Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,530 --> 00:00:11,930
A Daiei Film
2
00:00:16,200 --> 00:00:18,200
Lies - (When Women Lie)
3
00:00:19,978 --> 00:00:22,920
Lies
4
00:01:49,401 --> 00:01:54,081
1: Playgirl
Masumura
5
00:02:03,250 --> 00:02:04,270
No.
6
00:02:04,697 --> 00:02:06,010
Surely it's OK.
7
00:02:06,279 --> 00:02:07,669
I said no.
8
00:02:09,600 --> 00:02:10,850
Don't you like me?
9
00:02:13,390 --> 00:02:14,619
I like you.
10
00:02:15,160 --> 00:02:16,366
Well then...
11
00:02:18,860 --> 00:02:20,242
Don't tease me!
12
00:02:21,770 --> 00:02:23,179
What about Mie?
13
00:02:24,040 --> 00:02:25,321
What about her?
14
00:02:26,860 --> 00:02:28,870
You do this with her, don't you?
15
00:02:29,450 --> 00:02:31,503
It seems you're jealous!
16
00:02:32,170 --> 00:02:33,420
Well of course.
17
00:02:33,520 --> 00:02:35,490
I've told you, Mie is nothing to me.
18
00:02:35,590 --> 00:02:36,990
But you're dating her.
19
00:02:37,190 --> 00:02:38,855
But it's not serious.
20
00:02:39,190 --> 00:02:41,286
If you don't like it I'll stop seeing her.
21
00:02:41,500 --> 00:02:44,418
OK, I swear to you
here and now that I'll stop.
22
00:02:45,460 --> 00:02:48,270
In return you'll accept me
as your boyfriend?
23
00:02:49,250 --> 00:02:50,804
I...
24
00:02:51,110 --> 00:02:53,737
There's nobody I like as much as you.
25
00:03:04,930 --> 00:03:07,155
No, please don't.
26
00:03:08,350 --> 00:03:10,866
Let's get engaged. I'll tell my father.
27
00:03:11,830 --> 00:03:13,244
Soon.
28
00:03:13,660 --> 00:03:16,180
Your father will be opposed to it.
29
00:03:16,930 --> 00:03:18,492
I'm not the oldest son.
30
00:03:18,874 --> 00:03:21,950
Unlike my brother I don't
have to marry some ugly heiress.
31
00:03:22,050 --> 00:03:23,730
As soon as I graduate...
32
00:03:23,830 --> 00:03:26,931
I'm going to the USA to study business.
Come with me.
33
00:03:27,190 --> 00:03:29,170
That will be our honeymoon.
34
00:03:29,270 --> 00:03:30,240
But...
35
00:03:30,420 --> 00:03:32,108
So let's do this.
36
00:03:34,850 --> 00:03:37,700
I have to get home.
It's already late.
37
00:03:37,880 --> 00:03:40,340
- Come on!
- I want to give it to you.
38
00:03:40,440 --> 00:03:42,549
But it's hard to bring myself to do it.
39
00:03:42,830 --> 00:03:45,680
I'm scared. I'm a coward.
40
00:03:46,510 --> 00:03:48,320
In other words you don't trust me.
41
00:03:48,420 --> 00:03:50,780
No. That's not it.
42
00:03:52,400 --> 00:03:53,988
Come on!
43
00:03:55,340 --> 00:03:58,108
- There's somebody there!
- What do we care.
44
00:03:59,120 --> 00:04:01,322
Looks like a police car.
45
00:04:03,400 --> 00:04:05,549
I really feel I connect with you.
46
00:04:06,790 --> 00:04:07,997
Let's go back.
47
00:04:09,940 --> 00:04:11,020
I'm sorry.
48
00:04:11,110 --> 00:04:12,757
It's OK.
49
00:04:24,800 --> 00:04:26,680
I really enjoyed it.
50
00:04:26,760 --> 00:04:28,442
What about tomorrow?
51
00:04:30,760 --> 00:04:32,261
Can we meet at 7?
52
00:04:32,650 --> 00:04:33,550
Seven?
53
00:04:33,730 --> 00:04:35,980
I have a cookery class until 6:30.
54
00:04:36,150 --> 00:04:39,290
After we marry it will be a plus
if I can cook, won't it?
55
00:04:39,753 --> 00:04:42,113
I suppose so. See you at 7 then.
56
00:04:44,650 --> 00:04:47,860
See you in the lobby of
the Hotel New Tokyo, as usual.
57
00:04:49,060 --> 00:04:51,635
But I won't wait more than 15 minutes..
58
00:04:59,240 --> 00:05:02,120
I can't restrain myself sexually any more.
59
00:05:02,510 --> 00:05:03,730
So please...
60
00:05:03,830 --> 00:05:05,090
I want to too but...
61
00:05:06,080 --> 00:05:09,845
How much longer do you plan
to watch this stuff? Turn it off!
62
00:05:15,470 --> 00:05:18,080
It must be tough for you.
63
00:05:18,280 --> 00:05:20,990
You've been studying every night
since you got promoted.
64
00:05:21,070 --> 00:05:24,460
Yes... all about
free trade and top management etc..
65
00:05:24,560 --> 00:05:26,493
If I'm not careful
I won't be able to keep up.
66
00:05:27,120 --> 00:05:30,638
I feel sorry for Shinji.
He's busy studying
67
00:05:30,738 --> 00:05:34,960
for the high school entrance exams
and he's still in year 1 of junior high!
68
00:05:35,050 --> 00:05:39,200
A man has to study all his life,
it's a competitive world.
69
00:05:39,300 --> 00:05:41,790
In that way women have an advantage.
70
00:05:41,890 --> 00:05:45,470
Even someone like me
who's not driven can get by.
71
00:05:57,750 --> 00:05:59,210
I'm home.
72
00:05:59,310 --> 00:06:02,450
It's very late. It's after 11!
73
00:06:02,830 --> 00:06:04,710
I've got a lot on!
74
00:06:05,090 --> 00:06:07,280
You seem to be going to college
just to have fun.
75
00:06:07,370 --> 00:06:10,860
There are rumours about you. If you're not
careful you won't be able to marry well.
76
00:06:11,100 --> 00:06:14,430
Everything's fine.
I'm not one of those out to have fun.
77
00:06:14,660 --> 00:06:18,050
I'm no playgirl.
I'm a good girl from a good family.
78
00:06:18,130 --> 00:06:20,000
But as your parent I worry.
79
00:06:20,100 --> 00:06:22,700
- And our discussion the other day?
- An arranged marriage meeting?
80
00:06:22,780 --> 00:06:24,740
Have you thought about it carefully?
81
00:06:24,840 --> 00:06:26,260
I refuse.
82
00:06:26,360 --> 00:06:27,400
Why?
83
00:06:27,980 --> 00:06:31,180
I've no use for the son of a general
affairs manager in a second-rate company.
84
00:06:31,360 --> 00:06:33,010
I can see where he'll end up.
85
00:06:33,110 --> 00:06:34,988
Just like you!
86
00:06:35,590 --> 00:06:37,627
Not being able to buy a car.
87
00:06:38,530 --> 00:06:41,051
My hopes are rather bigger.
88
00:06:41,820 --> 00:06:45,960
It's dangerous to be unrealistic in your
expectations. You'll end up being hurt.
89
00:06:46,060 --> 00:06:50,571
If I'm not in love I won't get hurt.
Love is pathetic, it's a defeat!
90
00:06:52,450 --> 00:06:54,720
Just to make it clear, I'm still a virgin.
91
00:06:54,820 --> 00:06:59,850
The boys I date all say they can't be patient,
but they all prefer virgins.
92
00:07:00,450 --> 00:07:03,140
There's still quite a high value
on virginity in Japan.
93
00:07:04,720 --> 00:07:08,950
I'll preserve my virginity because
I want to sell it for a high price.
94
00:07:10,882 --> 00:07:13,649
And so Mother and Father,
I wish you a very good night.
95
00:07:16,300 --> 00:07:19,610
Are all the girls like that these days?
96
00:07:19,790 --> 00:07:21,118
Probably.
97
00:07:21,560 --> 00:07:24,610
She's our child so she's not likely
to do anything strange.
98
00:08:06,360 --> 00:08:08,000
Why don't you knock?
99
00:08:08,100 --> 00:08:09,860
You've got a good body, Sis.
100
00:08:10,250 --> 00:08:12,073
So everyone says.
101
00:08:12,760 --> 00:08:15,580
There were some calls while you were out:
all from men!
102
00:08:19,490 --> 00:08:21,310
How many boyfriends have you got?
103
00:08:21,400 --> 00:08:22,660
About 20 maybe.
104
00:08:22,750 --> 00:08:24,530
You must get confused about who's who.
105
00:08:24,620 --> 00:08:26,320
I keep a notebook.
106
00:08:26,500 --> 00:08:30,210
I check the book before I go out so
I can manage multiple boys easily.
107
00:08:33,610 --> 00:08:37,830
Touru Kawai, eldest son
of the president of LMS.
108
00:08:37,910 --> 00:08:42,484
His family has a good trading company
but unfortunately he's the eldest son.
109
00:08:42,584 --> 00:08:44,315
Marriageability score B minus.
110
00:08:44,590 --> 00:08:46,950
Bad kisser. Good dancer.
111
00:08:47,100 --> 00:08:48,380
A man useful for dancing.
112
00:08:48,686 --> 00:08:51,270
First met at
the University riding club party.
113
00:08:51,350 --> 00:08:53,590
Likes to talk about
horse-racing and betting.
114
00:08:53,876 --> 00:08:57,720
His taste is for pure girls,
like Christine Kaufman.
115
00:08:57,800 --> 00:08:59,924
You're always stressing your purity.
116
00:09:00,150 --> 00:09:01,180
Give that back.
117
00:09:01,460 --> 00:09:03,760
If you meddle you'll fail
your high school entrance exams.
118
00:09:03,860 --> 00:09:06,210
Which of them is the real one?
119
00:09:06,310 --> 00:09:08,020
Yousuke Kikumura.
120
00:09:08,120 --> 00:09:10,140
He's the son of
the president of Touhou Electric.
121
00:09:10,240 --> 00:09:12,892
Aren't they that huge firm in Nagoya?
122
00:09:13,490 --> 00:09:17,640
He lives in a nice apartment in Roppongi
that they bought him while he's a student.
123
00:09:17,980 --> 00:09:19,804
Do you think it's going to turn out well?
124
00:09:20,040 --> 00:09:21,490
I think it's 60:40.
125
00:09:21,650 --> 00:09:25,020
So just in case I'm dating the other guys.
126
00:09:25,710 --> 00:09:27,040
I'll pray for your success.
127
00:09:27,490 --> 00:09:29,223
Thank you!
128
00:09:49,440 --> 00:09:50,960
Now let me see...
129
00:09:51,060 --> 00:09:52,590
Jirou Ueno.
130
00:09:52,690 --> 00:09:55,430
Likes being fussed over by girls.
131
00:09:55,810 --> 00:09:59,450
Best to use the older-sister dating style.
132
00:10:00,120 --> 00:10:05,500
If I call him he'll always come
and pick me up. He's my driver-man.
133
00:10:06,080 --> 00:10:09,650
If I bully him a little he'll enjoy it.
134
00:10:32,789 --> 00:10:34,281
Have you been waiting?
135
00:10:36,260 --> 00:10:38,380
The car is a bit dirty!
136
00:10:39,100 --> 00:10:41,862
You should wash it from time to time.
137
00:11:00,580 --> 00:11:02,120
Where shall we go?
138
00:11:02,530 --> 00:11:04,620
You should decide.
139
00:11:05,010 --> 00:11:07,870
It's lunchtime so let's go
and eat somewhere.
140
00:11:09,050 --> 00:11:11,000
I'm not hungry.
141
00:11:11,100 --> 00:11:12,815
How about a film?
142
00:11:13,190 --> 00:11:14,940
I don't have enough time.
143
00:11:15,310 --> 00:11:17,990
I'm meeting another guy at 2.
144
00:11:25,310 --> 00:11:30,210
I'm not very interested in him
but he's very insistent...
145
00:11:31,590 --> 00:11:32,694
Angry?
146
00:11:32,794 --> 00:11:34,400
No, not really.
147
00:11:34,670 --> 00:11:37,440
You've had your hair permed.
148
00:11:38,020 --> 00:11:39,960
It's nice. It suits you.
149
00:11:40,340 --> 00:11:41,500
It's quite cute.
150
00:11:41,640 --> 00:11:43,161
Do you think so?
151
00:11:43,500 --> 00:11:44,670
I do.
152
00:11:44,950 --> 00:11:47,070
I need to do some shopping.
153
00:11:48,250 --> 00:11:49,950
Will you come with me?
154
00:11:50,050 --> 00:11:51,460
Yes, of course.
155
00:12:26,950 --> 00:12:28,430
How about this blouse?
156
00:12:30,668 --> 00:12:32,300
1300 yen.
157
00:12:34,360 --> 00:12:36,720
The design seems a bit childish.
158
00:12:36,800 --> 00:12:39,550
Not at all. It suits her.
159
00:12:43,860 --> 00:12:45,150
Do these go well?
160
00:12:45,250 --> 00:12:46,993
You look like Bardot.
161
00:12:51,530 --> 00:12:53,020
They're perfect!
162
00:12:53,120 --> 00:12:55,800
They add a touch
of strength to your cuteness.
163
00:12:56,280 --> 00:12:57,830
I think I'll buy them.
164
00:12:57,930 --> 00:12:59,820
Can you give me a better price?
165
00:13:00,000 --> 00:13:01,710
I could maybe drop to 1,100.
166
00:13:01,890 --> 00:13:05,160
- How much will you knock off the glasses?
- They're German-made...
167
00:13:05,510 --> 00:13:08,382
If you can't give me a discount
there's no point coming to your shop.
168
00:13:08,482 --> 00:13:10,620
- I suppose you're right.
- I'll pay.
169
00:13:11,390 --> 00:13:14,150
- There's no need.
- It's fine. How much?
170
00:13:14,640 --> 00:13:16,940
5,200, I'm almost selling it for nothing!
171
00:13:17,130 --> 00:13:18,400
I feel bad.
172
00:13:18,590 --> 00:13:20,041
Please don't.
173
00:13:20,141 --> 00:13:21,541
If you're sure...
174
00:13:28,820 --> 00:13:30,748
So now to the bowling-alley?
175
00:13:31,000 --> 00:13:33,338
I'll just play 2 games
or so then I'll slip away.
176
00:13:33,438 --> 00:13:34,500
And then?
177
00:13:34,600 --> 00:13:36,870
For once I have to be home early.
178
00:13:36,970 --> 00:13:39,986
- Shall I come and give you a lift back?
- No, not today.
179
00:13:41,060 --> 00:13:44,730
I'd like a chance
to see you again as soon as possible.
180
00:13:44,830 --> 00:13:47,910
I'll get all neurotic if I don't see you.
181
00:13:48,190 --> 00:13:51,770
I'll call you. Drive to my house
and drop these off.
182
00:13:51,860 --> 00:13:55,260
- The blouse too?
- Not that one. I need it.
183
00:14:14,360 --> 00:14:16,153
OK. Thanks.
184
00:14:18,490 --> 00:14:20,993
Please give me the bag I left last time.
185
00:14:23,310 --> 00:14:25,740
Here you are.
How's your score?
186
00:14:26,220 --> 00:14:28,003
Awful!
187
00:15:03,420 --> 00:15:05,050
Yoshiaki Yamada.
188
00:15:05,240 --> 00:15:09,240
Boyish and enthusiastic.
He likes immaculate girls.
189
00:15:09,920 --> 00:15:12,300
I met him here 6 months ago.
190
00:15:12,400 --> 00:15:13,730
We've petted a few times.
191
00:15:14,270 --> 00:15:18,940
He talks mostly about boxing,
wrestling and western music.
192
00:15:19,448 --> 00:15:23,240
The son of the successful
Showa Pharmaceuticals.
193
00:15:23,620 --> 00:15:25,540
Capital 2 billion.
194
00:15:25,640 --> 00:15:28,510
1,600 employees.
195
00:15:29,090 --> 00:15:32,510
Marriageability score B+.
196
00:15:43,748 --> 00:15:45,403
Let's do this thing, then!
197
00:15:51,346 --> 00:15:52,535
You're pretty good.
198
00:16:02,850 --> 00:16:04,755
So are you.
199
00:16:05,592 --> 00:16:08,110
Yet another strike?
I don't like the look of this.
200
00:16:11,720 --> 00:16:13,087
You've improved!
201
00:16:13,370 --> 00:16:14,930
Because I have a good coach.
202
00:16:15,030 --> 00:16:16,440
Like you do for petting?
203
00:16:16,620 --> 00:16:18,328
You're quite amazing.
204
00:16:32,220 --> 00:16:33,790
Yousuke is here with Miwa.
205
00:16:34,470 --> 00:16:36,775
Oh? Do you know her?
206
00:16:37,020 --> 00:16:38,310
I meet her quite a lot.
207
00:16:38,410 --> 00:16:41,450
At parties and in clubs
and those sorts of places.
208
00:16:42,630 --> 00:16:44,742
She's quite flamboyantly dressed.
209
00:16:45,250 --> 00:16:47,780
Is she from a good family?
210
00:16:47,880 --> 00:16:52,538
Her father is head of Mitsuura Trading.
Well known in financial circles.
211
00:16:52,638 --> 00:16:56,300
She can play around a bit
and still find a groom.
212
00:17:03,640 --> 00:17:06,290
Are you really interested
in that kind of girl?
213
00:17:07,140 --> 00:17:08,980
It's your turn, Yoshiaki.
214
00:17:09,080 --> 00:17:10,281
Perhaps.
215
00:17:19,890 --> 00:17:21,286
Hey, Mariko.
216
00:18:00,780 --> 00:18:03,380
- We'll see you around.
- OK, see you.
217
00:18:06,290 --> 00:18:09,410
There's boxing, should be a good match.
218
00:18:09,590 --> 00:18:12,121
- When?
- Tonight. You're coming, aren't you?
219
00:18:12,221 --> 00:18:14,370
I can't.
220
00:18:15,503 --> 00:18:16,440
You can't?
221
00:18:16,520 --> 00:18:20,710
It's my parents' silver wedding anniversary.
We're having a family dinner.
222
00:18:21,590 --> 00:18:24,600
- Surely you can skip that.
- No, I can't.
223
00:18:26,015 --> 00:18:28,394
- When?
- 5:30.
224
00:18:28,700 --> 00:18:31,300
That's annoying.
I'll have a ticket left over.
225
00:18:32,280 --> 00:18:34,740
Hey, hang on!
226
00:18:40,550 --> 00:18:42,810
I'll phone you.
227
00:18:43,116 --> 00:18:44,965
I'll be waiting.
228
00:19:14,090 --> 00:19:20,180
Hideo Ougaki age 32, still at home
sponging off his parents. Playboy.
229
00:19:20,789 --> 00:19:27,600
Realising he's losing his own youth
he seems to want to absorb mine.
230
00:19:28,380 --> 00:19:32,700
So I pretend to be 18, a year younger.
231
00:19:33,450 --> 00:19:35,830
When I give off the charm
of a late teenager...
232
00:19:36,210 --> 00:19:40,012
He buys me various expensive gifts.
233
00:19:51,148 --> 00:19:54,650
He's already asked me to marry him 5 times.
234
00:19:55,130 --> 00:20:00,820
He probably proposes
to every youngster he meets so...
235
00:20:00,910 --> 00:20:04,077
I'm not sure he remembers
he's already proposed to me.
236
00:20:04,360 --> 00:20:10,170
I could get him to marry me
but he'd dump me in 6 months.
237
00:20:11,050 --> 00:20:14,560
But I'd make sure
the divorce settlement was massive.
238
00:20:23,364 --> 00:20:24,818
Mariko.
239
00:20:25,220 --> 00:20:27,168
Will you marry me?
240
00:20:28,740 --> 00:20:33,930
To be honest I've been out
with a great many women...
241
00:20:34,787 --> 00:20:35,860
But...
242
00:20:36,240 --> 00:20:38,650
I've never met a woman as wonderful as you.
243
00:20:39,818 --> 00:20:43,410
I'm just an average girl,
nothing special.
244
00:20:43,500 --> 00:20:46,680
You just haven't noticed
how wonderful you are.
245
00:20:47,460 --> 00:20:50,410
I think I've finally fallen in love.
246
00:20:51,220 --> 00:20:52,787
So how about it?
247
00:20:53,360 --> 00:20:57,295
There's no need to answer now.
But please think it over.
248
00:21:05,680 --> 00:21:09,120
I'll do everything as you wish it.
249
00:21:10,295 --> 00:21:11,972
I'm confident I can do that.
250
00:21:12,490 --> 00:21:15,030
But I've only just turned 18.
251
00:21:15,130 --> 00:21:18,030
I can't really imagine myself married.
252
00:21:18,110 --> 00:21:20,057
I understand.
253
00:21:20,790 --> 00:21:26,370
You'll be 19 next year, 20 the year after,
then 21... it's prime marriage time.
254
00:21:27,518 --> 00:21:29,609
So your age is no reason against it.
255
00:21:30,210 --> 00:21:32,268
What time is it?
256
00:21:35,220 --> 00:21:36,360
10 past 7.
257
00:21:36,440 --> 00:21:37,771
Oh no!
258
00:21:38,247 --> 00:21:39,510
What's going on?
259
00:21:39,590 --> 00:21:41,810
I have to be home by 7:30.
260
00:21:41,890 --> 00:21:42,910
Why?
261
00:21:42,990 --> 00:21:45,730
My parents' silver wedding party.
262
00:21:47,400 --> 00:21:49,020
You should have told me earlier.
263
00:21:49,970 --> 00:21:52,550
Waiter!
Bring me the bill.
264
00:21:53,130 --> 00:21:56,130
- I'll drive you home.
- No thanks, I'll get a taxi.
265
00:21:57,021 --> 00:21:58,192
Call me.
266
00:22:07,660 --> 00:22:09,560
Goodbye.
267
00:22:21,760 --> 00:22:22,830
Taxi!
268
00:23:01,280 --> 00:23:02,630
Hello?
269
00:23:02,730 --> 00:23:04,390
Is that Roppongi Mansions?
270
00:23:04,780 --> 00:23:06,920
Put me through to room 136 please.
271
00:23:09,550 --> 00:23:11,631
Oh no! It's already 25 past.
272
00:23:12,932 --> 00:23:13,851
Yes?
273
00:23:14,262 --> 00:23:17,410
Yousuke! You're back.
274
00:23:17,970 --> 00:23:20,190
Sorry. I'm late.
275
00:23:21,170 --> 00:23:24,060
You went bowling with those lunatics.
276
00:23:24,540 --> 00:23:27,072
Well, you were there too. With Mie.
277
00:23:27,440 --> 00:23:30,300
You're in no position to criticise:
what's it to you?
278
00:23:30,680 --> 00:23:32,045
Yousuke!
279
00:26:30,410 --> 00:26:31,917
What do YOU want?
280
00:26:37,789 --> 00:26:38,873
What is it?
281
00:26:39,250 --> 00:26:40,250
Yousuke!
282
00:26:42,030 --> 00:26:43,060
I saw!
283
00:26:43,940 --> 00:26:46,650
If it's me or her who will you take?
284
00:26:47,030 --> 00:26:48,440
He's already taken me.
285
00:26:50,390 --> 00:26:53,060
It makes me angry if you try to play me.
286
00:26:53,550 --> 00:26:56,260
OK. Shall we go and eat?
287
00:26:58,950 --> 00:27:01,057
And if I say I'll give myself to you?
288
00:27:03,310 --> 00:27:05,270
I'll give you everything.
289
00:27:05,860 --> 00:27:07,210
Which of us will you take?
290
00:27:07,290 --> 00:27:08,919
Your haste is a bit late.
291
00:27:09,950 --> 00:27:11,537
Which of us?
292
00:27:15,310 --> 00:27:16,607
Yousuke!
You keep quiet.
293
00:27:17,500 --> 00:27:19,553
You'll take me, yes?
294
00:27:21,340 --> 00:27:23,640
Don't even think of sleeping with her.
295
00:27:25,040 --> 00:27:26,986
Are you trying to humiliate me?
296
00:27:35,330 --> 00:27:38,760
Right then! Go to bed, I'll watch!
297
00:27:39,578 --> 00:27:40,760
Get on with it.
298
00:27:45,710 --> 00:27:47,270
But know this Mariko...
299
00:27:47,370 --> 00:27:49,280
He'll dump you straight away.
300
00:27:49,380 --> 00:27:50,940
He'll tell everyone.
301
00:27:51,720 --> 00:27:54,974
Everyone will soon know soon
you're not a virgin any more.
302
00:27:55,410 --> 00:27:57,117
Don't you care?
303
00:28:00,620 --> 00:28:04,876
Without virginity you've got nothing
to sell in our circle.
304
00:28:05,850 --> 00:28:07,620
And then you've lost.
305
00:28:13,248 --> 00:28:16,470
If neither of us are virgins
Yousuke will pick me.
306
00:28:17,913 --> 00:28:20,718
Because we're two of a kind.
307
00:28:24,235 --> 00:28:26,600
I'm sorry for you, Mariko.
Enjoy yourselves.
308
00:29:06,530 --> 00:29:07,630
I'm going home.
309
00:29:07,710 --> 00:29:09,200
Already?
310
00:29:09,300 --> 00:29:10,940
There's no point me staying, is there?
311
00:29:11,040 --> 00:29:12,551
Don't say that.
312
00:29:16,000 --> 00:29:17,200
I really like you.
313
00:29:18,030 --> 00:29:20,774
But it's farewell, isn't it?
It was just for today.
314
00:29:22,130 --> 00:29:25,378
I'll say it before you do.
315
00:29:26,080 --> 00:29:28,158
All you feel for me is...
316
00:29:28,380 --> 00:29:29,981
Desire, mere desire.
317
00:29:31,505 --> 00:29:32,972
And desire...
318
00:29:33,310 --> 00:29:34,860
Wears off swiftly.
319
00:29:34,960 --> 00:29:37,237
Are you so terrified of being dumped?
320
00:29:38,219 --> 00:29:39,584
Yes, I am.
321
00:29:40,910 --> 00:29:43,100
But if it's now it can't harm me.
322
00:29:44,450 --> 00:29:46,837
Because I don't love you at all.
323
00:29:48,180 --> 00:29:49,732
I don't feel for you.
324
00:29:49,960 --> 00:29:51,542
Nor the sex act.
325
00:29:52,520 --> 00:29:54,847
In which case why did you sleep with me?
326
00:29:55,440 --> 00:29:57,435
That was a mistake.
327
00:29:57,690 --> 00:30:00,790
I don't quite know why.
I lost my temper.
328
00:30:02,170 --> 00:30:06,350
If you make a calculation error
the workings must be shown.
329
00:30:07,780 --> 00:30:09,320
So I...
330
00:30:09,420 --> 00:30:11,071
Don't regret it.
331
00:30:12,040 --> 00:30:15,760
You'll tell people
you took my virginity, won't you?
332
00:30:16,850 --> 00:30:18,580
But I'm OK with it.
333
00:30:18,680 --> 00:30:20,565
I'm going to start over.
334
00:30:21,010 --> 00:30:22,427
How shall I put it...
335
00:30:22,650 --> 00:30:24,652
Using a different method.
336
00:30:25,450 --> 00:30:27,690
I have no intention
of abandoning my dreams.
337
00:30:27,790 --> 00:30:29,580
If I did there'd be no point to anything.
338
00:30:30,990 --> 00:30:32,479
Goodbye!
339
00:30:35,119 --> 00:30:36,674
Mariko!
340
00:30:38,747 --> 00:30:40,060
I...
341
00:30:40,350 --> 00:30:42,590
It's still rather vague and uncertain...
342
00:30:42,690 --> 00:30:44,198
But probably...
343
00:30:44,820 --> 00:30:47,119
I've begun to fall in love with you.
344
00:30:49,050 --> 00:30:54,090
If you still feel that way
in a couple of months, call me.
345
00:31:46,947 --> 00:31:50,396
2: Mistress on the Books
Yoshimura
346
00:32:03,620 --> 00:32:06,110
It was Spring and we were 16.
347
00:32:06,210 --> 00:32:09,930
We'll lose friends
as we go up a year in school...
348
00:32:10,210 --> 00:32:13,346
Let's promise to stay friends, OK?
349
00:32:18,560 --> 00:32:19,980
Let's do the Yubi-kiri thing...
350
00:32:20,060 --> 00:32:23,730
If we break the promise
may we be stabbed 1000 times.
351
00:32:27,576 --> 00:32:29,226
Bye!
352
00:32:32,520 --> 00:32:35,510
Bye! Bye!
353
00:32:43,650 --> 00:32:45,130
Napoleon once said...
354
00:32:46,020 --> 00:32:50,630
Weariness isn't in my dictionary,
because I use Panchamin.
355
00:32:51,010 --> 00:32:55,640
It's your medication.
Drink it and do well tomorrow.
356
00:32:56,320 --> 00:33:00,230
That was the 3rd and final episode
of "Spring of Youth".
357
00:33:00,310 --> 00:33:02,840
Sponsored by Panchamin.
358
00:33:29,370 --> 00:33:32,010
Hello? Is that NTV?
359
00:33:32,110 --> 00:33:34,512
Can I speak to the director,
Mr Okada please.
360
00:33:37,440 --> 00:33:40,600
Me? It's Shinko, Shinko Harumi.
361
00:33:40,790 --> 00:33:43,541
I just watched it.
I thought it was great.
362
00:33:43,840 --> 00:33:46,800
I see, just about to call me were you?
363
00:33:46,890 --> 00:33:48,214
Just one more thing.
364
00:33:48,314 --> 00:33:51,505
I haven't had next week's script:
why not?
365
00:33:56,910 --> 00:33:58,725
I can't hear a thing.
366
00:34:00,150 --> 00:34:01,830
Turn it off!
367
00:34:02,110 --> 00:34:03,750
Please stop!
368
00:34:06,230 --> 00:34:08,220
Hello? What was that?
369
00:34:08,960 --> 00:34:11,100
What? No role for me?
370
00:34:12,226 --> 00:34:14,381
So there's a one-week break?
371
00:34:14,880 --> 00:34:18,360
It's finished completely?
How can that be?
372
00:34:18,750 --> 00:34:23,200
To be honest we've killed
your character off in a car-accident.
373
00:34:23,300 --> 00:34:26,325
Sorry, but that's what was in the script.
374
00:34:27,500 --> 00:34:30,198
I know the writer
Mr Arai isn't happy but...
375
00:34:30,450 --> 00:34:34,580
But it's impossible for you
to play a teenager, isn't it?
376
00:34:35,480 --> 00:34:38,401
If there's any other
suitable role, I'll call.
377
00:34:39,510 --> 00:34:42,280
That was rude.
378
00:35:07,560 --> 00:35:09,064
It's not funny!
379
00:35:13,900 --> 00:35:17,150
Can I start cleaning?
380
00:35:17,340 --> 00:35:19,465
Wait a moment!
381
00:35:22,570 --> 00:35:25,250
Is that Yamanaka Pharmacuticals in Osaka?
382
00:35:25,330 --> 00:35:27,791
I'd like to talk with the President.
383
00:35:27,891 --> 00:35:29,984
It's Ms Harumi from Tokyo.
384
00:35:30,084 --> 00:35:32,280
If you tell him that he'll know.
385
00:35:32,380 --> 00:35:34,410
Daddykins?
386
00:35:34,610 --> 00:35:36,510
Oh, it's not you! Sorry!
387
00:35:36,590 --> 00:35:38,760
I want to talk to the President.
388
00:35:39,040 --> 00:35:40,080
What?
389
00:35:40,160 --> 00:35:41,690
He's in Tokyo on business?
390
00:35:42,330 --> 00:35:44,230
I see. Thank you.
391
00:35:47,260 --> 00:35:49,300
Well? Can I?
392
00:35:50,680 --> 00:35:52,900
Stop going on about it. Wait!
393
00:35:52,980 --> 00:35:54,790
OK, OK.
394
00:35:56,290 --> 00:35:57,806
Hello?
395
00:35:58,540 --> 00:36:00,050
Is that the Tokyo branch?
396
00:36:00,150 --> 00:36:02,489
I understand the President is there.
397
00:36:02,710 --> 00:36:04,910
He's in a meeting?
398
00:36:05,100 --> 00:36:07,390
Put me through anyway. It's urgent.
399
00:36:08,340 --> 00:36:11,250
He'll be fine. Just tell him it's Shinko.
400
00:36:11,870 --> 00:36:14,760
Why not?
401
00:36:15,340 --> 00:36:17,480
Put me through to the meeting room.
402
00:36:21,590 --> 00:36:23,410
Are you OK?
403
00:36:23,681 --> 00:36:25,378
Are you OK?
404
00:36:25,640 --> 00:36:28,200
That must have hurt. I'm so sorry.
405
00:36:28,280 --> 00:36:30,400
Just get out!
406
00:36:30,580 --> 00:36:32,790
I'm sorry.
407
00:36:32,890 --> 00:36:34,557
Sorry!
408
00:36:34,830 --> 00:36:35,940
Ouch!
409
00:36:42,250 --> 00:36:45,890
Looks OK to me. You're the sales-director,
what do you think?
410
00:36:46,070 --> 00:36:48,140
I think it's good.
411
00:36:48,720 --> 00:36:50,910
Panchamin + hormones...
412
00:36:53,890 --> 00:36:56,800
It's unusual. I think it'll sell.
413
00:37:01,290 --> 00:37:03,600
Just a moment.
President!
414
00:37:03,680 --> 00:37:04,930
Me?
415
00:37:12,050 --> 00:37:13,730
Yes?
416
00:37:14,150 --> 00:37:15,230
Hello?
417
00:37:15,420 --> 00:37:16,830
Hello!
418
00:37:17,110 --> 00:37:19,530
You know about this already, don't you?
419
00:37:19,610 --> 00:37:24,820
I took the role in Fountain of Youth
on the understanding it was ongoing.
420
00:37:25,285 --> 00:37:28,540
But they've stopped me after 3 episodes.
421
00:37:29,050 --> 00:37:34,160
They're killing me off!
It's ridiculous!
422
00:37:36,550 --> 00:37:38,750
Do something!
423
00:37:39,092 --> 00:37:42,350
Make them star me!
Or scrap the show!
424
00:37:42,450 --> 00:37:45,840
You're the sponsor.
You have the right.
425
00:37:46,670 --> 00:37:49,030
Didn't you hear me?
426
00:37:49,130 --> 00:37:51,880
I want a straight answer!
427
00:37:53,010 --> 00:37:55,160
You can come tonight, can't you?
428
00:37:55,370 --> 00:37:57,853
Unfortunately I've got something else on.
429
00:37:58,625 --> 00:38:01,140
How about tomorrow?
430
00:38:03,330 --> 00:38:05,400
Understood. OK.
431
00:38:08,336 --> 00:38:10,510
I want to have your suggestions.
432
00:38:12,190 --> 00:38:14,043
Let's finish the meeting.
433
00:38:14,920 --> 00:38:17,260
That concludes today's business.
434
00:38:22,000 --> 00:38:23,680
Panchamin.
435
00:38:23,780 --> 00:38:26,650
It sells a lot considering
it's total rubbish as medicine.
436
00:38:27,570 --> 00:38:29,466
I wonder why?
437
00:38:30,630 --> 00:38:32,131
General-affairs manager!
438
00:38:33,340 --> 00:38:34,790
Come here.
439
00:38:40,160 --> 00:38:41,638
Yes?
440
00:38:47,973 --> 00:38:50,430
You already know what it's about!
441
00:38:50,530 --> 00:38:52,060
That call from Shinko just now...
442
00:38:53,140 --> 00:38:54,620
Sit down.
443
00:38:59,950 --> 00:39:04,240
She's really furious about
having been dropped form the role.
444
00:39:04,503 --> 00:39:06,320
But she can't do it.
445
00:39:06,660 --> 00:39:10,210
Even I can see she's a wooden actor.
446
00:39:10,300 --> 00:39:11,650
That's a fact.
447
00:39:11,750 --> 00:39:15,120
We need a professional for the role.
448
00:39:15,310 --> 00:39:17,610
So it seems.
449
00:39:17,710 --> 00:39:21,700
We've still got a bit of
budget left over, haven't we?
450
00:39:21,780 --> 00:39:22,990
Yes, and so...
451
00:39:23,070 --> 00:39:26,770
We budgeted 200,000 per month...
452
00:39:26,850 --> 00:39:28,034
Yes, that's right.
453
00:39:28,134 --> 00:39:31,300
Her apartment costs about 80,000...
454
00:39:31,621 --> 00:39:36,730
If you stay with her 4 days a month
that's around 40,000 for food etc.
455
00:39:36,810 --> 00:39:38,190
OK, OK.
456
00:39:38,290 --> 00:39:39,790
In total 200,000?
457
00:39:39,880 --> 00:39:41,300
So...
458
00:39:41,380 --> 00:39:43,760
She's dreadful with money.
459
00:39:44,190 --> 00:39:48,010
She smiles sweetly and
wheedles my personal money from me.
460
00:39:48,110 --> 00:39:53,840
About another 60-70 thousand a month
plus the company's money.
461
00:39:53,920 --> 00:39:55,390
I see. I see.
462
00:39:55,480 --> 00:39:58,770
What are you talking about!
This has to stop.
463
00:39:58,870 --> 00:40:01,770
I can't buy anything expensive.
464
00:40:01,870 --> 00:40:04,930
Every time I come she takes more.
465
00:40:05,210 --> 00:40:07,620
So she's just a gold-digger in the end.
466
00:40:07,700 --> 00:40:09,474
- Give her up?
- I don't want to...
467
00:40:09,574 --> 00:40:14,000
She's quite young and
she's got used to me and my ways.
468
00:40:14,090 --> 00:40:16,580
I always knew the bottom line
would be her squeezing money.
469
00:40:16,660 --> 00:40:19,339
That's really rough.
470
00:40:20,670 --> 00:40:22,340
Is there a way to sort it out?
471
00:40:22,420 --> 00:40:25,800
OK.
Well let's think...
472
00:40:27,202 --> 00:40:28,340
Who is it?
473
00:40:28,440 --> 00:40:31,360
- It's Senzaki, from general affairs.
- Come in.
474
00:40:32,480 --> 00:40:34,217
Excuse me.
475
00:40:38,140 --> 00:40:40,020
- Are you working hard?
- Yes, Sir!
476
00:40:40,100 --> 00:40:43,470
As I always say,
you must work hard.
477
00:40:43,840 --> 00:40:48,760
Your results were not really
good enough for us to hire you.
478
00:40:49,290 --> 00:40:53,764
I hired you as a favour
to your father, an old friend.
479
00:40:54,770 --> 00:40:57,850
Just remember that.
What's that?
480
00:40:58,321 --> 00:41:01,240
- It's for the general affairs manager.
- Show it to me.
481
00:41:06,740 --> 00:41:11,344
It's a demand for payment.
Why are this Azami clothing company sending us...
482
00:41:12,360 --> 00:41:16,170
It's for the deposit on
Shinko Harumi's new spring coat.
483
00:41:16,440 --> 00:41:18,434
What? It's for Shinko?
484
00:41:18,720 --> 00:41:20,850
I should have said earlier...
485
00:41:20,940 --> 00:41:25,840
Senzaki is in charge of all things Shinko.
He takes her her allowance.
486
00:41:25,920 --> 00:41:29,740
And did you tell her it was OK
to have a 50,000 yen coat?
487
00:41:29,820 --> 00:41:33,520
Certainly not.
She just handed me the bill.
488
00:41:34,830 --> 00:41:38,790
If she's doing this kind of thing
we need to deal with it.
489
00:41:38,870 --> 00:41:40,890
President...
490
00:41:41,470 --> 00:41:45,340
I'm sure I can find a way to pay it.
491
00:41:46,600 --> 00:41:49,510
Who asked you to!
It's a waste of company money.
492
00:41:49,790 --> 00:41:52,530
You said the whole thing
could be handled rationally.
493
00:41:52,630 --> 00:41:54,106
And what's more...
494
00:41:54,500 --> 00:41:55,864
What do you want?
495
00:41:56,093 --> 00:41:57,820
Don't stand there listening.
496
00:42:08,140 --> 00:42:09,070
Listen...
497
00:42:09,150 --> 00:42:11,650
We need to completely rethink
how to deal with this.
498
00:42:11,740 --> 00:42:14,000
Well it's quite a step but...
499
00:42:14,090 --> 00:42:18,330
If you're sure then
may I propose a scheme.
500
00:42:18,410 --> 00:42:19,520
Yes indeed.
501
00:42:19,710 --> 00:42:21,850
There's a place in Tsukiji,
502
00:42:21,950 --> 00:42:25,810
Accommodation, meals,
everything included 150,000.
503
00:42:25,890 --> 00:42:29,790
- Half what we pay Shinko?
- What kind of woman is she?
504
00:42:29,870 --> 00:42:33,360
She's 32, plays the shamisen...
505
00:42:33,440 --> 00:42:35,760
- She's a geisha?
- Well you could say that.
506
00:42:35,840 --> 00:42:38,521
Well provided she's over 20...
507
00:42:38,910 --> 00:42:41,180
Maybe I should try her for a night.
508
00:42:41,270 --> 00:42:43,540
Well I can go and suggest it...
509
00:42:43,620 --> 00:42:46,715
I suspect the cost of a try-out
will be somewhat expensive.
510
00:42:50,420 --> 00:42:52,620
Some research needs to be done.
511
00:43:10,120 --> 00:43:15,300
Thank you. Please come again.
512
00:43:17,480 --> 00:43:20,020
Somebody's having fun!
513
00:43:20,900 --> 00:43:23,060
- She's winning a lot!
- Aren't you, Takako?
514
00:43:23,140 --> 00:43:25,500
- Do you want a drink?
- Yes please.
515
00:43:26,250 --> 00:43:28,270
Whisky and coke.
516
00:43:28,370 --> 00:43:31,010
- You're in a good mood?
- No, not at all.
517
00:43:31,090 --> 00:43:32,440
Waitress!
518
00:43:32,530 --> 00:43:34,780
I'm furious...
519
00:43:35,360 --> 00:43:37,710
There was all this arguing
about the TV show...
520
00:43:38,090 --> 00:43:41,370
Well at least you had it for a bit.
I've never had any luck like that.
521
00:43:41,450 --> 00:43:42,620
But...
522
00:43:42,800 --> 00:43:44,672
I'll tell you later.
523
00:43:46,040 --> 00:43:47,040
Hmm OK.
524
00:43:47,190 --> 00:43:51,068
- Want to come around to my place tonight?
- To play Mah Jong? Sure.
525
00:43:51,380 --> 00:43:54,060
I'm alone again tonight
and I don't know what to do.
526
00:43:54,140 --> 00:43:55,060
Again?
527
00:43:55,140 --> 00:43:57,900
Please do. I'm going
out of my mind with boredom.
528
00:43:58,000 --> 00:44:00,780
OK I will. Who shall we ask to be a 4th?
529
00:44:01,127 --> 00:44:04,890
Why not call Takashi?
What's he doing these days?
530
00:44:04,970 --> 00:44:09,060
He's started doing scripts for NTK.
531
00:44:09,550 --> 00:44:12,240
He won't earn much for them though.
It's a lottery.
532
00:44:12,410 --> 00:44:15,105
But it's better than him
sitting around doing nothing.
533
00:44:15,205 --> 00:44:17,580
You really are sounding mature!
534
00:44:18,360 --> 00:44:19,950
What else can I do?
535
00:44:20,030 --> 00:44:22,760
I'm paying for everything
for him at the moment.
536
00:44:22,860 --> 00:44:25,580
You need a break form time to time.
And a drink!
537
00:44:25,860 --> 00:44:27,974
Shall we have a small bet?
538
00:44:38,150 --> 00:44:42,170
So they wrote you out of it at long last.
539
00:44:42,250 --> 00:44:45,782
What do you mean "at long last"?
It came as a surprise.
540
00:44:46,690 --> 00:44:50,340
I have quite a few friends at NTV...
541
00:44:50,620 --> 00:44:53,550
Right from the start people didn't like you.
542
00:44:53,640 --> 00:44:55,060
What were they saying?
543
00:44:55,160 --> 00:44:58,920
You couldn't deliver your lines but
some sponsor forced them to hire you.
544
00:44:59,010 --> 00:45:00,402
How dare they?
545
00:45:00,502 --> 00:45:03,370
Stop it. It's not something
I want to hear.
546
00:45:03,650 --> 00:45:06,620
- We're here to play Mah Jong.
- Takashi, I want to know.
547
00:45:06,710 --> 00:45:09,050
I want to know exactly what they said.
548
00:45:09,150 --> 00:45:10,470
Exactly as I said.
549
00:45:11,000 --> 00:45:12,420
What do you think about me?
550
00:45:12,500 --> 00:45:15,200
- Do you really want me to tell you?
- Don't.
551
00:45:15,300 --> 00:45:17,720
We were both in the same class.
552
00:45:17,810 --> 00:45:19,724
If he has an opinion I want to hear it.
553
00:45:19,824 --> 00:45:22,540
It's important to hear
criticism form one's peers.
554
00:45:22,630 --> 00:45:25,300
OK then.
I've thought from the start that...
555
00:45:25,400 --> 00:45:30,737
At bottom... and absolutely fundamentally,
you have no talent as an actor.
556
00:45:32,410 --> 00:45:34,660
OK. And?
557
00:45:35,320 --> 00:45:37,080
That's about it.
558
00:45:37,419 --> 00:45:40,071
Huh, you can talk.
You have no talent either.
559
00:45:40,171 --> 00:45:44,460
Trying to be a script writer because you
have no roles: but it's never that easy.
560
00:45:44,540 --> 00:45:47,310
It's not your business!
You know nothing about it.
561
00:45:47,400 --> 00:45:49,129
You're just making irrelevant noise!
562
00:45:49,130 --> 00:45:50,890
- Let's drop it.
- Your turn.
563
00:45:52,750 --> 00:45:54,190
I win!
564
00:45:57,630 --> 00:45:59,562
No way! That's unbelievable.
565
00:45:59,804 --> 00:46:03,680
(she explains her tiles)
566
00:46:03,770 --> 00:46:06,820
120,000... I'm 10, 000 down.
567
00:46:07,510 --> 00:46:09,671
Your tiles are unbelievably good.
568
00:46:30,140 --> 00:46:32,241
Poor Shinko lost and lost.
569
00:46:32,490 --> 00:46:34,706
It's fine, she's bourgeois!
570
00:46:34,806 --> 00:46:37,549
She didn't like me
telling her to quit acting.
571
00:46:38,340 --> 00:46:41,010
- Good timing!
- You're getting a taxi?
572
00:46:41,090 --> 00:46:44,145
You pay for the taxi to Shinjuku, you won!
573
00:46:44,350 --> 00:46:45,809
Fair enough.
574
00:46:47,310 --> 00:46:49,890
To Shinjuku please.
575
00:47:07,520 --> 00:47:09,740
Just a moment.
576
00:47:12,500 --> 00:47:14,780
OK, OK. Just a moment.
577
00:47:19,000 --> 00:47:21,079
You're pushy!
578
00:47:26,310 --> 00:47:27,959
Who is it?
579
00:47:28,059 --> 00:47:28,960
Hello.
580
00:47:29,040 --> 00:47:32,805
- Oh it's you Mr Senzaki. Please come in.
- Thank you very much.
581
00:47:33,470 --> 00:47:36,900
We played Mah-Jong through the night
so I was just having a shower.
582
00:47:36,980 --> 00:47:37,950
Really?
583
00:47:38,030 --> 00:47:40,720
I had a run of bad luck.
I've run out of money.
584
00:47:40,820 --> 00:47:44,653
Your coming is very timely.
You've brought my allowance I hope.
585
00:47:45,070 --> 00:47:46,780
Here you are.
586
00:47:46,880 --> 00:47:50,780
I need to put my seal on it, don't I?
587
00:47:50,960 --> 00:47:53,250
I thought it was... but no...
588
00:47:56,780 --> 00:47:59,650
How embarrassing. And annoying.
589
00:47:59,750 --> 00:48:01,710
Where did I put it?
590
00:48:01,800 --> 00:48:03,750
Please sit down.
591
00:48:08,969 --> 00:48:12,210
Where could it be?
592
00:48:16,660 --> 00:48:22,028
Please have a drink. There's whiskey and
brandy on the table, help yourself.
593
00:48:27,740 --> 00:48:29,670
I've found it.
594
00:48:32,980 --> 00:48:34,990
- Thank you!
- Help yourself.
595
00:48:44,530 --> 00:48:46,046
Hang on...
596
00:48:46,770 --> 00:48:48,737
Oh no!
597
00:48:49,140 --> 00:48:51,011
Why has 50,000 been deducted?
598
00:48:51,430 --> 00:48:54,910
That's the payment
for the coat you ordered.
599
00:48:55,010 --> 00:48:56,610
Did you decide to deduct it?
600
00:48:56,700 --> 00:48:59,959
Certainly not.
The President told me to do it.
601
00:49:01,170 --> 00:49:02,899
What a tight old man!
602
00:49:04,600 --> 00:49:06,036
I mean it!
603
00:49:07,180 --> 00:49:09,587
If he comes today I'll tell him so too.
604
00:49:09,900 --> 00:49:11,860
He said he's not coming today.
605
00:49:11,940 --> 00:49:13,260
He can't come?
606
00:49:13,360 --> 00:49:15,936
He promised only yesterday he would...
what's wrong?
607
00:49:16,036 --> 00:49:19,210
I don't know about that
but he said he can't come.
608
00:49:19,310 --> 00:49:20,520
Oh...
609
00:49:20,988 --> 00:49:23,290
I wanted to talk about the TV show,
it's important.
610
00:49:23,380 --> 00:49:24,867
As for that...
611
00:49:24,967 --> 00:49:28,303
He said that your acting was rubbish
so you should quit.
612
00:49:28,403 --> 00:49:29,985
He said that?
613
00:49:31,300 --> 00:49:35,190
Even a sponsor
can't make a bad actress less wooden.
614
00:49:35,380 --> 00:49:36,903
Understood.
615
00:49:39,794 --> 00:49:43,734
Things have really gone wrong
if even he's saying that.
616
00:49:52,050 --> 00:49:55,409
Are you OK drinking that much?
617
00:49:55,770 --> 00:49:59,015
If I get in the mood
I really put it away.
618
00:50:02,110 --> 00:50:04,120
Aren't you going back to the office?
619
00:50:04,700 --> 00:50:07,120
No, sometimes it's OK
to sneak off work.
620
00:50:07,588 --> 00:50:08,760
I suppose so.
621
00:50:08,860 --> 00:50:10,550
You're a dark horse!
622
00:50:10,750 --> 00:50:13,860
If I'm a horse
then our President is a gorilla!
623
00:50:13,960 --> 00:50:17,455
He's a chimpanzee, an absolute ape!
624
00:50:17,660 --> 00:50:20,400
Are you sure it's OK
to talk of him that way?
625
00:50:21,110 --> 00:50:25,420
I feel indignant,
righteous indignation, for you.
626
00:50:25,600 --> 00:50:27,140
Righteous?
627
00:50:27,240 --> 00:50:29,660
He thinks that anything
and everything can be bought.
628
00:50:29,760 --> 00:50:34,010
He thinks money is everything
and cares nothing for sincerity.
629
00:50:34,230 --> 00:50:36,190
The selfish old bastard.
630
00:50:37,150 --> 00:50:38,900
He's a disgrace.
631
00:50:39,000 --> 00:50:41,630
I've clearly underestimated you.
632
00:50:41,910 --> 00:50:43,957
Listen, Mr Senzaki...
633
00:50:44,150 --> 00:50:46,780
If you're OK with it...
634
00:50:47,050 --> 00:50:49,200
Stay and relax,
and have some more!
635
00:50:49,300 --> 00:50:51,880
Actually there's something
I wanted to tell you.
636
00:50:51,970 --> 00:50:53,250
What is it?
637
00:50:53,350 --> 00:50:55,510
Well, in a nutshell...
638
00:50:55,590 --> 00:50:58,765
- What's in this nutshell then?
- Well I...
639
00:50:59,820 --> 00:51:02,715
I want you to marry me.
640
00:51:03,850 --> 00:51:10,230
I fell for you
when I first met you 6 months ago.
641
00:51:10,810 --> 00:51:15,490
And ever since
I've been thinking about proposing.
642
00:51:16,250 --> 00:51:17,780
I'm sincere and serious.
643
00:51:17,880 --> 00:51:19,340
Please marry me.
644
00:51:19,430 --> 00:51:21,464
Hang on a moment.
645
00:51:22,778 --> 00:51:25,360
I think you must be drunk?
646
00:51:25,440 --> 00:51:28,160
No. I'm enjoying the buzz
but I'm quite sober.
647
00:51:28,240 --> 00:51:31,386
But it's too sudden a revelation.
648
00:51:33,324 --> 00:51:35,310
I realise that.
649
00:51:35,410 --> 00:51:37,346
But please, marry me.
650
00:51:37,446 --> 00:51:41,300
Only marriage can make me happy.
Let's get married!
651
00:51:41,690 --> 00:51:45,344
If... I'm just saying,
if I were to consider it...
652
00:51:46,130 --> 00:51:50,177
But if you and I were to get together
the President would be furious.
653
00:51:50,381 --> 00:51:51,700
You'll be fired.
654
00:51:51,800 --> 00:51:54,960
Fine! If he doesn't sack me I'll resign.
655
00:51:55,540 --> 00:51:59,280
I could just as easily
earn as much at another company.
656
00:51:59,360 --> 00:52:02,370
Hang on a minute...
How much do you get now?
657
00:52:02,850 --> 00:52:05,226
23,000 monthly after tax.
658
00:52:06,360 --> 00:52:10,170
That's not much.
Not enough for two to live on.
659
00:52:10,250 --> 00:52:13,606
20,000 or 10,000, OK, 10,000
would be impossible, let's do it!
660
00:52:13,706 --> 00:52:15,445
We'll manage somehow.
Let's get married.
661
00:52:16,370 --> 00:52:19,330
What's lacking will be made up
by our mutual conjugal love.
662
00:52:19,410 --> 00:52:20,670
- Really?
- Yes!
663
00:52:20,750 --> 00:52:22,850
I want us to get married. Formally.
664
00:52:23,030 --> 00:52:26,630
I suppose there are plenty of couples
where both work and earn.
665
00:52:26,720 --> 00:52:30,640
Yes indeed. So marry me, Shinko.
666
00:52:37,980 --> 00:52:40,040
No. Stop!
667
00:52:47,070 --> 00:52:48,712
Please don't...
668
00:53:02,810 --> 00:53:05,660
You're surprisingly strong.
669
00:53:06,740 --> 00:53:10,360
I'm a man!
670
00:53:12,406 --> 00:53:13,604
Well?
671
00:53:13,820 --> 00:53:16,460
Let's get married straight away.
672
00:53:17,340 --> 00:53:19,400
Hang on, hang on.
673
00:53:19,880 --> 00:53:23,440
You're very insistent, aren't you?
I don't want to do it here like this.
674
00:53:25,320 --> 00:53:26,987
Just a moment.
675
00:53:40,967 --> 00:53:42,867
Let me use the phone.
676
00:53:56,251 --> 00:53:58,740
Hello, it's Senzaki...
677
00:53:59,880 --> 00:54:02,538
I have a message
for the general-affairs manager.
678
00:54:02,840 --> 00:54:05,110
Tell him I won't be back today.
679
00:54:05,210 --> 00:54:07,122
He'll understand.
680
00:54:51,430 --> 00:54:52,904
Come in then.
681
00:54:56,070 --> 00:54:57,495
OK.
682
00:55:06,100 --> 00:55:08,015
By the way...
683
00:55:08,660 --> 00:55:12,050
Lock the outer door,
press the button on the handle.
684
00:57:03,138 --> 00:57:05,000
Daddykins!
685
00:57:10,640 --> 00:57:13,860
So this is how things have ended up, eh?
686
00:57:15,730 --> 00:57:17,100
I'm very sorry.
687
00:57:17,490 --> 00:57:19,738
What do you mean 'sorry'?
688
00:57:24,920 --> 00:57:27,973
What you've done
I saw with my own eyes.
689
00:57:28,200 --> 00:57:30,580
I saw it clearly.
690
00:57:31,560 --> 00:57:33,648
Daddykins!
691
00:57:36,120 --> 00:57:39,450
Please wait!
692
00:57:45,060 --> 00:57:49,360
What do we do?
He's caught us!
693
00:57:49,440 --> 00:57:51,643
Don't ask me. I have no idea.
694
00:57:51,926 --> 00:57:57,210
Come on what do we do?
What do we do ? Get up!
695
00:57:57,300 --> 00:58:00,550
Get up, dear. Get up.
696
00:58:15,680 --> 00:58:19,990
So I can't ring Daddykins can I?
697
00:58:20,470 --> 00:58:23,544
He's not the kind of man who'd
forgive me even if I apologised,
698
00:58:23,960 --> 00:58:25,860
I've no idea what to do.
699
00:58:25,960 --> 00:58:28,166
And what about this Senzaki guy?
700
00:58:28,170 --> 00:58:29,990
I haven't seen him since.
701
00:58:30,090 --> 00:58:33,643
You're ridiculous,
so it's been 3 days?
702
00:58:34,006 --> 00:58:36,283
Well we're both in shock of course.
703
00:58:38,060 --> 00:58:41,840
How much do
the two of you earn between you?
704
00:58:42,020 --> 00:58:44,480
How much?
705
00:58:46,010 --> 00:58:50,310
He earns almost nothing.
We live on my earnings from the bar.
706
00:58:50,390 --> 00:58:51,610
Oh!
707
00:58:51,690 --> 00:58:53,960
- And you manage to live on it?
- Just about.
708
00:58:55,040 --> 00:59:00,110
You couldn't live on it. It's less
than the rent on your swanky apartment
709
00:59:00,190 --> 00:59:03,660
I got them to buy the property,
in my name!
710
00:59:03,740 --> 00:59:05,660
- So there's no rent?
- That's right.
711
00:59:05,760 --> 00:59:11,099
Hey, you could work in the bar.
We always need staff.
712
00:59:11,490 --> 00:59:15,550
Then you and Senzaki should
be able to live comfortably enough.
713
00:59:15,650 --> 00:59:16,790
Anybody at home?
714
00:59:18,170 --> 00:59:20,306
A telegram?
715
00:59:22,576 --> 00:59:24,210
Just a moment.
716
00:59:32,943 --> 00:59:37,830
In terms of salary there's no real difference
between Takashi and Senzaki
717
00:59:38,020 --> 00:59:40,950
That's a strange comparison to make.
718
00:59:41,050 --> 00:59:44,260
He married me and he's my legal husband.
719
00:59:44,537 --> 00:59:46,750
Does that mean that
all the hard work is worth it?
720
00:59:47,160 --> 00:59:49,540
You wouldn't know how that feels!
721
00:59:49,838 --> 00:59:51,649
Well excuse me!
722
00:59:52,440 --> 00:59:54,633
Thank you!
723
00:59:54,920 --> 00:59:56,760
Now we can relax.
724
00:59:56,860 --> 00:59:59,040
My noodles have gone soft!
725
00:59:59,800 --> 01:00:01,542
- What?
- The change.
726
01:00:07,520 --> 01:00:10,360
You ought to use this chance
and think carefully,
727
01:00:10,440 --> 01:00:12,280
I suppose so.
728
01:00:13,060 --> 01:00:16,202
I'm so susceptible to a marriage proposal.
729
01:00:37,210 --> 01:00:39,470
That's the Tokyo Tower...
730
01:00:39,660 --> 01:00:42,405
And that over there is...
731
01:00:42,505 --> 01:00:43,960
- TVS.
- That's right!
732
01:00:44,040 --> 01:00:45,744
Mr Mochizuki?
733
01:00:46,500 --> 01:00:48,090
Oh, it's you.
734
01:00:48,370 --> 01:00:51,380
It's not nice to come in
without permission whilst I'm out.
735
01:00:51,660 --> 01:00:53,520
You're cheeky! And can't say that.
736
01:00:53,710 --> 01:00:57,155
This apartment
was bought with company money.
737
01:00:57,255 --> 01:00:59,468
You have no rights here.
738
01:00:59,790 --> 01:01:02,060
But I thought it was bought in my name!
739
01:01:02,940 --> 01:01:05,670
You may well have thought so
but that's not the case.
740
01:01:05,860 --> 01:01:09,833
If you think I'm lying
go and look at the contract.
741
01:01:11,630 --> 01:01:13,400
Madam, do you like the place?
742
01:01:13,870 --> 01:01:17,420
It's very well built
and I like it very much.
743
01:01:17,500 --> 01:01:19,300
I'm so glad you like it.
744
01:01:19,430 --> 01:01:23,630
I thought it would suit somebody
like you who has been living overseas.
745
01:01:23,710 --> 01:01:26,370
My husband lets me make
all the housing decisions.
746
01:01:26,450 --> 01:01:28,800
Is that the bedroom?
747
01:01:29,871 --> 01:01:32,110
Who might this be?
748
01:01:32,190 --> 01:01:35,160
Somebody who was living here temporarily,
she leaves tomorrow.
749
01:01:35,240 --> 01:01:39,518
That's right, isn't it?
That's what you and the President agreed.
750
01:02:01,340 --> 01:02:04,890
I don't want to!
751
01:02:20,050 --> 01:02:21,468
Yes?
752
01:02:26,070 --> 01:02:27,790
What's happened?
753
01:02:28,350 --> 01:02:30,552
Were you sacked?
754
01:02:30,652 --> 01:02:33,180
It looks like they're
throwing you out of the dormitory.
755
01:02:33,280 --> 01:02:34,520
Where are you going?
756
01:02:34,600 --> 01:02:37,670
Well actually to Osaka.
757
01:02:37,750 --> 01:02:40,540
Have you had
some kind of job offer there?
758
01:02:41,162 --> 01:02:44,460
- I've been transferred to head office there.
- So it's just a transfer?
759
01:02:44,650 --> 01:02:46,314
Yes, that's right.
760
01:02:47,480 --> 01:02:48,750
Understood.
761
01:02:48,930 --> 01:02:53,590
He's trying to break us up
so he can get me back.
762
01:02:54,070 --> 01:02:57,080
But that's not going to happen.
My eyes have been opened.
763
01:02:57,180 --> 01:03:00,520
The cheapskate didn't even
put the apartment in my name.
764
01:03:00,620 --> 01:03:01,930
I'm really sorry.
765
01:03:02,030 --> 01:03:04,620
There's no need for you to apologise.
766
01:03:04,720 --> 01:03:08,250
Maybe I should go to Osaka then...
767
01:03:08,350 --> 01:03:10,877
Will you take me with you?
768
01:03:11,380 --> 01:03:14,210
You will, won't you?
769
01:03:14,290 --> 01:03:17,330
No way. If I were
to do that I would be fired.
770
01:03:17,510 --> 01:03:21,670
What are you saying? You insisted
you wanted to marry me and quit.
771
01:03:21,750 --> 01:03:24,416
- Please give me a break.
- Give you a break?
772
01:03:24,620 --> 01:03:27,260
Since we're in this situation
I have to tell you clearly.
773
01:03:27,360 --> 01:03:31,322
I'm being promoted to management
and sent to head office.
774
01:03:33,356 --> 01:03:35,077
Promoted?
775
01:03:36,790 --> 01:03:40,290
My thing with you was
on the orders of the President.
776
01:03:40,470 --> 01:03:43,153
What?
On the President's orders?
777
01:03:44,880 --> 01:03:49,620
He worked out the most economic way
of breaking off with you.
778
01:03:49,750 --> 01:03:52,203
You treated me like a fool!
779
01:03:52,750 --> 01:03:57,420
You certainly played along fully!
You lied to me.
780
01:03:57,500 --> 01:03:59,070
Wait a minute!
781
01:03:59,170 --> 01:04:01,610
It hurts a lot to be called a liar.
782
01:04:01,690 --> 01:04:05,150
If you trick someone you have
to face the truth about yourself.
783
01:04:05,240 --> 01:04:08,050
But it wasn't all lies!
784
01:04:08,240 --> 01:04:11,500
It started out that way
but I really was sincere.
785
01:04:11,580 --> 01:04:13,956
Shinko, my feelings for you are sincere...
786
01:04:14,129 --> 01:04:15,600
Stop that!
787
01:04:15,700 --> 01:04:16,960
No complaints!
788
01:04:17,410 --> 01:04:20,590
Because of you I've been
thrown out of the apartment.
789
01:04:20,670 --> 01:04:23,860
I haven't had my fee for those 3 TV shows.
790
01:04:23,980 --> 01:04:26,358
So what are you going to do for me?
791
01:04:27,910 --> 01:04:30,756
Until I get a concrete response
I'm not leaving.
792
01:04:31,240 --> 01:04:33,030
I'm not moving!
793
01:04:33,440 --> 01:04:35,290
Please don't shout so loudly!
794
01:04:35,370 --> 01:04:37,394
OK, I heard you!
795
01:04:37,970 --> 01:04:39,868
I don't know what to do.
796
01:04:42,670 --> 01:04:45,670
This is my transfer-allowance...
797
01:04:48,000 --> 01:04:50,529
Here's 20,000 yen...
798
01:04:50,990 --> 01:04:53,769
- That's such a trifling sum!
- But it's all I've got.
799
01:04:53,770 --> 01:04:56,058
Give me all of it.
800
01:04:59,520 --> 01:05:01,650
Fine. My feelings
were genuine so take it all.
801
01:05:01,840 --> 01:05:04,080
I'll take it.
802
01:05:05,490 --> 01:05:07,160
But I want to make it clear...
803
01:05:07,260 --> 01:05:11,074
But I'm not selling myself
to you for money.
804
01:05:11,850 --> 01:05:14,211
I was sincere.
805
01:05:14,950 --> 01:05:17,677
Make sure that's clear in your head.
806
01:05:18,710 --> 01:05:20,330
Shinko!
807
01:05:24,410 --> 01:05:25,755
Shinko!
808
01:06:38,835 --> 01:06:39,954
What's the matter?
809
01:06:42,670 --> 01:06:44,700
I've caught a cold.
810
01:06:49,617 --> 01:06:50,830
Wow!
811
01:06:59,450 --> 01:07:02,810
How can I send money to Osaka?
812
01:07:02,890 --> 01:07:06,010
It's easy, just put it in
a special envelope at the post office and...
813
01:07:06,110 --> 01:07:07,540
I'm not good at these things...
814
01:07:07,930 --> 01:07:09,870
The post office will sort it out for you.
815
01:07:09,970 --> 01:07:12,843
- You seem to being doing well financially.
- Not bad.
816
01:07:31,415 --> 01:07:34,384
3: Three Women
Kinugasa
817
01:08:26,930 --> 01:08:28,533
Who is it?
818
01:08:30,306 --> 01:08:31,524
The door's open.
819
01:08:38,630 --> 01:08:40,237
Oh!
820
01:08:40,466 --> 01:08:41,600
It's you.
821
01:08:51,990 --> 01:08:53,670
What the hell are you back for?
822
01:09:14,100 --> 01:09:15,631
What the...
823
01:09:16,840 --> 01:09:18,237
What are you doing?
824
01:09:30,330 --> 01:09:32,100
Don't make as if you're going to do it.
825
01:09:34,370 --> 01:09:36,840
It's dangerous!
826
01:09:38,070 --> 01:09:39,070
Michiko!
827
01:09:54,330 --> 01:09:57,120
I'll do anything... anything.
828
01:09:57,440 --> 01:09:59,607
But don't shoot.
829
01:10:24,370 --> 01:10:26,100
A guy's been shot.
830
01:10:28,570 --> 01:10:31,315
So you're from Miyagi-prefecture...
831
01:10:32,221 --> 01:10:33,813
A city called Ishinomaki...
832
01:10:34,540 --> 01:10:36,933
And you live at 158 Yoshijima-chou.
833
01:10:37,330 --> 01:10:39,343
Your name is Michiyo Itoh, yes?
834
01:10:43,970 --> 01:10:45,449
That's correct, isn't it?
835
01:10:56,010 --> 01:10:57,520
We have a small inn.
836
01:10:57,650 --> 01:10:59,290
Are you working there?
837
01:10:59,390 --> 01:11:01,410
My mother and father run it.
838
01:11:01,650 --> 01:11:03,358
Do you help?
839
01:11:03,750 --> 01:11:06,310
I'm a kindergarten teacher.
840
01:11:09,429 --> 01:11:12,179
And what is your relationship
to the victim?
841
01:11:16,480 --> 01:11:17,962
I'm his wife.
842
01:11:18,570 --> 01:11:20,340
The victim is Tashiro,
first name Ikuma.
843
01:11:20,440 --> 01:11:22,340
Your family name is different.
844
01:11:22,440 --> 01:11:23,670
We live together.
845
01:11:24,800 --> 01:11:26,241
Why did you kill him?
846
01:11:28,620 --> 01:11:30,653
Because I hated him.
847
01:11:31,330 --> 01:11:33,561
You loved him so much you hated him?
848
01:11:35,697 --> 01:11:37,584
Where did you get the pistol?
849
01:11:39,250 --> 01:11:40,820
I don't remember.
850
01:11:41,000 --> 01:11:44,492
There's no way you
wouldn't remember obtaining a weapon.
851
01:11:45,080 --> 01:11:46,280
It was in Shinjuku.
852
01:11:46,570 --> 01:11:47,590
Where in Shinjuku?
853
01:11:47,950 --> 01:11:50,011
West exit...under the railway tracks.
854
01:11:50,111 --> 01:11:52,140
- When?
- Today.
855
01:11:52,220 --> 01:11:53,913
What time?
856
01:11:54,820 --> 01:11:56,850
About 11:30.
857
01:12:00,953 --> 01:12:02,193
Who from?
858
01:12:05,840 --> 01:12:07,630
They were a stranger.
859
01:12:08,830 --> 01:12:10,257
How much did you pay?
860
01:12:11,050 --> 01:12:12,530
I was given it.
861
01:12:12,630 --> 01:12:13,880
Don't lie!
862
01:12:13,980 --> 01:12:16,346
Strangers don't give out pistols.
863
01:12:19,030 --> 01:12:20,337
Well?
864
01:12:22,110 --> 01:12:23,657
Where did you get it?
865
01:12:25,380 --> 01:12:27,254
It doesn't matter, does it?
866
01:12:27,661 --> 01:12:29,420
I'm the murderer.
867
01:12:29,500 --> 01:12:32,444
The issue under discussion
is where the pistol came from.
868
01:12:33,860 --> 01:12:35,270
It was Shinbashi.
869
01:12:37,110 --> 01:12:38,500
Where in Shinbashi?
870
01:12:38,600 --> 01:12:40,059
Under the railway tracks.
871
01:12:40,430 --> 01:12:42,138
Don't try that answer again!
872
01:12:43,120 --> 01:12:44,150
I've forgotten.
873
01:12:45,190 --> 01:12:46,761
Do you think I'm stupid?
874
01:12:47,280 --> 01:12:48,489
Mr policeman...
875
01:12:49,210 --> 01:12:52,560
My head hurts,
please give me some water.
876
01:13:00,556 --> 01:13:02,470
- I've brought her along.
- OK.
877
01:13:07,290 --> 01:13:09,080
I found the address for Tashiro Ikuma.
878
01:13:09,260 --> 01:13:11,600
It's in a housing estate
as his business-card said.
879
01:13:11,680 --> 01:13:14,783
I took his wife to the hospital
and confirmed his ID.
880
01:13:15,040 --> 01:13:16,780
I brought her with me.
881
01:13:16,880 --> 01:13:19,010
- It's his real wife?
- Yes!
882
01:13:38,870 --> 01:13:40,480
Thanks for coming.
883
01:13:40,580 --> 01:13:42,463
This must be terrible for you.
884
01:13:42,740 --> 01:13:44,753
It serves him right!
885
01:13:57,196 --> 01:13:59,033
Hey. Here's the water.
886
01:14:15,440 --> 01:14:16,891
Mr detective...
887
01:14:18,240 --> 01:14:23,130
a pistol is really loud when it fires.
888
01:14:25,020 --> 01:14:26,533
Tashiro was...
889
01:14:26,810 --> 01:14:29,275
A salesman. Of women's clothes.
890
01:14:29,910 --> 01:14:33,800
He worked for
a wholesaler of clothes in Kotenma.
891
01:14:35,560 --> 01:14:37,303
About 6 months ago...
892
01:14:37,710 --> 01:14:40,830
He went on a business trip,
3 months, to Sendai.
893
01:14:41,570 --> 01:14:43,010
That was when it happened.
894
01:14:43,110 --> 01:14:45,690
When he got involved
with a woman in Ishinomaki.
895
01:14:47,840 --> 01:14:50,410
Of course it was you coming on to her.
896
01:14:50,895 --> 01:14:56,090
I know from my own experience
exactly how you get women into bed.
897
01:14:57,080 --> 01:15:01,578
We agreed it was just for 2 months.
She has no case for complaint.
898
01:15:05,863 --> 01:15:07,317
Come on.
899
01:15:07,730 --> 01:15:12,200
There's no way a healthy guy
can do with a woman for 2 or 3 months.
900
01:15:13,491 --> 01:15:16,590
It's better than wasting money
in a bar or cabaret club.
901
01:15:16,845 --> 01:15:19,510
It's a cheaper method!
902
01:15:24,690 --> 01:15:27,530
It seems there's not even
a trace of apology!
903
01:15:27,630 --> 01:15:29,670
Why should I?
904
01:15:31,330 --> 01:15:33,230
You should rather praise me.
905
01:15:34,040 --> 01:15:36,200
It's just like when you duped me!
906
01:15:36,340 --> 01:15:37,730
Exactly the same method.
907
01:15:38,100 --> 01:15:40,550
I didn't dupe you,
nor anything like it.
908
01:15:41,240 --> 01:15:44,660
Maybe not. And yet I have been deceived.
909
01:15:45,470 --> 01:15:49,340
I dumped my boyfriend
of 5 years for you.
910
01:15:49,420 --> 01:15:52,040
And you remember
what I told you at the time.
911
01:15:52,322 --> 01:15:55,710
Never let passion overrule your sense.
912
01:15:56,580 --> 01:16:00,420
Then you showed up selling your perfumes...
913
01:16:04,180 --> 01:16:07,840
And I ruined my life for you.
914
01:16:08,725 --> 01:16:12,020
I was a very serious office-girl.
915
01:16:12,780 --> 01:16:17,958
I could have been married into a good family
and with a peaceful life.
916
01:16:23,150 --> 01:16:28,670
But you ruined me with those eyes that
look so kind and tell people what they want.
917
01:16:30,820 --> 01:16:32,720
I'm not the villain.
918
01:16:33,210 --> 01:16:34,922
Here you go again!
919
01:16:35,210 --> 01:16:37,070
Your artful way of speaking.
920
01:16:37,710 --> 01:16:40,587
The poor girl in Ishinomaki
was swept away by it.
921
01:16:40,810 --> 01:16:44,280
You must end your relationship with her.
922
01:16:45,690 --> 01:16:48,509
It was a 2-month contract.
No problem.
923
01:16:51,190 --> 01:16:54,915
Michiyo Itoh is the daughter
of the family running the Inn.
924
01:16:55,210 --> 01:16:57,707
It's a cheap Inn for travelling salesmen.
925
01:16:58,060 --> 01:17:02,070
She's an unmarried spinster
who looks after the children.
926
01:17:03,420 --> 01:17:06,530
He met her when he stayed at the inn.
927
01:17:07,510 --> 01:17:10,660
I think she came on to him.
928
01:17:11,760 --> 01:17:15,756
So she came to Tokyo
and lived with him in the apartment?
929
01:17:16,040 --> 01:17:19,061
That's right. She's a bad woman.
930
01:17:19,756 --> 01:17:22,205
Tashiro said he had
a business trip to the Kansai.
931
01:17:22,305 --> 01:17:25,766
I believed him.
He kept me utterly in the dark.
932
01:17:26,660 --> 01:17:31,050
But there's surely a god.
You can't do wicked things.
933
01:17:31,190 --> 01:17:35,920
The tailor came to collect payment so
I rang Tashiro at work to get him to pay.
934
01:17:36,400 --> 01:17:38,110
But guess what!
935
01:17:38,210 --> 01:17:40,570
Tashiro had quit a month earlier.
936
01:17:40,971 --> 01:17:44,880
Actually he had been fired
for misusing company funds.
937
01:17:46,130 --> 01:17:50,134
Look, I want you
to go back home to Ishinomaki.
938
01:17:53,680 --> 01:17:57,330
I left my home.
939
01:17:59,240 --> 01:18:02,093
I don't have anywhere to go back to.
940
01:18:03,560 --> 01:18:04,920
Listen, you...
941
01:18:06,020 --> 01:18:10,657
When we got together it was
just for 2 months. We agreed, didn't we?
942
01:18:11,190 --> 01:18:13,410
No, I didn't.
943
01:18:14,550 --> 01:18:16,718
You most certainly did.
944
01:18:17,700 --> 01:18:19,555
It's what I always do.
945
01:18:20,950 --> 01:18:22,114
So you did.
946
01:18:23,010 --> 01:18:26,090
That was what,
well perhaps that was what happened...
947
01:18:26,190 --> 01:18:28,940
But now we live together.
948
01:18:29,950 --> 01:18:33,050
And it's important
to value things as they currently are.
949
01:18:37,060 --> 01:18:39,700
Look here, you...
950
01:18:40,490 --> 01:18:42,395
Let's be more logical about this.
951
01:18:44,117 --> 01:18:49,792
I felt sorry for you being new to Tokyo...
I didn't want to send you back.
952
01:18:50,420 --> 01:18:53,470
So I wanted to make you
happy for a little while.
953
01:18:54,030 --> 01:18:57,960
So I lived with you
in that room at my friend's place.
954
01:18:58,690 --> 01:19:02,260
What are you selling now?
955
01:19:02,450 --> 01:19:03,940
Jewelry.
956
01:19:05,036 --> 01:19:08,864
I was fired from my first job
for paying the deposit
957
01:19:08,964 --> 01:19:11,160
and getting my friend out of the way.
958
01:19:11,260 --> 01:19:13,060
I dipped into that money.
959
01:19:13,160 --> 01:19:15,830
What's this?
The one that shines so beautifully.
960
01:19:15,920 --> 01:19:17,520
They're fake diamonds.
961
01:19:18,240 --> 01:19:21,790
I wonder if people
who buy these think they're real.
962
01:19:22,070 --> 01:19:25,220
Don't be stupid.
You can't buy diamonds for 250 yen.
963
01:19:25,890 --> 01:19:30,010
But those who buy
are yearning for diamonds...
964
01:19:30,650 --> 01:19:33,670
But if they're fine
with buying imitation stones...
965
01:19:50,120 --> 01:19:51,981
Fake diamonds?
966
01:19:52,612 --> 01:19:54,410
The fake diamond is you!
967
01:20:08,687 --> 01:20:12,380
You're no kindergarten teacher.
You're a care-assistant.
968
01:20:13,770 --> 01:20:17,820
They're both dealing with children.
It's the same kind of thing.
969
01:20:19,130 --> 01:20:22,765
And you remember very well
where you got the pistol, don't you?
970
01:20:23,590 --> 01:20:26,566
A cafe called New York, in Shinjuku.
971
01:20:27,190 --> 01:20:31,239
I asked a black-marketeer
who I often saw near our apartment.
972
01:20:31,680 --> 01:20:33,750
It was 5,000 yen.
973
01:20:33,850 --> 01:20:36,168
But I don't know his name.
974
01:20:37,280 --> 01:20:41,059
If you doubt me or think I'm lying, tough!
975
01:20:43,780 --> 01:20:46,250
Tashiro's wife is in the next room.
976
01:20:46,780 --> 01:20:49,710
She said you agreed a physical relationship
by contract: for 2 months only.
977
01:20:50,100 --> 01:20:52,364
That's just not true.
978
01:20:52,840 --> 01:20:55,200
How dare she say that.
979
01:20:56,790 --> 01:21:00,610
He said he wanted a relationship,
by contract.
980
01:21:01,260 --> 01:21:02,410
I...
981
01:21:03,290 --> 01:21:06,930
Romantic relationships between
men and women, can't be by contract.
982
01:21:08,150 --> 01:21:11,150
That's what he said
in order to get close to me.
983
01:21:11,440 --> 01:21:13,344
Whereupon...
984
01:21:14,160 --> 01:21:17,920
He said sorry
for being so coarse and blunt...
985
01:21:19,100 --> 01:21:21,617
He apologised for having
mentioned the contract.
986
01:21:22,130 --> 01:21:25,627
His wife says she wants to meet you.
Will you see her?
987
01:21:26,780 --> 01:21:29,340
If that's the next stage
of this interrogation...
988
01:21:30,810 --> 01:21:32,957
I'm happy to meet her.
989
01:21:41,580 --> 01:21:43,117
I...
990
01:21:43,640 --> 01:21:45,897
I told Tashiro to...
991
01:21:46,450 --> 01:21:50,906
I told him to go to you
because I felt sorry for you.
992
01:21:52,230 --> 01:21:53,450
Well I...
993
01:21:54,330 --> 01:21:58,267
He told me he didn't want
to break up with me but...
994
01:21:58,810 --> 01:22:02,290
I no longer felt for him.
995
01:22:03,940 --> 01:22:08,880
I urged him to go back to you.
996
01:22:09,340 --> 01:22:13,808
So why did you take
a pistol and shoot my husband?
997
01:22:14,580 --> 01:22:15,990
Yes, indeed.
998
01:22:17,120 --> 01:22:19,387
I wish I hadn't shot him.
999
01:22:26,370 --> 01:22:28,350
But I had to shoot him.
1000
01:23:24,120 --> 01:23:25,630
Listen you...
1001
01:23:26,950 --> 01:23:28,740
Please go back home.
1002
01:23:29,840 --> 01:23:32,010
That's what was agreed.
1003
01:23:32,190 --> 01:23:35,590
If we're going to split
it's best to do it cleanly.
1004
01:23:42,750 --> 01:23:45,600
I'm not coming back
to this place after today.
1005
01:23:46,700 --> 01:23:48,548
This is the last day.
1006
01:24:15,860 --> 01:24:17,272
I...
1007
01:24:17,710 --> 01:24:19,510
As for the pistol...
1008
01:24:20,450 --> 01:24:22,370
The real truth about it...
1009
01:24:22,470 --> 01:24:24,309
I would very much like to tell you.
1010
01:24:39,080 --> 01:24:40,675
The pistol...
1011
01:24:40,940 --> 01:24:43,710
I didn't buy it from
the black-market trader.
1012
01:24:45,130 --> 01:24:47,350
I was given it.
1013
01:24:55,730 --> 01:24:57,120
That day...
1014
01:24:57,220 --> 01:24:59,990
I was thinking of
going back to Ishinomaki...
1015
01:25:00,829 --> 01:25:03,520
I left the apartment about 2:30...
1016
01:25:04,648 --> 01:25:07,120
Tashiro was still there.
1017
01:25:09,220 --> 01:25:15,300
I was going to get
the train to Ueno from Yotsuya...
1018
01:25:28,530 --> 01:25:30,444
Just a moment!
1019
01:25:37,120 --> 01:25:38,866
Who? Me?
1020
01:25:44,230 --> 01:25:45,959
Yes. For you...
1021
01:25:46,320 --> 01:25:48,390
I have something special to give you.
1022
01:25:54,930 --> 01:25:56,610
Something good.
1023
01:25:56,710 --> 01:25:58,608
It's something useful.
1024
01:26:09,867 --> 01:26:11,779
It will be useful.
1025
01:27:04,610 --> 01:27:08,550
And then she just vanished!
1026
01:27:09,810 --> 01:27:12,160
I thought she was some kind of god...
1027
01:27:14,050 --> 01:27:16,395
The pistol was like something alive...
1028
01:27:16,495 --> 01:27:18,880
It nudged my awareness
of what I was really thinking.
1029
01:27:18,980 --> 01:27:21,236
And it settled me on carrying out the act.
1030
01:27:23,330 --> 01:27:25,153
That woman...
1031
01:27:25,420 --> 01:27:26,938
She is...
1032
01:27:27,200 --> 01:27:29,900
She's no god or goddess.
I know that woman!
1033
01:27:32,350 --> 01:27:33,350
Silence!
1034
01:27:33,641 --> 01:27:34,750
No!
1035
01:27:35,250 --> 01:27:39,250
I know the woman.
She tried to get me too.
1036
01:27:39,710 --> 01:27:44,340
You need to arrest her
and throw her in prison.
1037
01:27:44,660 --> 01:27:48,771
She's a bad woman.
Her name is Saeki Tokie.
1038
01:27:57,290 --> 01:28:02,518
Did you give the accused a pistol in order
to encourage her to commit the crime?
1039
01:28:03,398 --> 01:28:04,700
I did not.
1040
01:28:06,470 --> 01:28:08,360
You did! You did!
1041
01:28:09,120 --> 01:28:11,590
Keep silent in court!
1042
01:28:12,331 --> 01:28:14,970
Do not interfere in the trial.
1043
01:28:16,640 --> 01:28:18,407
You, the accused.
1044
01:28:24,010 --> 01:28:27,180
Is this the person who gave you the pistol?
1045
01:28:29,352 --> 01:28:30,564
Yes, it is.
1046
01:28:30,970 --> 01:28:32,374
You're certain?
1047
01:28:34,804 --> 01:28:36,561
Why don't you believe me?
1048
01:28:37,460 --> 01:28:39,960
Because you've lied frequently.
1049
01:28:40,870 --> 01:28:42,680
I'm telling the truth this time.
1050
01:28:43,790 --> 01:28:47,690
The accused has stated
she definitely received the pistol from you.
1051
01:28:48,320 --> 01:28:50,788
I know nothing about it.
1052
01:28:51,020 --> 01:28:52,744
Your Honour...
1053
01:28:53,340 --> 01:29:00,630
I think god appeared in the guise
of that woman in order to punish Tashiro.
1054
01:29:00,980 --> 01:29:03,544
I see. God, was it?
1055
01:29:03,940 --> 01:29:06,060
God is a fairly busy entity...
1056
01:29:19,370 --> 01:29:20,970
What is your job?
1057
01:29:21,670 --> 01:29:24,090
My main job is as
a temporary housekeeper cum maid.
1058
01:29:24,230 --> 01:29:25,885
Then, waitress in a bar.
1059
01:29:25,985 --> 01:29:28,960
Thirdly, hostess in a high-end restaurant.
1060
01:29:29,060 --> 01:29:31,580
An occasional maid.
1061
01:29:32,070 --> 01:29:35,954
Rich women hire me
and make me work like a slave.
1062
01:29:36,290 --> 01:29:40,354
If I speak back to them
I immediately get fired.
1063
01:29:40,690 --> 01:29:43,680
My second job, in the bar...
1064
01:29:44,020 --> 01:29:47,270
The men who come to the bar are a bad lot.
1065
01:29:47,460 --> 01:29:51,270
Always grabbing my hand
and asking me to come to a hotel.
1066
01:29:51,370 --> 01:29:55,720
That's when I started my third job
as a Nakai in a restaurant.
1067
01:29:56,300 --> 01:29:59,272
The great and good come
to the restaurant to meet and plot.
1068
01:29:59,510 --> 01:30:01,340
In order to gather information...
1069
01:30:01,599 --> 01:30:04,532
They drooled over me
and tried to get me into bed.
1070
01:30:04,840 --> 01:30:07,740
So I straightaway
went back to my first job.
1071
01:30:08,020 --> 01:30:13,690
In other words for a poor weak woman
to live she needs 3 trades.
1072
01:30:14,568 --> 01:30:18,872
Were you married to the victim,
Tashiro Ikuma?
1073
01:30:19,497 --> 01:30:24,420
I was. Legally I am still his wife.
1074
01:30:25,420 --> 01:30:28,310
He seduced me and then married me.
1075
01:30:29,210 --> 01:30:31,400
When I was working in the restaurant.
1076
01:30:31,690 --> 01:30:34,640
What you called your third job?
1077
01:30:34,720 --> 01:30:36,570
Yes, that's correct.
1078
01:30:36,990 --> 01:30:38,580
Your Honour...
1079
01:30:40,150 --> 01:30:42,280
Tashiro didn't hit on her!
1080
01:30:42,700 --> 01:30:44,606
It was the other way around!
1081
01:30:45,080 --> 01:30:47,441
Do not interrupt the testimony.
1082
01:30:53,440 --> 01:30:54,820
Your Honour...
1083
01:30:55,310 --> 01:30:59,080
I ruined my life for him.
1084
01:31:00,152 --> 01:31:04,990
I only had a single job at the time.
1085
01:31:07,096 --> 01:31:11,340
Judge, Tashiro ruined his life for her.
1086
01:31:12,820 --> 01:31:16,721
She took Tashiro from me.
1087
01:31:17,250 --> 01:31:20,703
He came to me
in order to escape from you.
1088
01:31:21,000 --> 01:31:23,821
I will have you removed
unless you keep silent.
1089
01:31:26,640 --> 01:31:30,200
Please listen to me...
1090
01:31:30,780 --> 01:31:36,160
When I got to know Tashiro
I didn't have those 3 different jobs.
1091
01:31:39,390 --> 01:31:42,552
I was working in
a small restaurant in Shibuya.
1092
01:31:43,570 --> 01:31:48,500
I came to Tokyo from Akita
in order to find work.
1093
01:31:50,990 --> 01:31:53,691
One day Tashiro came into the restaurant.
1094
01:31:54,680 --> 01:31:57,771
Tashiro was selling cosmetics door to door.
1095
01:31:59,830 --> 01:32:01,814
He had a certain power.
1096
01:32:02,503 --> 01:32:06,300
You started to feel warm
just by speaking to him.
1097
01:32:08,100 --> 01:32:11,530
I was feeling lonely
and gave in to his approach.
1098
01:32:15,641 --> 01:32:21,180
We had a love-nest on the second floor
of a lodging house in Meguro.
1099
01:32:23,359 --> 01:32:27,100
I gave him my everything.
1100
01:32:28,390 --> 01:32:33,030
I gave him everything without reserve.
1101
01:32:37,304 --> 01:32:41,520
Your Honour, I know one
shouldn't talk about these things but...
1102
01:32:41,610 --> 01:32:45,653
Please don't exclude me,
allow me speak of it just a little.
1103
01:32:46,760 --> 01:32:50,440
This woman says
she gave everything to Tashiro...
1104
01:32:50,520 --> 01:32:54,940
But she's wrong. She was trying
to take everything away from him.
1105
01:32:55,040 --> 01:33:00,380
She may have believed she was giving
but she was really trying to take.
1106
01:33:00,910 --> 01:33:03,907
Giving your self physically is not love.
1107
01:33:04,007 --> 01:33:06,960
Even I, not the cleverest
of people, know that.
1108
01:33:07,690 --> 01:33:11,210
She forced her way into his apartment
and made him quit his sales job.
1109
01:33:11,310 --> 01:33:14,430
She thought that she could keep him
like a pet if she went to work...
1110
01:33:14,530 --> 01:33:17,611
But people are not easily made into pets.
1111
01:33:18,480 --> 01:33:21,440
You gave him nothing but your body.
1112
01:33:26,120 --> 01:33:28,100
This is a court of law.
1113
01:33:28,200 --> 01:33:32,180
I will not allow you two to keep on
and argue the meaning of love.
1114
01:33:33,240 --> 01:33:35,761
Let us return to the criminal case.
1115
01:33:37,190 --> 01:33:40,180
I asked you about the pistol.
1116
01:33:42,200 --> 01:33:45,430
I did not give her the pistol.
1117
01:33:47,180 --> 01:33:48,902
What's your response to that?
1118
01:33:54,850 --> 01:33:56,011
Well?
1119
01:33:58,890 --> 01:34:00,134
Well?
1120
01:34:02,780 --> 01:34:04,040
The pistol?
1121
01:34:04,370 --> 01:34:06,010
Yes, the pistol.
1122
01:34:09,220 --> 01:34:12,105
I have a feeling that
I wasn't given it by her.
1123
01:34:13,290 --> 01:34:16,484
Your testimony is highly unreliable, isn't it?
1124
01:34:16,910 --> 01:34:18,222
No.
1125
01:34:18,322 --> 01:34:22,410
I'm sane and my mind is clear.
1126
01:34:24,950 --> 01:34:29,610
But at that moment
I don't know what happened.
1127
01:34:31,210 --> 01:34:33,700
Someone called out to me to wait.
1128
01:34:35,830 --> 01:34:38,377
I was shivering.
1129
01:34:39,490 --> 01:34:42,650
Everything around me suddenly went black.
1130
01:34:43,570 --> 01:34:46,943
And I was alone,
as if I was standing on a cliff-edge.
1131
01:34:48,110 --> 01:34:51,158
The only light was
the gleam of the dark glasses.
1132
01:34:53,890 --> 01:34:55,800
You Honour...
1133
01:34:56,330 --> 01:34:58,380
What could have happened?
1134
01:35:04,910 --> 01:35:08,690
Your Honour, my mind is clear.
1135
01:35:20,040 --> 01:35:22,670
I'd like your opinion about something.
1136
01:35:23,350 --> 01:35:25,470
What do you think about the pistol?
1137
01:35:26,200 --> 01:35:27,930
Well, what do YOU think?
1138
01:35:28,030 --> 01:35:30,610
Of course it was that woman
who gave her the pistol.
1139
01:36:23,490 --> 01:36:24,907
What is it?
1140
01:36:25,945 --> 01:36:28,910
No, it's nothing.
1141
01:36:46,200 --> 01:36:49,840
I didn't take anything away from Tashiro.
1142
01:36:51,204 --> 01:36:54,530
I gave him my body and my heart,
and everything.
1143
01:37:09,960 --> 01:37:11,911
They're all lying.
1144
01:37:14,696 --> 01:37:19,700
But they're also telling the truth.
This is fundamentally twisted.
1145
01:37:20,660 --> 01:37:23,940
It's easy enough to pass judgement
in terms of the law.
1146
01:37:24,330 --> 01:37:27,901
but to pass judgement on the people,
as people, is difficult.
1147
01:37:28,880 --> 01:37:32,750
They were warped so much by love
that they acted like wild beasts.
1148
01:37:33,047 --> 01:37:37,860
The pistol is the object
that has symbolised these women's hearts.
1149
01:37:37,960 --> 01:37:41,772
It's certainly true that 3 women loved him.
1150
01:37:42,270 --> 01:37:46,500
I know that. I know that all too well.
1151
01:37:49,290 --> 01:37:51,690
I mustn't get too excited but...
1152
01:37:54,107 --> 01:37:57,410
I wonder what the victim
would have said had he lived.
1153
01:38:13,650 --> 01:38:15,760
But I'm dead.
1154
01:38:18,147 --> 01:38:20,157
I can't say anything.
1155
01:38:22,710 --> 01:38:25,193
It's a pity but there's nothing I can do.
1156
01:38:28,086 --> 01:38:30,029
(Tashiro's grave)
1157
01:38:40,878 --> 01:38:43,478
The End
1158
01:38:52,927 --> 01:38:55,951
Daiei make the best films
1159
01:39:01,780 --> 01:39:03,729
USO (cinema trailer)
1160
01:39:20,950 --> 01:39:24,610
Ueno Jirou likes women to make a fuss of him.
1161
01:39:29,090 --> 01:39:31,944
You've had your hair done,
haven't you? It suits you.
1162
01:39:32,824 --> 01:39:34,176
Really?
1163
01:39:35,540 --> 01:39:39,120
You're not one of us
without that virginity for sale.
1164
01:39:39,940 --> 01:39:42,809
Yousuke! Will you take Mie or me?
1165
01:39:43,620 --> 01:39:44,899
Selling teenage purity for a high price
1166
01:39:45,046 --> 01:39:47,790
Moving from one man to another
to sell her virginity for the highest price
1167
01:39:47,870 --> 01:39:51,240
The way modern women really are
about sex and marriage.
1168
01:39:51,461 --> 01:39:56,910
Masumura's film has a modern touch
and tells the tale of a girl selling her virginity.
1169
01:40:02,950 --> 01:40:04,620
Are you listening, Daddykins?
1170
01:40:05,010 --> 01:40:07,620
I want a clear answer.
1171
01:40:08,690 --> 01:40:10,710
So you'll come tonight?
1172
01:40:10,790 --> 01:40:12,808
Yes, she's 32...
1173
01:40:12,908 --> 01:40:18,590
plays the shamisen... everything included
it's a rare chance: 150,000!
1174
01:40:19,570 --> 01:40:25,300
Shinko! Marry me.
1175
01:40:27,833 --> 01:40:29,435
Marry me!
1176
01:40:30,584 --> 01:40:32,306
Marry me immediately.
1177
01:40:33,660 --> 01:40:36,670
You're over hasty.
Not like this. Not here.
1178
01:40:38,890 --> 01:40:42,410
Does truth come from lies
or lies from truth?
1179
01:40:42,890 --> 01:40:49,810
Yoshimura directs a film about
the love-caused lies of women in their 20s
1180
01:40:51,517 --> 01:40:54,000
You're surprisingly strong, aren't you?
1181
01:41:00,140 --> 01:41:03,680
Can love be decided by a contract?
1182
01:41:04,070 --> 01:41:07,620
You say you didn't deceive me.
But I've been deceived.
1183
01:41:07,700 --> 01:41:11,760
I gave him everything.
1184
01:41:14,600 --> 01:41:16,936
Everything. Without reserve.
1185
01:41:17,240 --> 01:41:19,091
I told you, didn't I...
1186
01:41:19,570 --> 01:41:23,160
You mustn't let passion
overrule your common sense.
1187
01:41:25,392 --> 01:41:28,124
Selling love in your 30s
as expensively as possible
1188
01:41:28,554 --> 01:41:31,560
You'd not forget where you bought the gun!
1189
01:41:32,264 --> 01:41:36,117
Kinugasa's film
has 3 actresses in a tale of
1190
01:41:36,217 --> 01:41:42,710
women lying to women,
what is true and what is not?
1191
01:41:43,290 --> 01:41:46,917
Lies, lies, lies.
1192
01:41:47,017 --> 01:41:50,562
Look forward to 3 great directors
and their "Lies"
1193
01:41:51,272 --> 01:41:53,918
In cinemas near you
86950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.