All language subtitles for Transfer.Trimurthulu.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:40,599 --> 00:02:43,120 [Singing a song] 4 00:02:46,719 --> 00:02:47,439 Oh no! 5 00:02:47,919 --> 00:02:48,680 Couldn’t the flashlight fail at a worse time? 6 00:02:50,400 --> 00:02:51,000 Damn it! 7 00:02:59,479 --> 00:03:00,080 Sir! 8 00:03:02,520 --> 00:03:03,400 Sir, I... 9 00:03:04,599 --> 00:03:05,240 There... 10 00:03:06,599 --> 00:03:07,680 While I was walking... 11 00:03:21,240 --> 00:03:21,879 Sir! 12 00:03:25,000 --> 00:03:25,840 This girl... 13 00:03:26,000 --> 00:03:26,599 Hmm! 14 00:03:31,800 --> 00:03:33,599 Hey! Bring the FIR book. 15 00:04:02,280 --> 00:04:02,840 Sir. 16 00:04:07,919 --> 00:04:08,960 What is your name? 17 00:04:11,520 --> 00:04:13,639 My name is Priyamma, sir 18 00:04:13,840 --> 00:04:15,360 I came from Vizag... 19 00:04:16,279 --> 00:04:17,240 Priyamma... 20 00:04:17,879 --> 00:04:19,560 ... 21 00:04:20,240 --> 00:04:22,920 a sex worker by profession, 22 00:04:25,240 --> 00:04:31,039 demanded a large sum of money from Santhosh Babu. 23 00:04:31,040 --> 00:04:37,439 When he refused, she threatened to frame him in a rape case. 24 00:04:37,560 --> 00:04:42,480 To protect his honor and reputation, 25 00:04:43,439 --> 00:04:47,439 Santhosh Babu went to the police to seek legal recourse. 26 00:04:47,600 --> 00:04:48,919 Calling her a prostitute is wrong, sir 27 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 That is very wrong. 28 00:04:51,680 --> 00:04:52,439 Seenu 29 00:04:53,160 --> 00:04:56,000 If a woman obeys the powerful, she’s praised as virtuous. 30 00:04:56,120 --> 00:04:58,240 but if they walk into a station like this, they’re branded as prostitutes. 31 00:04:58,360 --> 00:05:01,160 So, writing ‘prostitute’ here isn’t wrong. 32 00:05:01,319 --> 00:05:02,438 It is absolutely wrong, sir. 33 00:05:02,439 --> 00:05:03,758 No. It’s my duty. 34 00:05:03,759 --> 00:05:07,360 A policeman's duty doesn’t mean pimping for the sons of politicians, sir. 35 00:05:08,120 --> 00:05:09,360 I'll shoot you down, you scoundrel! 36 00:05:10,439 --> 00:05:11,199 What are you saying? 37 00:05:13,000 --> 00:05:14,399 Hey, send her quickly! 38 00:05:17,800 --> 00:05:18,399 Okay. 39 00:05:19,199 --> 00:05:19,919 Hey, move! 40 00:05:19,920 --> 00:05:21,360 Come! Let's go! - Sir.. Sir... 41 00:05:22,360 --> 00:05:25,279 Now, you must take this girl and make her lie down next to him. 42 00:05:27,160 --> 00:05:28,000 Let's go! 43 00:05:28,680 --> 00:05:29,639 Let's go! 44 00:05:30,720 --> 00:05:31,480 Sir! 45 00:05:31,639 --> 00:05:33,040 sir, she's just a small child 46 00:05:33,199 --> 00:05:34,079 Please let her go, sir! 47 00:05:34,199 --> 00:05:35,480 sir, sir, sir! What's wrong with you? 48 00:05:35,600 --> 00:05:36,600 Move, you scoundrel! 49 00:05:38,480 --> 00:05:39,879 Sir, sir... this is wrong, sir. 50 00:05:40,399 --> 00:05:41,879 Shut up and move... - Please sir! 51 00:05:52,959 --> 00:05:54,000 Let's get moving! 52 00:05:57,120 --> 00:05:59,399 Sir, let me go. 53 00:06:07,120 --> 00:06:09,438 Sir, please don't. 54 00:06:09,439 --> 00:06:11,360 He’ll kill me, sir! 55 00:06:11,879 --> 00:06:13,160 Sir, please leave me. 56 00:06:14,920 --> 00:06:16,519 Sir! Sir! Sir, please don't sir. 57 00:06:18,959 --> 00:06:21,879 Sir... Sir... Sir... Please don't sir. 58 00:06:27,560 --> 00:06:29,359 If anyone comes forward, I'll shoot you all! 59 00:06:29,360 --> 00:06:30,919 Don’t you dare come. 60 00:06:30,920 --> 00:06:31,560 Hey 61 00:06:31,839 --> 00:06:33,480 Hey! If you take a step forward, I'll shoot you all! - What the hell are you doing? 62 00:06:34,040 --> 00:06:35,518 Hey! What will you do? Put that down! 63 00:06:35,519 --> 00:06:36,360 Don't come forward! 64 00:06:36,920 --> 00:06:39,560 Hey, grab him! - Dear, you run away! 65 00:06:39,800 --> 00:06:41,040 I'll deal with them. 66 00:06:41,240 --> 00:06:42,079 You... scoundrels. 67 00:06:42,439 --> 00:06:43,839 Listen to me! - Run away! 68 00:06:44,040 --> 00:06:45,240 Hey, listen to me! 69 00:06:46,000 --> 00:06:47,360 Hey... - You're all dead now! 70 00:06:53,439 --> 00:06:54,199 Hey! Catch her. 71 00:06:55,079 --> 00:06:56,399 I’ll kill you, you scoundrel. 72 00:07:08,519 --> 00:07:09,720 Hey! Stop! - Hey! 73 00:07:10,199 --> 00:07:10,800 Stop! 74 00:07:11,079 --> 00:07:11,839 Stop! 75 00:07:14,279 --> 00:07:15,120 Hey! 76 00:07:15,560 --> 00:07:16,799 Hey! Don't let her go 77 00:07:16,800 --> 00:07:18,119 Grab her! - Hey! 78 00:07:18,120 --> 00:07:18,959 Hey! Stop! 79 00:07:46,560 --> 00:07:47,279 Ahh! She's dead. 80 00:07:50,360 --> 00:07:50,920 Come on, lets go. 81 00:07:53,920 --> 00:07:55,160 What happened, Dad? 82 00:07:55,360 --> 00:07:57,278 I couldn't save her. - Dad, what happened? 83 00:07:57,279 --> 00:07:59,119 I couldn't save her Bujjoda. 84 00:07:59,120 --> 00:08:00,359 Dad, tell me what happened? 85 00:08:00,360 --> 00:08:01,600 Dad, what happened? 86 00:08:02,600 --> 00:08:06,639 Daddy... Daddy... Daddy... 87 00:08:08,240 --> 00:08:12,279 Daddy... Daddy... Daddy... 88 00:08:29,839 --> 00:08:31,278 The case that shook the state. 89 00:08:31,279 --> 00:08:32,639 The elections are in a week. 90 00:08:33,000 --> 00:08:36,519 Will Kamala Devi, who has been in power for two terms, end up in the opposition this time? 91 00:08:37,120 --> 00:08:40,879 After two defeats, will this case make Ravikanth Reddy the Chief Minister? 92 00:08:41,600 --> 00:08:45,440 Are voters waiting for the truth that a man is about to reveal in court? 93 00:08:45,799 --> 00:08:46,759 What exactly is the truth? 94 00:08:47,240 --> 00:08:48,559 Where is that person now? 95 00:08:48,960 --> 00:08:50,799 Will he come to court, or not? 96 00:08:53,879 --> 00:08:55,159 Chinni, did you find that guy? 97 00:08:55,320 --> 00:08:55,839 No, Madam. 98 00:08:55,840 --> 00:08:57,279 I’ll make a plan to bring him to us. 99 00:08:57,399 --> 00:08:59,919 Whatever plan you make, I want him at any cost. 100 00:09:00,159 --> 00:09:00,799 Yes, Madam. 101 00:09:04,879 --> 00:09:06,440 Execute Plan K 102 00:09:06,799 --> 00:09:07,320 Yes, sir. 103 00:09:20,720 --> 00:09:21,600 there’s the target. 104 00:09:59,639 --> 00:10:00,639 Hey, pull her in... - Yes, yes I am. 105 00:10:01,279 --> 00:10:02,000 Okay brother, let's go. 106 00:10:05,519 --> 00:10:06,559 Hello sir. 107 00:10:07,279 --> 00:10:09,320 Our first task is completed. 108 00:10:09,720 --> 00:10:15,200 Just send me the location of where to take her... we’ll take her there directly. 109 00:10:15,440 --> 00:10:16,119 Hey... 110 00:10:16,120 --> 00:10:18,799 tie her hands and legs tightly with ropes. 111 00:10:19,120 --> 00:10:22,799 Cover her with a blanket so no one can see her if we get stopped. 112 00:10:23,120 --> 00:10:23,840 Understand? 113 00:10:24,679 --> 00:10:25,440 What is it? 114 00:10:25,559 --> 00:10:26,678 Why is no one saying anything? 115 00:10:26,679 --> 00:10:27,639 What have you all stuffed in your mouths? 116 00:10:28,159 --> 00:10:29,240 What's happening here? 117 00:10:30,279 --> 00:10:32,679 By mistake, did we do an Uber pickup or something? 118 00:10:36,600 --> 00:10:39,120 The way she’s acting... it doesn’t seem like we kidnapped her. 119 00:10:39,399 --> 00:10:41,039 We can open the window and travel comfortably. 120 00:10:43,039 --> 00:10:43,678 I am Ravali. 121 00:10:43,679 --> 00:10:44,359 My name is... 122 00:10:44,360 --> 00:10:46,360 Hey Prem, we shouldn't reveal our real names for the target. 123 00:10:48,000 --> 00:10:49,639 My name is Bahubali. 124 00:10:51,519 --> 00:10:52,039 Babu 125 00:10:52,360 --> 00:10:53,279 Balayya Babu! 126 00:10:53,440 --> 00:10:55,840 Pushpa... Pushparaj... I won’t bow down. 127 00:10:56,559 --> 00:10:57,480 Oh, super! 128 00:10:57,679 --> 00:10:58,559 You guys are all superstars. 129 00:10:58,879 --> 00:11:02,039 Bahubali, you should have just told me and I would have gotten into the car. 130 00:11:02,279 --> 00:11:04,038 why this unnecessary chaos? 131 00:11:04,039 --> 00:11:06,320 My fruits also fell down! Why? 132 00:11:07,279 --> 00:11:08,239 Oh, this girl... 133 00:11:08,240 --> 00:11:09,200 Hey, move aside. 134 00:11:09,720 --> 00:11:11,439 Hey, What is with your boasting? 135 00:11:11,440 --> 00:11:12,399 Do you know who we are? 136 00:11:12,519 --> 00:11:14,240 Do you know where we are taking you? 137 00:11:14,440 --> 00:11:16,360 Do you know what we’re going to do to you now? 138 00:11:17,120 --> 00:11:19,879 Do you even know whose property you touched? 139 00:11:23,240 --> 00:11:24,079 What property? 140 00:11:24,080 --> 00:11:27,200 If my Bujjodu finds out about this, do you know what will happen to you? 141 00:11:29,600 --> 00:11:30,679 Who is Bujjodu, bro? 142 00:11:31,240 --> 00:11:34,159 Do you know how many people are left among you? 143 00:11:36,919 --> 00:11:38,799 Who is Bujjodu? 144 00:11:38,960 --> 00:11:40,839 Having won over the entire state to his side... 145 00:11:40,840 --> 00:11:42,559 He is the most unwanted police officer! 146 00:11:44,120 --> 00:11:45,000 My daddy! 147 00:11:45,480 --> 00:11:46,799 A policeman! 148 00:11:47,120 --> 00:11:48,120 Oh my god! 149 00:11:48,440 --> 00:11:51,559 They told me it was to kidnap a little girl... I had only just joined them. 150 00:11:51,919 --> 00:11:54,519 Seems like that Bujjodu is an encounter specialist, bro. 151 00:11:55,759 --> 00:11:57,840 Even the police are the ones who told us to kidnap that girl, bro. 152 00:11:57,960 --> 00:12:00,080 Brother, please find out which policeman it is. 153 00:12:00,519 --> 00:12:01,279 There is no need! 154 00:12:01,480 --> 00:12:02,878 What? - Come on, let's go! 155 00:12:02,879 --> 00:12:03,599 Hey, go, go, go! 156 00:12:03,600 --> 00:12:04,719 Hey, you.. scoundrels. 157 00:12:04,720 --> 00:12:06,080 After all, he’s just a constable. 158 00:12:07,519 --> 00:12:08,599 Constable? 159 00:12:08,600 --> 00:12:09,918 A constable! 160 00:12:09,919 --> 00:12:10,759 A constable? 161 00:12:10,879 --> 00:12:12,600 Yes! A constable of the police! 162 00:12:13,360 --> 00:12:13,918 The Cop. 163 00:12:13,919 --> 00:12:16,159 All that build-up... for just a constable? 164 00:12:16,480 --> 00:12:18,600 Hey! My Bujjodu is not just an ordinary constable. 165 00:12:18,759 --> 00:12:21,440 In ten years of service, he never compromised 166 00:12:21,559 --> 00:12:24,080 with 55 transfers, he broke the world record! 167 00:12:24,240 --> 00:12:25,279 One and only one! 168 00:12:25,440 --> 00:12:27,000 Murthi!, Murthi! 169 00:12:27,120 --> 00:12:28,240 Why did you say it three times? 170 00:12:28,639 --> 00:12:29,599 Trimurthulu. 171 00:12:29,600 --> 00:12:30,600 Famously known as... 172 00:12:38,840 --> 00:12:40,119 10 years of service? 173 00:12:40,120 --> 00:12:41,278 55 transfers? 174 00:12:41,279 --> 00:12:42,360 No compromise. 175 00:12:42,799 --> 00:12:43,798 A constable, she says 176 00:12:43,799 --> 00:12:46,079 Hey, why are you feeling so stressed ? 177 00:12:46,080 --> 00:12:46,918 Have a chocolate. 178 00:12:46,919 --> 00:12:49,558 You create all this tension... and expect me to just dance? 179 00:12:49,559 --> 00:12:51,159 This is my batch’s first crime. 180 00:12:51,279 --> 00:12:52,799 Look at that boy, he's shaking in fear. 181 00:12:54,159 --> 00:12:54,759 Well... 182 00:12:55,440 --> 00:12:58,159 Why did the CI wants to kidnap a constable’s daughter? 183 00:12:58,879 --> 00:13:00,918 it was the ACP who told that CI. 184 00:13:00,919 --> 00:13:01,919 What ACP? 185 00:13:02,600 --> 00:13:04,720 People are saying the CM is behind all this 186 00:13:05,279 --> 00:13:06,119 CM? 187 00:13:06,120 --> 00:13:06,719 Yeah, CM. 188 00:13:06,720 --> 00:13:08,120 Now go ahead and get tense. 189 00:13:09,399 --> 00:13:11,480 That’s my Bujjodu's (Dad) range. 190 00:13:11,600 --> 00:13:13,200 What exactly did your dad do? 191 00:13:13,960 --> 00:13:16,679 He’s done so much! I wouldn’t even know where to begin. 192 00:13:16,799 --> 00:13:21,239 I mean... what did he do, that made the Chief Minister plan to kidnap you? 193 00:13:21,240 --> 00:13:24,519 I’m just a little girl, Balayya... How would I know? 194 00:13:24,840 --> 00:13:25,719 Good grief! 195 00:13:25,720 --> 00:13:27,279 You sure know how to boast, don’t you? 196 00:13:27,519 --> 00:13:28,440 Amazingly. 197 00:13:28,960 --> 00:13:31,159 Dude! Something is happening. 198 00:13:31,320 --> 00:13:33,919 Bringing these guys along was a total waste of money. 199 00:13:34,039 --> 00:13:34,799 Well, dear... 200 00:13:35,759 --> 00:13:37,679 when did your Bujjodu (Dad) last get transferred? 201 00:13:39,000 --> 00:13:39,799 Two weeks ago. 202 00:13:40,000 --> 00:13:41,919 We moved from Amalapuram to Araku. 203 00:13:42,200 --> 00:13:43,639 It’s pretty boring, but... 204 00:13:44,559 --> 00:13:47,278 So, something must have happened back in Amalapuram. 205 00:13:47,279 --> 00:13:48,719 Something is fishy. 206 00:13:48,720 --> 00:13:49,480 Dear... 207 00:13:49,960 --> 00:13:53,399 Tell me, what happened the week before you moved to Araku? 208 00:13:54,279 --> 00:13:56,839 I could write a whole book about my dad... 209 00:13:56,840 --> 00:13:57,919 after all, can’t I say this much? 210 00:13:58,279 --> 00:13:58,999 Super! 211 00:13:59,000 --> 00:14:00,360 She’s just saying something... 212 00:14:00,559 --> 00:14:02,039 and all these fools are acting like it’s something big. 213 00:14:06,200 --> 00:14:08,999 Hey! Don’t make such boring faces... 214 00:14:09,000 --> 00:14:10,359 Show some enthusiasm! - Boring faces? 215 00:14:10,360 --> 00:14:11,798 Be a little more excited, story is about to start. - Okay. 216 00:14:11,799 --> 00:14:13,080 Tell me! Tell me! Come on... - Tell me! Tell me! 217 00:14:13,200 --> 00:14:15,840 Let's go to Amalapuram... - Dear... 218 00:14:16,080 --> 00:14:17,840 don't make it as dangerous as RGV's 219 00:14:18,200 --> 00:14:20,000 Just tell us simply, like Anil Ravipudi. 220 00:14:21,399 --> 00:14:23,119 Let's go to Amalapuram... 221 00:14:23,120 --> 00:14:24,360 Oh my god, so sweet! 222 00:14:25,759 --> 00:14:27,039 The CM's public meeting is in four days. 223 00:14:27,360 --> 00:14:28,918 How many constables do you have stationed here? 224 00:14:28,919 --> 00:14:29,720 Five in total, sir. 225 00:14:30,200 --> 00:14:31,000 Five? 226 00:14:31,720 --> 00:14:33,918 I only see one. Where are the others? 227 00:14:33,919 --> 00:14:34,679 Well... 228 00:14:35,200 --> 00:14:35,878 Tell me... 229 00:14:35,879 --> 00:14:39,720 Well, sir... I sent two of them to escort a criminal to the Rajahmundry court. 230 00:14:40,000 --> 00:14:42,719 The fourth one is investigating a robbery in the next street. 231 00:14:42,720 --> 00:14:43,360 And what about the fifth? 232 00:14:43,559 --> 00:14:44,559 The fifth one... 233 00:14:45,120 --> 00:14:45,720 Sir... 234 00:14:46,519 --> 00:14:49,279 Sir! 401 delivered the two kilos of mutton to the madam. 235 00:14:49,720 --> 00:14:52,799 And Head constable also got the hair oil your mother wanted. 236 00:14:53,039 --> 00:14:55,960 The silk dhoti and the cigarettes for the party tonight are all ready! 237 00:14:56,679 --> 00:14:58,679 You didn't give Raji any work! 238 00:14:58,799 --> 00:14:59,359 Oh god! 239 00:14:59,360 --> 00:15:00,080 Who is that? 240 00:15:03,360 --> 00:15:05,559 Trimurthulu on duty, sir. 241 00:15:22,519 --> 00:15:23,159 Good morning, sir. 242 00:15:23,639 --> 00:15:26,559 Hey, does your SI always use you guys for personal errands? 243 00:15:26,759 --> 00:15:27,879 Oh, no sir! Never. 244 00:15:28,039 --> 00:15:31,960 He only asks me to follow up with the people he sends to do work, that’s all. 245 00:15:33,080 --> 00:15:33,919 Kanakam! - Sir... 246 00:15:34,080 --> 00:15:35,240 I need a written explanation. 247 00:15:35,879 --> 00:15:38,039 If I don’t receive it, I will suspend you in a week. - Sir! 248 00:15:41,120 --> 00:15:41,639 Look 249 00:15:42,279 --> 00:15:44,840 Don’t you even think there is a need of checking who is there in the station? 250 00:15:46,639 --> 00:15:49,679 You were shouting like those college rank announcements—1...2...3... on TV ads! 251 00:15:49,840 --> 00:15:52,319 Did he corner the SI in front of CI? – Yes, badly. 252 00:15:52,320 --> 00:15:53,519 Without even noticing who's inside? 253 00:15:54,519 --> 00:15:55,960 And now look what he said... 254 00:15:57,519 --> 00:15:59,759 I have to write a 'Written Explanation!' 255 00:16:00,320 --> 00:16:01,120 What am I supposed to write? 256 00:16:01,279 --> 00:16:05,200 Should I write that I sent you to the mutton shop and told you to bring back some offal and bones? 257 00:16:06,159 --> 00:16:06,679 Tell me! 258 00:16:07,600 --> 00:16:08,399 Don't worry, sir. 259 00:16:08,720 --> 00:16:10,960 Just tell him the butcher was selling spoiled meat, 260 00:16:11,320 --> 00:16:14,279 and you sent me on a 'secret investigation' to check it out. 261 00:16:17,039 --> 00:16:18,600 And about that silk dhoti... 262 00:16:19,039 --> 00:16:20,399 our CI sir is coming to the party anyway. 263 00:16:20,840 --> 00:16:23,200 Just tell him the dhoti is a gift for him. He’ll be thrilled! 264 00:16:24,679 --> 00:16:25,879 What a brilliant idea! 265 00:16:26,360 --> 00:16:28,879 You're the best, Trimurthulu! 266 00:16:30,600 --> 00:16:31,200 Sir... 267 00:16:31,799 --> 00:16:36,519 at least now could you please stop using constables for your personal work, sir. 268 00:16:44,320 --> 00:16:45,120 Let's go home. 269 00:16:49,360 --> 00:16:51,000 I asked him to stop using the constables, 270 00:16:51,360 --> 00:16:53,000 but he took it the wrong way and used only me. 271 00:16:54,120 --> 00:16:55,320 Madam, chopped onions are ready. 272 00:16:55,519 --> 00:16:57,559 Good. Go clean the mutton too. 273 00:17:06,680 --> 00:17:08,880 Trimurthulu, rinse the mutton with some turmeric. 274 00:17:09,480 --> 00:17:10,118 Turmeric... got it. 275 00:17:13,960 --> 00:17:14,480 Madam... 276 00:17:15,680 --> 00:17:18,680 I don't see any kids around. Are they at school? 277 00:17:22,400 --> 00:17:26,880 I love kids, but we haven't been blessed with any yet. 278 00:17:27,759 --> 00:17:30,039 And look at him... he’s always taking bribes. 279 00:17:31,720 --> 00:17:33,000 I wonder how many people’s curses are hanging over us. 280 00:17:33,519 --> 00:17:34,279 You're right, ma'am. 281 00:17:34,720 --> 00:17:36,839 There is truth in the saying that a police officer carries the curses of the people. 282 00:17:37,599 --> 00:17:39,720 But there is a way to fix it. 283 00:17:41,359 --> 00:17:42,000 Really? How? 284 00:17:45,559 --> 00:17:46,319 Yes, Madam. 285 00:17:46,440 --> 00:17:48,240 It’s a special ritual called 'Karma Cleansing.' 286 00:17:48,640 --> 00:17:51,240 If you do it with devotion, you’ll definitely have children. 287 00:17:51,559 --> 00:17:52,960 All the police officers do it. 288 00:17:53,200 --> 00:17:54,480 You must already know about it, 289 00:17:55,119 --> 00:17:56,399 Didn’t sir tell you? 290 00:17:56,400 --> 00:18:01,278 Him? All he does is bring the mutton home, make me cook, eat, and sleep. 291 00:18:01,279 --> 00:18:02,079 He’s useless! 292 00:18:02,319 --> 00:18:04,440 Tell me, Trimurthulu, what do we need to do? 293 00:18:04,640 --> 00:18:08,400 It’s simple. For 42 days, you must completely give up non-vegetarian food. 294 00:18:08,960 --> 00:18:10,440 Only eat vegetables, 295 00:18:10,799 --> 00:18:12,839 and you must bring them yourself. 296 00:18:13,519 --> 00:18:16,599 In fact, if he grows them himself, it’s even better for the soul. 297 00:18:16,720 --> 00:18:17,440 He'll grow them! 298 00:18:17,599 --> 00:18:18,119 Then what? 299 00:18:19,400 --> 00:18:21,599 You must eat a handful of dry fruits every day. 300 00:18:23,319 --> 00:18:26,960 And every week, you both must feed ten orphans or elderly people. 301 00:18:27,200 --> 00:18:28,319 Oh, what else? 302 00:18:28,599 --> 00:18:29,400 What else is there? 303 00:18:29,640 --> 00:18:31,359 Their blessings will bring you a child. 304 00:18:33,680 --> 00:18:34,759 Thank you, Trimurthulu! 305 00:18:44,319 --> 00:18:45,000 Sir.. sir... 306 00:18:45,640 --> 00:18:47,038 Dig a little deeper! 307 00:18:47,039 --> 00:18:47,759 Oh, really? 308 00:18:48,000 --> 00:18:48,799 Deeper? 309 00:18:49,480 --> 00:18:50,118 Deeper? 310 00:18:50,119 --> 00:18:51,039 Dig... Keep going, 311 00:18:51,359 --> 00:18:52,440 Is this deep enough? 312 00:18:53,039 --> 00:18:53,680 Is that enough? 313 00:18:57,519 --> 00:18:58,160 Sir... sir... 314 00:18:58,640 --> 00:19:00,440 Now, plant those carrot seeds carefully. 315 00:19:00,759 --> 00:19:02,519 They're great for the baby's eyes! 316 00:19:03,720 --> 00:19:04,440 Okay. 317 00:19:04,839 --> 00:19:05,559 I will plant it. 318 00:19:05,720 --> 00:19:06,720 I will plant it carefully. 319 00:19:06,920 --> 00:19:07,559 Correct. 320 00:19:09,640 --> 00:19:10,160 Hey... 321 00:19:10,880 --> 00:19:13,599 Don't just sit there stuffing your face! Why don't you come help? 322 00:19:13,839 --> 00:19:16,200 If I am pregnant, shouldn't I take some rest? 323 00:19:16,400 --> 00:19:17,000 That's correct. 324 00:19:18,720 --> 00:19:20,240 But that’s only after you’re pregnant, right? 325 00:19:20,480 --> 00:19:21,400 Why are you doing this now? 326 00:19:23,000 --> 00:19:24,680 do you want me to help you, sir? 327 00:19:24,880 --> 00:19:25,400 Brother! 328 00:19:26,279 --> 00:19:27,319 Are you going to be unfair to me? 329 00:19:30,039 --> 00:19:30,799 You keep going... 330 00:19:32,799 --> 00:19:34,598 I can't stand to see you working so hard... 331 00:19:34,599 --> 00:19:35,279 Really? 332 00:19:35,440 --> 00:19:36,559 I'm leaving from here... - Brother... 333 00:19:38,039 --> 00:19:38,559 Take it! 334 00:19:38,839 --> 00:19:40,000 Go, eat peacefully, and then leave. 335 00:19:40,400 --> 00:19:41,359 Go on, enjoy! 336 00:19:42,880 --> 00:19:43,599 You keep digging... 337 00:20:00,400 --> 00:20:01,200 Who are you? 338 00:20:02,400 --> 00:20:04,679 "I’m just a humble constable," 339 00:20:04,680 --> 00:20:06,999 "But I never stretch my hand under the table (I don’t take bribes)." 340 00:20:07,000 --> 00:20:09,839 That’s why I’ve earned the label of a "Honest man." 341 00:20:11,640 --> 00:20:13,959 "I am my own role model," 342 00:20:13,960 --> 00:20:19,200 "And your smiles are the medals I wear. I’m available for duty 24/7." 343 00:20:21,039 --> 00:20:25,558 "Those around me don't appreciate my honesty," 344 00:20:25,559 --> 00:20:29,720 "Because I stand in the way of their "cash-for-cases" games." 345 00:20:30,279 --> 00:20:32,518 "Go to that town! Now move to this one!" 346 00:20:32,519 --> 00:20:34,880 "my bosses keep transferring me." 347 00:20:35,039 --> 00:20:39,479 "Even if my heart feels the weight, I simply pack my bags and move on." 348 00:20:39,480 --> 00:20:42,838 "Tata... Tata... Tata..." 349 00:20:42,839 --> 00:20:44,599 "Tata... Transfer Trimurthulu" 350 00:20:48,920 --> 00:20:52,118 "Tata... Tata... Tata..." 351 00:20:52,119 --> 00:20:53,880 "Tata... Transfer Trimurthulu..." 352 00:20:58,240 --> 00:21:00,518 "I’m just a humble constable," 353 00:21:00,519 --> 00:21:02,838 "But I never stretch my hand under the table (I don’t take bribes)." 354 00:21:02,839 --> 00:21:05,680 That’s why I’ve earned the label of a "Honest man." 355 00:21:07,480 --> 00:21:09,798 "I am my own role model," 356 00:21:09,799 --> 00:21:15,039 "And your smiles are the medals I wear. I’m available for duty 24/7." 357 00:21:35,480 --> 00:21:39,798 "As years roll by and I move from one town to the next," 358 00:21:39,799 --> 00:21:44,160 "The only thing that never changes is my integrity!" 359 00:21:44,720 --> 00:21:49,118 "No matter how dangerous the man in front of me is, or how high his status," 360 00:21:49,119 --> 00:21:53,480 "If he picks a fight, my temper will flare up!" 361 00:21:54,119 --> 00:21:58,559 "A policeman is a friend to the people that is the trend we set!" 362 00:21:58,720 --> 00:22:03,399 "If someone is in trouble, I’ll be right there before their eyes." 363 00:22:03,400 --> 00:22:07,919 "Living with my Khaki collar held high is my true passion!" 364 00:22:07,920 --> 00:22:12,598 "I am not a lapdog meant to wag its tail for those in power!" 365 00:22:12,599 --> 00:22:15,999 "Tata... Tata... Tata..." 366 00:22:16,000 --> 00:22:17,759 "Tata... Transfer Trimurthulu" 367 00:22:22,000 --> 00:22:25,318 "Tata... Tata... Tata..." 368 00:22:25,319 --> 00:22:27,079 "Tata... Transfer Trimurthulu" 369 00:22:31,319 --> 00:22:34,639 "Tata... Tata... Tata..." 370 00:22:34,640 --> 00:22:36,400 "Tata... Transfer Trimurthulu" 371 00:22:40,640 --> 00:22:43,959 "Tata... Tata... Tata..." 372 00:22:43,960 --> 00:22:45,720 "Tata... Transfer Trimurthulu" 373 00:22:51,440 --> 00:22:52,559 What are you doing? 374 00:22:52,759 --> 00:22:53,960 I'm grating coconut, mom. 375 00:22:54,119 --> 00:22:56,960 Why grate it? You could just put it in a mixer grinder! 376 00:22:57,119 --> 00:23:00,038 My husband loves grated coconut chutney very much, mom. 377 00:23:00,039 --> 00:23:03,720 You keep grating and he will be transferring. 378 00:23:03,960 --> 00:23:04,759 Why, mom? 379 00:23:04,920 --> 00:23:06,000 Why do you always say something or the other about him? 380 00:23:06,200 --> 00:23:07,039 Lakshmi, 381 00:23:07,240 --> 00:23:09,159 in which box is my teddy bear? 382 00:23:09,160 --> 00:23:11,000 It's in the 32 box, go check, dear. 383 00:23:11,400 --> 00:23:13,839 32... 32... where is it? 384 00:23:13,960 --> 00:23:15,720 This Lakshmi always keeps things here and there. 385 00:23:17,640 --> 00:23:18,839 (Humming a tune) 386 00:23:21,039 --> 00:23:21,759 Ah, I found it! 387 00:23:24,279 --> 00:23:25,480 (Humming a tune) 388 00:23:26,039 --> 00:23:26,599 Dear... 389 00:23:27,440 --> 00:23:28,279 Bujjoda! 390 00:23:28,519 --> 00:23:30,079 He has arrived, I'll call you later. 391 00:23:30,960 --> 00:23:32,200 What did you bring for me? 392 00:23:32,480 --> 00:23:34,559 Yay, thank you Bujjoda for the drawing book! 393 00:23:34,759 --> 00:23:36,799 Just watch... I’ll draw these pictures and get you all excited right now! 394 00:23:41,160 --> 00:23:41,799 Lakshmi? 395 00:23:42,440 --> 00:23:43,559 What is this, Lakshmi? 396 00:23:50,400 --> 00:23:51,839 It’s stuffed brinjal curry, Mr. Murthy! 397 00:23:52,640 --> 00:23:54,119 This isn't about cooking, Lakshmi. 398 00:23:54,240 --> 00:23:55,119 Then what is it, sir? 399 00:23:55,359 --> 00:23:56,880 We have been here for two months... 400 00:23:57,680 --> 00:23:59,039 Why don’t you unpack things? 401 00:24:02,279 --> 00:24:03,799 We are going to be here for long time Lakshmi. 402 00:24:05,640 --> 00:24:06,200 It's true. 403 00:24:07,279 --> 00:24:07,960 Promise. 404 00:24:14,519 --> 00:24:15,759 Won’t you eat unless your dad feeds you? 405 00:24:16,119 --> 00:24:18,199 What’s your problem if I feed her, Lakshmi? 406 00:24:18,200 --> 00:24:19,240 If you want, you eat too! 407 00:24:19,440 --> 00:24:20,160 No thanks, I’m fine. 408 00:24:21,359 --> 00:24:24,519 By the way, what's this I hear about you wanting to teach at the school? 409 00:24:24,839 --> 00:24:27,319 you’ve been saying the teachers are useless and don’t know anything. 410 00:24:27,680 --> 00:24:29,319 That's true, Lakshmi. 411 00:24:29,519 --> 00:24:32,599 In state wide I'm well trained in central syllabus 412 00:24:32,720 --> 00:24:34,279 those teachers are only state-syllabus level. 413 00:24:34,880 --> 00:24:36,599 I’m the senior here! 414 00:24:36,759 --> 00:24:40,839 When I offered to teach the 10th graders, they are not allowing me. Jealous fellows. 415 00:24:41,519 --> 00:24:42,440 My dear is best! 416 00:24:45,640 --> 00:24:48,880 What does 'Central' or 'State' have to do with LKG and UKG? 417 00:24:49,079 --> 00:24:49,839 You're ridiculous. 418 00:24:50,480 --> 00:24:52,200 Focus on passing your own unit test first! 419 00:24:52,799 --> 00:24:56,400 You only survived last time because your dad got transferred right before the exams. 420 00:24:56,559 --> 00:24:58,480 Actually, Lakshmi, they don't call it LKG and UKG anymore. 421 00:24:58,640 --> 00:25:01,279 It’s Pre-Primary 1 and Pre-Primary 2. 422 00:25:01,519 --> 00:25:05,160 Oh, my goodness! I just can't deal with Lakshmi anymore. 423 00:25:09,880 --> 00:25:11,119 Brother, sister-in-law! 424 00:25:12,359 --> 00:25:13,000 Come inside, dear. 425 00:25:13,960 --> 00:25:15,119 I want to talk to you sir. 426 00:25:15,359 --> 00:25:16,119 come inside 427 00:25:18,920 --> 00:25:19,720 What is it, Lalitha? 428 00:25:20,079 --> 00:25:20,720 You came at this hour? 429 00:25:20,880 --> 00:25:22,758 I made Ravali's favorite gulab jamuns, so I came to give them to you. 430 00:25:22,759 --> 00:25:24,240 Yay, Gulab Jamun! 431 00:25:24,880 --> 00:25:26,079 Thank you, Lalitha Akka! 432 00:25:28,359 --> 00:25:29,400 You need to do me a favor, 433 00:25:30,440 --> 00:25:31,000 Actually... 434 00:25:31,480 --> 00:25:34,039 I did some stupid things in the past and even spent time in jail. 435 00:25:34,680 --> 00:25:36,000 But I’ve left all that behind now. 436 00:25:36,640 --> 00:25:40,640 The problem is, whenever anything happens in this town, the police knock on my door first. 437 00:25:41,440 --> 00:25:44,400 Could you please do something to get my name off that 'list'? 438 00:25:44,559 --> 00:25:45,399 It would be a huge favor. 439 00:25:45,400 --> 00:25:47,160 Is that why you brought Lalitha? 440 00:25:47,400 --> 00:25:49,159 No, no! It’s not like that at all, I swear. 441 00:25:49,160 --> 00:25:51,039 The kid just happened to ask for Gulab Jamuns... 442 00:25:52,039 --> 00:25:54,119 Fine. Tell me which jail and which year, and I'll look into it. 443 00:25:54,519 --> 00:25:55,319 Okay. - Uncle... 444 00:25:56,359 --> 00:25:57,319 don't come over here drunk again. 445 00:25:58,240 --> 00:26:01,000 Ask me for anything you want, any time is fine. 446 00:26:02,079 --> 00:26:04,960 If my husband stays posted here for a few more months, 447 00:26:05,359 --> 00:26:06,559 I’ll even be here to help you when it's time for your delivery! 448 00:26:06,960 --> 00:26:07,920 Okay, sister-in-law. - Okay. 449 00:26:08,480 --> 00:26:09,119 Take care. 450 00:26:11,880 --> 00:26:12,400 Let's go. 451 00:26:20,359 --> 00:26:21,000 Ravali! 452 00:26:21,200 --> 00:26:22,240 Dear, the auto has come. 453 00:26:22,440 --> 00:26:22,999 Come quickly. 454 00:26:23,000 --> 00:26:24,159 Hurry up and tie it... how long is this going to take? 455 00:26:24,160 --> 00:26:26,039 Hey, I am tying it, don't bother me. 456 00:26:26,759 --> 00:26:28,000 don't bother me what? 457 00:26:28,160 --> 00:26:30,000 We still have just 8 hours for Santy to arrive. 458 00:26:30,680 --> 00:26:32,000 Finish the whole lunch box... 459 00:26:32,559 --> 00:26:33,319 Okay Lakshmi. 460 00:26:34,039 --> 00:26:34,960 Bujjoda, come here. 461 00:26:36,759 --> 00:26:37,799 Bye, Bujjoda. Bye Lakshmi. 462 00:26:37,960 --> 00:26:38,559 Bye... - Careful. 463 00:26:38,680 --> 00:26:39,239 Okay. 464 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 Hey, you leave immediately. 465 00:26:40,359 --> 00:26:42,758 Lakshmi, I’ve got duty at a meeting tonight. 466 00:26:42,759 --> 00:26:44,640 I’ll be late.. just eat and sleep. 467 00:26:45,720 --> 00:26:46,359 Late? 468 00:26:49,759 --> 00:26:50,400 Mr. Murthy. 469 00:26:57,279 --> 00:26:59,119 Mr. Trimurthulu, good morning sir. 470 00:27:02,119 --> 00:27:04,039 (Crowd shouting slogans) 471 00:27:09,799 --> 00:27:10,319 Hello Madam. 472 00:27:12,559 --> 00:27:13,558 Hello sir. 473 00:27:13,559 --> 00:27:14,919 What happened? What is the problem? 474 00:27:14,920 --> 00:27:16,119 My name is Seetha. 475 00:27:16,319 --> 00:27:20,319 My husband beats me every day, saying I don’t even give him 100 rupees to drink. 476 00:27:20,480 --> 00:27:22,639 I came here thinking that if I file a complaint at the police station, 477 00:27:22,640 --> 00:27:24,879 he’ll get scared and stop beating me. 478 00:27:24,880 --> 00:27:25,559 What..? 479 00:27:25,920 --> 00:27:27,319 He beats you for 100 rupees? 480 00:27:29,240 --> 00:27:30,039 Then do one thing. 481 00:27:30,279 --> 00:27:31,319 Give me 500... 482 00:27:31,519 --> 00:27:33,839 I will make sure your husband doesn't beat you again. 483 00:27:35,480 --> 00:27:37,839 That is what the Head Constable inside will say to you. 484 00:27:38,519 --> 00:27:39,440 Is this necessary for you? 485 00:27:40,799 --> 00:27:41,639 Where is your house? 486 00:27:41,640 --> 00:27:43,559 It's the third house in the street next to Ramalayam, sir. 487 00:27:44,640 --> 00:27:45,279 You go. 488 00:27:45,839 --> 00:27:47,000 I will come to your house in an hour 489 00:27:47,119 --> 00:27:48,240 and talk to your husband. 490 00:27:48,359 --> 00:27:49,400 Okay, sir, I will leave. 491 00:27:53,200 --> 00:27:54,480 Sir, good morning. 492 00:27:54,599 --> 00:27:55,359 What is it Trimurthulu? 493 00:27:55,759 --> 00:27:57,439 Do I look like that much of a fool to you? 494 00:27:57,440 --> 00:27:59,279 No... not that much, sir. 495 00:28:03,480 --> 00:28:04,480 Yes uncle, I am coming. 496 00:28:05,319 --> 00:28:06,440 Hey Raji, where are you off to? 497 00:28:06,759 --> 00:28:09,160 There's a meeting this evening, right? SI sir told us to go for security. 498 00:28:09,440 --> 00:28:10,680 Come, let's go - What, from right now? 499 00:28:10,839 --> 00:28:11,880 What are you asking Trimurthulu? 500 00:28:12,079 --> 00:28:12,920 That is a very big meeting... 501 00:28:13,200 --> 00:28:14,640 important people will be there. - Okay, okay, okay 502 00:28:15,400 --> 00:28:16,319 It's been a long time... 503 00:28:16,759 --> 00:28:19,359 I’ll visit Lord Rama’s temple once, offer my prayers, and come back. 504 00:28:21,359 --> 00:28:22,160 Come quickly. 505 00:28:25,279 --> 00:28:26,240 Mike testing 1, 2, 3... 506 00:28:26,400 --> 00:28:29,680 In just a little while the two-time Chief Minister of our state, 507 00:28:29,839 --> 00:28:33,880 the uncrowned queen of Andhra Pradesh, Kamaladevi garu, is arriving. 508 00:28:37,720 --> 00:28:39,640 Greetings madam. 509 00:28:41,519 --> 00:28:42,079 Greetings madam. 510 00:28:53,440 --> 00:28:54,240 Kamaladevi —long live! 511 00:28:54,480 --> 00:28:55,240 Kamaladevi —long live! 512 00:28:55,359 --> 00:28:56,039 Kamaladevi —long live! 513 00:28:56,160 --> 00:28:57,758 Everyone, come to the side of the stage by 8:30. 514 00:28:57,759 --> 00:28:58,559 Surya... - Sir! 515 00:28:59,559 --> 00:29:00,720 take care of your teams. 516 00:29:01,000 --> 00:29:03,119 No mistakes should happen anywhere, understood? 517 00:29:03,319 --> 00:29:04,000 Disperse. 518 00:29:04,200 --> 00:29:04,920 Yes, sir! 519 00:29:06,839 --> 00:29:07,839 Don't know what's happening... 520 00:29:08,279 --> 00:29:09,639 Sir, you remember everything he said, right? 521 00:29:09,640 --> 00:29:11,239 Sir, he calls us for bandobast duty and then asks us to leave again... what is this? 522 00:29:11,240 --> 00:29:12,599 ACP orders! 523 00:29:12,759 --> 00:29:14,480 Do what you are told without saying another word. 524 00:29:14,720 --> 00:29:15,640 Tell the others too. 525 00:29:17,039 --> 00:29:19,599 when I say so, take Trimurthulu aside. 526 00:29:20,599 --> 00:29:22,960 Sir, if Trimurthulu asks why I’m being taken aside, what should I tell him? 527 00:29:23,880 --> 00:29:24,839 Tell him that I am pregnant. 528 00:29:25,519 --> 00:29:26,160 You shut up. 529 00:29:26,599 --> 00:29:28,358 How can a man become Pregnant, sir? 530 00:29:28,359 --> 00:29:28,880 Right? 531 00:29:29,079 --> 00:29:29,680 Give me the stick. - Sir! 532 00:29:30,200 --> 00:29:32,119 Stop with your stupid doubts. 533 00:29:33,920 --> 00:29:35,640 Whatever Santy brother says, we must cheer him on. 534 00:29:36,119 --> 00:29:37,078 Are you giving flags to everyone? 535 00:29:37,079 --> 00:29:38,440 Why is he taking so many flags? 536 00:29:41,680 --> 00:29:43,399 Hey Trimurthulu, did you have a good darshan? 537 00:29:43,400 --> 00:29:44,159 Super. 538 00:29:44,160 --> 00:29:44,839 Okay, but 539 00:29:45,079 --> 00:29:46,319 ACP sir has assigned us A- wing. 540 00:29:46,680 --> 00:29:47,759 You have to stay with me without going anywhere. 541 00:29:48,440 --> 00:29:49,000 Understand? 542 00:29:53,119 --> 00:29:54,440 Hey, wait.. not now. 543 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 The setup is awesome. 544 00:29:57,519 --> 00:30:00,879 Great pulao, foreign liquor, and a DJ setup from Hyderabad. 545 00:30:00,880 --> 00:30:03,039 Hey, what did you think Santy was? Youth is always youth! 546 00:30:03,240 --> 00:30:03,838 Uncle... 547 00:30:03,839 --> 00:30:05,999 Santy’s speech is starting on stage. Come let's go. 548 00:30:06,000 --> 00:30:07,319 Santy sir has arrived, come on, let's all go. - let's go. 549 00:30:17,880 --> 00:30:20,078 It's not a normal sweet it's... sweet. 550 00:30:20,079 --> 00:30:22,279 If he doesn't eat that, he won't be in control. 551 00:30:22,400 --> 00:30:23,639 He speaks whatever comes to his mind. 552 00:30:23,640 --> 00:30:27,400 That's why whenever he comes out, his mother has ordered that it is compulsory 553 00:30:27,519 --> 00:30:30,839 Now our beloved leader Santhosh Babu garu will speak. 554 00:30:31,240 --> 00:30:33,160 (Crowd cheering) 555 00:30:53,680 --> 00:30:55,640 Greetings to the people 556 00:31:00,759 --> 00:31:02,519 I am asking my beloved brothers, 557 00:31:03,720 --> 00:31:04,599 elders 558 00:31:04,880 --> 00:31:05,680 grandfathers 559 00:31:05,880 --> 00:31:09,039 and all the men here, only one thing. 560 00:31:09,359 --> 00:31:12,079 How are you taking care of my sisters ? 561 00:31:12,200 --> 00:31:14,000 We are taking care very well, brother! 562 00:31:14,720 --> 00:31:16,559 We are taking care very well, brother 563 00:31:17,359 --> 00:31:18,960 They are taking care very well, brother 564 00:31:20,920 --> 00:31:25,119 You all made Kamaladevi the Chief Minister... she has done a lot for this state. 565 00:31:25,240 --> 00:31:27,440 Now she wants to do the same for the country 566 00:31:27,720 --> 00:31:30,039 But what about our state, brother! 567 00:31:31,319 --> 00:31:33,319 Who is there to take care of you, sister? 568 00:31:34,640 --> 00:31:35,880 Brother will be there! 569 00:31:38,920 --> 00:31:39,440 Move aside 570 00:31:40,599 --> 00:31:44,480 why are the Kamaladevi party people making such a fuss in Ravikanth's constituency? 571 00:31:44,880 --> 00:31:45,599 Don't you know? 572 00:31:45,799 --> 00:31:48,960 Kamala Devi has decided... she’s going to field her son Santy from this constituency 573 00:31:49,160 --> 00:31:50,640 and make him the Chief Minister. 574 00:31:51,000 --> 00:31:54,559 Because this is opposition leader Ravikanth constituency. 575 00:31:55,759 --> 00:31:59,039 The plan is to defeat him here, wipe out the opposition for her son, 576 00:31:59,440 --> 00:32:01,039 and in the end, she aims for the Prime Minister’s chair. 577 00:32:01,559 --> 00:32:03,000 Wow, a solid plan. 578 00:32:03,680 --> 00:32:04,759 That’s why this huge meeting is being held here. 579 00:32:05,160 --> 00:32:06,599 There’s talk that she spent a lot in this constituency. 580 00:32:07,640 --> 00:32:10,480 No escape from this grind till the elections are done, boss. 581 00:32:11,920 --> 00:32:15,400 Having your hands full of work brings as much satisfaction as having your stomach full of food. 582 00:32:15,599 --> 00:32:17,038 You’re unbelievable, Trimurthulu. 583 00:32:17,039 --> 00:32:17,999 Why are you talking like that, Raji? 584 00:32:18,000 --> 00:32:19,680 Victory to Janabalam Party! 585 00:32:19,799 --> 00:32:21,599 Victory to Janabalam Party! 586 00:32:21,720 --> 00:32:24,758 Victory to Janabalam Party! 587 00:32:24,759 --> 00:32:25,759 Did you get the funds? 588 00:32:26,559 --> 00:32:28,199 My channel is not that type. 589 00:32:28,200 --> 00:32:29,480 Victory to Janabalam Party! 590 00:32:30,599 --> 00:32:31,399 Hey Senior! 591 00:32:31,400 --> 00:32:32,160 Hi Sweety! 592 00:32:33,599 --> 00:32:36,240 Nothing’s changed; you’re still the same as you were. 593 00:32:36,720 --> 00:32:37,919 You’ve maintained yourself brilliantly, boss! 594 00:32:37,920 --> 00:32:38,799 That's fine, 595 00:32:39,079 --> 00:32:40,880 And you? The media? All this fuss... what about that? 596 00:32:41,920 --> 00:32:44,680 I felt my way of talking suited this job, so I joined the media, sir. 597 00:32:45,119 --> 00:32:45,839 That is correct! 598 00:32:46,680 --> 00:32:48,960 But what is the use? No promotion, no hike. 599 00:32:49,240 --> 00:32:50,960 If I try to give sensational news 600 00:32:51,200 --> 00:32:54,920 my boss gives the same lecture that our company policy is to give only genuine news. 601 00:32:55,720 --> 00:32:57,118 Everything else aside how are you? 602 00:32:57,119 --> 00:32:58,480 I am fine, but you... 603 00:32:59,599 --> 00:33:00,200 Just a second 604 00:33:03,000 --> 00:33:05,038 Yes sir, sir, it's done, 1 minute. I am sending it, sir 605 00:33:05,039 --> 00:33:05,759 Yes.. yes.. yes. 606 00:33:05,880 --> 00:33:06,400 Senior. 607 00:33:06,640 --> 00:33:07,920 Manoj Come. - Yes madam. 608 00:33:10,599 --> 00:33:11,480 With that one statement 609 00:33:11,720 --> 00:33:15,759 Santhosh Babu implied that he is an elder brother to women and stands behind them as a support. 610 00:33:15,920 --> 00:33:16,599 Looking at it, 611 00:33:16,799 --> 00:33:18,720 this influence seems to be hitting the women's vote bank 612 00:33:18,880 --> 00:33:21,720 and he seems to be coming back to power with a bumper majority. 613 00:33:27,119 --> 00:33:29,079 Kamalamma has prepared the script well. 614 00:33:31,000 --> 00:33:32,639 Santy's speech was amazing. 615 00:33:32,640 --> 00:33:35,358 On top of that, this channel is constantly boasting about him. 616 00:33:35,359 --> 00:33:36,640 Sir, leave that aside. 617 00:33:37,359 --> 00:33:39,400 Sir, have a look at the Ravikanth Rangers. 618 00:33:39,680 --> 00:33:41,279 Kamesh, is this really necessary? 619 00:33:41,400 --> 00:33:42,838 Who exactly are these people, and what do they do? 620 00:33:42,839 --> 00:33:45,518 They’re the masters of social media... memers, influencers, vloggers. 621 00:33:45,519 --> 00:33:47,440 I’ve united them into a single force. 622 00:33:47,640 --> 00:33:49,839 These guys could sell dirt as if it were gold! 623 00:33:50,039 --> 00:33:52,000 They can turn anyone into a king... and pull a king down to the streets. 624 00:33:52,759 --> 00:33:53,839 So, are you saying our King... 625 00:33:54,359 --> 00:33:55,759 No, no! - Don’t worry. 626 00:33:55,960 --> 00:33:58,199 The content they’ve created for you will blow your mind! 627 00:33:58,200 --> 00:34:00,920 Kamesh, cut the chatter and get to the point. 628 00:34:01,359 --> 00:34:02,240 Boys, start! 629 00:34:02,599 --> 00:34:03,318 Come on say... 630 00:34:03,319 --> 00:34:04,440 Sir, actually... 631 00:34:04,640 --> 00:34:08,360 we’ve taken your slogans and turned them into digital missiles to launch at your opposition! 632 00:34:08,679 --> 00:34:09,360 Slogans? 633 00:34:09,760 --> 00:34:10,479 Hey, start it... 634 00:34:10,480 --> 00:34:13,039 Reject Sandy. Support Ravikanth Anna! 635 00:34:14,599 --> 00:34:17,479 Sandy is a total dud, while Ravikanth is as strong as a rod. 636 00:34:17,480 --> 00:34:18,159 Rod? 637 00:34:19,280 --> 00:34:22,360 Like a rod..strong, unbreakable. That’s the vibe! 638 00:34:23,599 --> 00:34:25,440 Kamalamma's biological son is Sandy! 639 00:34:25,559 --> 00:34:27,279 Your adopted son is Kanty! 640 00:34:27,280 --> 00:34:28,079 Kanty? 641 00:34:28,920 --> 00:34:30,198 This next one is the real highlight, sir... 642 00:34:30,199 --> 00:34:34,239 Who needs a mother’s care, when Ravikanth Anna is always there? 643 00:34:34,599 --> 00:34:35,840 Wait, wait, wait, wait! 644 00:34:36,199 --> 00:34:40,480 Santy makes big promises... but our Ravi Anna delivers. 645 00:34:41,960 --> 00:34:42,518 Kamesh... 646 00:34:43,159 --> 00:34:44,440 Did you feed everyone? 647 00:34:45,559 --> 00:34:50,039 Actually our whole team decided to change your party name and fix to make you the CM, sir. 648 00:34:51,400 --> 00:34:52,399 Change the party name? 649 00:34:52,400 --> 00:34:55,879 Theirs is “Janabalam”... ours is “Janaanike Balam. 650 00:34:55,880 --> 00:34:57,399 Sir, in the confusion, people will cast votes for us. 651 00:34:57,400 --> 00:34:58,199 Everywhere! 652 00:34:59,840 --> 00:35:01,239 Then it will be you, right sir, as the CM? 653 00:35:01,360 --> 00:35:03,920 CM Ravikanth, 654 00:35:04,159 --> 00:35:05,079 Enough. 655 00:35:05,320 --> 00:35:06,480 CM Ravikanth, 656 00:35:07,360 --> 00:35:08,000 Kamesh! 657 00:35:08,400 --> 00:35:10,320 They are... - Rangers sir! 658 00:35:10,480 --> 00:35:11,319 My dear rangers! 659 00:35:11,320 --> 00:35:14,679 Our politicians used you wrongly and ruined you. 660 00:35:14,800 --> 00:35:17,840 Don't worry, for your talent I will give proper direction. 661 00:35:18,159 --> 00:35:19,039 Let's win together. 662 00:35:19,760 --> 00:35:20,320 You can go. 663 00:35:21,840 --> 00:35:22,519 Brothers, 664 00:35:23,119 --> 00:35:25,719 please, don't use social media just for money. 665 00:35:26,400 --> 00:35:27,679 Use it to tell the truth. 666 00:35:34,119 --> 00:35:36,639 Dear Brother, seeing all this, it seems the expenses will be high. 667 00:35:36,760 --> 00:35:38,839 We have enough money, Subbaiah. 668 00:35:38,840 --> 00:35:41,920 But no matter how much good we do, or want to do... 669 00:35:43,320 --> 00:35:48,840 it’s not working for us against Kamalamma’s women’s sentiment card. 670 00:35:49,159 --> 00:35:49,840 Kamesh. 671 00:35:50,400 --> 00:35:51,800 When will she arrive for the meeting? 672 00:35:51,920 --> 00:35:52,679 We will be there in another 10 minutes. 673 00:35:55,719 --> 00:35:57,840 KK, what's the strategy? What's the plan? 674 00:36:00,280 --> 00:36:01,039 Sympathy madam. 675 00:36:01,719 --> 00:36:05,679 If stones, eggs, and tomatoes are thrown during a road show people think are protesting. 676 00:36:05,880 --> 00:36:06,599 But 677 00:36:06,800 --> 00:36:09,320 if the same happens in the opposition leader's own constituency. 678 00:36:09,679 --> 00:36:13,239 It creates that he got scared and attacked , and sympathy will work out. 679 00:36:13,800 --> 00:36:16,039 I have already brought in all the national media. 680 00:36:16,159 --> 00:36:18,239 The whole country will be resonating. 681 00:36:20,599 --> 00:36:21,760 That's not enough, KK 682 00:36:22,280 --> 00:36:23,800 People have updated. 683 00:36:24,719 --> 00:36:26,039 They don't believe such things. 684 00:36:26,280 --> 00:36:29,519 Lately, they are thinking and casting votes. 685 00:36:29,800 --> 00:36:33,159 Last time we won with a difference of just 15 seats 686 00:36:33,559 --> 00:36:34,480 Don't forget that. 687 00:36:35,480 --> 00:36:39,959 This time we shouldn't give them a chance to think. 688 00:36:39,960 --> 00:36:40,559 That means... 689 00:36:41,239 --> 00:36:42,119 I didn't understand, madam. 690 00:36:42,719 --> 00:36:44,400 When there is anger, 691 00:36:46,119 --> 00:36:48,079 there is no room for thought. 692 00:36:48,760 --> 00:36:53,760 We must turn that anger into our weapon. 693 00:36:55,639 --> 00:36:58,440 The Mahabharata sequence must repeat. 694 00:37:01,280 --> 00:37:04,199 Draupadi's disrobing must happen. 695 00:37:05,599 --> 00:37:06,519 Yes KK 696 00:37:07,320 --> 00:37:13,599 History shows that "The more humiliation one endures, the greater the rise that follows." 697 00:37:14,800 --> 00:37:16,039 With this one meeting, 698 00:37:16,360 --> 00:37:19,360 both state and central should become ours. 699 00:37:20,559 --> 00:37:24,159 So... That humiliation must happen to me. 700 00:37:25,920 --> 00:37:27,119 In the midst of the meeting... 701 00:37:29,199 --> 00:37:29,800 Hey... 702 00:37:30,360 --> 00:37:32,480 Anger must flare up among the people. 703 00:37:34,440 --> 00:37:36,280 In the flames of that anger, 704 00:37:36,679 --> 00:37:38,400 Ravikanth's party, 705 00:37:39,039 --> 00:37:42,599 agenda, flag, both must be burnt. 706 00:37:42,880 --> 00:37:44,839 Ravikanth... Down! Down! 707 00:37:44,840 --> 00:37:46,880 Ravikanth Reddy... Down! Down! 708 00:37:47,400 --> 00:37:48,599 My son... 709 00:37:49,599 --> 00:37:54,079 must permanently become the CM of this state. 710 00:37:57,679 --> 00:37:59,480 We haven't told this information to the police. 711 00:38:00,039 --> 00:38:01,000 Our people don't know. 712 00:38:02,039 --> 00:38:03,360 Such a sudden plan... 713 00:38:05,639 --> 00:38:09,360 Tell the police not to react regardless of what happens. 714 00:38:09,880 --> 00:38:13,360 Tell the media not to stop the live telecast, at any cost. 715 00:38:13,519 --> 00:38:14,079 Okay madam 716 00:38:14,719 --> 00:38:15,480 Look 717 00:38:15,880 --> 00:38:18,199 The moment we all have been waiting for has finally arrived. 718 00:38:18,519 --> 00:38:21,440 Our goddess, the mother of us all. 719 00:38:21,760 --> 00:38:24,000 The merciful Kamaladevi garu has arrived! 720 00:38:24,559 --> 00:38:25,440 Look! 721 00:38:25,800 --> 00:38:28,360 Goddess herself has descended to our Amalapuram. 722 00:38:29,400 --> 00:38:32,039 Perform mangala harathi for the daughter of our house. 723 00:38:34,400 --> 00:38:38,280 [Crowd chanting] Kamala Devi long live. 724 00:38:40,559 --> 00:38:41,400 What is this, Ravi? 725 00:38:42,400 --> 00:38:46,480 It’s my nature to treat anyone who comes to my house with respect, even my opponents or enemies. 726 00:38:47,239 --> 00:38:48,519 My village is my house, 727 00:38:48,679 --> 00:38:49,960 you are like a daughter of the house. 728 00:38:50,440 --> 00:38:52,360 I should at least show you this much respect, right? 729 00:38:56,199 --> 00:38:59,280 You won't have any trouble, conduct the meeting peacefully. 730 00:38:59,960 --> 00:39:00,679 Victory be yours. 731 00:39:05,440 --> 00:39:06,480 What is this madam? 732 00:39:07,360 --> 00:39:08,880 Think once, KK... 733 00:39:09,079 --> 00:39:10,920 After showing so much respect here 734 00:39:11,599 --> 00:39:16,360 if I am humiliated in the meeting, think once about what the impact would be, KK. 735 00:39:17,320 --> 00:39:19,199 Everything should go as per the plan. 736 00:39:23,960 --> 00:39:24,719 please move aside 737 00:39:25,360 --> 00:39:26,360 please move aside 738 00:39:27,039 --> 00:39:28,999 Hey! I am telling you all again 739 00:39:29,000 --> 00:39:30,439 it should fall by exactly 8:30 740 00:39:30,440 --> 00:39:31,119 What should be fall? 741 00:39:31,599 --> 00:39:32,480 Flowers! 742 00:39:32,599 --> 00:39:33,280 These are stones, not flowers.. Right? 743 00:39:34,079 --> 00:39:34,599 Oh, he hit me! 744 00:39:35,719 --> 00:39:36,320 Don’t you want a full bottle? 745 00:39:36,639 --> 00:39:37,840 Yes, I want it! - Do as I said. 746 00:39:38,480 --> 00:39:39,079 Okay, okay 747 00:39:39,280 --> 00:39:39,960 Full bottle! 748 00:39:40,079 --> 00:39:40,719 Hey Kannababu! 749 00:39:41,400 --> 00:39:42,239 What is all this fuss? 750 00:39:42,679 --> 00:39:43,400 What is in that? 751 00:39:43,639 --> 00:39:44,159 Flowers sir! 752 00:39:44,920 --> 00:39:46,079 Are the flowers this heavy? 753 00:39:47,800 --> 00:39:48,480 Did you think they were stones? 754 00:39:49,320 --> 00:39:52,239 I meant Kadiyapulanka flowers, they’re quite heavy, aren’t they? 755 00:39:52,840 --> 00:39:53,638 time is running out. 756 00:39:53,639 --> 00:39:54,480 Madam is waiting, right? - Sir! 757 00:39:54,800 --> 00:39:56,119 Let's meet, sir. - Constabe sir... 758 00:39:56,320 --> 00:39:57,440 coming here once 759 00:40:22,119 --> 00:40:26,760 Mother coming here today, and Santhosh Babu contesting from this constituency. 760 00:40:27,480 --> 00:40:30,119 We feel it is the good fortune of the people of Amalapuram. 761 00:40:30,519 --> 00:40:32,119 Now madam will speak for us. 762 00:40:54,679 --> 00:40:55,239 Raji! 763 00:40:57,679 --> 00:40:58,320 I will bring him. 764 00:40:59,920 --> 00:41:00,480 Trimurthulu... 765 00:41:02,599 --> 00:41:03,118 Where has he gone? 766 00:41:03,119 --> 00:41:05,359 Are you intentionally shouting right into their ears? 767 00:41:05,360 --> 00:41:06,000 Not at all. 768 00:41:06,159 --> 00:41:06,880 Get out of here. — Hey, Trimurthulu! 769 00:41:08,719 --> 00:41:10,439 Come, time is running out. 770 00:41:10,440 --> 00:41:11,000 For what? 771 00:41:11,280 --> 00:41:12,000 Come... 772 00:41:12,719 --> 00:41:13,880 For what ? 773 00:41:14,039 --> 00:41:14,639 They are calling. 774 00:41:15,480 --> 00:41:16,119 Come... 775 00:41:16,559 --> 00:41:17,960 I don’t know why Trimurthulu never listens to me. 776 00:41:18,119 --> 00:41:20,840 This woman is something else... she neither works nor lets others work. 777 00:42:24,599 --> 00:42:25,599 Where is Trimurthulu? 778 00:42:28,519 --> 00:42:29,159 Trimurthulu... 779 00:42:30,000 --> 00:42:32,199 Over there, sir.. he’s meditating in the middle of the meeting! 780 00:42:41,639 --> 00:42:43,479 Why are you looking at me? Go, bring him. 781 00:42:43,480 --> 00:42:44,639 Okay sir.. I will bring him. 782 00:42:47,079 --> 00:42:48,079 He left again. 783 00:42:49,840 --> 00:42:51,000 Sir, he has disappeared. 784 00:42:53,079 --> 00:42:53,639 Ready! 785 00:42:54,679 --> 00:42:55,199 two... 786 00:42:56,159 --> 00:42:56,840 Let's throw. 787 00:42:57,280 --> 00:42:58,519 The power has gone out on stage. 788 00:43:00,599 --> 00:43:01,639 Why did the power go out on the stage? 789 00:43:03,199 --> 00:43:05,679 Where do I throw this now? — Throw it at anyone. 790 00:43:07,000 --> 00:43:08,920 Now the power’s out there as well. 791 00:43:09,159 --> 00:43:10,239 What is actually happening? 792 00:43:12,159 --> 00:43:13,440 Hey, put your hand down, man. 793 00:43:16,400 --> 00:43:17,760 Why’s the power out here now? 794 00:43:20,079 --> 00:43:20,719 Throw it now. 795 00:43:23,199 --> 00:43:23,719 Don't! 796 00:43:28,079 --> 00:43:28,840 Hey, throw it! 797 00:43:30,519 --> 00:43:31,280 What’s going on here? 798 00:43:40,119 --> 00:43:41,119 Hit it now, brother. 799 00:43:44,480 --> 00:43:45,960 We don't understand what’s going on here? 800 00:43:48,000 --> 00:43:49,760 [DJ song playing] 801 00:43:50,960 --> 00:43:53,840 Why are you guys so calm during Santy’s brother’s song? Come on, dance! 802 00:43:58,760 --> 00:44:01,280 [DJ song playing] 803 00:44:03,719 --> 00:44:04,360 Head! 804 00:44:05,320 --> 00:44:07,239 Trimurthulu still hasn't come, right? - No sir. 805 00:44:07,559 --> 00:44:09,320 [DJ song playing] 806 00:44:10,599 --> 00:44:12,440 I know where he is. 807 00:44:13,159 --> 00:44:14,920 [DJ song playing] 808 00:44:16,239 --> 00:44:18,000 [DJ song playing] 809 00:44:20,400 --> 00:44:21,559 What's the problem KK? 810 00:44:22,000 --> 00:44:22,920 No idea madam. 811 00:44:23,280 --> 00:44:24,280 Turn it up. 812 00:44:24,760 --> 00:44:26,519 [DJ song playing] 813 00:44:31,280 --> 00:44:32,039 Madam... 814 00:44:34,199 --> 00:44:35,559 Wait, I will tell... 815 00:45:25,960 --> 00:45:26,519 Come madam. 816 00:45:30,360 --> 00:45:35,638 "Lightning takes a human form... Trimurthulu is on duty." 817 00:45:35,639 --> 00:45:37,839 "A human firecracker, a loaded gun," 818 00:45:37,840 --> 00:45:39,400 "he listens to no one." 819 00:45:39,639 --> 00:45:41,199 "Trimurthulu is on duty!" 820 00:45:47,880 --> 00:45:53,238 "In ten short minutes, for the lawless goons," 821 00:45:53,239 --> 00:45:56,400 "He skins them alive, shatters their bones, and slams them to the dirt." 822 00:45:56,719 --> 00:45:58,839 "Fear. They must feel the fear." 823 00:45:58,840 --> 00:46:01,400 "Those who taste his blow must fall at his feet." 824 00:46:01,559 --> 00:46:04,119 "The Roar. They must hear the roar." 825 00:46:04,239 --> 00:46:07,400 "Those who witness his hunt will be driven to a divine frenzy." 826 00:46:07,800 --> 00:46:10,279 “For those who leap beyond limits, An earthquake shall rise.” 827 00:46:10,280 --> 00:46:13,078 "One look at his rage, and there is no return." 828 00:46:13,079 --> 00:46:15,759 "Even fire surrenders to the fury in his eyes." 829 00:46:15,760 --> 00:46:18,400 "Seeing him, even Evil reconsiders its intent." 830 00:46:32,960 --> 00:46:34,319 Are you daring to lay a hand on Madam? 831 00:46:34,320 --> 00:46:36,159 Please, don't hit me sir. I beg you sir. 832 00:46:41,239 --> 00:46:41,960 I'm coming. 833 00:46:42,800 --> 00:46:43,719 Please don't sir. 834 00:47:00,519 --> 00:47:01,440 Madam, please come... 835 00:47:02,440 --> 00:47:03,959 "Wise as Buddha, mighty as Bhima." 836 00:47:03,960 --> 00:47:05,678 "Once he steps into war, He never backs down..." 837 00:47:05,679 --> 00:47:07,238 "Beyond any trap, above any reach," 838 00:47:07,239 --> 00:47:08,999 "When he leaps, he is unstoppable." 839 00:47:09,000 --> 00:47:10,678 "He won't stop until the wicked are crushed." 840 00:47:10,679 --> 00:47:12,359 "His gaze never wavers; his targets never miss." 841 00:47:12,360 --> 00:47:13,919 "He breaks the pride of the arrogant." 842 00:47:13,920 --> 00:47:15,880 "With the baton in hand, he has arrived!" 843 00:47:16,039 --> 00:47:17,558 "A cop possessed by a divine fury!" 844 00:47:17,559 --> 00:47:19,078 "If you stand against him, He won’t let you walk away..." 845 00:47:19,079 --> 00:47:22,239 "He scatters every grain on the ground Like a raging storm..." 846 00:47:22,480 --> 00:47:25,598 "Like a leopard on the hunt, he fears no one." 847 00:47:25,599 --> 00:47:29,119 "He will tear through the enemy and play with their remains." 848 00:47:32,840 --> 00:47:34,518 "Pure as fire, he never fails his morals." 849 00:47:34,519 --> 00:47:36,118 "Touch him if you dare, You’ll turn into ashes..." 850 00:47:36,119 --> 00:47:37,718 "For him, war is sleepless... Before dawn breaks," 851 00:47:37,719 --> 00:47:39,399 "He’ll ignite chaos everywhere..." 852 00:47:39,400 --> 00:47:41,078 "Even if God commands, he won't stop." 853 00:47:41,079 --> 00:47:42,759 "He can’t be bought; he can’t be broken." 854 00:47:42,760 --> 00:47:45,880 "Grinding bones to dust, he will bring the world to its knees!" 855 00:47:50,079 --> 00:47:51,280 Yeah, I'm coming. 856 00:48:33,679 --> 00:48:34,360 Come madam. 857 00:48:34,960 --> 00:48:36,119 Ah! coming... 858 00:49:00,800 --> 00:49:01,719 What happened, KK? 859 00:49:04,039 --> 00:49:04,880 What went wrong? 860 00:49:05,079 --> 00:49:06,519 The DJ setup was entirely ours, madam. 861 00:49:06,639 --> 00:49:09,239 But a constable played it at the wrong time. 862 00:49:11,679 --> 00:49:12,199 Who was it? 863 00:49:12,800 --> 00:49:13,399 That’s him, right? 864 00:49:13,400 --> 00:49:14,000 Yes, madam. 865 00:49:14,679 --> 00:49:15,800 Constable Trimurthulu. 866 00:49:18,360 --> 00:49:18,920 Bobby! 867 00:49:38,199 --> 00:49:40,639 You planned something, but something else happened. 868 00:49:41,440 --> 00:49:43,000 Next time, plan it carefully. 869 00:49:51,800 --> 00:49:52,320 Chinni. 870 00:49:53,159 --> 00:49:54,400 I don't know what you are up to. 871 00:49:55,280 --> 00:50:00,559 From now on, no honest officer in khaki should be... 872 00:50:01,039 --> 00:50:03,960 anywhere near me or my meeting place. 873 00:50:06,480 --> 00:50:07,639 Especially him. 874 00:50:08,119 --> 00:50:08,639 Throw him out! 875 00:50:09,079 --> 00:50:10,480 Sir, I didn't do anything... - Don't talk to me! 876 00:50:10,639 --> 00:50:11,760 Won't you change, no matter how many times I tell you? 877 00:50:12,199 --> 00:50:12,840 He did not do it intentionally. 878 00:50:13,440 --> 00:50:14,679 Will you say this to ACP? 879 00:50:14,920 --> 00:50:15,439 It's not that, sir... 880 00:50:15,440 --> 00:50:16,320 Are you... - Trimurthulu... 881 00:50:17,519 --> 00:50:18,039 Come inside. 882 00:50:26,360 --> 00:50:26,920 Close the door. 883 00:50:33,880 --> 00:50:34,599 What happened, sir? 884 00:50:39,719 --> 00:50:41,119 Junior kanakam on the way. 885 00:50:41,800 --> 00:50:42,599 Didn't you understand? 886 00:50:44,000 --> 00:50:45,800 I am going to be a father. 887 00:50:45,920 --> 00:50:46,599 Sir! 888 00:50:47,119 --> 00:50:48,079 Congratulations, sir! 889 00:50:49,000 --> 00:50:50,159 Everything is because of your grace, 890 00:50:51,360 --> 00:50:52,599 It's all because of your blessings. 891 00:50:53,440 --> 00:50:54,320 Padma said everything... 892 00:50:54,639 --> 00:50:56,920 All of this is the result of Madam’s good deeds. 893 00:50:57,199 --> 00:50:57,800 Trimurthulu! 894 00:50:58,360 --> 00:51:00,719 Yesterday, I was so angry that I almost killed you. 895 00:51:00,880 --> 00:51:01,639 He deserves that. 896 00:51:03,719 --> 00:51:06,199 when I got to know about this, I couldn't hold back my tears. 897 00:51:06,519 --> 00:51:08,159 I wanted to share this with you. 898 00:51:08,800 --> 00:51:09,559 Sorry, sir. 899 00:51:10,000 --> 00:51:12,119 What did I do, sir? I just did my duty. 900 00:51:12,239 --> 00:51:13,879 Your duty is to follow my orders. 901 00:51:13,880 --> 00:51:15,198 That’s not what they taught us in training, sir. 902 00:51:15,199 --> 00:51:16,880 Oh, is that so? 903 00:51:17,119 --> 00:51:17,759 Trimurthulu! 904 00:51:17,760 --> 00:51:21,400 If you follow your superiors’ orders, you’ll get promoted and live well. 905 00:51:21,559 --> 00:51:22,199 Or else 906 00:51:22,440 --> 00:51:24,480 you'll be transferred and wander around from village to village. 907 00:51:24,599 --> 00:51:27,880 Do it, sir. I’ve been here too long... it’s boring. 908 00:51:29,039 --> 00:51:30,000 I won't do it. 909 00:51:30,320 --> 00:51:31,960 I won't transfer you. 910 00:51:32,079 --> 00:51:33,559 I'll do it! I'll transfer you. 911 00:51:33,679 --> 00:51:37,000 Oh, I won't do it! I won't transfer you! 912 00:51:47,679 --> 00:51:48,800 Your transfer order... 913 00:51:52,760 --> 00:51:53,840 Boxes..? 914 00:51:58,760 --> 00:52:00,000 Lakshmi, you are superb! 915 00:52:01,280 --> 00:52:04,000 Bujjoda! Lakshmi has unpacked everything. 916 00:52:06,519 --> 00:52:07,119 Are you happy? 917 00:52:14,519 --> 00:52:15,719 No, Mr Murthy. 918 00:52:16,360 --> 00:52:18,360 Don’t say, “This is the transfer order.” 919 00:52:23,000 --> 00:52:24,760 Bujjoda, Which place are we moving to? 920 00:52:34,440 --> 00:52:35,519 What happened, Dear? 921 00:52:35,840 --> 00:52:36,760 Nothing Bujjoda. 922 00:52:37,000 --> 00:52:40,800 Generally, when you get transferred, Mom is supposed to make a fuss 923 00:52:40,960 --> 00:52:45,840 and then you’re supposed to coax her by singing a song... 924 00:52:46,480 --> 00:52:48,599 That’s how the process should go, right? 925 00:52:48,920 --> 00:52:49,518 Yes. 926 00:52:49,519 --> 00:52:54,039 But the moment she heard we’re going to Araku, look how Lakshmi (Mom) is behaving! 927 00:52:55,360 --> 00:52:56,239 Look at her. 928 00:52:58,880 --> 00:53:02,960 Oh please! Look at these two twisting and turning like lovebirds. 929 00:53:05,920 --> 00:53:07,280 Oh my god! 930 00:53:07,880 --> 00:53:09,039 What happened Bujjoda? 931 00:53:09,280 --> 00:53:11,239 Why are you both laughing like this? 932 00:53:11,440 --> 00:53:12,360 Nothing, dear! 933 00:53:12,519 --> 00:53:15,639 After we got married, the first place we both went together was Araku. 934 00:53:15,960 --> 00:53:17,119 You were born only after we went there. 935 00:53:17,639 --> 00:53:18,400 Is that so? 936 00:53:18,920 --> 00:53:21,360 Did I get born only after you both went to Araku? 937 00:53:33,920 --> 00:53:39,519 The moment my eyes saw you, my heart whispered, “I like you already.” 938 00:53:39,880 --> 00:53:44,800 "It sulks, wondering where you’ve been all this time." 939 00:53:45,679 --> 00:53:51,199 “My very grace has fallen for you, blushing shyly as it confesses through me.” 940 00:53:51,519 --> 00:53:56,440 "It aches, wondering why I hadn’t seen you all these days." 941 00:53:57,400 --> 00:54:03,039 "Unknown dreams take flight, like a flock of birds in the sky..." 942 00:54:03,280 --> 00:54:06,199 "A sweet celebration begins within." 943 00:54:09,000 --> 00:54:14,718 "Every word my lips try to speak turns into soft whispers..." 944 00:54:14,719 --> 00:54:18,079 "And shyness gently brushes my cheeks." 945 00:54:20,639 --> 00:54:23,479 "Isn’t it you... only you... Aren’t you the one meant for me?" 946 00:54:23,480 --> 00:54:26,238 "Aren’t you the one beside me... like my breath?" 947 00:54:26,239 --> 00:54:29,399 "Isn’t it you... only you... Aren’t you the one meant for me?" 948 00:54:29,400 --> 00:54:32,118 "If you weren’t here... nothing would make sense to me." 949 00:54:32,119 --> 00:54:35,198 "Isn’t it you... only you... Aren’t you the one meant for me?" 950 00:54:35,199 --> 00:54:37,880 "My whole being flutters playfully with you..." 951 00:54:38,079 --> 00:54:41,078 "Isn’t it you... only you... Aren’t you the one meant for me?" 952 00:54:41,079 --> 00:54:43,800 "My heart feels like it’s bursting with joy." 953 00:54:44,039 --> 00:54:49,639 The moment my eyes saw you, my heart whispered, “I like you already.” 954 00:54:50,000 --> 00:54:54,920 "It sulks, wondering where you’ve been all this time." 955 00:54:55,800 --> 00:55:01,320 “My very grace has fallen for you, blushing shyly as it confesses through me.” 956 00:55:01,639 --> 00:55:06,559 "It aches, wondering why I hadn’t seen you all these days." 957 00:55:36,400 --> 00:55:42,760 "With your hand in mine, blending my life into yours..." 958 00:55:43,000 --> 00:55:48,039 "I’ll stay forever, asking every sorrow to fade away." 959 00:55:48,159 --> 00:55:54,199 "If I stay away and don’t respond to your call, I sulk just a little..." 960 00:55:54,320 --> 00:55:59,360 "But at your slightest stir, I overflow like a river." 961 00:56:00,360 --> 00:56:05,519 "A beautiful gift I never had till now..." 962 00:56:06,239 --> 00:56:10,239 "has finally reached my hands." 963 00:56:12,039 --> 00:56:17,399 "Never have I seen a celebration so grand..." 964 00:56:17,400 --> 00:56:22,840 "All I need is you by my side." 965 00:56:23,159 --> 00:56:28,879 "Not a tear shall reach the edge of your eyes as long as I’m here..." 966 00:56:28,880 --> 00:56:34,360 "If you smile, I’ll hide it like moonlight— that’s how much you mean to me." 967 00:56:34,719 --> 00:56:40,678 "Every word hidden in my heart... when you speak them one by one..." 968 00:56:40,679 --> 00:56:43,760 "it feels so endearing." 969 00:56:46,280 --> 00:56:49,118 "Isn’t it you... only you... Aren’t you the one meant for me?" 970 00:56:49,119 --> 00:56:51,879 "Aren’t you the one beside me... like my breath?" 971 00:56:51,880 --> 00:56:55,038 "Isn’t it you... only you... Aren’t you the one meant for me?" 972 00:56:55,039 --> 00:56:57,759 "If you weren’t here... nothing would make sense to me." 973 00:56:57,760 --> 00:57:00,839 "Isn’t it you... only you... Aren’t you the one meant for me?" 974 00:57:00,840 --> 00:57:03,519 "My whole being flutters playfully with you..." 975 00:57:03,719 --> 00:57:06,718 "Isn’t it you... only you... Aren’t you the one meant for me?" 976 00:57:06,719 --> 00:57:09,440 "My heart feels like it’s bursting with joy." 977 00:57:30,079 --> 00:57:30,760 Uncle, regarding my duty... 978 00:57:31,800 --> 00:57:32,480 No, but Uncle... 979 00:57:32,639 --> 00:57:33,599 Go and sit over there! 980 00:57:36,559 --> 00:57:37,199 I said go! 981 00:57:38,360 --> 00:57:39,400 Oh, such nonsense! 982 00:57:40,920 --> 00:57:42,280 I’m waiting for your call, man. 983 00:57:43,320 --> 00:57:44,039 Hey, get out! 984 00:57:44,199 --> 00:57:44,719 Come back later. 985 00:57:45,280 --> 00:57:45,880 Sir... 986 00:57:46,119 --> 00:57:46,639 Wait! 987 00:57:53,599 --> 00:57:54,199 Hey, Head Constable! 988 00:57:55,039 --> 00:57:57,558 Didn’t you tell the new constable not to move from his seat? 989 00:57:57,559 --> 00:57:58,279 I told him, Madam. 990 00:57:58,280 --> 00:58:01,199 Didn’t you make it clear that he shouldn’t move except for lunch and the restroom? 991 00:58:01,760 --> 00:58:02,559 I told him, Madam. 992 00:58:03,480 --> 00:58:06,718 Did you tell him he’s not to do anything other than signing in and out? 993 00:58:06,719 --> 00:58:07,599 Yes, Madam, I told him. 994 00:58:07,719 --> 00:58:08,800 Hey, you! Go sit down! 995 00:58:17,639 --> 00:58:18,199 Sir, 996 00:58:18,360 --> 00:58:18,999 please... let me go, sir 997 00:58:19,000 --> 00:58:20,078 I’ll fall at your feet, sir! - Hey, move... 998 00:58:20,079 --> 00:58:20,840 Sir! 999 00:58:21,119 --> 00:58:22,920 Get inside! You rascal! 1000 00:58:23,199 --> 00:58:24,000 Enter his name. 1001 00:58:27,199 --> 00:58:27,800 Greetings, Madam. 1002 00:58:33,079 --> 00:58:33,800 Don’t be shy. 1003 00:58:39,559 --> 00:58:40,119 Hello, sir! 1004 00:58:48,440 --> 00:58:49,360 Hey, why’re you laughing? 1005 00:59:07,880 --> 00:59:10,239 Wow! Sir, is that stuffed eggplant? 1006 00:59:10,679 --> 00:59:12,440 If you give me just one piece, I’ll give you ten rupees! 1007 00:59:14,159 --> 00:59:16,479 If you talk to everyone who passes by, I’ll peel your skin off! 1008 00:59:16,480 --> 00:59:17,480 Keep your mouth shut and sit still! 1009 00:59:22,000 --> 00:59:22,559 Hey, Head Constable! 1010 00:59:23,280 --> 00:59:24,639 Whatever it is, please speak to me directly. 1011 00:59:27,360 --> 00:59:28,320 Give me something to do 1012 00:59:28,760 --> 00:59:30,679 What’s the point of making me sit in a corner with no work? 1013 00:59:31,119 --> 00:59:33,480 My situation is worse than a prisoner's. 1014 00:59:33,800 --> 00:59:37,039 I can’t justify taking a salary for doing nothing, Madam. 1015 00:59:37,239 --> 00:59:37,760 Listen. 1016 00:59:38,039 --> 00:59:42,480 The first duty of anyone wearing this khaki uniform is to follow the orders of their superiors 1017 00:59:42,960 --> 00:59:44,639 whether they like it or not. 1018 00:59:45,280 --> 00:59:46,719 I’m doing my duty. 1019 00:59:47,119 --> 00:59:48,159 You do yours. 1020 00:59:48,800 --> 00:59:50,280 I’m already doing my ‘first duty. 1021 00:59:50,519 --> 00:59:52,439 Let’s get to our real duty now, Madam. 1022 00:59:52,440 --> 00:59:53,078 What? 1023 00:59:53,079 --> 00:59:54,079 What else, Madam? 1024 00:59:54,559 --> 00:59:56,639 That old lady has been coming and going for days now. 1025 00:59:57,039 --> 00:59:59,800 No one has bothered to find out what her problem is. Everyone is focused on me. 1026 01:00:00,280 --> 01:00:04,199 If you want, I’ll stay in my corner and do nothing, but please look into her case first. 1027 01:00:15,679 --> 01:00:16,320 Hey, Head! 1028 01:00:16,760 --> 01:00:18,239 That old lady wandering around outside... 1029 01:00:19,159 --> 01:00:19,960 bring her in. 1030 01:00:25,719 --> 01:00:26,480 Trimurthulu! 1031 01:00:32,079 --> 01:00:32,679 So, Uncle 1032 01:00:33,000 --> 01:00:33,800 you finally broke your silence! 1033 01:00:33,920 --> 01:00:34,679 Tell me, what’s my assignment? 1034 01:00:34,840 --> 01:00:35,440 Go home. 1035 01:00:36,719 --> 01:00:37,360 Yes 1036 01:00:37,639 --> 01:00:39,039 Your shift is changing starting today. 1037 01:00:39,519 --> 01:00:42,519 There’s an old station about four kilometers away. 1038 01:00:42,880 --> 01:00:44,880 It’s basically a record room now. 1039 01:00:45,960 --> 01:00:47,719 The village is called Pedalabudu. 1040 01:00:54,199 --> 01:00:56,760 That’s where your duty is, but you’ll still sign in here. 1041 01:00:57,719 --> 01:00:58,400 Uncle! 1042 01:00:59,320 --> 01:01:01,000 Thank you so much! Thank you! 1043 01:01:06,360 --> 01:01:09,000 Dad, why did you decide to become a policeman? 1044 01:01:09,280 --> 01:01:11,039 To help people in small ways, Bujjoda (Son). 1045 01:01:11,320 --> 01:01:13,880 But what’s the link between helping and being a cop, Dad? 1046 01:01:16,760 --> 01:01:19,360 Helping those in distress is true justice. 1047 01:01:20,280 --> 01:01:23,880 And for them, that justice is as precious as life itself. 1048 01:01:25,599 --> 01:01:30,159 A policeman is often the first one given the chance to protect that justice. 1049 01:01:31,320 --> 01:01:32,800 So if justice is life 1050 01:01:33,000 --> 01:01:34,199 then the one who saves it... 1051 01:01:34,719 --> 01:01:36,000 is like God. 1052 01:01:36,920 --> 01:01:38,360 So, justice is life... 1053 01:01:38,880 --> 01:01:40,280 and a policeman is like God. 1054 01:01:41,239 --> 01:01:42,719 I want to be a policeman too, Dad! 1055 01:01:44,599 --> 01:01:50,320 "Oh, Where was this joy hiding all this time?" 1056 01:01:51,000 --> 01:01:56,320 "It has turned me into a child once more, This sacred bond I share with you, Father." 1057 01:01:57,079 --> 01:02:02,559 "I see those bygone days flashing by, Right here, in this very moment." 1058 01:02:03,280 --> 01:02:08,719 "Right before my eyes, it stays... Your love that brightened all my days." 1059 01:02:14,280 --> 01:02:15,039 Hi, Uncle! 1060 01:02:17,159 --> 01:02:21,280 Hey, no one will kidnap your father, ok? Go on home, he'll come later. 1061 01:02:21,480 --> 01:02:22,400 No way! 1062 01:02:22,559 --> 01:02:23,400 My father needs to come. 1063 01:02:23,719 --> 01:02:26,719 We're going to walk home together and chat about all the things that happened today. 1064 01:02:26,880 --> 01:02:28,639 ah! Like your dad’s some high-ranking official. 1065 01:02:29,000 --> 01:02:31,079 What’s worth talking about with a policeman? 1066 01:02:36,920 --> 01:02:38,118 Hey, Bujjoda! 1067 01:02:38,119 --> 01:02:39,079 Dad! 1068 01:02:40,119 --> 01:02:46,198 "Your words are what guide me and keep me going." 1069 01:02:46,199 --> 01:02:52,519 "I’ll live forever in the world of your memories." 1070 01:02:55,360 --> 01:03:01,439 "Even if you aren't physically with me, I am walking the path you paved." 1071 01:03:01,440 --> 01:03:06,960 "I am but your shadow, Father, No matter where you may be." 1072 01:03:07,199 --> 01:03:13,679 "No matter how many lives I have to live, My only wish is to be born as your child." 1073 01:03:13,920 --> 01:03:19,920 "In every life, I want to be yours." 1074 01:03:25,320 --> 01:03:27,239 (Humming a tune) 1075 01:03:27,920 --> 01:03:28,760 Hello sir! 1076 01:03:28,880 --> 01:03:30,400 I saw the station being opened. 1077 01:03:47,719 --> 01:03:48,800 The record room. 1078 01:04:23,400 --> 01:04:26,239 Dad, your handwriting is very good. 1079 01:05:06,079 --> 01:05:08,440 September 9, 2005. 1080 01:05:09,320 --> 01:05:10,079 That means. 1081 01:05:10,960 --> 01:05:12,239 it's the day my father passed away. 1082 01:05:14,760 --> 01:05:16,679 This is the last complaint he ever filed. 1083 01:05:20,320 --> 01:05:23,719 Priyamma... I’ve seen this name in another file somewhere... 1084 01:05:35,920 --> 01:05:36,920 Complaint copy. 1085 01:05:37,599 --> 01:05:39,559 September 9, 2005 1086 01:05:39,920 --> 01:05:41,000 8:30 PM. 1087 01:05:42,360 --> 01:05:44,400 Victim: Priyamma, brutally raped. 1088 01:05:44,960 --> 01:05:46,679 Accused: Santosh Babu. 1089 01:05:48,599 --> 01:05:49,280 FIR! 1090 01:05:50,159 --> 01:05:52,239 September 9, 2005, 1091 01:05:52,719 --> 01:05:53,400 9:00 PM. 1092 01:05:53,920 --> 01:05:55,559 Exactly half an hour later... 1093 01:05:56,559 --> 01:05:59,880 In this.. the victim is Santosh Babu 1094 01:06:00,800 --> 01:06:02,440 the accused is Priyamma. 1095 01:06:03,199 --> 01:06:04,039 A prostitute. 1096 01:06:04,360 --> 01:06:05,960 this was filed by Chinni Krishna. 1097 01:06:07,239 --> 01:06:12,039 How did Priyamma, recorded as a rape victim in my father’s final complaint before his death, 1098 01:06:12,800 --> 01:06:17,320 come to be labeled a prostitute in the FIR filed by Chinni Krishna just thirty minutes later? 1099 01:06:18,440 --> 01:06:20,840 They closed the case claiming it was a suicide. 1100 01:06:21,320 --> 01:06:22,559 What might have happened? 1101 01:06:28,079 --> 01:06:28,719 Sir! 1102 01:06:29,280 --> 01:06:31,159 What’s ACP Chinni Krishna’s track record? 1103 01:06:31,320 --> 01:06:34,119 Trimurthulu, do you know what time it is? Why are you asking this now? 1104 01:06:34,280 --> 01:06:35,518 Please, just tell me, sir. 1105 01:06:35,519 --> 01:06:38,960 He doesn’t have much of a track record to speak of. 1106 01:06:39,199 --> 01:06:42,078 He’s nothing but a politician in a police uniform. 1107 01:06:42,079 --> 01:06:42,880 Is that right, sir? 1108 01:06:43,039 --> 01:06:43,760 Exactly. 1109 01:06:52,239 --> 01:06:52,920 Yes, senior? 1110 01:06:53,039 --> 01:06:53,598 Why are you calling so late? 1111 01:06:53,599 --> 01:06:56,719 Are there any rape allegations against Santy, the CM’s son? 1112 01:06:57,480 --> 01:06:58,840 Legally, no. 1113 01:06:59,119 --> 01:07:04,280 But there is information that he has close links with women trafficking, extortion, and drug cartels. 1114 01:07:04,519 --> 01:07:09,238 In addition, it’s an open secret that he has tortured many women, regardless of age, 1115 01:07:09,239 --> 01:07:13,760 and, with the system’s support, continues to enjoy a “no-case” pleasure. 1116 01:07:18,880 --> 01:07:21,760 I couldn't save her. - Dad, what happened? 1117 01:07:22,280 --> 01:07:24,119 Dad, what's wrong? - I couldn't save her Bujjoda. 1118 01:07:24,760 --> 01:07:27,320 He’s nothing but a politician in a police uniform. 1119 01:07:29,679 --> 01:07:33,638 it’s an open secret that he has tortured many women, regardless of age, 1120 01:07:33,639 --> 01:07:37,079 and, with the system’s support, continues to enjoy a “no-case” pleasure. 1121 01:07:40,880 --> 01:07:43,119 I couldn't save her. - Dad, what happened? 1122 01:07:43,480 --> 01:07:45,119 Victim: Priyamma. Brutally raped... 1123 01:07:45,440 --> 01:07:48,000 He’s nothing but a politician in a police uniform. 1124 01:07:48,159 --> 01:07:49,639 Accused: Santosh Babu. 1125 01:07:49,920 --> 01:07:53,078 it’s an open secret that he has tortured many women, regardless of age, 1126 01:07:53,079 --> 01:07:55,038 They closed the case claiming it was a suicide. 1127 01:07:55,039 --> 01:07:59,480 and, with the system’s support, continues to enjoy a “no-case” pleasure. 1128 01:07:59,599 --> 01:08:00,719 What might have happened? 1129 01:08:16,920 --> 01:08:19,078 This guy won't pick up the phone... 1130 01:08:19,800 --> 01:08:22,238 and this little one is draining my wallet. 1131 01:08:22,720 --> 01:08:23,238 Bujji! 1132 01:08:23,880 --> 01:08:27,319 You promised you’d tell us what your Bujjodu (daddy) did after you finished your ice cream. Will you? 1133 01:08:28,158 --> 01:08:30,000 I'm coming to hear it too... tell us, sweetheart! 1134 01:08:30,198 --> 01:08:31,278 Oh, it's probably nothing special. 1135 01:08:31,279 --> 01:08:35,478 He likely just handed Case over to Santy and demanded a cut of the cash. 1136 01:08:35,479 --> 01:08:36,237 Is it? 1137 01:08:36,238 --> 01:08:36,960 Ugh! 1138 01:08:37,520 --> 01:08:39,157 My Bujjodu isn't like you at all. 1139 01:08:39,158 --> 01:08:41,759 How can you still say that after everything I've told you? 1140 01:08:41,760 --> 01:08:43,720 Get lost, and don't let me see your face until the story is finished! Go! 1141 01:08:44,038 --> 01:08:45,118 Hey, go inside. 1142 01:08:45,720 --> 01:08:46,478 Come on, Bujji, tell us. 1143 01:08:46,479 --> 01:08:47,197 tell us. 1144 01:08:47,198 --> 01:08:48,118 Did he go to Kanakam? 1145 01:08:49,000 --> 01:08:49,959 Did he go to the DGP? 1146 01:08:49,960 --> 01:08:50,800 No. 1147 01:08:51,238 --> 01:08:52,479 Then where did he go? What did he do? 1148 01:08:54,078 --> 01:08:55,800 He went to Lakshmi 1149 01:08:55,960 --> 01:08:58,600 This is appalling... 1150 01:09:02,078 --> 01:09:02,800 Monsters. 1151 01:09:04,238 --> 01:09:05,198 But how is it even possible? 1152 01:09:05,760 --> 01:09:08,238 Uncovering the truth in a twenty-year-old case. 1153 01:09:08,840 --> 01:09:10,760 who would you even ask? Where would you look? 1154 01:09:12,880 --> 01:09:16,600 I don't see a single way to move forward with this. 1155 01:09:21,760 --> 01:09:22,719 What is this? 1156 01:09:22,720 --> 01:09:23,920 It's our way forward. 1157 01:09:26,238 --> 01:09:28,319 Lakshmi, there aren’t just two cases involving Priyamma. 1158 01:09:28,880 --> 01:09:29,800 There are actually three! 1159 01:09:30,439 --> 01:09:31,640 In the first, she’s the victim. 1160 01:09:31,920 --> 01:09:33,560 In the second, she’s the accused. 1161 01:09:33,720 --> 01:09:34,840 in the third... 1162 01:09:38,840 --> 01:09:39,560 Priyamma 1163 01:09:40,640 --> 01:09:41,680 Missing complaint! 1164 01:09:45,158 --> 01:09:46,800 September 20th... 1165 01:09:47,319 --> 01:09:49,560 that was eleven days after the girl was raped. 1166 01:09:50,640 --> 01:09:51,760 Parvathamma 1167 01:09:52,319 --> 01:09:53,720 that’s the case filed by Priyamma’s mother. 1168 01:09:54,238 --> 01:09:55,239 What happened after that? 1169 01:09:56,439 --> 01:09:57,680 That’s exactly what I need to find out, Lakshmi. 1170 01:09:58,800 --> 01:09:59,800 And I will find out. 1171 01:10:01,840 --> 01:10:02,880 Dear, Take this. 1172 01:10:08,479 --> 01:10:11,640 Excuse me, Nadisetty Parvathamma lived in this house twenty years ago... 1173 01:10:11,960 --> 01:10:14,119 We’ve been here for ten years and don’t know anyone by that name. 1174 01:10:14,600 --> 01:10:16,920 Dear, have you heard of her? - No, I’ve never heard that name before 1175 01:10:20,800 --> 01:10:23,039 Are there any families in this area with the surname 'Nadisetty'? 1176 01:10:23,399 --> 01:10:24,000 Who are you? 1177 01:10:27,920 --> 01:10:28,520 Yes, there are, sir. 1178 01:10:33,319 --> 01:10:34,079 Mr. Penchelayya! 1179 01:10:34,800 --> 01:10:35,520 Mr. Penchelayya! 1180 01:10:35,800 --> 01:10:36,319 Who is it? 1181 01:10:38,159 --> 01:10:39,079 I’m looking for Mrs. Parvathamma 1182 01:10:39,800 --> 01:10:45,239 You walk in now with the complaint lodged 20 years ago? 1183 01:10:46,000 --> 01:10:46,800 Please, sit down. 1184 01:10:47,119 --> 01:10:47,920 That’s alright, sir 1185 01:10:48,560 --> 01:10:49,560 Here’s the thing. 1186 01:10:50,199 --> 01:10:53,000 Eleven days before the missing person report was filed for Priyamma 1187 01:10:53,520 --> 01:10:55,439 on September 9th, 2005 1188 01:10:55,920 --> 01:11:02,000 the last person to see her was Araku Head Constable Srinivasulu my father. 1189 01:11:02,760 --> 01:11:04,199 He passed away that very night. 1190 01:11:05,720 --> 01:11:09,039 Does Mrs. Parvathamma know what really happened to Priyamma? 1191 01:11:10,000 --> 01:11:13,800 Does she even know if her daughter is dead? 1192 01:11:14,039 --> 01:11:15,760 Our dear Priyamma... she was a precious soul. 1193 01:11:16,520 --> 01:11:21,000 Even after her father died young she worked so hard to take care of her mother. 1194 01:11:22,000 --> 01:11:24,600 When she went missing for all that time, 1195 01:11:24,960 --> 01:11:27,319 Parvathamma was absolutely heartbroken. 1196 01:11:27,720 --> 01:11:28,840 So, Parvathamma... 1197 01:11:30,239 --> 01:11:33,039 She was just waiting for the day she could finally let go 1198 01:11:34,439 --> 01:11:36,438 it was Priyamma who gave her the strength to keep living. 1199 01:11:36,439 --> 01:11:37,359 Does that mean Priyamma is. 1200 01:11:38,119 --> 01:11:39,399 She’s alive, son 1201 01:11:40,359 --> 01:11:41,119 She's alive! 1202 01:11:41,640 --> 01:11:42,439 Where is she, sir? 1203 01:11:42,680 --> 01:11:43,358 Where is Priyamma? 1204 01:11:43,359 --> 01:11:44,640 She’s in Hyderabad, son. 1205 01:11:47,560 --> 01:11:49,478 Sir, no one else knows about this, right? 1206 01:11:49,479 --> 01:11:50,119 No one, son. 1207 01:11:50,319 --> 01:11:51,640 Don’t let anyone else know. 1208 01:11:51,880 --> 01:11:54,759 Priyamamma herself told me to keep that matter a secret from everyone. 1209 01:11:54,760 --> 01:11:56,999 Then, why did you tell me, sir? 1210 01:11:57,000 --> 01:12:00,399 Because of what Priyamma told me about your father. 1211 01:12:10,760 --> 01:12:11,600 Mrs. Parvathamma? 1212 01:12:13,319 --> 01:12:14,039 Mrs. Parvathamma? 1213 01:12:15,520 --> 01:12:16,119 You...? 1214 01:12:16,439 --> 01:12:18,520 Priyamma... 1215 01:12:23,880 --> 01:12:24,840 Did you meet Priyamma? 1216 01:12:25,039 --> 01:12:25,600 What did she say? 1217 01:12:26,319 --> 01:12:26,880 Tell me... 1218 01:12:27,119 --> 01:12:27,680 what happened? 1219 01:12:28,520 --> 01:12:29,119 What did she say? 1220 01:12:29,680 --> 01:12:30,560 I'll tell you everything. 1221 01:12:36,560 --> 01:12:40,640 [Singing a song] 1222 01:12:43,880 --> 01:12:44,600 Oh no! 1223 01:12:45,079 --> 01:12:45,840 Couldn’t the flashlight fail at a worse time? 1224 01:12:52,720 --> 01:12:54,318 Hey girl, why are you out all alone at this hour? 1225 01:12:54,319 --> 01:12:55,479 Oh, brother, is that you? 1226 01:12:55,720 --> 01:12:56,479 You know me? 1227 01:12:57,720 --> 01:13:01,039 You visited our settlement last year with the Minister 1228 01:13:02,000 --> 01:13:04,398 for that social welfare event. 1229 01:13:04,399 --> 01:13:05,520 How did I miss her? 1230 01:13:05,800 --> 01:13:06,479 Alright, come... 1231 01:13:06,800 --> 01:13:07,520 get in. 1232 01:13:07,960 --> 01:13:08,680 I'll give you a lift home. 1233 01:13:08,840 --> 01:13:09,879 Oh, no thanks, brother. 1234 01:13:09,880 --> 01:13:12,078 My village is just a little further. I'll walk, 1235 01:13:12,079 --> 01:13:13,118 I'm used to it. 1236 01:13:13,119 --> 01:13:14,760 Fine, keep walking then I'll light the way for you with the headlights 1237 01:13:16,479 --> 01:13:18,720 Look at all the trouble you're taking for me. 1238 01:13:18,840 --> 01:13:20,680 That's why I said I'd just walk... 1239 01:13:41,479 --> 01:13:42,119 Hey, get up. 1240 01:13:46,800 --> 01:13:47,439 Hey, get up. 1241 01:13:51,800 --> 01:13:52,680 Brother, please don't. 1242 01:13:54,840 --> 01:13:56,399 Brother, please let me go. 1243 01:13:56,720 --> 01:13:57,239 Brother! 1244 01:13:59,279 --> 01:13:59,800 Brother! 1245 01:14:00,119 --> 01:14:01,000 Brother, please don't. 1246 01:14:01,239 --> 01:14:02,359 Brother, please let me go. 1247 01:14:02,960 --> 01:14:04,079 I’ll go back home. 1248 01:14:06,520 --> 01:14:07,159 Brother! 1249 01:14:07,880 --> 01:14:08,760 Brother, please don't. 1250 01:14:09,039 --> 01:14:10,159 Brother, please leave me. 1251 01:14:10,479 --> 01:14:11,520 I beg you. 1252 01:14:12,159 --> 01:14:13,039 Brother, please don't. 1253 01:14:14,560 --> 01:14:15,680 Brother, please leave me. 1254 01:15:25,560 --> 01:15:26,239 Sir! 1255 01:15:31,079 --> 01:15:31,760 Sir! 1256 01:15:32,439 --> 01:15:33,439 Sir! 1257 01:15:34,279 --> 01:15:35,399 While I was walking... - You sit down first. 1258 01:15:36,319 --> 01:15:37,800 Don't worry, nothing will happen to you. 1259 01:15:39,000 --> 01:15:40,760 I'm walking through... 1260 01:15:42,159 --> 01:15:45,479 He stuck a needle in me here. 1261 01:15:46,039 --> 01:15:47,960 and then stripped me. 1262 01:15:51,800 --> 01:15:54,279 Sir, I can’t bear the pain. 1263 01:16:09,560 --> 01:16:10,359 This girl... 1264 01:16:21,319 --> 01:16:22,039 Hello, Madam... 1265 01:16:22,640 --> 01:16:23,520 this is SI Chinni Krishna speaking. 1266 01:16:23,680 --> 01:16:24,839 Why are you calling at this hour? 1267 01:16:24,840 --> 01:16:27,078 Madam, your son... he's involved with a girl. 1268 01:16:27,079 --> 01:16:27,760 So what? 1269 01:16:28,079 --> 01:16:29,039 She's a... 1270 01:16:29,319 --> 01:16:30,439 a tribal community. 1271 01:16:30,920 --> 01:16:34,520 Between the SC/ST implications and the rape charge, this is a very complicated case, Madam. 1272 01:16:35,600 --> 01:16:38,119 Moreover, that girl is covered in blood. 1273 01:16:38,439 --> 01:16:40,519 Stop being smart with me. 1274 01:16:40,520 --> 01:16:41,800 Just do what needs to be done. 1275 01:16:41,920 --> 01:16:44,079 I'll make sure you're taken care of 1276 01:16:44,319 --> 01:16:45,840 Consider it done, Madam 1277 01:16:46,079 --> 01:16:48,119 I'll file a 'Safety FIR.' I'll handle everything. 1278 01:16:50,439 --> 01:16:50,960 Head Constable! 1279 01:16:51,840 --> 01:16:52,760 Bring me the FIR book! 1280 01:16:59,840 --> 01:17:01,078 Calling her a prostitute is wrong, sir 1281 01:17:01,079 --> 01:17:01,760 It’s my duty. 1282 01:17:01,920 --> 01:17:03,999 Hey! I'll shoot you... scoundrel! 1283 01:17:04,000 --> 01:17:04,640 Let's go! 1284 01:17:04,880 --> 01:17:07,640 Now you have to take this girl and put her to bed next to him. 1285 01:17:22,359 --> 01:17:25,039 God may have saved my life that night 1286 01:17:26,000 --> 01:17:29,600 but he couldn't take away the pain or the fear. 1287 01:17:30,159 --> 01:17:31,880 Even I changed my name and lived in the shadows, But... 1288 01:17:34,680 --> 01:17:35,359 That night... 1289 01:17:37,239 --> 01:17:38,119 What happened dear? 1290 01:17:41,399 --> 01:17:43,399 Mom, It's paining... 1291 01:17:50,039 --> 01:17:50,760 That night... 1292 01:17:52,159 --> 01:17:53,239 That night... 1293 01:17:54,079 --> 01:17:56,640 it haunts me even now, sir. 1294 01:17:58,680 --> 01:18:00,520 I can’t tell this to anyone... 1295 01:18:02,880 --> 01:18:04,920 I can’t live a normal life... 1296 01:18:06,560 --> 01:18:08,720 I’ve been living in a constant state of hell, sir 1297 01:18:11,079 --> 01:18:14,640 It would have been better if I had died at his hands that night. 1298 01:18:16,399 --> 01:18:19,720 I don't even know why I'm still alive. 1299 01:18:23,800 --> 01:18:28,119 It’s been twenty years since my daughter last smiled, son 1300 01:18:28,359 --> 01:18:30,479 Please don't drag this back the light... 1301 01:18:30,840 --> 01:18:34,439 and turn what little life she has left into a nightmare all over again. 1302 01:18:40,800 --> 01:18:44,000 The missing person report you filed that’s what led me here to you. 1303 01:18:52,680 --> 01:18:55,720 From now on, no one else can reach you. 1304 01:18:59,880 --> 01:19:02,439 no matter how deep the injustice against you is buried, 1305 01:19:02,560 --> 01:19:03,999 I will bring it out into the light. 1306 01:19:04,000 --> 01:19:05,960 The justice my father intended for you 1307 01:19:06,439 --> 01:19:07,399 I will be the one to deliver it. 1308 01:19:08,479 --> 01:19:10,399 I give you my word as a true policeman. 1309 01:19:10,840 --> 01:19:15,079 I will put him in shackles without the world ever knowing you are alive. 1310 01:19:15,840 --> 01:19:18,239 I will make you victorious right before your own eyes. 1311 01:19:18,960 --> 01:19:19,920 It’s a promise. 1312 01:20:06,960 --> 01:20:08,199 Uthulapalli Naresh 1313 01:20:08,520 --> 01:20:10,680 He was the one on night duty with my father that day. 1314 01:20:10,960 --> 01:20:11,680 That means... 1315 01:20:12,039 --> 01:20:14,119 he must know everything that happened that night. 1316 01:20:14,560 --> 01:20:15,840 Uthulapalli Naresh... 1317 01:20:18,600 --> 01:20:22,720 Hey, no one will kidnap your father, ok? Go on home, he'll come later. 1318 01:20:24,479 --> 01:20:25,239 So... 1319 01:20:25,439 --> 01:20:26,079 it's Uncle. 1320 01:20:28,479 --> 01:20:30,800 I need the details and current address for Uthulapalli Naresh. 1321 01:20:30,960 --> 01:20:32,159 Got it. Hold on a second 1322 01:20:35,760 --> 01:20:38,800 Trimurthulu, there’s no current address on file for the Naresh Uthulapalli you’re asking about. 1323 01:20:40,119 --> 01:20:41,279 finding him is incredibly important 1324 01:20:41,760 --> 01:20:43,000 You have to find that address, no matter what it takes. 1325 01:20:43,279 --> 01:20:44,600 Alright, give me some time. 1326 01:21:05,119 --> 01:21:06,198 They don't say it without reason... 1327 01:21:06,199 --> 01:21:10,960 that those in power weave spells with their talk, but bury you with their actions. 1328 01:21:11,640 --> 01:21:12,159 Damn it! 1329 01:21:14,479 --> 01:21:15,079 Senior, 1330 01:21:15,680 --> 01:21:19,479 Our channel stands firmly with you in your fight for justice. 1331 01:21:20,000 --> 01:21:20,680 It's not just us. 1332 01:21:21,359 --> 01:21:25,840 anyone with a conscience would have to support you after seeing such an injustice 1333 01:21:26,479 --> 01:21:27,680 So, tell me what's our plan? 1334 01:21:29,720 --> 01:21:32,800 I need to meet the opposition leader, Ravikanth, Sweety. 1335 01:21:33,199 --> 01:21:33,960 Definitely, Senior. 1336 01:21:34,319 --> 01:21:36,520 Ravikanth Reddy is one of the honest politicians we have. 1337 01:21:38,119 --> 01:21:40,880 The Janabalam Party is unveiling its manifesto tomorrow, right? 1338 01:21:41,800 --> 01:21:42,880 and we’ve already got our press passes. 1339 01:21:43,880 --> 01:21:44,479 I'll tell you. 1340 01:21:46,359 --> 01:21:49,599 The entire nation waits in anticipation as the Janabalam Party’s manifesto... 1341 01:21:49,600 --> 01:21:51,239 is set to be unveiled shortly. 1342 01:21:51,640 --> 01:21:52,840 That women's empowerment is a top priority 1343 01:21:53,079 --> 01:21:56,359 the manifesto drafted by CM candidate Santhosh Babu himself. 1344 01:21:56,720 --> 01:21:57,439 Over to our live coverage. 1345 01:22:10,880 --> 01:22:12,960 My humble greetings to the people. 1346 01:22:14,520 --> 01:22:18,079 To the women who care for their brothers, their younger ones, their elders... 1347 01:22:18,960 --> 01:22:22,279 who watch over the entire race of men with warmth... 1348 01:22:23,159 --> 01:22:25,159 with the blessings of our mother, Kamaladevi... 1349 01:22:25,359 --> 01:22:31,479 welcome to this grand celebration where Santhosh Babu showers his gifts upon you! 1350 01:22:33,720 --> 01:22:35,119 The first initiative... 1351 01:22:35,239 --> 01:22:47,479 free government housing for women under 20 living away from home for work or study. 1352 01:22:48,720 --> 01:22:52,239 This is the '20 Springs' scheme. 1353 01:22:54,199 --> 01:23:00,199 Additionally, for women ranging from legal age up to 45, 1354 01:23:00,760 --> 01:23:05,840 we introduce the '20-45 App' to assist with international employment opportunities. 1355 01:23:06,119 --> 01:23:12,560 Simply log in and provide your complete details, and a dedicated government team will train you 1356 01:23:15,479 --> 01:23:16,880 and facilitate your placement abroad. 1357 01:23:18,039 --> 01:23:21,238 He’s masquerading human trafficking as a government welfare scheme! 1358 01:23:21,239 --> 01:23:23,039 Finally, the most important initiative, 1359 01:23:23,319 --> 01:23:25,479 and my personal favorite: 1360 01:23:25,600 --> 01:23:26,920 To ensure women’s safety 1361 01:23:28,119 --> 01:23:30,279 put a stop to atrocities, 1362 01:23:30,479 --> 01:23:32,560 which guarantees the conviction of perpetrators within fifty days. 1363 01:23:32,760 --> 01:23:33,880 ‘Justice 50,’ 1364 01:23:35,800 --> 01:23:42,119 Under my tenure, no girl of this land will face injustice. 1365 01:23:42,279 --> 01:23:43,840 But what if the one who did the injustice is you? 1366 01:23:46,000 --> 01:23:46,839 What are you talking about? 1367 01:23:46,840 --> 01:23:47,359 Exactly, sir 1368 01:23:47,560 --> 01:23:49,399 Twenty years ago in 2005, 1369 01:23:49,600 --> 01:23:53,439 a... tribal girl named Priyamma was allegedly assaulted and raped by you. 1370 01:23:53,800 --> 01:23:55,720 It's clearly stated in the police complaint she filed. 1371 01:23:58,039 --> 01:24:00,359 The same day, she was blackmailing you for money, 1372 01:24:00,600 --> 01:24:03,199 you filed a counter-complaint and an FIR was even lodged. 1373 01:24:03,439 --> 01:24:04,680 How do you explain that? 1374 01:24:05,960 --> 01:24:09,719 How did the VICTIM in the complaint copy became the ACCUSED in the FIR 1375 01:24:09,720 --> 01:24:11,279 A total reversal in just half an hour? 1376 01:24:11,479 --> 01:24:12,920 Which of these is the truth? 1377 01:24:13,079 --> 01:24:17,399 What is the motive behind launching these schemes while being accused of such crimes? 1378 01:24:20,640 --> 01:24:22,000 How the hell can you talk about our leader? 1379 01:24:22,520 --> 01:24:23,920 We have proof! 1380 01:24:24,359 --> 01:24:25,399 We have proof! 1381 01:24:25,520 --> 01:24:26,800 Look for yourselves! 1382 01:24:27,159 --> 01:24:30,159 [Indistinct voices] 1383 01:24:35,079 --> 01:24:36,079 [Indistinct voices] 1384 01:24:36,520 --> 01:24:38,600 The winning party is totally messed up now. 1385 01:24:39,359 --> 01:24:41,000 Kamala Devi’s tough time has started. 1386 01:24:41,319 --> 01:24:42,039 Yeah uncle 1387 01:24:42,159 --> 01:24:44,239 who ever got this out surely he's amazing. 1388 01:24:58,000 --> 01:24:59,039 Madam please... 1389 01:24:59,279 --> 01:25:01,119 Just one comment on the truth behind this case! 1390 01:25:10,199 --> 01:25:12,880 Old cases have resurfaced just as Santhosh Babu is set to become CM. 1391 01:25:13,039 --> 01:25:14,640 Sister Kamala is reeling. 1392 01:25:14,800 --> 01:25:17,358 party workers are in complete disarray as the news sinks in. 1393 01:25:17,359 --> 01:25:19,840 The world knows just how “great” you and your leader really are. 1394 01:25:20,039 --> 01:25:22,559 With these revelations coming to light through the national media... 1395 01:25:22,560 --> 01:25:24,238 the entire country has been sent into a state of shock. 1396 01:25:24,239 --> 01:25:25,999 [Crowd shouting slogans] 1397 01:25:26,000 --> 01:25:26,879 So, Deepti, 1398 01:25:26,880 --> 01:25:31,039 does this case significantly impact Kamala Devi’s national political ambitions? 1399 01:25:31,159 --> 01:25:32,479 [Shouts] Santy should be hanged 1400 01:25:32,600 --> 01:25:36,479 Is it true that Santy Babu committed the crime, or is he being framed? 1401 01:25:38,319 --> 01:25:39,600 Breaking news... 1402 01:25:39,800 --> 01:25:42,439 the complaint copy accusing Santy Babu of rape 1403 01:25:42,600 --> 01:25:46,239 a forensic report has confirmed was indeed written twenty years ago. 1404 01:25:46,520 --> 01:25:49,078 Treating this report as prima facie evidence, 1405 01:25:49,079 --> 01:25:53,760 the High Court has accepted a PIL filed by prominent lawyer Narla Krishna Prasad 1406 01:25:53,960 --> 01:25:55,760 and has officially ordered the case to be reopened. 1407 01:26:08,840 --> 01:26:10,079 It's a well executed plan, Madam. 1408 01:26:10,560 --> 01:26:13,799 Exactly as you unveil the manifesto with the whole country watching, 1409 01:26:13,800 --> 01:26:15,358 this case hits the media. 1410 01:26:15,359 --> 01:26:18,119 Within hours, protests erupt and the court reopens the case. 1411 01:26:18,399 --> 01:26:19,439 This is no coincidence, Madam. 1412 01:26:20,239 --> 01:26:21,800 It’s a perfectly targeted approach. 1413 01:26:25,640 --> 01:26:27,840 So, does this mean my son will be arrested? 1414 01:26:28,119 --> 01:26:30,078 The original FIR was closed, 1415 01:26:30,079 --> 01:26:32,000 so judicial custody is unlikely 1416 01:26:32,399 --> 01:26:34,720 However, he will be required to appear in court alongside Chinni. 1417 01:26:35,960 --> 01:26:38,920 We must secure a verdict in this case on the very first day, Madam. 1418 01:26:39,039 --> 01:26:39,640 What if not...? 1419 01:26:39,760 --> 01:26:40,920 this case will drag on with endless adjournments. 1420 01:26:41,680 --> 01:26:43,920 People will believe that you’re guilty, 1421 01:26:44,159 --> 01:26:45,840 and that perception will affect the votes. 1422 01:26:48,119 --> 01:26:48,880 Mr. Raju, 1423 01:26:49,920 --> 01:26:50,680 What shall we do? 1424 01:26:52,800 --> 01:26:56,359 In any criminal case, the victim’s testimony, 1425 01:26:56,800 --> 01:26:59,600 supported by a corroborating witness, is crucial. 1426 01:27:00,760 --> 01:27:02,439 There’s no way that girl survived. 1427 01:27:03,520 --> 01:27:05,479 She have perished in the valley. 1428 01:27:05,600 --> 01:27:06,279 And what about witnesses? 1429 01:27:06,399 --> 01:27:07,840 There are none, sir. 1430 01:27:08,439 --> 01:27:10,399 The officer who drafted the report died that very night. 1431 01:27:11,439 --> 01:27:12,600 There are no witnesses left. 1432 01:27:12,760 --> 01:27:14,879 Then how did this case even make it to court? 1433 01:27:14,880 --> 01:27:15,479 Santy! 1434 01:27:20,159 --> 01:27:20,840 Hey Chinni... 1435 01:27:21,680 --> 01:27:24,680 the officer who wrote the report is dead and there is no witness. 1436 01:27:25,640 --> 01:27:27,119 But what about the one who dig this? 1437 01:27:30,000 --> 01:27:33,119 Whether you track them down or just put a bullet in them, I don't care. 1438 01:27:33,279 --> 01:27:35,159 I want every trace of this case 1439 01:27:35,600 --> 01:27:38,479 and any others like it... should be wiped out entirely. 1440 01:27:50,920 --> 01:27:52,079 Burn down the station! 1441 01:28:01,640 --> 01:28:02,239 Sir! 1442 01:28:04,319 --> 01:28:06,000 Why did you come here and why are you rushing back? 1443 01:28:06,239 --> 01:28:07,000 Well... 1444 01:28:07,239 --> 01:28:09,198 sir, there was only one person at the station earlier. 1445 01:28:09,199 --> 01:28:10,799 Seeing so many of you here now, 1446 01:28:10,800 --> 01:28:13,078 I realized the tea I brought wouldn’t be enough. I was just going to fetch more, sir. 1447 01:28:13,079 --> 01:28:13,680 Rajitha! 1448 01:28:17,000 --> 01:28:17,960 Did you assign anyone here? 1449 01:28:18,520 --> 01:28:21,238 Yes, sir. I’ve been meaning to tell you 1450 01:28:21,239 --> 01:28:23,158 my staff is already stretched thin at my station. 1451 01:28:23,159 --> 01:28:25,799 Since you mentioned not giving the constable you sent any specific tasks, 1452 01:28:25,800 --> 01:28:26,999 I assigned him to night duty here, sir. 1453 01:28:27,000 --> 01:28:27,960 What? I sent? 1454 01:28:28,680 --> 01:28:29,399 Which constable? 1455 01:28:29,520 --> 01:28:30,279 Trimurthulu, sir. 1456 01:28:30,560 --> 01:28:31,279 Trimurthulu? 1457 01:28:35,119 --> 01:28:37,039 The one you sent over from Amalapuram, sir. 1458 01:28:37,239 --> 01:28:38,319 Amalapuram? 1459 01:28:41,159 --> 01:28:43,560 Sir, his father served as a Head Constable at this very station. 1460 01:28:45,000 --> 01:28:45,560 What his name? 1461 01:28:45,760 --> 01:28:46,439 Srinivasulu. 1462 01:28:46,880 --> 01:28:48,039 Vaddelapudi Srinivasulu, sir. 1463 01:28:49,840 --> 01:28:51,800 Vaddelapudi Srinivasulu. 1464 01:28:55,680 --> 01:28:56,278 Surya! 1465 01:28:56,279 --> 01:28:57,559 I want him brought to me right now! 1466 01:28:57,560 --> 01:28:58,880 Sir, he’s been on leave for a week 1467 01:28:59,000 --> 01:29:00,159 Then draft his suspension order immediately! 1468 01:29:00,960 --> 01:29:02,158 Alert all checkpoints. 1469 01:29:02,159 --> 01:29:04,319 Official or unofficial... leave nothing unchecked. 1470 01:29:04,479 --> 01:29:06,520 He needs to be standing in front of me right now! 1471 01:29:11,920 --> 01:29:14,520 Thank you so much, sir, for standing by Trimurthlu. 1472 01:29:15,600 --> 01:29:17,800 I entered politics to do some good 1473 01:29:18,319 --> 01:29:20,719 In this fight to get justice for a young woman 1474 01:29:20,720 --> 01:29:24,239 what could be more noble than standing by an honest officer like him? Tell me. 1475 01:29:25,920 --> 01:29:26,520 Brother... 1476 01:29:27,319 --> 01:29:30,800 while other officers were hiding behind the screens that day 1477 01:29:31,079 --> 01:29:33,599 you stood tall and did your duty with courage. 1478 01:29:33,600 --> 01:29:35,358 That alone is enough for me to trust you 1479 01:29:35,359 --> 01:29:36,279 I’ve got your back. 1480 01:29:36,760 --> 01:29:38,479 KP here will handle the legalities. 1481 01:29:39,920 --> 01:29:43,960 We have exactly ten days before the trial begins. 1482 01:29:44,439 --> 01:29:47,519 If we want to send that scoundrel Santy straight to prison from the courtroom, 1483 01:29:47,520 --> 01:29:49,600 we need to secure a final verdict on the very first day. 1484 01:29:52,960 --> 01:29:53,840 If the victim were still alive 1485 01:29:54,600 --> 01:29:57,399 we could have delayed the proceedings to investigate further 1486 01:29:57,520 --> 01:29:58,680 But she died right then. 1487 01:30:00,159 --> 01:30:03,159 Now, there is only one path to victory 1488 01:30:04,720 --> 01:30:05,279 a witness. 1489 01:30:05,399 --> 01:30:06,319 And if there isn't witness? 1490 01:30:08,800 --> 01:30:10,439 the case will be dismissed on day one. 1491 01:30:14,680 --> 01:30:16,720 I will find the witness, sir. 1492 01:30:20,319 --> 01:30:22,118 Trimurthulu’s photo received at Post A23. 1493 01:30:22,119 --> 01:30:22,760 Search is on. 1494 01:30:23,079 --> 01:30:24,720 Ramarao, check camera no.3 1495 01:30:24,840 --> 01:30:25,919 Alert the Araku check post immediately! 1496 01:30:25,920 --> 01:30:27,318 Track his last known location. 1497 01:30:27,319 --> 01:30:28,960 Have you checked the Vizag and Rajahmundry checkpoints? 1498 01:30:29,399 --> 01:30:30,319 He’s not in Araku, sir 1499 01:30:32,039 --> 01:30:34,079 Keep searching! We need to find him at any cost! 1500 01:30:35,039 --> 01:30:35,640 Surya? 1501 01:30:38,199 --> 01:30:39,039 Still no sign of him, sir. 1502 01:30:39,399 --> 01:30:41,119 We’ve alerted all checkpoints. 1503 01:30:41,239 --> 01:30:43,039 As of now, the result is negative. 1504 01:30:49,640 --> 01:30:50,198 Madam! 1505 01:30:50,199 --> 01:30:51,759 ACP, did you find him? 1506 01:30:51,760 --> 01:30:52,399 No madam 1507 01:30:52,600 --> 01:30:54,118 I want him at any cost! 1508 01:30:54,119 --> 01:30:55,920 We’re setting a trap to ensure he comes right to us. 1509 01:30:59,319 --> 01:31:00,640 Execute Plan K. 1510 01:31:00,760 --> 01:31:02,319 Abduct his entire family. 1511 01:31:02,960 --> 01:31:04,159 That will bring him out of hiding and straight to us. 1512 01:31:06,039 --> 01:31:06,640 Search the place! 1513 01:31:07,239 --> 01:31:08,199 Sir, there’s no one here. 1514 01:31:08,359 --> 01:31:09,560 The house is empty. 1515 01:31:10,439 --> 01:31:12,399 You can’t even find the family of a mere constable? 1516 01:31:12,680 --> 01:31:13,680 What kind of cops are you? 1517 01:31:14,439 --> 01:31:15,560 Where did he hide them? 1518 01:31:17,880 --> 01:31:19,239 what did I do to deserve this? 1519 01:31:19,560 --> 01:31:21,279 I married my daughter off to a policeman 1520 01:31:21,479 --> 01:31:23,318 thinking the money would pour in 1521 01:31:23,319 --> 01:31:27,358 we'd tear down that old house to build a brand-new one. 1522 01:31:27,359 --> 01:31:31,039 Instead your husband has us hiding out in this shack! 1523 01:31:31,359 --> 01:31:32,439 Don't say that, Madam. 1524 01:31:33,159 --> 01:31:37,640 If he hadn’t knocked some sense into my husband that day, we wouldn’t even have this much left. 1525 01:31:38,920 --> 01:31:42,158 Her husband is very much used to saving the whole village 1526 01:31:42,159 --> 01:31:45,079 while his own family will be roaming around the towns. 1527 01:31:46,159 --> 01:31:47,640 I’m done! I’m leaving. 1528 01:31:47,840 --> 01:31:48,920 You two can deal with this mess yourselves. - Grandma! 1529 01:31:49,319 --> 01:31:49,879 What ? 1530 01:31:49,880 --> 01:31:52,278 If you step out of here, you won't be going home 1531 01:31:52,279 --> 01:31:53,479 You'll be going straight to heaven! 1532 01:31:54,159 --> 01:31:55,560 You won't go instantly, mother. 1533 01:31:55,960 --> 01:31:59,000 it takes about five minutes for the soul to depart after a bullet hits. 1534 01:32:00,720 --> 01:32:01,479 My hubby told me. 1535 01:32:03,600 --> 01:32:04,439 Oh, my god! 1536 01:32:05,159 --> 01:32:06,680 What is wrong with you people? 1537 01:32:07,520 --> 01:32:08,119 Seriously, 1538 01:32:08,560 --> 01:32:10,960 where is your husband? What is he even up to? 1539 01:32:11,560 --> 01:32:13,920 My Bujjodu is on a secret mission. 1540 01:32:16,520 --> 01:32:17,039 Who? 1541 01:32:18,239 --> 01:32:21,359 I'm so proud you're following in your father's footsteps, son. 1542 01:32:22,079 --> 01:32:25,519 you're a sharp one, finding my address like that. A true policeman. 1543 01:32:25,520 --> 01:32:26,439 Let me get you some tea. 1544 01:32:27,359 --> 01:32:28,039 No tea for now, Uncle. 1545 01:32:28,159 --> 01:32:30,640 the last complaint my father filed before he died 1546 01:32:30,840 --> 01:32:32,359 the Santy-Priya case. 1547 01:32:32,560 --> 01:32:33,600 What really happened that night? 1548 01:32:33,920 --> 01:32:34,439 That... 1549 01:32:34,680 --> 01:32:35,880 that was your father's case? 1550 01:32:36,039 --> 01:32:38,039 What's this, Uncle? You're talking as if you know nothing! 1551 01:32:38,199 --> 01:32:39,640 You and Dad were on night duty together. 1552 01:32:39,880 --> 01:32:40,800 It's right there in the duty register. 1553 01:32:40,920 --> 01:32:42,600 We were both scheduled for duty, yes. 1554 01:32:42,720 --> 01:32:44,680 But... I wasn't at the station that night. 1555 01:32:50,239 --> 01:32:50,800 That day... 1556 01:32:54,159 --> 01:32:56,438 Sir, sir! Please, stop! Don't hit him, Sir. 1557 01:32:56,439 --> 01:32:57,519 Don't hit him, Sir. 1558 01:32:57,520 --> 01:32:59,880 If something happens to him, it’ll be a problem for you in court tomorrow! 1559 01:33:16,600 --> 01:33:17,159 Don't hit me sir 1560 01:33:26,840 --> 01:33:27,479 Seenayya, 1561 01:33:27,920 --> 01:33:29,679 how many more times are you going to get in the way of the higher-ups? 1562 01:33:29,680 --> 01:33:31,319 As long as there’s breath in my body, I’ll keep standing in their way. 1563 01:33:32,159 --> 01:33:32,920 what if one day you can’t? 1564 01:33:34,439 --> 01:33:35,640 Then you can consider me dead. 1565 01:33:36,199 --> 01:33:37,800 Come on, don't talk like that. There’s no need for such grim words. 1566 01:33:43,560 --> 01:33:45,000 Yes, Rani, it's me. 1567 01:33:52,119 --> 01:33:52,800 I'm coming right now! 1568 01:33:55,439 --> 01:33:56,039 What happened? 1569 01:33:56,880 --> 01:33:58,600 My daughter... she’s really sick. 1570 01:33:58,880 --> 01:34:00,640 Rani is tensed, she’s asking me to come home immediately... 1571 01:34:01,000 --> 01:34:02,039 I have to go... 1572 01:34:02,760 --> 01:34:03,720 You go home first. 1573 01:34:03,920 --> 01:34:04,880 I'll come as soon as possible. - Hey! 1574 01:34:05,159 --> 01:34:07,079 I’ll handle everything here. Don’t worry, just go! 1575 01:34:08,000 --> 01:34:08,520 Thanks. 1576 01:34:11,039 --> 01:34:11,640 Take care! 1577 01:34:12,520 --> 01:34:14,680 That was the last time I spoke to Seenayya. 1578 01:34:15,960 --> 01:34:18,680 A week after his death everyone was transferred. 1579 01:34:19,640 --> 01:34:21,319 Chinni was promoted to CI and posted in Vizag. 1580 01:34:22,960 --> 01:34:24,680 I didn't realize what was unfolding... 1581 01:34:26,439 --> 01:34:28,520 but now, it’s all crystal clear. 1582 01:34:29,800 --> 01:34:32,039 So you really weren’t there that night, were you, Uncle? 1583 01:34:33,279 --> 01:34:33,840 No, son. 1584 01:34:34,079 --> 01:34:36,920 That means... there’s no witness for this case. 1585 01:34:41,319 --> 01:34:41,960 Alright, Uncle. 1586 01:34:42,479 --> 01:34:43,199 I'll take my leave. 1587 01:34:55,439 --> 01:34:57,680 Remember that thief Dad saved from a fake encounter? 1588 01:34:58,039 --> 01:35:00,199 The one he protected from being beaten in the cell? 1589 01:35:00,840 --> 01:35:02,039 What happened to him? 1590 01:35:02,319 --> 01:35:04,118 We produced him in court the very next day. 1591 01:35:04,119 --> 01:35:05,479 He was sentenced to seven years. 1592 01:35:06,079 --> 01:35:07,520 I think it’s Rajahmundry Central Jail. 1593 01:35:07,880 --> 01:35:11,000 So that means the thief was in that cell that night! 1594 01:35:11,119 --> 01:35:12,079 Yes, he is there. 1595 01:35:12,279 --> 01:35:13,039 I found him, Uncle! 1596 01:35:14,439 --> 01:35:17,600 That thief is an eyewitness in this case! 1597 01:35:21,359 --> 01:35:22,279 is that address correct? 1598 01:35:22,600 --> 01:35:23,359 Did you meet him? 1599 01:35:24,000 --> 01:35:25,159 I need one more piece of information 1600 01:35:25,640 --> 01:35:26,880 It's vital for this case. 1601 01:35:27,319 --> 01:35:27,840 Go ahead, tell me. 1602 01:35:28,680 --> 01:35:30,519 On September 10, 2005 1603 01:35:30,520 --> 01:35:34,800 a criminal was transferred from the Araku police station to Rajahmundry Central Jail 1604 01:35:35,159 --> 01:35:36,520 I need all his details, 1605 01:35:36,920 --> 01:35:39,359 He’s the only witness I’ve got. 1606 01:35:39,560 --> 01:35:40,519 Don’t you worry. 1607 01:35:40,520 --> 01:35:42,559 I’m combing through the entire server right now. I’ll pull his file in no time 1608 01:35:42,560 --> 01:35:43,279 You just chill... 1609 01:35:46,079 --> 01:35:46,600 Alright. 1610 01:35:46,760 --> 01:35:47,800 It's time to chill, buddy. Bye! 1611 01:37:49,479 --> 01:37:51,319 You can’t even catch one single constable... 1612 01:37:51,680 --> 01:37:52,800 And you call yourself an ACP? 1613 01:37:54,479 --> 01:37:59,239 If a lone constable is fighting his way through everyone we send... 1614 01:37:59,880 --> 01:38:02,840 he must be after something big. 1615 01:38:03,840 --> 01:38:07,920 I think we’re overlooking a crucial detail in this case. 1616 01:38:10,760 --> 01:38:12,319 The victim is dead... 1617 01:38:14,640 --> 01:38:15,880 The person who filed the complaint has also died. 1618 01:38:18,520 --> 01:38:19,239 Then what about the witnesses? 1619 01:38:25,479 --> 01:38:26,319 think for a moment. 1620 01:38:26,840 --> 01:38:27,680 Was there no one else there? 1621 01:38:28,600 --> 01:38:29,119 the girl, 1622 01:38:29,560 --> 01:38:30,479 and that constable... 1623 01:38:30,960 --> 01:38:31,879 wasn't there anyone else? 1624 01:38:31,880 --> 01:38:32,680 Think! 1625 01:38:33,039 --> 01:38:34,279 Think, you dog! 1626 01:38:35,279 --> 01:38:36,359 Someone who came to file a complaint 1627 01:38:36,520 --> 01:38:37,520 someone visiting you, 1628 01:38:37,720 --> 01:38:38,720 or maybe someone in the holding cell... 1629 01:38:38,920 --> 01:38:40,278 or even the guy who brings the tea during the night shift. 1630 01:38:40,279 --> 01:38:41,118 There must have been someone! 1631 01:38:41,119 --> 01:38:42,000 Think, Chinni, think! 1632 01:38:42,199 --> 01:38:43,119 Damn it, think I say! 1633 01:38:54,279 --> 01:38:55,199 There was one person in the cell. 1634 01:38:56,000 --> 01:38:57,600 Yes! I knew it! 1635 01:38:57,960 --> 01:38:58,879 I knew it I say. 1636 01:38:58,880 --> 01:39:00,118 Hey you... 1637 01:39:00,119 --> 01:39:02,239 Sir! Let him go, sir! If something happens to him, this whole case will fall apart in the court! 1638 01:39:09,159 --> 01:39:10,600 We’ve traced Trimurthulu’s family’s location. 1639 01:39:11,800 --> 01:39:13,279 We have found the location of Trimurthulu’s family. 1640 01:39:35,960 --> 01:39:36,478 Yes, I did. 1641 01:39:36,479 --> 01:39:37,559 That's the most recent photo, 1642 01:39:37,560 --> 01:39:39,438 but I haven't been able to pin down his current address yet. 1643 01:39:39,439 --> 01:39:40,479 But he's alive, right? 1644 01:39:40,840 --> 01:39:41,759 You're sure about that? 1645 01:39:41,760 --> 01:39:44,239 He's alive, but there's a major complication. 1646 01:39:44,960 --> 01:39:47,960 This guy has spent time in various prisons under several different aliases. 1647 01:39:48,159 --> 01:39:49,520 But his real name is Shankar. 1648 01:39:49,680 --> 01:39:51,800 so he's a FAKE ACCUSED! 1649 01:39:52,159 --> 01:39:54,760 He takes the rap and serves time for others in exchange for money. 1650 01:39:54,920 --> 01:39:56,680 Precisely. Tracking someone like that is even tougher. 1651 01:39:56,800 --> 01:39:59,439 We have no idea if he's currently behind bars or out on the streets. 1652 01:39:59,600 --> 01:40:00,800 How are we supposed to find him? 1653 01:40:01,239 --> 01:40:02,000 Fine. 1654 01:40:02,479 --> 01:40:05,679 Just wipe all his records from the server. 1655 01:40:05,680 --> 01:40:06,319 Understood. 1656 01:40:11,279 --> 01:40:12,479 The Fake Accused 1657 01:40:19,079 --> 01:40:19,800 Trimurtulu! 1658 01:40:20,319 --> 01:40:23,039 They’ve kidnapped your daughter, Ravali! 1659 01:40:29,880 --> 01:40:31,880 Trimurtulu, do you need this much? 1660 01:40:32,119 --> 01:40:33,399 See how far things have escalated? 1661 01:40:33,560 --> 01:40:36,399 They’ve even issued orders for your own station to arrest you. 1662 01:40:36,560 --> 01:40:38,680 And now, poor Ravali has been dragged into this mess too. 1663 01:40:39,119 --> 01:40:42,000 Do one thing... go comfort Lakshmi, then get out of here immediately. 1664 01:40:42,359 --> 01:40:43,760 I’ll handle everything else. 1665 01:40:43,880 --> 01:40:46,000 It’s not safe for you to stay here, Trimurthulu. 1666 01:40:46,239 --> 01:40:47,039 Please, listen to me. 1667 01:40:51,720 --> 01:40:52,359 Dear! 1668 01:40:58,279 --> 01:41:01,680 I made a mistake coming out without telling you. 1669 01:41:02,520 --> 01:41:05,479 As soon as I heard Lalitha was in labor, I didn't think twice 1670 01:41:05,680 --> 01:41:08,479 I never imagined it would come to this... 1671 01:41:09,439 --> 01:41:11,000 our Ravali... 1672 01:41:12,199 --> 01:41:13,119 Where’s Ramu? 1673 01:41:14,800 --> 01:41:15,479 Ramu? 1674 01:41:17,600 --> 01:41:18,319 I’m so sorry, sir. 1675 01:41:18,520 --> 01:41:19,600 I never thought this would happen. 1676 01:41:20,920 --> 01:41:24,720 This man was in Rajahmundry Central Jail from 2005 to 2012. 1677 01:41:24,840 --> 01:41:26,560 You were there at the same time. 1678 01:41:26,920 --> 01:41:27,720 Do you recognize him? 1679 01:41:33,399 --> 01:41:34,640 Uncle, give me a chocolate. 1680 01:41:35,920 --> 01:41:36,600 Thank you. 1681 01:41:37,319 --> 01:41:37,880 Trimurthulu, 1682 01:41:38,199 --> 01:41:39,239 have you lost your mind? 1683 01:41:39,800 --> 01:41:41,039 Your daughter has been kidnapped... 1684 01:41:41,319 --> 01:41:43,960 instead of focusing on that you are behind this stupid case ? 1685 01:41:44,399 --> 01:41:45,760 Let's just go to the station. 1686 01:41:46,319 --> 01:41:47,358 To hell with this case. 1687 01:41:47,359 --> 01:41:48,078 Just come with me. 1688 01:41:48,079 --> 01:41:48,800 I'm not going, sir. 1689 01:41:48,920 --> 01:41:49,759 Come on, now! 1690 01:41:49,760 --> 01:41:50,520 Let go, sir! 1691 01:41:51,439 --> 01:41:55,560 This case is more important to me than my daughter, my wife, or even my life. 1692 01:41:56,600 --> 01:41:57,960 It may be a routine case for you... 1693 01:41:58,439 --> 01:41:59,239 but for me, 1694 01:41:59,640 --> 01:42:01,680 it’s a responsibility my father entrusted to me. 1695 01:42:02,319 --> 01:42:03,039 It’s my duty. 1696 01:42:04,079 --> 01:42:09,319 I told you to remove a name from that list of fake accused's in the 2006 Rajahmundry Central Jail. 1697 01:42:09,920 --> 01:42:11,359 He is none other than... him. 1698 01:42:12,439 --> 01:42:15,920 Shankar, the eyewitness in this case is nothing but a fake accused. 1699 01:42:18,039 --> 01:42:21,359 Your daughter’s delivery will pave the way for justice for another girl. 1700 01:42:21,840 --> 01:42:23,239 Now tell me uncle do you remember him? 1701 01:42:23,960 --> 01:42:25,119 I really don’t know him, sir. 1702 01:42:26,720 --> 01:42:28,359 But I know exactly how to catch him. 1703 01:42:28,720 --> 01:42:29,679 Give me five minutes, 1704 01:42:29,680 --> 01:42:30,359 I’ll be right back. 1705 01:42:45,239 --> 01:42:46,079 We found out where he is. 1706 01:42:47,920 --> 01:42:48,880 Alright, we’ve found Shankar... 1707 01:42:49,520 --> 01:42:51,520 But if we go after him, who’s going to save your daughter? 1708 01:42:52,039 --> 01:42:55,119 I don’t know what to do... or how to deal with this. 1709 01:42:55,319 --> 01:42:57,279 But don’t forget, your daughter is in danger. —Chocolate! 1710 01:42:59,039 --> 01:42:59,800 Thank you. 1711 01:43:00,680 --> 01:43:01,720 I’ve been watching... 1712 01:43:01,840 --> 01:43:03,198 this girl has been around you since then. 1713 01:43:03,199 --> 01:43:04,119 Who is she? 1714 01:43:04,760 --> 01:43:05,479 What, sir? 1715 01:43:06,039 --> 01:43:09,479 only constables have families? ACPs don’t? 1716 01:43:11,239 --> 01:43:12,119 You mean... 1717 01:43:14,479 --> 01:43:17,079 you’ve brought ACP Chinni Krishna’s granddaughter here? 1718 01:43:18,399 --> 01:43:19,840 How, Trimurthulu? 1719 01:43:20,720 --> 01:43:21,520 Sir, 1720 01:43:21,960 --> 01:43:24,159 who stands guard outside an ACP's house? 1721 01:43:24,520 --> 01:43:25,358 A constable. 1722 01:43:25,359 --> 01:43:26,999 Who drives their car? 1723 01:43:27,000 --> 01:43:27,999 A constable. 1724 01:43:28,000 --> 01:43:30,560 Who works as their gardener or cook? 1725 01:43:32,399 --> 01:43:33,278 A constable. 1726 01:43:33,279 --> 01:43:34,079 Exactly! 1727 01:43:34,439 --> 01:43:36,239 If constables can do all that... 1728 01:43:36,399 --> 01:43:41,319 can’t they pull off a small kidnapping to protect a fellow constable’s daughter? 1729 01:43:42,479 --> 01:43:43,999 You’re something else! 1730 01:43:44,000 --> 01:43:46,600 You’ve managed to save both the child and the case! 1731 01:43:47,079 --> 01:43:50,520 Brilliant, Trimurthulu! 1732 01:43:55,760 --> 01:43:56,359 it’s him! 1733 01:43:56,560 --> 01:43:58,119 He’s the one who wiped Shankar’s details from the records! 1734 01:43:58,560 --> 01:44:02,199 Trimurthulu and him worked together at Gajuwaka station four years ago, sir. 1735 01:44:04,439 --> 01:44:06,319 Tell us! Where is he? 1736 01:44:06,600 --> 01:44:07,159 Speak out. 1737 01:44:07,319 --> 01:44:08,319 I’ll make you an SI! 1738 01:44:12,479 --> 01:44:13,600 Stop it. 1739 01:44:14,359 --> 01:44:16,199 Hey, why are you laughing? 1740 01:44:17,640 --> 01:44:24,520 Our Trimurthulu used to say, 'If you make corrupt cops suffer... it gives you a real kick, Sir.' 1741 01:44:25,520 --> 01:44:26,960 Back then, I didn't understand it... 1742 01:44:28,720 --> 01:44:30,800 but now, Sir... now I truly understand that feeling. 1743 01:44:32,399 --> 01:44:33,479 Absolutely amazing! 1744 01:44:35,920 --> 01:44:37,159 Tell me! 1745 01:44:37,760 --> 01:44:39,000 Speak out! 1746 01:44:43,079 --> 01:44:43,800 Grandpa! 1747 01:44:44,119 --> 01:44:44,640 Pallavi? 1748 01:44:45,199 --> 01:44:46,919 Come soon, Grandpa! 1749 01:44:46,920 --> 01:44:49,279 Otherwise, this uncle will take me somewhere else. - Uncle? Who is it? 1750 01:44:49,399 --> 01:44:51,199 And he’s run out of chocolates! —What’s his name? 1751 01:44:51,600 --> 01:44:54,560 His name is... Transfer Trimurthulu! - Transfer Trimurthulu! 1752 01:45:06,520 --> 01:45:08,560 Hey, SI sir is waiting. Hey, bring the girl down. 1753 01:45:08,720 --> 01:45:09,439 Bye! 1754 01:45:28,199 --> 01:45:29,640 All the genuine survey polls are... 1755 01:45:30,399 --> 01:45:31,399 favoring Ravikanth. 1756 01:45:31,560 --> 01:45:33,880 If the polls we manipulated are to come true... 1757 01:45:34,319 --> 01:45:35,840 we must win this case at any cost. 1758 01:45:37,239 --> 01:45:38,359 Call the DGP. 1759 01:45:40,760 --> 01:45:44,118 There’s no concrete evidence that the constable you mentioned is responsible for all this. 1760 01:45:44,119 --> 01:45:45,920 So, I can't do anything legally. 1761 01:45:46,039 --> 01:45:47,159 especially with the election code of conduct in place. 1762 01:45:47,279 --> 01:45:48,079 I’m sorry, Madam. 1763 01:46:08,600 --> 01:46:16,760 This is a fortress I’ve built over 30 years of playing and leading politics. 1764 01:46:17,600 --> 01:46:22,560 Will it crumble just because one lowly constable decided to do his duty? 1765 01:46:26,439 --> 01:46:27,279 Never. 1766 01:46:28,920 --> 01:46:31,119 Not even one brick shall move. 1767 01:46:32,960 --> 01:46:35,119 Listen, you watchdog! 1768 01:46:36,359 --> 01:46:39,880 You dare sacrifice my son for the sake of your granddaughter? 1769 01:46:40,159 --> 01:46:43,479 If I don’t find him by tomorrow morning, 1770 01:46:44,199 --> 01:46:48,720 I will bury you and the family you’re so desperate to protect in the same grave! 1771 01:46:53,319 --> 01:46:54,679 Any information on him? 1772 01:46:54,680 --> 01:46:56,479 Nothing so far, sir. 1773 01:46:56,680 --> 01:46:58,279 How could he just vanish? He has to be somewhere! 1774 01:46:59,159 --> 01:46:59,999 Sir, I’m monitoring everything. 1775 01:47:00,000 --> 01:47:00,760 Don’t worry 1776 01:47:01,399 --> 01:47:02,840 Shut up, you useless dog! 1777 01:47:03,359 --> 01:47:04,119 Everyone, get out. 1778 01:47:04,319 --> 01:47:05,159 Get out from here! 1779 01:47:11,840 --> 01:47:12,919 You said it was an abandoned factory. 1780 01:47:12,920 --> 01:47:13,759 What’s with all this noise? 1781 01:47:13,760 --> 01:47:17,840 Sir, we take all the money we worked hard for in prison and spend it every six months to get together and live it up. 1782 01:47:18,319 --> 01:47:20,640 So, it’s basically a high-stakes reunion for thugs 1783 01:47:20,840 --> 01:47:22,439 That’s fine, but first, let’s find out about Shankar. 1784 01:47:23,279 --> 01:47:25,158 What’ll it be, brother? Whiskey, rum, vodka... what do you want? 1785 01:47:25,159 --> 01:47:25,840 Shut your mouth! 1786 01:47:27,640 --> 01:47:28,519 Oh, Shankar... 1787 01:47:28,520 --> 01:47:29,239 He’s right over there. 1788 01:47:30,720 --> 01:47:31,439 Hey 1789 01:47:31,800 --> 01:47:33,520 Where’s the girl? 1790 01:47:35,880 --> 01:47:36,600 Shankar! 1791 01:47:36,840 --> 01:47:37,760 Hey shut up... 1792 01:47:38,479 --> 01:47:40,398 I’ve been waiting for the girl... 1793 01:47:40,399 --> 01:47:41,000 Listen, 1794 01:47:41,800 --> 01:47:45,439 remember Constable Srinivasulu who saved you from that encounter twenty years ago? 1795 01:47:45,600 --> 01:47:46,680 His son is here to see you. 1796 01:47:56,439 --> 01:47:57,720 Your father is my God... and you’re his son. 1797 01:47:59,199 --> 01:48:01,159 do you remember what happened at the station twenty years ago? 1798 01:48:01,800 --> 01:48:02,399 let's go. 1799 01:48:02,640 --> 01:48:03,319 let's go. - Sir, please sir. 1800 01:48:03,880 --> 01:48:06,720 Now you have to take this girl and put her to bed next to him. 1801 01:48:07,439 --> 01:48:08,600 How could I ever forget? 1802 01:48:09,159 --> 01:48:10,239 Your father’s words, 1803 01:48:10,600 --> 01:48:11,560 the way he helped me... 1804 01:48:12,560 --> 01:48:14,960 The terrible injustice that girl suffered. 1805 01:48:15,520 --> 01:48:16,279 I’ll never forget. 1806 01:48:16,520 --> 01:48:18,439 Brother, would you do me a favor? 1807 01:48:18,880 --> 01:48:21,039 Will you come to court and testify about everything that happened that day? 1808 01:48:21,800 --> 01:48:22,800 This isn't a favor, 1809 01:48:23,600 --> 01:48:24,720 it’s a debt I need to repay. 1810 01:48:25,239 --> 01:48:27,359 I’ll go to court, or anywhere else, and tell the truth. 1811 01:48:28,079 --> 01:48:28,720 Thanks, brother. 1812 01:48:29,479 --> 01:48:30,640 Hey Shankar, what’s going on? 1813 01:48:33,000 --> 01:48:34,560 Look, she’s here! 1814 01:48:36,680 --> 01:48:37,839 Let’s have a drink. 1815 01:48:37,840 --> 01:48:38,800 No, brother, I'm not used to it. 1816 01:48:40,199 --> 01:48:41,199 Aren't you used to it? - No brother. 1817 01:48:42,439 --> 01:48:46,439 I’ll show you how the world can spin even without a drop to drink, brother. Let’s go! 1818 01:48:47,239 --> 01:48:50,840 Gira... Gira... Gira... Gira... (Spinning... Spinning...) 1819 01:48:51,239 --> 01:48:53,920 Gira... Gira... Gira... Gira... (Spinning... Spinning...) 1820 01:49:17,560 --> 01:49:22,158 "Hey... spin around... spin me, spin me, My shyness takes flight... and flits away in a flash." 1821 01:49:22,159 --> 01:49:25,960 "You keep staring, yet you don’t care... what is this, my dear?" 1822 01:49:26,359 --> 01:49:29,118 "Quickly now... in a flash" 1823 01:49:29,119 --> 01:49:33,398 "Shower my cheeks with kisses and pamper me with all your love!" 1824 01:49:33,399 --> 01:49:37,278 "I’ve been watching... only you, ever since you came," 1825 01:49:37,279 --> 01:49:41,158 "Sending you signals... right from the moment I stepped in the game," 1826 01:49:41,159 --> 01:49:44,639 "When the winds go wild and youth starts to sway..." 1827 01:49:44,640 --> 01:49:48,399 "Won't I get angry if you don't even take a glance?" 1828 01:49:48,560 --> 01:49:52,398 "Girl... don’t make that pouty face, Your beauty’s only growing with grace..." 1829 01:49:52,399 --> 01:49:56,158 "If you sway your waist just like that... The whole town’s gonna lose its place!" 1830 01:49:56,159 --> 01:50:00,038 “Girl... you’re full of charm, your smile pulls me in every time.” 1831 01:50:00,039 --> 01:50:03,799 “Send me a flying kiss, and naughty thoughts come alive.” 1832 01:50:03,800 --> 01:50:08,438 "Hey... spin around... spin me, spin me, my shyness vanishes in a flash.” 1833 01:50:08,439 --> 01:50:12,239 "You keep staring, yet you don’t care... what is this, my dear?" 1834 01:50:12,640 --> 01:50:15,398 "Quickly now... in a flash" 1835 01:50:15,399 --> 01:50:19,680 "Shower my cheeks with kisses and pamper me with all your love!" 1836 01:50:51,600 --> 01:50:53,398 "I’m like the drifting wind.." 1837 01:50:53,399 --> 01:50:55,318 "I don’t know the meaning of hesitation." 1838 01:50:55,319 --> 01:50:57,599 If it turns cold... I’m your blanket, warm and cozy, 1839 01:50:57,600 --> 01:50:59,478 "If you start to shiver... I’ll be the fire you need." 1840 01:50:59,479 --> 01:51:03,199 "Winter is coming... and the youth won't stay quiet." 1841 01:51:03,319 --> 01:51:07,279 "They’ll line up outside your house with a thrill, Your home will turn into a fair in no time!" 1842 01:51:07,560 --> 01:51:11,398 "They’ve teased me... only me, since I was young," 1843 01:51:11,399 --> 01:51:15,318 “The moment I wore my half-saree, the winks started chasing me.” 1844 01:51:15,319 --> 01:51:18,719 I am delicate, danger wrapped in delight... 1845 01:51:18,720 --> 01:51:22,439 Still, this bond won’t break, no matter the fight. 1846 01:51:26,359 --> 01:51:28,439 Gira... Gira... Gira... Gira... (Spinning... Spinning...) 1847 01:51:30,359 --> 01:51:32,279 Gira... Gira... Gira... Gira... (Spinning... Spinning...) 1848 01:51:33,279 --> 01:51:37,118 "Girl... don’t make that pouty face, Your beauty’s only growing with grace..." 1849 01:51:37,119 --> 01:51:40,879 "If you sway your waist just like that... The whole town’s gonna lose its place!" 1850 01:51:40,880 --> 01:51:44,759 “Girl... you’re full of charm, your smile pulls me in every time.” 1851 01:51:44,760 --> 01:51:48,519 “Send me a flying kiss, and naughty thoughts come alive.” 1852 01:51:48,520 --> 01:51:53,158 "Hey... spin around... spin me, spin me, my shyness vanishes in a flash.” 1853 01:51:53,159 --> 01:51:56,960 "You keep staring, yet you don’t care... what is this, my dear?" 1854 01:51:57,359 --> 01:52:00,118 "Quickly now... in a flash" 1855 01:52:00,119 --> 01:52:04,399 "Shower my cheeks with kisses and pamper me with all your love!" 1856 01:52:23,960 --> 01:52:25,439 Brother, stay with me. 1857 01:52:25,600 --> 01:52:26,359 Don't go anywhere. 1858 01:52:40,640 --> 01:52:41,640 T.T. 1859 01:52:42,600 --> 01:52:44,039 "Transfer Trimurtulu." 1860 01:52:44,920 --> 01:52:46,479 So, is this a success party? 1861 01:52:46,640 --> 01:52:48,640 "Gira, gira, gira..." you scoundrel. 1862 01:52:55,079 --> 01:52:56,880 You’re a smart cop. 1863 01:52:57,439 --> 01:52:58,319 Come join my side. 1864 01:53:00,199 --> 01:53:02,720 Once I become Chief Minister, I’ll make you a Circle Inspector. 1865 01:53:05,439 --> 01:53:06,920 I’m not Chinni Krishna... 1866 01:53:07,119 --> 01:53:07,960 I’m Trimurtulu. 1867 01:53:08,159 --> 01:53:10,039 But you're not the one I'm after anyway. 1868 01:53:19,800 --> 01:53:21,840 The one who escaped your encounter that day. 1869 01:53:23,079 --> 01:53:25,720 Right now, I’m the one you want the most. 1870 01:53:25,880 --> 01:53:27,720 Hey, Trimurtulu... are you messing with me? 1871 01:53:28,119 --> 01:53:31,118 Sir, I’ve just sent a video of Trimurtulu’s “performance” to your WhatsApp. 1872 01:53:31,119 --> 01:53:32,079 Please take a look. 1873 01:53:33,560 --> 01:53:35,398 Send the cash, and I’ll send the location. 1874 01:53:35,399 --> 01:53:37,600 This is Shankar’s promise, sir. 1875 01:53:50,359 --> 01:53:51,359 Sorry dear 1876 01:53:52,159 --> 01:53:53,319 Money is calling! 1877 01:54:02,439 --> 01:54:03,600 Shankar. 1878 01:54:03,720 --> 01:54:04,839 That's me, sir. 1879 01:54:04,840 --> 01:54:06,479 Sir, please give me the money we agreed on. 1880 01:54:10,840 --> 01:54:11,600 Kill him. 1881 01:55:22,520 --> 01:55:23,640 Brother, wait! 1882 01:55:24,119 --> 01:55:24,720 Brother! 1883 01:55:25,159 --> 01:55:25,960 Hey! Come over here! 1884 01:55:55,199 --> 01:55:55,880 Kill him! 1885 01:56:42,239 --> 01:56:42,960 Brother, stop! 1886 01:57:29,479 --> 01:57:30,079 Brother! 1887 01:58:08,720 --> 01:58:09,439 You rascal! 1888 01:58:26,000 --> 01:58:27,279 Brother! 1889 01:58:30,159 --> 01:58:31,439 Brother! 1890 01:59:20,760 --> 01:59:21,680 there’s no witness now. 1891 01:59:22,079 --> 01:59:24,079 Santy will go straight from the court to the Chief Minister’s chair. 1892 01:59:24,479 --> 01:59:25,199 Congratulations! 1893 01:59:25,479 --> 01:59:27,439 But that constable is still alive, isn’t he? 1894 01:59:29,920 --> 01:59:32,119 Let him stay alive, KK. 1895 01:59:33,920 --> 01:59:38,000 Let him remain a warning to every officer in khaki... 1896 01:59:38,800 --> 01:59:42,920 showing what happens to those who dare challenge Kamala Devi. 1897 01:59:43,760 --> 01:59:44,359 Raju. 1898 01:59:45,560 --> 01:59:49,680 Use this case... to bring about that constable’s downfall. 1899 01:59:51,039 --> 01:59:56,039 Let him be the final step my son climbs to reach the CM’s throne. 1900 01:59:57,079 --> 02:00:01,239 Let him be the death blow dealt by this CM, Kamala Devi! 1901 02:00:01,680 --> 02:00:02,279 Yes, Madam. 1902 02:00:23,560 --> 02:00:24,119 Sir! 1903 02:00:24,800 --> 02:00:26,000 the witness is gone. 1904 02:00:26,239 --> 02:00:27,359 The trial is the day after tomorrow. 1905 02:00:27,880 --> 02:00:29,640 Without a witness, we can’t do anything. 1906 02:00:30,439 --> 02:00:31,119 Moreover... 1907 02:00:32,000 --> 02:00:34,359 The police department has also set up an inquiry commission against you. 1908 02:00:34,920 --> 02:00:35,960 I’m sorry, Trimurthulu. 1909 02:00:36,359 --> 02:00:37,119 It’s over. 1910 02:01:17,680 --> 02:01:18,399 Dear! 1911 02:01:19,680 --> 02:01:21,079 Please, don't be like this. 1912 02:01:21,560 --> 02:01:23,199 The girl’s alive, isn’t she? 1913 02:01:23,479 --> 02:01:24,599 Present her in court. 1914 02:01:24,600 --> 02:01:26,439 At least then the case will hold up. 1915 02:01:27,279 --> 02:01:27,840 Lakshmi, 1916 02:01:28,399 --> 02:01:30,520 I gave my word that I wouldn't let anyone know Priyamma is still alive. 1917 02:01:31,000 --> 02:01:32,359 I intend to keep that promise. 1918 02:01:33,119 --> 02:01:35,479 Don’t ever bring this up again. 1919 02:01:42,560 --> 02:01:45,439 'Reflect, Arjuna! Step forward.' 1920 02:01:45,640 --> 02:01:47,840 'I stand before you. May victory be yours!' 1921 02:01:48,039 --> 02:01:49,840 declared the Supreme Lord Krishna. 1922 02:01:50,079 --> 02:01:51,560 On the battlefield of Kurukshetra, 1923 02:01:51,720 --> 02:01:54,039 Arjuna saw his teachers and elders... 1924 02:01:54,199 --> 02:01:56,399 and, gripped by the fear of defeat, he stepped back. 1925 02:01:56,840 --> 02:01:58,760 Then Lord Krishna said, 1926 02:01:59,079 --> 02:02:05,199 " Arjuna! In a war fought for righteousness, there will be obstacles, hardships, and tears.” 1927 02:02:05,520 --> 02:02:08,680 “Even if defeat stares you in the face, move forward with courage. 1928 02:02:09,000 --> 02:02:11,720 It is not just weapons that win a war... strategy does too!” 1929 02:02:12,760 --> 02:02:16,119 Would the Lord have said this without a profound reason? 1930 02:02:16,319 --> 02:02:18,399 Therefore, O devotees... 1931 02:02:18,640 --> 02:02:21,760 to protect dharma, strategy itself is a weapon! 1932 02:02:27,520 --> 02:02:29,520 Priyamma explained what happened that day. 1933 02:02:31,079 --> 02:02:32,640 My father was the one who wrote the complaint. 1934 02:02:33,880 --> 02:02:35,159 Shankar was the eyewitness. 1935 02:02:36,199 --> 02:02:38,039 It was Chinni Krishna who manipulated the facts. 1936 02:02:39,520 --> 02:02:40,880 Shankar is gone. 1937 02:02:41,199 --> 02:02:42,000 What now? 1938 02:02:46,720 --> 02:02:48,478 As you can see, there’s a lot of commotion here at the court. 1939 02:02:48,479 --> 02:02:52,038 Human rights activists and women’s organizations have already arrived. 1940 02:02:52,039 --> 02:02:53,919 Hang Santhosh Babu. - Hang Santhosh Babu. 1941 02:02:53,920 --> 02:02:55,919 But who was it that first brought this case to light? 1942 02:02:55,920 --> 02:02:56,919 Kamala devi... Down! Down! - We want Justice. 1943 02:02:56,920 --> 02:02:58,800 Unknown Vs Upcoming CM. 1944 02:02:59,000 --> 02:03:01,760 We’ll have to wait and see what happens and what verdict the court will deliver. 1945 02:03:10,279 --> 02:03:10,920 Prosecution... 1946 02:03:11,600 --> 02:03:12,559 your opening statement, please. 1947 02:03:12,560 --> 02:03:13,199 My Lord, 1948 02:03:14,319 --> 02:03:19,239 on September 9, 2005, around 8 PM 1949 02:03:19,640 --> 02:03:22,720 my client, Nadisetti Priyamma, who was only... at the time. 1950 02:03:22,840 --> 02:03:26,479 the accused, Santosh Babu, then twenty years old, brutally raped. 1951 02:03:27,800 --> 02:03:30,879 I’ve submitted a copy of Priyamma’s police report to the court, 1952 02:03:30,880 --> 02:03:34,079 along with the relevant forensic reports. 1953 02:03:35,119 --> 02:03:37,600 I request the Honorable Court to conduct a fair trial 1954 02:03:37,880 --> 02:03:42,279 and sentence Santosh Babu to ten years’ imprisonment under IPC Section 306 1955 02:03:42,439 --> 02:03:46,920 and life imprisonment under IPC Section 302. 1956 02:03:47,840 --> 02:03:49,438 Defense, your opening statement, please. 1957 02:03:49,439 --> 02:03:50,199 Yes, My Lord! 1958 02:03:52,600 --> 02:03:55,479 Priyamma, who is mentioned in the complaint, is not the victim. 1959 02:03:55,840 --> 02:03:58,359 And the actual victim was my client, Mr. Santosh Babu. 1960 02:04:00,079 --> 02:04:02,880 Priyamma was a prostitute by profession, My Lord. 1961 02:04:04,000 --> 02:04:07,640 This was all a honey trap designed to extort money. 1962 02:04:07,800 --> 02:04:08,640 Moreover, 1963 02:04:08,880 --> 02:04:12,159 it was drafted by Srinivasulu, one of the most corrupt head constables in the department. 1964 02:04:12,840 --> 02:04:16,239 And this is what the prosecution is presenting today as a complaint copy. 1965 02:04:17,560 --> 02:04:20,359 Terrified by the situation, the girl threw herself into a valley and committed suicide. 1966 02:04:20,920 --> 02:04:25,159 And it was recorded in this FIR lodged by the then station head Mr. Chinni Krishna. 1967 02:04:25,720 --> 02:04:28,079 I am submitting this to your kind perusal, My Lord. 1968 02:04:31,199 --> 02:04:33,319 And this case was closed long ago through lawful means, My Lord. 1969 02:04:34,439 --> 02:04:38,239 Hence, I request the honorable court to dismiss this case right away... 1970 02:04:38,760 --> 02:04:41,159 and relieve my client Santosh Babu from all the charges. 1971 02:04:42,199 --> 02:04:42,920 That is all, Your Honor. 1972 02:04:43,079 --> 02:04:44,439 Prosecution, please proceed. 1973 02:04:46,520 --> 02:04:48,479 The FIR mentioned by the defense counsel... 1974 02:04:49,680 --> 02:04:52,960 was filed thirty minutes after this complaint copy was registered. 1975 02:04:53,359 --> 02:04:54,479 And surprisingly, 1976 02:04:54,680 --> 02:05:01,079 the rape victim in the complaint becomes a money-extorting sex worker in the FIR. 1977 02:05:01,279 --> 02:05:03,358 Suddenly, Santosh Babu was turned into the victim. 1978 02:05:03,359 --> 02:05:09,319 It is a clear case of fabrication and misuse of power by then SI and present ACP Chinni Krishna 1979 02:05:09,479 --> 02:05:13,720 with the support of then finance minister and present Chief Minister Kamala Devi. 1980 02:05:14,600 --> 02:05:16,840 And Mr. Raju, this case isn't about the FIR; 1981 02:05:16,960 --> 02:05:19,039 it's about the complaint copy that was registered before it. 1982 02:05:20,079 --> 02:05:21,158 I hope you are aware of it. 1983 02:05:21,159 --> 02:05:21,880 Yes. 1984 02:05:22,079 --> 02:05:23,839 I am completely aware of it, Mr. Prasad. 1985 02:05:23,840 --> 02:05:25,840 For a moment, let’s assume what you’re saying is true. 1986 02:05:27,199 --> 02:05:27,720 Who knows? 1987 02:05:28,359 --> 02:05:31,359 You’re making such a strong case that even I’m starting to believe you. 1988 02:05:32,720 --> 02:05:34,479 But for my sake, no, no, no, 1989 02:05:34,840 --> 02:05:35,680 for the sake of the court, 1990 02:05:37,039 --> 02:05:40,199 do you have any evidence to support your claims? 1991 02:05:40,920 --> 02:05:41,479 Well... 1992 02:05:42,560 --> 02:05:44,760 the prosecution has not served me with any witness notice, 1993 02:05:45,039 --> 02:05:47,640 nor have they requested a cross-examination procedure. 1994 02:05:48,680 --> 02:05:50,000 Perhaps they have submitted something to the court? 1995 02:05:50,880 --> 02:05:51,880 I have no information on that. 1996 02:05:53,920 --> 02:05:54,640 Go ahead, Prasad. 1997 02:05:54,880 --> 02:05:56,319 Any evidence to prove your statement? 1998 02:05:57,199 --> 02:05:58,520 What is this Mr. Krishna Prasad? 1999 02:05:58,640 --> 02:05:59,840 You being a senior counsel... 2000 02:06:00,159 --> 02:06:03,279 ...in a case that involves the formation of a government and the manipulation of public opinion, 2001 02:06:03,560 --> 02:06:07,159 is a forensic report all you have to submit to the court? 2002 02:06:07,920 --> 02:06:09,318 And yet, you are asking for a fair trial. 2003 02:06:09,319 --> 02:06:10,239 My apologies, My Lord. 2004 02:06:11,079 --> 02:06:13,199 But we have done our investigation properly. 2005 02:06:14,119 --> 02:06:18,119 We had an eyewitness who can testify that Santosh Babu was indeed the one responsible for everything. 2006 02:06:19,279 --> 02:06:20,319 His name is Shankar. 2007 02:06:22,680 --> 02:06:26,079 He was an inmate in the Araku jail cell on September 9, 2005. 2008 02:06:26,800 --> 02:06:29,720 He is an eyewitness who saw everything that transpired there that day. 2009 02:06:30,479 --> 02:06:32,319 Here are the documents proving his presence there. 2010 02:06:33,239 --> 02:06:34,159 Please go through them, My Lord. 2011 02:06:38,800 --> 02:06:39,359 Where is he now? 2012 02:06:40,039 --> 02:06:41,079 Why haven't you produced him in court? 2013 02:06:43,000 --> 02:06:43,520 My Lord! 2014 02:06:44,079 --> 02:06:47,439 After I put in so much effort and skill to track him down and catch him, 2015 02:06:49,279 --> 02:06:49,800 these people... 2016 02:06:50,760 --> 02:06:54,119 these scoundrels have unjustly taken his life, Your Honor. 2017 02:06:55,039 --> 02:06:56,439 They murdered him most brutally. 2018 02:06:58,840 --> 02:06:59,600 Wait. 2019 02:06:59,880 --> 02:07:03,720 They eliminated the only witness in this case. 2020 02:07:05,279 --> 02:07:06,279 Isn't that right, Mr. Prasad? 2021 02:07:08,600 --> 02:07:10,039 Setting aside Mr. Raju's flair for the dramatic 2022 02:07:10,840 --> 02:07:11,840 that is indeed the truth, My Lord. 2023 02:07:13,560 --> 02:07:14,600 You nailed it, my friend! 2024 02:07:14,920 --> 02:07:15,879 Absolutely excellent! 2025 02:07:15,880 --> 02:07:16,679 Order, Order! 2026 02:07:16,680 --> 02:07:18,399 Mr. Raju, get to the point. 2027 02:07:18,600 --> 02:07:19,199 My apologies, My Lord. 2028 02:07:19,359 --> 02:07:21,279 This man Shankar was a professional 'fake accused.' 2029 02:07:22,159 --> 02:07:25,119 His occupation is giving perjured testimony and going to jail under aliases. 2030 02:07:25,319 --> 02:07:29,680 Knowing this, the so-called Senior Counsel used Trimurthulu to pressure him into giving false testimony... 2031 02:07:29,800 --> 02:07:33,640 Unable to bring himself to lie about a good man like Santosh Babu 2032 02:07:33,880 --> 02:07:35,760 and unable to endure the torture inflicted by Trimurthulu... 2033 02:07:38,880 --> 02:07:39,840 he committed suicide, My Lord. 2034 02:07:40,159 --> 02:07:40,920 He committed suicide. 2035 02:07:41,119 --> 02:07:42,000 Who is this Trimurthulu? 2036 02:07:42,119 --> 02:07:43,239 I am extremely sorry, My Lord! 2037 02:07:44,000 --> 02:07:45,279 I completely forgot. 2038 02:07:46,079 --> 02:07:49,078 Trimurthulu is the son of the corrupt head constable who, 2039 02:07:49,079 --> 02:07:52,119 along with the prostitute Priyamma, filed that fake complaint in 2005. 2040 02:07:53,520 --> 02:07:56,279 What is surprising is that he is also a constable! 2041 02:07:57,079 --> 02:07:59,199 A son following in his father's footsteps. 2042 02:08:00,319 --> 02:08:03,159 Not just in his profession, My Lord, but in his motives too! 2043 02:08:03,279 --> 02:08:07,760 That’s why he meticulously planned to dig up this case just to extort money. 2044 02:08:08,000 --> 02:08:08,959 Objection, Your Honor! 2045 02:08:08,960 --> 02:08:12,159 The defense is cleverly trying to divert this case toward a mere constable. 2046 02:08:12,359 --> 02:08:13,359 It must be diverted, My Lord! 2047 02:08:13,520 --> 02:08:15,159 It must be shifted exactly toward that constable! 2048 02:08:15,279 --> 02:08:18,920 Because the root cause of this entire conspiracy is that very constable! 2049 02:08:19,199 --> 02:08:20,159 Objection overruled. 2050 02:08:21,399 --> 02:08:22,159 Coming to the point... 2051 02:08:23,159 --> 02:08:24,520 Determined to achieve what his father couldn't, 2052 02:08:24,720 --> 02:08:29,800 this constable meticulously planned to bring out that fake complaint copy 2053 02:08:30,119 --> 02:08:31,840 just as my client was about to become the CM. 2054 02:08:32,279 --> 02:08:33,640 By joining forces with the opposition, 2055 02:08:33,880 --> 02:08:35,039 he aimed to defeat my client, 2056 02:08:35,159 --> 02:08:39,159 secure promotions for himself, and rake in millions. 2057 02:08:39,840 --> 02:08:44,600 This entire case is a well-executed trap laid by the so-called ‘Transfer Trimurthulu’, My Lord! 2058 02:08:47,159 --> 02:08:48,238 With the court's permission, 2059 02:08:48,239 --> 02:08:51,520 I am submitting all documents regarding his employment history, 2060 02:08:52,039 --> 02:08:54,840 as well as his connections with the media and the opposition, My Lord. 2061 02:08:55,760 --> 02:08:57,760 55 transfers in just 10 years? 2062 02:08:58,560 --> 02:09:01,839 As a constable, could he really orchestrate such a massive conspiracy 2063 02:09:01,840 --> 02:09:05,399 for personal gain by manipulating the system and the media? 2064 02:09:05,560 --> 02:09:06,199 Yes, My Lord. 2065 02:09:07,079 --> 02:09:09,359 Therefore, I request the court to permanently dismiss... 2066 02:09:09,640 --> 02:09:12,359 Constable Trimurthulu from the police force with immediate effect. 2067 02:09:12,760 --> 02:09:18,960 Furthermore, I request that he be severely punished under sections 66A, 67, 192, 211, 499, and 500. 2068 02:09:19,399 --> 02:09:20,960 Additionally, I urge the court to... 2069 02:09:21,319 --> 02:09:25,078 permanently disqualify opposition leader Ravikanth from contesting elections, 2070 02:09:25,079 --> 02:09:27,159 as he was the mastermind pulling the strings behind all this. 2071 02:09:27,399 --> 02:09:28,159 Is he present here? 2072 02:09:28,279 --> 02:09:30,840 Trimurthulu! Trimurthulu! Trimurthulu! 2073 02:09:39,079 --> 02:09:41,880 Being a responsible police officer, aren't you ashamed of doing this? 2074 02:09:42,439 --> 02:09:44,520 Haven't you learned your lesson even after 55 transfers? 2075 02:09:46,199 --> 02:09:49,399 I am not being transferred for making mistakes, Sir; 2076 02:09:49,840 --> 02:09:51,039 I am being transferred for exposing them. 2077 02:09:51,680 --> 02:09:54,479 And why should I be ashamed, Sir? 2078 02:09:55,319 --> 02:10:00,920 Chinni Krishna, who trampled the truth under his boot to earn a promotion, should be ashamed. 2079 02:10:02,840 --> 02:10:05,880 Santosh Babu, who kidnapped and raped a 16-year-old girl 2080 02:10:06,960 --> 02:10:11,239 who was carrying the weight of her family’s responsibilities on her shoulders, should be ashamed. 2081 02:10:12,760 --> 02:10:16,398 Kamala Devi, a female leader in a position of power who encouraged 2082 02:10:16,399 --> 02:10:20,279 such an atrocity against another woman, should be ashamed. 2083 02:10:22,239 --> 02:10:27,760 This entire system, filled with loopholes that grant people like them positions and promotions, 2084 02:10:28,119 --> 02:10:32,840 giving them the freedom to do as they please while trampling the rules under their boots, should be ashamed. 2085 02:10:34,720 --> 02:10:40,479 I was raised by a true policeman who taught me that justice is life and a police officer is like God. 2086 02:10:40,840 --> 02:10:42,319 Why should I be ashamed, Sir? 2087 02:10:43,000 --> 02:10:47,720 Fine, Mr. Trimurthulu, you are truly a great man, and I fully appreciate that. 2088 02:10:49,680 --> 02:10:50,520 Now, tell me one thing. 2089 02:10:51,640 --> 02:10:55,239 You were the one who took the complaint copy from the station, weren't you? 2090 02:10:55,720 --> 02:10:56,239 Yes, I was. 2091 02:10:57,399 --> 02:11:00,640 Did you approach Opposition Leader Ravikanth Reddy and seek his help? 2092 02:11:02,039 --> 02:11:03,239 Was it you who joined hands with the media 2093 02:11:03,680 --> 02:11:07,319 and leaked the info to them just as the manifesto was being released? 2094 02:11:08,640 --> 02:11:11,520 Was it you who filed the PIL with the help of Lawyer Prasad, 2095 02:11:12,039 --> 02:11:13,119 who is a friend of the Opposition Leader? 2096 02:11:14,239 --> 02:11:16,880 And you were the one who met Shankar and asked him to testify, correct? 2097 02:11:17,319 --> 02:11:18,199 Yes, I was. 2098 02:11:18,319 --> 02:11:19,478 That Shankar is now dead. 2099 02:11:19,479 --> 02:11:20,719 You don’t know what to do anymore. 2100 02:11:20,720 --> 02:11:22,479 You never imagined this case would turn back on you. 2101 02:11:23,279 --> 02:11:24,720 All your plans have backfired. 2102 02:11:25,640 --> 02:11:27,639 Tell me, Trimurthulu, tell me! Speak, I say! 2103 02:11:27,640 --> 02:11:28,560 Objection, Your Honor! 2104 02:11:29,159 --> 02:11:32,880 How is it correct for the defense to question a person like this without any proper evidence? 2105 02:11:34,039 --> 02:11:34,920 No evidence? 2106 02:11:35,079 --> 02:11:37,680 It’s not us who lack evidence; it’s you! 2107 02:11:37,920 --> 02:11:39,600 You claim Santhosh Babu committed rape. 2108 02:11:39,760 --> 02:11:41,639 You claim Chinni Krishna fabricated records. 2109 02:11:41,640 --> 02:11:43,479 and you claim they murdered Shankar. 2110 02:11:43,960 --> 02:11:46,880 Do you have any evidence to prove any of this? 2111 02:11:47,680 --> 02:11:49,039 No... no... no! 2112 02:11:55,119 --> 02:11:56,279 There is evidence, sir. 2113 02:11:59,399 --> 02:12:00,840 There’s absolutely no way there’s a witness. 2114 02:12:03,600 --> 02:12:05,520 My Lord, they’ve started a new drama. 2115 02:12:07,520 --> 02:12:08,720 What are you saying, Trimurthulu? 2116 02:12:09,439 --> 02:12:12,720 you have witness who can prove that Santosh Babu committed this rape! 2117 02:12:12,960 --> 02:12:13,479 Yes, sir. 2118 02:12:14,479 --> 02:12:16,478 Yes, we have an eyewitness, my Lord. 2119 02:12:16,479 --> 02:12:18,399 Then why haven't you presented him until now, Mr. Prasad? 2120 02:12:18,920 --> 02:12:19,560 My apologies, my Lord. 2121 02:12:20,319 --> 02:12:22,279 This is a very sensitive and confidential matter. 2122 02:12:23,640 --> 02:12:26,600 For the witness’s safety, we chose not to disclose their identity earlier. 2123 02:12:27,239 --> 02:12:28,520 With your kind permission... 2124 02:12:28,800 --> 02:12:31,439 may I ask Trimurthulu to present the eyewitness to the court? 2125 02:12:31,720 --> 02:12:32,520 No, no, no, My Lord! 2126 02:12:33,199 --> 02:12:34,720 How is this possible without prior notice? 2127 02:12:35,159 --> 02:12:36,359 You cannot permit this. 2128 02:12:37,600 --> 02:12:38,279 I cannot? 2129 02:12:39,159 --> 02:12:40,079 Look, Mr. Raju 2130 02:12:40,800 --> 02:12:41,840 this is my court. 2131 02:12:42,880 --> 02:12:44,000 and here I decide... 2132 02:12:44,239 --> 02:12:45,239 what needs to be done. 2133 02:12:46,439 --> 02:12:48,199 But My Lord, this is not permissible! 2134 02:12:48,359 --> 02:12:50,800 Under Section 311 of the CRPC, 2135 02:12:51,399 --> 02:12:54,318 the court has the authority to allow a new witness at any stage, 2136 02:12:54,319 --> 02:12:55,960 even without prior notice. 2137 02:12:56,600 --> 02:12:57,119 Got it? 2138 02:12:58,680 --> 02:12:59,359 Mr. Prasad, 2139 02:12:59,680 --> 02:13:00,760 you may present the witness. 2140 02:13:01,079 --> 02:13:01,920 Thank you, My Lord. 2141 02:13:03,199 --> 02:13:04,278 What is actually happening? 2142 02:13:04,279 --> 02:13:04,960 Just wait. 2143 02:13:21,600 --> 02:13:23,199 strategy itself is a weapon! 2144 02:13:28,600 --> 02:13:29,759 Just do what needs to be done. 2145 02:13:29,760 --> 02:13:32,399 Priyamma.. a prostitute by profession. 2146 02:13:33,359 --> 02:13:34,439 You run away. 2147 02:13:34,920 --> 02:13:36,000 Uthulapalli Naresh 2148 02:13:36,560 --> 02:13:38,278 But... I wasn't at the station that night. 2149 02:13:38,279 --> 02:13:40,479 You and Dad were on night duty together. It's right there in the duty register. 2150 02:13:40,880 --> 02:13:43,118 That thief was in the cell that night, wasn't he? 2151 02:13:43,119 --> 02:13:44,559 But his real name is Shankar. 2152 02:13:44,560 --> 02:13:46,919 Not just in court, but anywhere else... I will come and tell the truth. 2153 02:13:46,920 --> 02:13:48,000 Money is calling 2154 02:13:50,199 --> 02:13:51,720 Without testimony, we cannot do anything. 2155 02:13:53,439 --> 02:13:54,519 Uthulapalli Naresh 2156 02:13:54,520 --> 02:13:56,078 But... I wasn't at the station that night. 2157 02:13:56,079 --> 02:13:57,199 You and Dad were on night duty together. 2158 02:14:02,239 --> 02:14:02,800 Uncle! 2159 02:14:03,760 --> 02:14:04,680 It's right there in the duty register. 2160 02:14:05,159 --> 02:14:06,679 Strategy is a weapon in itself. 2161 02:14:06,680 --> 02:14:07,840 Uthulapalli Naresh! 2162 02:14:07,960 --> 02:14:08,880 It's right there in the duty register. 2163 02:14:11,600 --> 02:14:12,359 Uncle! 2164 02:14:13,039 --> 02:14:15,520 According to the records, yes, I was at the station. 2165 02:14:18,039 --> 02:14:19,760 But the truth is, I wasn't there. 2166 02:14:21,079 --> 02:14:22,319 I didn’t see anything, did I? 2167 02:14:24,079 --> 02:14:25,239 Telling a lie like this... 2168 02:14:27,039 --> 02:14:28,239 isn’t it wrong, Trimurthulu? 2169 02:14:28,880 --> 02:14:29,640 It's not wrong uncle. 2170 02:14:31,439 --> 02:14:32,680 In the Kurukshetra War... 2171 02:14:33,640 --> 02:14:35,000 ...to uphold dharma... 2172 02:14:35,840 --> 02:14:38,680 even Lord Krishna made Dharmaraju tell a lie... 2173 02:14:39,960 --> 02:14:40,800 what are we, Uncle?! 2174 02:15:20,119 --> 02:15:21,359 Please state your name for the court. 2175 02:15:22,279 --> 02:15:23,560 Uthulapalli Naresh. 2176 02:15:24,560 --> 02:15:25,279 Mr Naresh... 2177 02:15:26,239 --> 02:15:27,479 according to police records 2178 02:15:28,039 --> 02:15:29,680 September 9, 2005 2179 02:15:30,279 --> 02:15:33,399 you and Srinivasulu were on night duty. 2180 02:15:36,159 --> 02:15:36,680 Yes, sir. 2181 02:15:38,960 --> 02:15:40,399 Tell us what happened that night. 2182 02:15:42,760 --> 02:15:43,880 That night, 2183 02:15:45,479 --> 02:15:46,920 a young girl named Priyamma 2184 02:15:47,920 --> 02:15:50,000 came to our station with bruises all over her body. 2185 02:15:50,239 --> 02:15:51,359 When we asked her what happened, 2186 02:15:51,720 --> 02:15:54,399 She told us that Santhosh Babu had raped her. 2187 02:15:57,159 --> 02:15:58,920 Another constable, 2188 02:15:59,359 --> 02:16:02,039 Srinivasulu, recorded her statement. 2189 02:16:02,359 --> 02:16:06,479 But, our Sub-Inspector, Chinni Krishna threatened Srinivasulu... 2190 02:16:06,840 --> 02:16:09,119 and fabricated the FIR, labeling her a prostitute. 2191 02:16:09,319 --> 02:16:10,920 I was present at the station at that time. 2192 02:16:12,199 --> 02:16:13,159 Okay, okay... 2193 02:16:13,720 --> 02:16:14,359 Okay! 2194 02:16:15,600 --> 02:16:19,279 so you were at the station when Chinni Krishna was changing the FIR. 2195 02:16:19,520 --> 02:16:20,119 Okay. 2196 02:16:20,760 --> 02:16:23,159 But that doesn’t prove that Santhosh Babu committed the rape. 2197 02:16:23,720 --> 02:16:24,399 Your Honor, 2198 02:16:24,720 --> 02:16:27,600 the issue here isn't about what was written or altered in the FIR. 2199 02:16:28,399 --> 02:16:30,600 The real issue is whether Santosh Babu committed the rape or not. 2200 02:16:30,800 --> 02:16:34,239 Actually, the complaint states the rape occurred in a field. 2201 02:16:35,040 --> 02:16:36,079 Were you present in the field at that time? 2202 02:16:36,840 --> 02:16:37,478 No, I wasn't. 2203 02:16:38,280 --> 02:16:40,558 Then this isn't a valid case, and he isn't a valid witness. 2204 02:16:40,799 --> 02:16:41,879 That is all, Your Honor. 2205 02:16:44,520 --> 02:16:48,799 But I was standing guard when Santosh Babu raped her for the second time! 2206 02:16:53,680 --> 02:16:54,239 Yes, sir. 2207 02:16:55,318 --> 02:16:57,318 After that girl came to the station and filed a complaint, 2208 02:16:58,440 --> 02:16:59,839 Kamala Devi made a call. 2209 02:16:59,840 --> 02:17:03,478 Following that, SI Chinni Krishna sent the girl back to Santosh Babu. 2210 02:17:04,920 --> 02:17:06,600 To ensure she didn't escape this time, 2211 02:17:07,000 --> 02:17:09,360 he stationed me and Srinivasulu as guards near the field. 2212 02:17:12,680 --> 02:17:15,000 That poor girl was devastated. 2213 02:17:15,239 --> 02:17:16,600 I didn't understand what to do. 2214 02:17:17,318 --> 02:17:18,760 Even though I stood frozen in fear, 2215 02:17:19,079 --> 02:17:22,159 our Srinivasulu tried his best to help her escape. 2216 02:17:22,318 --> 02:17:27,239 But this monster chased her, tortured her, and finally pushed her into the valley! 2217 02:17:27,799 --> 02:17:29,000 You scoundrel! 2218 02:17:30,200 --> 02:17:31,040 What second time? 2219 02:17:31,398 --> 02:17:32,439 What are you talking about? 2220 02:17:32,440 --> 02:17:33,238 Shut up! 2221 02:17:33,239 --> 02:17:34,159 Don't say anything. 2222 02:17:34,360 --> 02:17:35,199 Don't say anything. 2223 02:17:35,200 --> 02:17:36,120 When did I do it twice? 2224 02:17:36,558 --> 02:17:37,959 I only did it once! 2225 02:17:40,200 --> 02:17:42,520 The second time, she ran away and fell into the valley to her death. 2226 02:17:45,280 --> 02:17:49,120 Besides, if it had been twice, this dog would have demanded ten million rupees! 2227 02:17:51,040 --> 02:17:51,638 Speak up! 2228 02:17:52,318 --> 02:17:53,478 Speak up, you dog! 2229 02:18:02,478 --> 02:18:08,360 This court finds that Mr. Santosh Babu is proven guilty for sexually assaulting a minor girl. 2230 02:18:08,879 --> 02:18:12,760 According to Section 376A of the IPC 1860 Code... 2231 02:18:13,799 --> 02:18:18,360 Santosh Babu is hereby sentenced to 30 years of rigorous imprisonment. 2232 02:18:19,799 --> 02:18:25,638 Furthermore, the court directs the Election Commission to permanently disqualify his candidature. 2233 02:18:28,360 --> 02:18:31,558 Additionally, for tampering with the evidence in this criminal case, 2234 02:18:32,398 --> 02:18:36,520 submitting a false FIR to the court, and engaging in corruption... 2235 02:18:36,760 --> 02:18:45,239 this court finds ACP Chinni Krishna guilty under IPC Sections 201, 204, 218, and 471. 2236 02:18:45,959 --> 02:18:48,360 He is hereby sentenced to 10 years of rigorous imprisonment. 2237 02:18:50,159 --> 02:18:51,920 This court also orders the CBI... 2238 02:18:52,318 --> 02:18:57,120 to take Kamala Devi into custody and conduct a further investigation. 2239 02:18:58,200 --> 02:19:02,120 The court takes pride in the fact that police officers like Trimurthulu exist in this country. 2240 02:19:02,558 --> 02:19:07,717 The court commends him for fighting a legal battle against the powerful members of society. 2241 02:19:07,718 --> 02:19:09,040 despite being a low-ranking constable. 2242 02:19:11,840 --> 02:19:17,159 the police department is ordered to revoke the suspension order previously issued against Trimurthulu. 2243 02:19:21,799 --> 02:19:22,558 You won, man! 2244 02:19:22,680 --> 02:19:23,760 The court is adjourned. 2245 02:19:43,959 --> 02:19:45,879 Madam! - Madam! 2246 02:20:10,639 --> 02:20:18,280 "You have shattered the iron shackles," 2247 02:20:18,760 --> 02:20:26,000 "You brought into our lives A light we never thought would arrive..." 2248 02:20:28,520 --> 02:20:32,799 "This justice is your unwavering resolve; Your selfless toil is for our sake." 2249 02:20:33,040 --> 02:20:36,440 "The battle you fight is the only weapon you need." 2250 02:20:37,479 --> 02:20:39,759 "Were you the very embodiment Of walking righteousness?" 2251 02:20:39,760 --> 02:20:41,840 "Is Falsehood your only foe?" 2252 02:20:41,959 --> 02:20:45,200 "You stood before this world As though it belonged to truth alone..." 2253 02:20:46,479 --> 02:20:48,559 "Doesn’t your courage Roar like thunder?" 2254 02:20:48,799 --> 02:20:50,839 "Doesn’t injustice itself Tremble and plead before you?" 2255 02:20:50,840 --> 02:20:53,840 "When the Law has a guardian like you," 2256 02:21:01,200 --> 02:21:02,958 " Satyameva Jayate." (Truth alone shall triumph) 2257 02:21:02,959 --> 02:21:05,119 "This is immortal... A path that time can never erase..." 2258 02:21:05,120 --> 02:21:07,359 "This journey is destiny... Satyameva Jayate." 2259 02:21:07,360 --> 02:21:10,040 "This is the Gita of the Kali Yuga, Unwritten even by Krishna himself..." 2260 02:21:10,559 --> 02:21:11,919 "Satyameva Jayate!" 2261 02:21:11,920 --> 02:21:14,158 “You may try to conceal the truth, but it breaks out like fire.” 2262 02:21:14,159 --> 02:21:16,280 "Its glory still rises... Satyameva Jayate!” 2263 02:21:16,399 --> 02:21:19,319 "It is the sword of Righteousness, Resting firmly in your hand." 2264 02:21:26,680 --> 02:21:27,239 Sir! Sir! 2265 02:21:27,879 --> 02:21:30,159 Sir, you've solved such a major case! How are you feeling right now? 2266 02:21:31,040 --> 02:21:32,878 Sir, you went up against the Chief Minister herself. 2267 02:21:32,879 --> 02:21:34,318 Did you feel even the slightest fear? 2268 02:21:34,319 --> 02:21:35,039 Congratulations, sir! 2269 02:21:35,040 --> 02:21:36,520 You’ve become a hero to the people. 2270 02:21:36,680 --> 02:21:38,040 Looks like a promotion is coming your way now, isn’t it? 2271 02:21:38,159 --> 02:21:39,718 As a mere constable... 2272 02:21:39,719 --> 02:21:42,840 how does it feel, Mr. Trimurthulu, to stand up to the Chief Minister and deliver justice for that girl? 2273 02:21:44,000 --> 02:21:46,040 As both a police officer and a citizen... 2274 02:21:46,280 --> 02:21:47,520 I only did what duty demanded. 2275 02:21:47,879 --> 02:21:48,879 Nothing more than that. Thank you. 2276 02:22:13,879 --> 02:22:15,759 A dress in Ravali’s favorite color! 2277 02:22:15,760 --> 02:22:16,520 Yay! 2278 02:22:17,879 --> 02:22:19,879 What’s up, Grandma? You’re trying to pamper me! 2279 02:22:24,120 --> 02:22:24,799 Lakshmi, 2280 02:22:24,920 --> 02:22:29,799 They’re saying on TV that your husband is getting a big promotion. Is it true? 2281 02:22:29,920 --> 02:22:30,760 What else? 2282 02:22:31,600 --> 02:22:32,799 Until now, it was all transfers... 2283 02:22:33,280 --> 02:22:35,920 from now on, it’s promotions... 2284 02:22:36,680 --> 02:22:39,520 SI, CI, DSP... 2285 02:22:39,920 --> 02:22:41,558 Home Minister, Chief Minister! 2286 02:22:41,559 --> 02:22:42,399 Hey, Lakshmi! Lakshmi! 2287 02:22:42,639 --> 02:22:46,639 Talk to your husband and have him speak to the CM... get my home loan sanctioned too! 2288 02:22:47,280 --> 02:22:49,359 I’m thinking at the level of a Home Minister, 2289 02:22:49,360 --> 02:22:52,239 and you’re talking about home loans and DWACRA loans? 2290 02:22:53,600 --> 02:22:54,479 Bujjoda! 2291 02:22:55,079 --> 02:22:56,520 Come in, son-in-law. 2292 02:23:01,040 --> 02:23:02,000 Is it the promotion letter? 2293 02:23:02,159 --> 02:23:02,959 Is it the promotion letter? 2294 02:23:05,680 --> 02:23:06,200 No. 2295 02:23:07,319 --> 02:23:08,319 Mr Murthy... 2296 02:23:09,040 --> 02:23:11,799 please don't tell me it’s that. 2297 02:23:13,200 --> 02:23:13,719 It is that. 2298 02:23:14,079 --> 02:23:15,719 I knew it! 2299 02:23:17,719 --> 02:23:18,360 Bujjoda! 2300 02:23:19,760 --> 02:23:20,520 Next mission? 2301 02:23:39,399 --> 02:23:41,679 "Super duper Constable!" 2302 02:23:41,680 --> 02:23:43,999 "He never reaches under the table (He never takes bribes)." 2303 02:23:44,000 --> 02:23:46,840 That’s why he earned the label of a "Honest man." 2304 02:23:48,639 --> 02:23:50,958 "He is like a Nobel Prize for the khaki uniform." 2305 02:23:50,959 --> 02:23:53,439 "Building walls against injustice.." 2306 02:23:53,440 --> 02:23:56,200 "He’s always there for us when we need him." 2307 02:23:57,920 --> 02:24:01,238 "Tata... Tata... Tata..." 2308 02:24:01,239 --> 02:24:03,000 "Tata... Transfer Trimurthulu" 2309 02:24:07,319 --> 02:24:10,519 "Tata... Tata... Tata..." 2310 02:24:10,520 --> 02:24:12,280 "Tata... Transfer Trimurthulu..." 2311 02:24:16,760 --> 02:24:20,078 "Tata... Tata... Tata..." 2312 02:24:20,079 --> 02:24:21,840 "Tata... Transfer Trimurthulu" 2313 02:24:26,159 --> 02:24:29,359 "Tata... Tata... Tata..." 2314 02:24:29,360 --> 02:24:31,079 "Tata... Transfer Trimurthulu" 2315 02:24:43,239 --> 02:24:44,798 Subtitles by Frame House Productions 2316 02:24:44,799 --> 02:24:46,319 "Tata... Transfer Trimurthulu" 168221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.