --> 00:39:33,070 Ja probam i sad više. 516 00:39:33,850 --> 00:39:34,850 I sam uspeo. 517 00:39:36,170 --> 00:39:37,290 Ne, državstvo. 518 00:39:37,750 --> 00:39:40,870 Mi shvatimo da je... To je jako prosto, da ćutiš. 519 00:39:41,690 --> 00:39:42,810 To je najtažnije. 520 00:39:44,650 --> 00:39:47,070 Ljudi nastupno nešto pričaju, toroću, zlocaju. 521 00:39:49,710 --> 00:39:51,070 Ali kad ništa ne kaže. 522 00:39:52,570 --> 00:39:56,550 Evo, probaj da ćutiš. I vidjet ću da nećeš uspjetiti. 523 00:39:57,510 --> 00:39:58,510 Probaj. 524 00:40:03,250 --> 00:40:04,930 Nisam sam klupo ovdje napravio. 525 00:40:05,740 --> 00:40:07,140 A, je li dobro bez tebe? 526 00:40:07,800 --> 00:40:09,500 Ja ne mogu u životu bez klupnog. 527 00:40:14,880 --> 00:40:15,880 Kaže. 528 00:40:20,060 --> 00:40:21,060 Dobro. 529 00:40:21,340 --> 00:40:23,060 Baš ti mi lijepo pravio društvo. 530 00:40:23,620 --> 00:40:26,060 Ispričao smo se, mada ne mogu od tebe do reči odlaziti. 531 00:40:26,880 --> 00:40:27,880 Idem, paša. 532 00:40:27,940 --> 00:40:30,160 Jel' djeca u Beogradu imaju i brkove? 533 00:40:33,760 --> 00:40:34,760 Brkove? 534 00:40:36,970 --> 00:40:38,270 To još ne veđe. 535 00:40:40,410 --> 00:40:41,550 Nemoj pojma. 536 00:40:42,850 --> 00:40:44,490 To će posjeti ovo isto. 537 00:40:45,470 --> 00:40:46,470 Sačekaj. 538 00:41:29,110 --> 00:41:30,110 Dragi tatu. 539 00:41:39,210 --> 00:41:43,130 Došlo je do toga da si ti otišao od nas svog druge žene. 540 00:41:43,850 --> 00:41:47,090 Nije on otišao od nas, on je nas otero iz one kuće u ovu malu. 541 00:41:49,450 --> 00:41:56,270 Svi kažu da ti je druga i lepša i 542 00:41:56,270 --> 00:41:57,270 mnogo mlađa. 543 00:41:57,710 --> 00:41:59,150 I mnogo više od tebe. 544 00:42:00,830 --> 00:42:02,390 Dragi tata, ako jeste. 545 00:42:09,270 --> 00:42:11,050 Majka je naša majka. 546 00:42:11,670 --> 00:42:14,590 I nismo nikad vidjeli lepšu majku. 547 00:42:15,510 --> 00:42:17,090 Od naše majke. 548 00:42:20,110 --> 00:42:22,670 I nećemo da ona stalno plate. 549 00:42:22,910 --> 00:42:25,650 Da je u svaki ručak suze upadaju. 550 00:42:32,140 --> 00:42:33,960 Obruko si nas u selu. 551 00:42:35,160 --> 00:42:41,200 Zato i odlazimo i vodimo majku sa sobom. 552 00:42:51,400 --> 00:42:56,700 Kad se rastaneš, možda ćemo se vratiti odmah, a možda i nećemo nikad. 553 00:42:58,440 --> 00:42:59,580 Tvoje veće. 554 00:43:02,090 --> 00:43:03,090 Sad ja. 555 00:43:06,210 --> 00:43:12,790 Prako, htjela sam ovih dana da se otrujem lekovi, ali cromote ne mogu ni u 556 00:43:12,790 --> 00:43:13,970 apoteku da uđem. 557 00:43:14,290 --> 00:43:15,890 A i neću zbog dece. 558 00:43:30,000 --> 00:43:31,900 Volim te mnogo, zlato moje. 559 00:43:32,520 --> 00:43:34,660 Sunce, moja najlepša na svijetu. 560 00:43:36,240 --> 00:43:37,240 Odlazimo. 561 00:43:39,280 --> 00:43:40,720 Nemoj nas tražiti. 562 00:43:41,160 --> 00:43:44,240 Jer moja majka ti neće dati da nas sviđa. 563 00:43:49,380 --> 00:43:50,380 Zbog... 564 00:44:02,250 --> 00:44:06,150 Gledanje serije omogućila vam je Hipo Alpe Adria Book. 41822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.