All language subtitles for Toto_e_Peppino_divisi_a_Berlino(Bianchi,1962ita]-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,740 --> 00:01:36,617 Como �, corazzieri tedeschi? 2 00:01:37,340 --> 00:01:39,808 Perder! Com licen�a! S'il-vous-pla?t! 3 00:01:39,980 --> 00:01:42,699 - Essa rua pomba sta? - N�o sei. 4 00:01:43,060 --> 00:01:45,938 - Pergunte a ele. - Quest�es? - Sim. 5 00:01:46,980 --> 00:01:52,737 Signor Questionin, s'il-vous-plat?t, esta � uma estrada sobre trovas? 6 00:01:52,860 --> 00:01:55,613 Esta � uma economia nenhum escrit�rio de informa��es. 7 00:01:55,900 --> 00:01:59,449 Na Alemanha todo mundo tem seu trabalho e o trabalho leva tempo. 8 00:02:00,060 --> 00:02:03,496 Adesso ho capito tutto. Che razza di lingua parla 'sta gente! 9 00:02:03,740 --> 00:02:07,096 - Signor! -Che? - O homem tem o mesmo nome na Germ�nia... 10 00:02:07,380 --> 00:02:11,498 ...voc� sabe que tem sua pr�pria especializa��o e cada especializa��o tem seu pr�prio homem. 11 00:02:11,700 --> 00:02:14,737 Louvado seja o c�u! Este � um alem�o que voc� entende! 12 00:02:14,820 --> 00:02:17,288 - Voc� � do sul? - Sim. - Sul da Alemanha. 13 00:02:17,380 --> 00:02:20,656 - Mostre-me o endere�o e n�s podemos ajud�-lo. - Agora mesmo! 14 00:02:20,820 --> 00:02:25,450 Meu amigo de N�poles me deu, que classifiquei em 1� lugar. 15 00:02:26,060 --> 00:02:28,290 Este � o n�o. 2 e eu n�o. 3. 16 00:02:28,660 --> 00:02:32,096 Meu n�o. 1 me deu isso ingresso para amigo n. 2... 17 00:02:32,180 --> 00:02:35,695 ...que est� aqui na Alemanha. eu n�o Eu sei, e ele n�o me conhece... 18 00:02:35,780 --> 00:02:39,819 ..mas isso n�o importa. Ent�o, Eu sou o n�o. 3, para ser mais preciso! 19 00:02:39,980 --> 00:02:43,529 Eu deveria ir para isso n�o. 2, que veio para a Alemanha anos atr�s... 20 00:02:43,860 --> 00:02:47,136 ...em Berlim, e ganhei algum dinheiro fazendo o tric�. 21 00:02:47,300 --> 00:02:52,738 � aquele trabalho para o qual voc� vai trabalhar casas para vender tecidos, roupas, etc. 22 00:02:53,060 --> 00:02:56,496 Eu fa�o isso com esta recomenda��o Eu iria at� o cavalheiro... 23 00:02:56,740 --> 00:03:00,813 .. ele treinaria- ele treinaria eu tamb�m na minha carreira de tric�... 24 00:03:00,940 --> 00:03:04,012 ...para me ganhar algum dinheiro. Ele � muito rico, n�! 25 00:03:04,100 --> 00:03:07,615 Ganharia algum dinheiro, voltaria para N�poles, Eu levaria uma vela para S. Gennaro. 26 00:03:07,700 --> 00:03:10,419 ...e eu agradeceria a ele. - Eu entendo. 27 00:03:10,540 --> 00:03:12,212 - Queremos sentar? - Sim, vamos sentar! 28 00:03:13,060 --> 00:03:15,574 - Ou�a, Sr. Lo Puzzo. - Sim. 29 00:03:15,660 --> 00:03:18,857 Pai da senhorita ? Almirante �tila Canarinis. 30 00:03:19,340 --> 00:03:21,774 Voc� j� deve ter ouvido isso. Um grande soldado! 31 00:03:21,940 --> 00:03:26,570 - Poxa! Almirante Canarinis? - Voc� o conhece? - N�o! 32 00:03:27,660 --> 00:03:30,094 Eu era ajudante oficial de Canarinis. 33 00:03:30,260 --> 00:03:33,696 Eu sei que � �timo calibre moral, sua grande alma. 34 00:03:33,860 --> 00:03:37,216 - Covardes! - Quem? Ele? - Nono. 35 00:03:38,060 --> 00:03:43,009 Cerveja, hein? Quem bebe cerveja ele ainda tem 20 anos. Se voc� se lembra! 36 00:03:44,460 --> 00:03:45,495 Voil?! 37 00:03:46,060 --> 00:03:47,288 - Olha Voc� aqui. - Jawohl. 38 00:03:48,660 --> 00:03:52,209 Um brinde � senhorita Greta! � nosso! 39 00:03:53,180 --> 00:03:54,329 E para S. Gennaro! 40 00:04:00,300 --> 00:04:05,374 Surgiu um velho e calunioso acusa��o contra aquele velho honesto: 41 00:04:05,500 --> 00:04:08,173 ...falta de comida de armaz�ns mar�timos.. 42 00:04:08,300 --> 00:04:11,053 ...dos quais o Almirante ele era o respons�vel. 43 00:04:12,020 --> 00:04:15,171 Modestamente, para n�o se gabar, mas quanto � escassez... 44 00:04:15,500 --> 00:04:18,173 ...Eu sou um mestre. Eu sou �scar! 45 00:04:18,780 --> 00:04:22,739 A jovem � filha do almirante cujo passado � caluniado. Ver? 46 00:04:23,460 --> 00:04:28,136 - A pobre jovem est� chorando. - Vamos! N�o chore, pelo amor de Deus! 47 00:04:28,260 --> 00:04:31,138 - Isso me faz chorar tamb�m. Ver? - Uma acusa��o absurda! 48 00:04:31,460 --> 00:04:35,453 Considere que isso � um crime aconteceu sob anistia.. 49 00:04:36,020 --> 00:04:39,137 ...e que ele n�o poderia fornecer seu pai uma senten�a de pris�o. 50 00:04:39,300 --> 00:04:43,532 Imaginar! Em N�poles todos sa�ram com amn�sia! 51 00:04:43,900 --> 00:04:48,052 Mas o que me assusta ? O orgulho do meu pai. 52 00:04:48,220 --> 00:04:53,772 Esta frase pode ser devastadora sua fibra fraca. Voc� entende? 53 00:04:53,900 --> 00:05:01,250 Eu entendo. Mas eu n�o entendo por que n�o me d� o endere�o do meu amigo. 54 00:05:01,620 --> 00:05:03,099 Senhor Lo Puzzo... 55 00:05:03,740 --> 00:05:07,369 ...quanto voc� ganharia em 3-4 anos com seu trabalho de tric�? 56 00:05:08,420 --> 00:05:16,179 Depende. 50-60.000 liras por m�s. 60 x 36, 4 anos, n�o sei se voc� entende o que quero dizer... 57 00:05:16,540 --> 00:05:19,179 � vis�vel ou vis�vel. 58 00:05:19,340 --> 00:05:22,889 Ele gostaria de ganhar 10 vezes mais em uma semana? 59 00:05:25,820 --> 00:05:28,288 - Que perguntas! Claro! - Muito bom. 60 00:05:28,460 --> 00:05:34,012 Depois de 20 anos ningu�m sabe como reconhec�-lo Can�rios. Ela se parece muito com ele. 61 00:05:34,260 --> 00:05:36,694 Oh sim? Verdadeiramente? Que combina��o! 62 00:05:36,980 --> 00:05:41,610 Se ele se apresentar �s autoridades aliadas que ocupam o nosso infeliz pa�s... 63 00:05:41,860 --> 00:05:47,617 ...e afirma ser Canarinis, oferecemos 100.000 marcos. -100.000?! 64 00:05:47,780 --> 00:05:49,213 - 100.000! - Mas! 65 00:05:49,460 --> 00:05:53,612 Tenha em mente que a anistia para um crime t�o pequeno � quase certo. 66 00:05:53,740 --> 00:05:57,494 A anistia � certa, O advogado Servatius confirmou. 67 00:05:57,740 --> 00:06:00,413 - Se- Se- Se-? - Serv�cio! 68 00:06:01,260 --> 00:06:04,935 - Esse nome n�o � novidade para mim. - Vamos chegar a 150.000. 69 00:06:05,060 --> 00:06:11,010 - 150.000 marcos? E quantas liras s�o essas? - Mais de 20 milh�es. 70 00:06:11,180 --> 00:06:14,331 20 milh�es?! Mas tamb�m vou para pris�o perp�tua! 71 00:06:14,500 --> 00:06:16,730 Quando eu saio, Eu ficarei com os 20 milh�es! 72 00:06:16,900 --> 00:06:18,731 Sim, sim, eu aceito. Estou dentro. 73 00:06:19,180 --> 00:06:21,614 - Prosito! - Prosito! 74 00:06:39,260 --> 00:06:42,457 N�o, general! Sua afirma��o � absurda! 75 00:06:42,540 --> 00:06:46,169 General McLedd! H� 17 anos apertamos as m�os... 76 00:06:46,260 --> 00:06:48,012 ...sob o Port�o de Brandemburgo. 77 00:06:48,140 --> 00:06:52,019 E em nome dos ideais isso nos aproximou... 78 00:06:52,140 --> 00:06:56,213 ...pedimos que voc� nos entregue Almirante �tila Canarinis. 79 00:06:56,460 --> 00:07:00,612 Mas o almirante se entregou para n�s espontaneamente... 80 00:07:00,780 --> 00:07:04,136 ...e n�o podemos trair sua confian�a em nossa justi�a. 81 00:07:04,380 --> 00:07:06,530 Vamos deixar sua justi�a em paz. 82 00:07:06,660 --> 00:07:11,609 Eles recentemente ca�ram em suas m�os mais dois criminosos nazistas... 83 00:07:11,780 --> 00:07:15,056 ...Professor Von Brunner e General Wilfried. 84 00:07:15,180 --> 00:07:18,934 Voc� fica com esses dois e entregue Canarinis para n�s. 85 00:07:19,100 --> 00:07:21,250 Um pouco para um n�o faz mal a ningu�m. 86 00:07:21,420 --> 00:07:26,972 - Receio que isso seja imposs�vel. - Ent�o, o que voc� quer fazer com ele? 87 00:07:27,220 --> 00:07:29,780 O que voc� faria e se entregarmos Canarinis para voc�? 88 00:07:29,900 --> 00:07:33,654 N�s o processar�amos e n�s o condenar�amos como ele merece. 89 00:07:33,740 --> 00:07:39,372 - O que faremos. -Ele ser� julgado pela nossa Corte Marcial. 90 00:07:39,460 --> 00:07:41,655 O Minist�rio P�blico � o Major Finley. 91 00:07:41,740 --> 00:07:46,814 Voc� o absolver� para coloc�-lo em servi�o dos seus planos agressivos... 92 00:07:47,060 --> 00:07:51,099 ...como voc� fez com o professor Von Brunner e General Wilfried! 93 00:07:51,540 --> 00:07:53,496 N�o vou permitir que voc� nos insulte! 94 00:07:54,540 --> 00:07:57,612 - Bom dia! - � assunto dele! Estamos indo embora! 95 00:07:57,700 --> 00:08:01,136 Mas lembre-se que nossos olhos eles est�o fixados em voc�! 96 00:08:01,300 --> 00:08:07,170 E tamb�m os de todos os homens que eles lutam pela paz. Eu dou svidanija. 97 00:08:09,980 --> 00:08:11,254 Belo roubo! 98 00:08:11,780 --> 00:08:16,535 Temos que desistir agora � colabora��o de Canarinis. 99 00:08:16,700 --> 00:08:19,658 Temos que lev�-lo a julgamento de forma estrita e imparcial. 100 00:08:19,900 --> 00:08:23,654 Afinal, ele � um criminoso de guerra. N�o vamos esquecer isso. 101 00:09:05,380 --> 00:09:06,938 Entre no Tribunal! 102 00:11:00,980 --> 00:11:04,017 Jure dizer a verdade, nada al�m da verdade. 103 00:11:04,100 --> 00:11:05,738 Juro. 104 00:11:23,500 --> 00:11:24,455 Jawohl. 105 00:12:20,300 --> 00:12:21,255 Estricnina. 106 00:13:15,340 --> 00:13:16,773 Qual o seu nome? 107 00:13:17,220 --> 00:13:18,289 Um momento! 108 00:13:22,300 --> 00:13:23,528 Rossi Giuseppe. 109 00:13:23,900 --> 00:13:26,255 - Italiano? - N�o, napolitano! 110 00:13:26,740 --> 00:13:28,890 Por favor, coloque a m�o na B�blia. 111 00:13:28,980 --> 00:13:32,052 Jure dizer a verdade, nada al�m da verdade? 112 00:13:32,140 --> 00:13:34,176 - Diga: "Eu juro." - Juro. 113 00:13:34,980 --> 00:13:37,813 Voc� tamb�m fala italiano, temos int�rpretes. 114 00:13:37,940 --> 00:13:41,137 Ent�o eu entendo italiano. Meu pai era de N�poles, como ela. 115 00:13:41,260 --> 00:13:47,210 Ent�o eu vou tirar isso, porque isso me incomoda. 116 00:13:47,780 --> 00:13:51,534 Excel�ncia, sou marinheiro, ou melhor, eu estava em 43... 117 00:13:51,700 --> 00:13:54,453 ...quando eu estava no meu navio de guerra. Como ela era linda! 118 00:13:54,620 --> 00:13:57,532 Eu estava no porto de Castellammare, na minha N�poles! 119 00:13:57,820 --> 00:13:59,651 Na minha linda N�poles! 120 00:14:00,020 --> 00:14:02,454 Os alem�es bombardeiam, eles afundam o navio de guerra... 121 00:14:02,620 --> 00:14:05,578 ...e eles me fazem prisioneiro, no meio do mar. 122 00:14:05,700 --> 00:14:08,578 De repente, com outros companheiros escolhidos como eu... 123 00:14:09,020 --> 00:14:11,056 ...eles nos levam para um navio alem�o. 124 00:14:11,220 --> 00:14:16,248 Ah, m�e! S� de pensar nisso Sinto arrepios nos ossos! 125 00:14:16,500 --> 00:14:18,650 Seja forte. Continuar. Vamos. 126 00:14:18,900 --> 00:14:23,530 - N�o, eu realmente deveria voltar. - Ok, vamos voltar. 127 00:14:23,820 --> 00:14:30,259 T�nhamos aprendido que estes eram usados do corpo dos pobres prisioneiros... 128 00:14:30,420 --> 00:14:33,730 ...como ve�culos espi�es. 129 00:14:33,860 --> 00:14:37,136 Senhor Rossi, Quer explicar melhor ao Tribunal... 130 00:14:37,300 --> 00:14:40,337 ...o que significa para "ve�culos espi�es"? 131 00:14:40,620 --> 00:14:43,657 Nada de "espinafre", "espionagem"! 132 00:14:44,020 --> 00:14:48,855 Excel�ncia, eles fizeram engolir certos tubos... 133 00:14:49,540 --> 00:14:53,692 ...com uma esp�cie dentro de m�cron... 134 00:14:53,820 --> 00:14:58,496 - Uma c�psula! - Uma c�psula com um microson. 135 00:14:58,620 --> 00:15:01,896 - O que?! - Um micro... - Microfilme! 136 00:15:02,260 --> 00:15:07,095 E ent�o eles fizeram voc� engolir... Que coisa terr�vel e impiedosa! 137 00:15:07,460 --> 00:15:11,419 Esses tubos com o micro... o filho... microfizzi por dentro... 138 00:15:11,780 --> 00:15:15,011 ...ent�o eles te envenenaram com uma seringa e eles jogaram voc� no mar. 139 00:15:15,260 --> 00:15:20,539 Outros espi�es estavam procurando por ele e eles o despeda�aram sem piedade. 140 00:15:20,660 --> 00:15:23,970 Voc� tem que acreditar em mim. Eles o esquartejaram como uma espiga de milho, um espinho... 141 00:15:24,100 --> 00:15:29,732 E eles os esquartejaram para pegar as alcaparras com o microfiz que estava dentro. 142 00:15:29,900 --> 00:15:34,735 E eu? eu tinha sido escolhido para esta necessidade. Voc� entende? 143 00:15:34,900 --> 00:15:38,449 - Voc� recebeu a inje��o fatal? - Sim, senhor! 144 00:15:38,580 --> 00:15:42,050 - Sim, mas como? Na sua carteira! - Como? 145 00:15:42,220 --> 00:15:47,578 Eu vou explicar. Como eles estavam com pressa, enfiaram a agulha na minha carteira... 146 00:15:47,820 --> 00:15:54,055 ...que guardei aqui, � direita. Com respeito, no nagta, como se chama? 147 00:15:54,220 --> 00:15:58,896 - O nagta, o nacteca. - A n�dega! - A castanhola aqui... 148 00:15:59,140 --> 00:16:01,779 ...e eles pensaram que eu estava morto. Eles me levaram para a beira-mar. 149 00:16:01,940 --> 00:16:04,500 Mas eu estava vivo. A Virgem esteve sempre comigo... 150 00:16:04,660 --> 00:16:07,094 ...e sempre de S. Gennaro Eu tenho sido fiel. 151 00:16:07,260 --> 00:16:13,813 E nadando nadando o dia todo Fui salvo por um navio su��o. 152 00:16:14,060 --> 00:16:19,293 - Voc� teve sorte. - Sortudo?! As alcaparras... 153 00:16:19,460 --> 00:16:26,536 - C�psulas. -Eu tive que me libertar das duas c�psulas de microfilme! 154 00:16:26,660 --> 00:16:31,017 Que esfor�o! Eu sinto na mem�ria uma trepida��o convulsiva nas veias. 155 00:16:31,380 --> 00:16:34,850 Senhor Rossi, voc� pode nos dizer se voc� se lembra do homem... 156 00:16:35,100 --> 00:16:37,933 ...que atribuiu voc� a essa tarefa desumano? - Como?! 157 00:16:38,100 --> 00:16:43,254 Aqui estou! A misteriosa carni�a Fotografei aqui! 158 00:16:43,420 --> 00:16:46,332 E se ele estivesse presente nesta sala, voc� poderia apontar isso? 159 00:16:46,700 --> 00:16:50,978 - Almirante Passerotto? - �tila Canarinis. 160 00:16:51,100 --> 00:16:52,658 Can�rias! A� est�! 161 00:16:53,660 --> 00:16:58,734 - Onde est� esse canalha? - Voc�! Voc�! Olhe para o meu rosto! Seu bastardo! 162 00:16:59,060 --> 00:17:02,336 - Criminoso! -Voc� � est�pido? Presidente, voc� est� louco? 163 00:17:02,420 --> 00:17:04,809 Este homem quer enviar um homem inocente na pris�o! 164 00:17:04,900 --> 00:17:08,529 Uma alma clara e pura! H� um mal-entendido! Eles aceitam vaias por vaias. 165 00:17:08,620 --> 00:17:10,611 E eu n�o sou uma vaia nem um fiasco! 166 00:17:10,700 --> 00:17:13,055 Oh! Mas quem j� conheceu voc�? 167 00:17:13,900 --> 00:17:15,174 Ordem! Sil�ncio! 168 00:17:15,500 --> 00:17:18,378 - O qu�, voc� fala italiano? - Sim, sou italiano. 169 00:17:18,660 --> 00:17:21,254 Eu sou Antonio La Puzza, vi�vo Nardecchia, de Acerra. 170 00:17:21,340 --> 00:17:26,778 Nascido em 1910, classe de ferro. Aqui voc� comete um mal-entendido, um erro! 171 00:17:26,940 --> 00:17:31,377 Ele quer ser enviado para a pris�o um inocente, um claro, um puro! 172 00:17:31,460 --> 00:17:36,215 Voc� entende, presidente? Este almirante das Can�rias, Quail... 173 00:17:36,300 --> 00:17:38,860 - �tila Canarinis. - Canaris. Eu n�o o conhe�o! 174 00:17:39,020 --> 00:17:43,377 - N�o conhe�o esse marinheiro. - Ah, voc� n�o me conhece? 175 00:17:43,620 --> 00:17:46,498 Voc� quer ver que eu cuspi na cara dele? Voc�! 176 00:17:50,260 --> 00:17:54,094 Ordem! Ordem! Sil�ncio! 177 00:18:28,220 --> 00:18:29,972 - Por favor. - Obrigado. 178 00:18:32,940 --> 00:18:37,092 Ent�o, supondo que o seu a hist�ria desta manh� � verdadeira... 179 00:18:37,260 --> 00:18:43,096 ...os dois alem�es, os 20 milh�es etc., me diga quem voc� realmente �? 180 00:18:43,180 --> 00:18:45,694 Mas quantas vezes eu tenho que dizer a ele, Senhor juiz? 181 00:18:45,780 --> 00:18:48,169 Eu sou Antonio La Puzza, vi�vo Nardecchia... 182 00:18:48,260 --> 00:18:50,899 ...nativo de Acerra, nascido em 1910 e contando. 183 00:18:51,060 --> 00:18:53,813 Voc� ainda afirma que n�o � Almirante Canarinis? 184 00:18:53,980 --> 00:18:57,689 Mas qual almirante?! Como posso seja, se eu nem sei nadar! 185 00:18:58,380 --> 00:19:02,214 Voc� entende que n�o podemos acreditar em voc� na palavra. Seria muito f�cil. 186 00:19:02,780 --> 00:19:08,457 Canarinis, ele era um dem�nio, muito capaz falar napolitano como n�s... 187 00:19:08,540 --> 00:19:10,496 ...para saber tudo sobre a nossa N�poles! 188 00:19:10,580 --> 00:19:15,131 Ela quer colocar um que ela ouviu coisas assim, que ele aprendeu assim... 189 00:19:15,300 --> 00:19:19,452 ...com um verdadeiro napolitano, quem nasceu e foi criado em N�poles? 190 00:19:19,660 --> 00:19:23,016 Tenha paci�ncia! De qualquer forma, ela diz que seu pai � napolitano. 191 00:19:23,180 --> 00:19:27,617 Voc� necessariamente saber� algumas coisas porque ele ter� ido busc�-los em casa... 192 00:19:27,700 --> 00:19:30,260 ...quando seu pai falou. Fa�a-me algumas perguntas. 193 00:19:30,340 --> 00:19:31,659 Tudo bem. Vamos ver um pouco. 194 00:19:31,780 --> 00:19:35,534 Me conte quando Caruso estreou no Metropolitan em Nova York... 195 00:19:35,700 --> 00:19:37,930 ...ano, m�s e dia. - Eh-eh-eh... 196 00:19:38,220 --> 00:19:41,974 - Todos os napolitanos do Brooklyn eles sabem disso! -Ah! De Brocol?! 197 00:19:42,100 --> 00:19:46,139 Mas ent�o vamos voltar � idade da pedra, nas m�os de Franceschiello! Com licen�a! 198 00:19:46,380 --> 00:19:50,453 Sou um napolitano moderno. Voc� tem que me fazer algumas perguntas hoje! 199 00:19:51,260 --> 00:19:55,094 Afinal, voc� pode ver o napolitano imediatamente, seja ele napolitano ou n�o... 200 00:19:55,180 --> 00:19:58,377 ...de como ele se comporta, de como ele consegue viver sem um centavo. 201 00:19:58,460 --> 00:20:03,090 Diga-me, Merit�ssimo, voc� saberia fa�a uma viagem Acerra-Berlim... 202 00:20:03,260 --> 00:20:05,933 ...com apenas 600 liras no bolso? - N�o, com certeza. 203 00:20:07,100 --> 00:20:09,250 Isso � bom. Poderia ser um teste. 204 00:20:09,580 --> 00:20:11,411 Mas n�o � suficiente. Vamos ver um pouco. 205 00:20:12,620 --> 00:20:17,853 Ah! Eu sei o que s�o os napolitanos jogadores �vidos de leite. 206 00:20:18,020 --> 00:20:20,375 - Excitado? Seja feroz! - Seja feroz! 207 00:20:20,580 --> 00:20:22,411 - Jogadores �vidos de loteria? - Sim. 208 00:20:22,500 --> 00:20:24,889 - Nada de "viciados em leite"! - Voc� conhece a Cabala? 209 00:20:24,980 --> 00:20:26,971 - Sim, a careta! - A careta! 210 00:20:27,140 --> 00:20:31,099 Eh! Eu sempre carrego comigo. Eu sei disso de cor. Aqui est�! 211 00:20:32,540 --> 00:20:35,816 - Vamos ver. Diga-me... - Estou dentro. 212 00:20:36,500 --> 00:20:41,335 - Quanto ganha o Carabiniere? - Carabineiro... Quanto custa? Quanto isso custa? 213 00:20:41,420 --> 00:20:43,536 - Quanto custa um policial? - Eu pedi isso. 214 00:20:43,620 --> 00:20:47,249 - N�o, eu sei, me pergunto. - Precisamente. 215 00:20:48,100 --> 00:20:49,579 Quanto ganha o policial? 216 00:20:49,900 --> 00:20:54,178 Sim, faz... o que... Desculpe, carabiniere a cavalo ou a p�? 217 00:20:54,300 --> 00:20:56,530 - A cavalo! - Carabiniere a cavalo... 218 00:20:56,700 --> 00:21:01,137 - De uniforme ou � paisana? - De uniforme. - Com sapatos. - Sim. 219 00:21:01,700 --> 00:21:03,531 Os sapatos s�o 22. 220 00:21:03,700 --> 00:21:06,453 Sapatos 22. Mas eu perguntei quanto o policial faz! 221 00:21:06,580 --> 00:21:09,413 Se ele est� de uniforme, ele est� a cavalo e ele est� vestido, ele tem sapatos! 222 00:21:09,500 --> 00:21:10,979 Ent�o, s�o 22. 223 00:21:11,060 --> 00:21:13,051 - 22... - Matem�tica n�o � uma opini�o. 224 00:21:13,220 --> 00:21:14,255 Ah... Ah, bem! 225 00:21:14,420 --> 00:21:18,459 - Ent�o, Caciocavallo? - 54. Dois caciocavalli 108. 226 00:21:20,460 --> 00:21:22,178 - Agora vou te fazer uma pergunta. - Sim. 227 00:21:22,260 --> 00:21:23,215 - Relevante! - Sim. 228 00:21:23,460 --> 00:21:25,735 Diga-me, olhe-me nos olhos! 229 00:21:25,980 --> 00:21:29,256 - Quanto custa o patinho? - 21? - Bom trabalho! 230 00:21:29,500 --> 00:21:31,331 - Pais?! - Pais?! 231 00:21:31,500 --> 00:21:32,728 Este � nosso! 232 00:21:32,980 --> 00:21:34,459 Ele � um aut�ntico napolitano. 233 00:21:34,740 --> 00:21:37,812 Eu acho que � um verdadeiro napolitano e n�o canarinis. 234 00:21:37,900 --> 00:21:42,257 Ah, que bom! Ele nos arruinou! O que os russos pensar�o de n�s? 235 00:21:43,100 --> 00:21:44,772 Espere! Eu tenho a solu��o: 236 00:21:44,940 --> 00:21:48,057 ...podemos continuar a dizer que ele � Canarinis e n�s o enforcamos! 237 00:21:48,220 --> 00:21:51,530 Eu n�o posso permitir isso. Em �ltima an�lise, ele � um homem inocente. 238 00:21:51,660 --> 00:21:54,049 Ent�o, acho que n�o que o sacrif�cio de sua vida... 239 00:21:54,140 --> 00:21:55,971 ... salvaria o destino do Ocidente. 240 00:21:56,140 --> 00:21:57,698 - O que voc� acha? - Ah! 241 00:21:57,980 --> 00:22:01,370 Agora estou livre, Eu posso ir. O mal-entendido foi esclarecido. 242 00:22:01,460 --> 00:22:04,213 - Oh n�o! - Como? - No seu caso ainda n�o est� claro. 243 00:22:04,300 --> 00:22:07,815 - E quando vamos esclarecer isso? - O que eu sei. 1-2-10-20 anos... 244 00:22:07,980 --> 00:22:09,618 20 anos?! Mas ser� que enlouquecemos?! 245 00:22:09,780 --> 00:22:12,055 A m�quina de justi�a Est� em movimento. 246 00:22:12,300 --> 00:22:16,339 Mas, de qualquer forma, n�o poderia ser dado uma cutucada neste carro? 247 00:22:16,580 --> 00:22:20,129 Ei! Merit�ssimo! Diga oi para mim! 248 00:22:21,300 --> 00:22:24,656 Um grande problema! Que impress�o causaremos aos russos? 249 00:22:25,020 --> 00:22:28,251 Se soub�ssemos, N�s ter�amos dado isso a eles. 250 00:22:28,860 --> 00:22:31,772 Temos que encontrar a maneira de salvar a face. 251 00:22:32,380 --> 00:22:36,498 Quem ter� organizado a maquiagem? E por qu�? Talvez o pr�prio Canarinis. 252 00:22:36,660 --> 00:22:38,696 - O verdadeiro. - Provavelmente. 253 00:22:39,540 --> 00:22:43,692 Achei que o napolitano estaria l� caiu e n�s o ter�amos executado. 254 00:22:43,980 --> 00:22:49,213 - Ent�o, os verdadeiros Canarinis poderiam ter viva em paz. - Se pud�ssemos peg�-lo! 255 00:22:49,500 --> 00:22:51,058 N�o est� fora de quest�o, General. 256 00:22:51,780 --> 00:22:55,853 Tudo o que temos que fazer � escapar o napolitano e depois supervision�-lo. 257 00:22:55,980 --> 00:22:59,450 Mais cedo ou mais tarde isso acontecer� na trilha dos verdadeiros Canarinis. 258 00:23:09,180 --> 00:23:10,533 Quem � ele? 259 00:23:11,780 --> 00:23:13,611 Quem � ele? Quem vai l�? 260 00:24:03,860 --> 00:24:04,995 "Um amigo." 261 00:25:45,020 --> 00:25:48,695 Pantera Branca 1 aqui. Ligue para o Cisne Verde. Etapa. 262 00:25:49,220 --> 00:25:53,691 - Cisne Verde aqui. Etapa. - Ele fugiu. N�s o seguimos. 263 00:25:53,860 --> 00:25:57,091 Bem. Pantera Branca 1, n�o desista dele. 264 00:25:57,460 --> 00:26:02,295 Sempre siga-o. Observe quem ele conhece e possivelmente proteg�-lo. 265 00:26:02,740 --> 00:26:05,698 - Ok, entendi. Etapa. - Ok, estou encerrando. 266 00:26:29,380 --> 00:26:31,257 S. Gennaro em Berlim! 267 00:26:32,180 --> 00:26:36,651 Meu S�o Gennaro! Que prazer foi ver voc�! 268 00:26:37,020 --> 00:26:40,649 S. Gennaro lindo! Voc� tamb�m � emigrante? 269 00:26:40,820 --> 00:26:43,857 Isso significa que voc� tamb�m voc� cruzou o Alto Adige? 270 00:26:44,500 --> 00:26:49,858 Que alegria encontrar um alde�o no exterior! Isso me d� um prazer louco! 271 00:26:50,020 --> 00:26:53,057 Estou animado. Isso me d� arrepios! 272 00:26:54,380 --> 00:26:58,498 S. Gennari', como voc� � querido! Entre os alde�es... 273 00:26:58,860 --> 00:27:00,930 Olha, voc� tem que me ajudar. 274 00:27:01,260 --> 00:27:05,014 Porque eu estou por a� h� muito tempo Estou procurando esse amigo. 275 00:27:05,180 --> 00:27:08,809 Que est�pido! Falo com voc� em italiano e aqui estamos n�s na Alemanha. 276 00:27:09,300 --> 00:27:12,531 Eu deveria falar com voc� em alem�o, mas meu alem�o est� um pouco deficiente. 277 00:27:13,100 --> 00:27:14,533 Eu vou me virar... 278 00:27:15,020 --> 00:27:22,256 Amargo! Sankt Jenar, ajude-me a encontrar este amigo, Josef Pajuk. 279 00:27:22,420 --> 00:27:24,058 Voc� vai me fazer esse favor? 280 00:27:26,420 --> 00:27:28,251 Malditos morcegos! 281 00:27:29,220 --> 00:27:31,450 "Stotzstra�e". N�mero? 282 00:27:32,140 --> 00:27:33,175 31. 283 00:27:33,540 --> 00:27:37,692 S. Genna', obrigado. Danke sch?n! Bitte sch?n! 284 00:27:38,020 --> 00:27:44,493 Barra inferior. Sankt Jenar, auf wiedersehen! Obrigado. Fique bem! 285 00:27:45,580 --> 00:27:47,935 Tem que ser este. Permitir. 286 00:27:48,180 --> 00:27:51,934 Pantera Branca 1 chama Cisne Verde. Ele entrou na Stotzstrasse 31. 287 00:27:52,020 --> 00:27:52,975 Acabou e acabou. 288 00:27:53,340 --> 00:27:55,979 - Quem voc� est� procurando? - Este senhor. 289 00:27:56,140 --> 00:28:02,090 - "Giuseppe Pagliuca". Fique aqui! - Pepi! Eh! 290 00:28:02,620 --> 00:28:06,579 Mas como? Atravessei o Alto �dige... 291 00:28:07,020 --> 00:28:10,057 ...e sinto que estou em Porta Capuana. 292 00:28:10,580 --> 00:28:14,129 - Onde ele est�? - Acima do s�t�o. - Voc� permite? - Ah! 293 00:28:14,740 --> 00:28:17,937 - Precisamos de um bom jantar de espaguete. - Ah! Claro que n�o! 294 00:28:18,060 --> 00:28:22,611 - Macarr�o com am�ijoas! - Ah! - Viva N�poles! - Viva! 295 00:28:24,060 --> 00:28:27,814 Que beleza � a nossa It�lia! Vejo N�poles e depois morro! 296 00:28:28,100 --> 00:28:32,059 - Coxas napolitanas! Que? � voc�? - Voc�? 297 00:28:32,180 --> 00:28:34,250 - O marinheiro? - Almirante Canarinis? 298 00:28:34,340 --> 00:28:36,774 - O criminoso de guerra? - Mas qual criminoso? 299 00:28:36,980 --> 00:28:39,448 Voc� � um criminoso! Voc� estava me mandando para a pris�o! 300 00:28:39,620 --> 00:28:43,169 - N�o levante a voz. - Inocente! Mas o que eu fiz com voc�? 301 00:28:43,260 --> 00:28:46,058 - Vamos manter as m�os fechadas. - � poss�vel que n�s, italianos... 302 00:28:46,140 --> 00:28:48,449 ...n�s sempre temos que ser reconhecido no exterior? 303 00:28:48,540 --> 00:28:50,974 Temos que arrastar nossos p�s Um com o outro? 304 00:28:51,100 --> 00:28:54,172 Tenha paci�ncia. Mas quem sabia que voc� era napolitano? 305 00:28:54,340 --> 00:28:58,811 Eu pensei que estava fazendo um ato de justi�a por ter um nazista preso. 306 00:28:58,940 --> 00:29:04,412 - E deixe-me calar a boca! - Que nazista? Eu sou um desgra�ado! 307 00:29:04,660 --> 00:29:08,130 Ent�o me diga o que voc� estava fazendo no banco dos r�us. 308 00:29:08,260 --> 00:29:10,330 - O que eu estava fazendo? - Ter! 309 00:29:10,780 --> 00:29:12,611 Eles me ofereceram 20 milh�es... 310 00:29:12,700 --> 00:29:16,215 ...para que eu me declarasse culpado de um roubo de latas. 311 00:29:16,300 --> 00:29:17,733 Um momento! Para ela tamb�m? 312 00:29:18,620 --> 00:29:19,939 - Eu tamb�m. - Eu tamb�m. 313 00:29:20,020 --> 00:29:23,456 - Era uma senhora alta e loira? - Bonito? -Uma linda senhora... 314 00:29:23,540 --> 00:29:26,657 ...com um alto. - Ruim. - Uma alma longa. - Sim. 315 00:29:26,820 --> 00:29:28,492 - Eu tamb�m. - M�o? 316 00:29:28,620 --> 00:29:31,976 - 20 milh�es em consci�ncia. - Droga! 317 00:29:32,140 --> 00:29:36,099 Ela me disse: "Fa�a o testemunho falso". E eu disse: �Existe algum perigo?�. 318 00:29:36,260 --> 00:29:40,014 "N�o h� perigo. Seu nome � Giuseppe Rossi, mude o nome�. 319 00:29:40,140 --> 00:29:43,815 Eu disse: �Mas aquele pobre rapaz?� e "Eles o mandam para a forca...". 320 00:29:44,060 --> 00:29:48,417 E sim, para a embalagem. E voc� eu voc� foi enviado para a forca por 20 milh�es. 321 00:29:49,300 --> 00:29:51,131 Tenha paci�ncia. Tenha paci�ncia. 322 00:29:51,260 --> 00:29:54,172 - O resultado final � o que eles fizeram conosco Eu sou est�pido. - Ah! 323 00:29:54,380 --> 00:29:58,419 Para n�s, napolitanos! N�s que, em N�poles, vendemos americanos uns aos outros... 324 00:29:58,620 --> 00:30:02,249 ...os negros. -Eu nunca peguei isso vendido, se alguma coisa foi comprada. 325 00:30:02,420 --> 00:30:04,172 Mas olhe s�! 326 00:30:04,700 --> 00:30:06,452 Que bem voc� est� fazendo? Isso � molho! 327 00:30:06,540 --> 00:30:09,577 - Esque�a, estou com ci�mes. - N�o, est� bom, que bom! 328 00:30:09,740 --> 00:30:12,300 Pano?. Est� bom! O que voc� est� fazendo, macarr�o? 329 00:30:13,140 --> 00:30:15,700 - Ah, dois tubos... - Ah, s�o tubos? 330 00:30:15,860 --> 00:30:18,897 - Eles v�m da Torre Annunziata. - Aposto que � Gragnana. 331 00:30:19,220 --> 00:30:20,778 Gragnana, sim. 332 00:30:21,500 --> 00:30:25,175 - Ent�o hoje vamos comer macarr�o, n�? - Eu como. - E eu estou dentro. 333 00:30:25,300 --> 00:30:26,972 - Cabe e eu como. - Macarr�o! 334 00:30:28,140 --> 00:30:31,371 Este � outro belo presente que minha tia me fez freira. 335 00:30:32,140 --> 00:30:36,895 Ele me disse: "Vai l�, voc� vai encontrar um amigo, Giuseppe Pagliuca, que vai te ajudar�. 336 00:30:36,980 --> 00:30:39,369 - Por que, eu o conhe�o? - N�o, mas ela conhece voc�. 337 00:30:39,740 --> 00:30:42,049 - E onde ele est� agora? - Morto. 338 00:30:43,540 --> 00:30:46,054 - E da�? - Mas os mortos conhecem todo mundo. 339 00:30:46,540 --> 00:30:49,691 Minha tia, para me ajudar, ele vem at� mim em um sonho e me d� n�meros. 340 00:30:50,140 --> 00:30:54,975 - Voc� joga na loteria? - N�o. Eu n�o vou sair sair de casa se eu n�o levar isso comigo. 341 00:30:55,140 --> 00:30:57,495 - O que � isso, o guia? - N�o! � a cabala. 342 00:30:57,740 --> 00:31:00,777 - L�? -Cabala. A careta. - Ah, chama-se... 343 00:31:00,860 --> 00:31:04,170 Est� tudo escrito aqui: os n�meros e o que os n�meros significam. 344 00:31:04,260 --> 00:31:08,219 Por exemplo, mulher bonita, mulher feia, homem bonito, homem feio... 345 00:31:08,460 --> 00:31:12,499 ... cavalheiro, criminoso, limpo, nojento. - Obrigado. 346 00:31:12,660 --> 00:31:15,618 - Cavalheiro, ladr�o. - Obrigado. - Est� tudo escrito aqui. 347 00:31:15,780 --> 00:31:19,853 Ent�o, ele n�o me d� os n�meros para jogar para a loteria, seria um pecado, um v�cio. 348 00:31:20,260 --> 00:31:23,332 Atrav�s dos n�meros Eu decido como fazer isso. 349 00:31:23,500 --> 00:31:29,450 Por exemplo, ele me deu 8 em um sonho. 8, magliaro ou malha. 350 00:31:31,740 --> 00:31:34,777 24, viajar ou viajar. 351 00:31:37,740 --> 00:31:40,891 75, capital importante da Alemanha, Berlim. 352 00:31:41,060 --> 00:31:43,858 Deduzi: tenho que viajar, Eu tenho que ir para Berlim. 353 00:31:43,940 --> 00:31:47,489 E eu recebi a confirma��o de Pasquale Imbrodo, que n�o est� aqui. 354 00:31:47,980 --> 00:31:51,495 E Pasquale Imbrodo. Espere... eu o conhe�o! 355 00:31:51,780 --> 00:31:54,010 - Voc� n�o, mas ele sim. - Onde ele est�? - Ele est� morto. 356 00:31:54,100 --> 00:31:55,931 - Ele tamb�m? - Mas os mortos conhecem todo mundo. 357 00:31:56,020 --> 00:31:58,978 - Mas voc� conhece um cemit�rio. - Antes de morrer ele me disse: 358 00:31:59,060 --> 00:32:02,052 ..."V� para Berlim, voc� encontrar� Giuseppe Guagliaro...". 359 00:32:02,580 --> 00:32:06,255 - Pagliuca! - Pagliuca. "E voc� ver� quem vai te ajudar, � muito generoso." 360 00:32:06,420 --> 00:32:08,650 "Ele tem um cora��o assim. Ele abrir� os bra�os para voc�." 361 00:32:08,740 --> 00:32:10,571 "Vou colocar minha carteira � sua disposi��o". 362 00:32:10,660 --> 00:32:13,857 �Voc� vai comer macarr�o todos os dias com ele. Voc� vai ficar bem." 363 00:32:14,140 --> 00:32:17,450 Minha querida, a era acabou por Salvatore Imbrodo. Estamos brincando? 364 00:32:17,620 --> 00:32:21,499 - Pelo amor de Deus. Estamos passando por um momento ruim aqui. - M�o! - Muito ruim! 365 00:32:21,860 --> 00:32:27,014 A era de ouro das malhas acabou. Desculpe, seja paciente. 366 00:32:27,180 --> 00:32:28,215 - Nono. - Huh? 367 00:32:28,340 --> 00:32:31,616 Desculpe, seja paciente. Desculpe se coloquei a m�o no seu bolso. 368 00:32:32,380 --> 00:32:35,019 - Estas s�o minhas coisas. - Sim? Eu encontrei. 369 00:32:35,260 --> 00:32:37,216 - Onde? - Foi aqui. 370 00:32:37,380 --> 00:32:40,258 - S�o coisas minhas. - Eu estava esperando o candidato. 371 00:32:40,420 --> 00:32:42,217 Ningu�m me perguntou e eu guardo. 372 00:32:42,380 --> 00:32:45,053 - N�o fa�a mais isso. - Ser paciente. Distra�do... 373 00:32:45,300 --> 00:32:46,858 - N�o fa�a mais isso. - Nono. 374 00:32:47,260 --> 00:32:51,139 Agora vou deixar voc� ver por si mesmo o que significa a vida dos tricoteiros. 375 00:32:51,620 --> 00:32:53,372 - Sente-se. - Sim. 376 00:32:53,700 --> 00:32:57,454 Quem sabe aquele Pasquale Imbrodo quem se perdeu! 377 00:32:57,620 --> 00:33:00,054 - Permita-me preceder voc�. - Por favor! 378 00:33:00,340 --> 00:33:06,097 - Peppino: acabou. Mas por que n�o devemos nos dirigir um ao outro nos primeiros termos? - Sim, somos alde�es! 379 00:33:06,340 --> 00:33:10,777 - Voc� se importa? - N�o, de jeito nenhum. Mas com muito prazer. Somos alde�es. 380 00:33:10,860 --> 00:33:14,170 - Voc� n�o se importa? - N�o, de jeito nenhum. - Qual o seu nome? - O fedor. 381 00:33:14,260 --> 00:33:17,218 - O Pu-? - Meu sobrenome � La Puzza. 382 00:33:17,340 --> 00:33:19,217 Antonio La Puzza, vi�vo Nardecchia. 383 00:33:19,340 --> 00:33:24,414 - Minha pobre esposa era Nardecchia. - Ah bem. Explique aqui para seu amigo... 384 00:33:24,580 --> 00:33:27,333 ...qual � a vida das tricoteiras hoje em Berlim. 385 00:33:27,780 --> 00:33:31,056 Ruim! Voc� chegou tarde demais. J� fomos poderosos. 386 00:33:31,140 --> 00:33:33,813 Quando as tricoteiras chegaram, todas as portas se abriram. 387 00:33:33,900 --> 00:33:37,449 - Tiremos o chap�u! - E mulheres eles nos receberam de bra�os abertos. 388 00:33:38,180 --> 00:33:42,571 O que eles escrevem os jornais s�o a verdade. 389 00:33:42,660 --> 00:33:45,015 O Almirante Canarinis escapou. 390 00:33:45,300 --> 00:33:48,736 Suas declara��es s�o um insulto � nossa intelig�ncia. 391 00:33:48,900 --> 00:33:52,336 Voc� escondeu para us�-lo na organiza��o... 392 00:33:52,500 --> 00:33:55,651 ...do seu servi�o secreto. - N�o precisamos disso! 393 00:33:55,900 --> 00:34:00,257 Talvez voc� esteja interessado em Canarinis a este respeito. 394 00:34:00,420 --> 00:34:03,457 Nossos servi�os de seguran�a sempre eficiente... 395 00:34:03,620 --> 00:34:08,250 ...sem a ajuda daquele criminoso! - Se voc� � t�o eficiente, encontre! 396 00:34:08,420 --> 00:34:09,978 N�s faremos isso! Voc� pode contar com isso. 397 00:34:11,500 --> 00:34:14,060 - D� svidanija. - Adeus. - D� svidanija. 398 00:34:19,620 --> 00:34:21,451 General, mas e se o encontrassem? 399 00:34:21,820 --> 00:34:26,894 Ela esquece quem � o verdadeiro Canarinis fugitivo, enquanto aquele que escapou � falso. 400 00:34:27,140 --> 00:34:32,055 Procuramos o almirante, enquanto os russos procuram um tricotador vulgar. 401 00:34:35,420 --> 00:34:39,174 Eu n�o entendi. Em vez de ir para a cidade, voc� me levou para Pomp�ia. 402 00:34:41,540 --> 00:34:46,898 - Em Pomp�ia, todas as ru�nas... - Na periferia vende melhor. 403 00:34:47,020 --> 00:34:50,774 Anto', voc� tem que aprender algumas coisas. �Was kost� significa �quanto custa�. 404 00:34:50,940 --> 00:34:53,090 Quando voc� quiser dizer "de nada", voc� diz "chuteiras". 405 00:34:53,180 --> 00:34:55,978 Quando voc� quiser dizer "adeus", voc� diz "auf wiedersehenne". 406 00:34:56,060 --> 00:34:58,096 - Auf wiedersehenn. - Auf wiedersehenne. 407 00:34:58,260 --> 00:35:01,696 Ou "bitte spiz comigo", que significa "fale comigo". 408 00:35:02,140 --> 00:35:05,689 - E o que devo dizer? - Nada para mim. - Voc�... O que voc� disse? 409 00:35:05,860 --> 00:35:11,617 - Spiz com... Spiz com... - Lentamente, certo? - Eles vendem tapetes? 410 00:35:11,700 --> 00:35:15,249 N�o, estou de passagem. Ele � o dono. 411 00:35:15,420 --> 00:35:17,570 Um momento. Eu me encontrei aqui por acaso. 412 00:35:17,700 --> 00:35:21,136 - N�o se preocupe. Eu aprecio muito isso as tricoteiras italianas. - Sim? 413 00:35:21,420 --> 00:35:25,254 - Ent�o, temos tapetes persas aut�ntico. - Desculpe, Anto'. 414 00:35:25,420 --> 00:35:28,059 Temos meias xadrez, da Esc�cia, aut�ntico. 415 00:35:28,220 --> 00:35:32,179 Desculpe, voc� n�o foi encontrado antes, est� localizado agora? Bitte, brinque comigo. 416 00:35:32,420 --> 00:35:35,298 Isso n�o me interessa. Isso interessa aos meus amigos. 417 00:35:35,420 --> 00:35:42,371 - Entre no carro. - Senhores. Sim, sim. Sais! - Espigue-me. 418 00:35:43,180 --> 00:35:46,934 Sais! Meu amigo, chuteiras. 419 00:36:03,340 --> 00:36:07,174 Phillip liga para Schulz. Os dois estavam tirado de um carro. N�s os seguimos. 420 00:36:07,340 --> 00:36:10,491 - Mantenha contato por r�dio. - N�o os perca de vista. 421 00:36:10,580 --> 00:36:14,050 Eles os fisgaram e os est�o seguindo. Vamos manter essa dist�ncia. Depois de voc�. 422 00:36:28,780 --> 00:36:32,329 - Mas para onde voc� est� nos levando? - Vamos para uma casa muito elegante. 423 00:36:32,780 --> 00:36:39,253 - Aten��o: elegante. - Por que temos coisas para grandes senhores. 424 00:36:39,980 --> 00:36:44,258 - E por pre�os como... - Deixe isso pra l�. Eu vou falar. 425 00:36:45,420 --> 00:36:51,768 - N�o se preocupe, eles s�o boas pessoas. - N�o aceitamos letras de c�mbio estrangeiras. 426 00:36:51,900 --> 00:36:54,050 Na It�lia n�o se sabe o que � uma letra de c�mbio. 427 00:36:54,220 --> 00:36:57,849 Mas n�o diga isso. Estes pagam com marcas. 428 00:36:57,940 --> 00:37:00,932 Eu recomendo: eles devem ser marcas pesadas, n�o leves. 429 00:37:01,020 --> 00:37:03,978 - Belo Marcons! - Eu disse n�o se preocupe. 430 00:37:13,420 --> 00:37:14,409 Vamos, vamos! 431 00:37:15,300 --> 00:37:17,097 Depois de voc�. 432 00:37:20,940 --> 00:37:22,692 - Danke sch?n. - Danke sch?n. 433 00:37:23,740 --> 00:37:25,298 - Danke sch?n. - Anel! 434 00:37:25,940 --> 00:37:28,898 - Onde est� o sino. - Anel! - Estou jogando. 435 00:37:35,860 --> 00:37:37,816 -Guten Morgen. -Morgen! 436 00:37:40,780 --> 00:37:41,735 Digitar. 437 00:37:44,740 --> 00:37:46,014 Droga! 438 00:37:50,260 --> 00:37:53,536 - Mordida, inchada Sie... - Eles nos disseram isso aqui... 439 00:37:53,700 --> 00:37:57,739 - Bitte, Fr�ulein. - Tamb�m temos tapetes maravilhosos. - Chuteiras. 440 00:37:57,860 --> 00:38:00,818 - Voc� pode me fazer falar? - N�o, eu estava explicando... Fale. 441 00:38:01,380 --> 00:38:03,689 - Ent�o... - voc� j� sabe. 442 00:38:13,980 --> 00:38:19,532 Eh-eh. Este cont�m dois lindos 19s e dois lindos e bem torneados anos 73. 443 00:38:19,660 --> 00:38:21,013 - Por favor. - Percebi. 444 00:38:21,260 --> 00:38:24,570 - Vou ligar para a senhora. - Sim. - Sim. 445 00:38:25,900 --> 00:38:29,495 Mas voc� v� aquela casa? Deve ter sido A casa de Kesserling.. 446 00:38:30,020 --> 00:38:32,375 ...ou Hitler, um dos dois. 447 00:38:33,140 --> 00:38:37,736 - Escute, voc� que � gourmet, voc� viu Fr�ulein? - Eu vi. 448 00:38:37,900 --> 00:38:43,099 - E o que voc� prefere? 34, 75 ou 78? - S�o perguntas? Eu prefiro os tr�s. 449 00:38:43,260 --> 00:38:47,538 Mas agora temos que vender todo o estoque. Se Nossa Senhora de Pomp�ia nos ajudar... 450 00:38:47,780 --> 00:38:50,135 ...estamos voltando em nossa querida cidade. 451 00:38:50,260 --> 00:38:54,219 Sankt Jenar, palavras sankti. Ajude-nos! 452 00:38:54,380 --> 00:38:58,532 - Eh, eu sou bom em alem�o, n�? - Falta um par de meias. Voc� os tem? 453 00:38:58,620 --> 00:39:01,339 - O que eu sei. - Voc� n�o os tem? - Eu uso trapos nos p�s! 454 00:39:01,860 --> 00:39:04,010 Minha senhora diz enquanto isso tome uma bebida. 455 00:39:04,140 --> 00:39:06,290 Tire o chap�u! Oh! 456 00:39:07,140 --> 00:39:08,619 Aqui eles nos oferecem algo. 457 00:39:09,540 --> 00:39:11,019 - Danke sch?n! - Sim. 458 00:39:11,260 --> 00:39:15,811 - Eles s�o muito gentis. - N�o distra�-lo: temos que vender tudo. 459 00:39:15,980 --> 00:39:17,413 - Eu sei. - Lembrar! 460 00:39:17,780 --> 00:39:20,533 - Sprechen Sie Deutsch, Fr�ulein? - Sim. 461 00:39:20,620 --> 00:39:25,171 Ele disse: �Sim�. O que voc� est� fazendo? Voc� coloca meias no meu bolso? 462 00:39:25,340 --> 00:39:27,979 - Voc� � um ladr�o! - Ser� a distra��o habitual. 463 00:39:28,140 --> 00:39:31,177 - Com licen�a. Sprechen Sie Deutsch, sim? - Sim. 464 00:39:31,340 --> 00:39:34,776 Hum... Bem... Mas... Uma palavra! 465 00:39:35,020 --> 00:39:37,170 Eu n�o me lembro como dizer "desculpe" em alem�o. 466 00:39:37,260 --> 00:39:39,296 Qu�o ruim � quando algu�m ele n�o conhece o idioma. 467 00:39:39,380 --> 00:39:41,655 Estou sem pr�tica. Como se diz �desculpe� em alem�o? 468 00:39:41,740 --> 00:39:44,095 - Chuteiras. - Oh! A �nica palavra que me faltava. 469 00:39:44,500 --> 00:39:51,531 BITE, Fr�ulein. N�s queremos saber se a Frau � sua patrona... 470 00:39:51,700 --> 00:39:57,855 ...voc� quer algo mais do que toalhas de mesa algumas pe�as de linho: 471 00:39:57,980 --> 00:40:02,451 ...camisa para o dia, para a noite, algumas culotes... 472 00:40:02,740 --> 00:40:06,335 .. um par de meias, uma babush... - Eu n�o sei. 473 00:40:06,500 --> 00:40:09,298 Die Dame des Hauses chap�u mich zu Ihrer Disposition gestelt. 474 00:40:09,420 --> 00:40:11,615 Parar! Espere! O que ele disse? 475 00:40:11,900 --> 00:40:15,290 - Ele disse que est� � nossa disposi��o. - Mas eles s�o gentis e queridos! 476 00:40:15,460 --> 00:40:16,813 Mas onde terminamos? 477 00:40:16,980 --> 00:40:21,531 - Este � um 61? - N�o! Esta � uma casa respeit�vel. 478 00:40:21,660 --> 00:40:22,888 De qualquer forma, vamos nos aprofundar. 479 00:40:23,900 --> 00:40:25,970 - Sprechen Sie Deutsch? - Sim. 480 00:40:26,620 --> 00:40:32,968 Noien, eu e meu camarada, Richard, quer�amos saber se... 481 00:40:33,420 --> 00:40:39,768 ...aqui em Reich conhe�a algu�m Frau Merlin. - Eu n�o sei. 482 00:40:41,740 --> 00:40:44,698 - O que ele disse? - Acho que ele disse: �N�o entendo�. 483 00:40:44,860 --> 00:40:46,578 - Eu penso que sim. - Por favor, coma. 484 00:40:46,860 --> 00:40:49,420 - Danke! Danke! - Eh, droga. Comer! 485 00:40:49,740 --> 00:40:53,415 - S�o azeitonas? - N�o seja azeitona. Seja almo�o completo. 486 00:40:53,500 --> 00:40:55,695 - Comum, Fr�ulein? - Esse almo�o completo? 487 00:40:55,780 --> 00:40:59,375 - Sim, almo�o breve. - Voc� entendeu? - N�o. 488 00:40:59,540 --> 00:41:01,371 Nesta Alemanha eles s�o terr�veis. 489 00:41:01,540 --> 00:41:04,612 Cientistas alem�es eles inventaram a �ltima inven��o. 490 00:41:04,780 --> 00:41:10,810 Em uma c�psula colocaram um almo�o completo e voc� economiza na mastiga��o. 491 00:41:10,980 --> 00:41:15,132 N�o, para mim n�o. Eu n�o sei sobre meu camarada. 492 00:41:15,460 --> 00:41:21,535 Mais je pr?f?re, jawohl pr?f?re ? Antiguidade no desfile do corte... 493 00:41:21,700 --> 00:41:26,728 ...com o fromage, com o cas, com salam. Voc� pega e humm! 494 00:41:26,980 --> 00:41:30,529 N�o sejamos materialistas. Estamos na Alemanha Ocidental... 495 00:41:30,700 --> 00:41:33,339 ...onde h� progresso. - E eu sou velho! 496 00:41:33,500 --> 00:41:37,129 - Ah bem. Come! - N�o, para mim Azeitonas alem�s s�o uma droga. 497 00:41:37,300 --> 00:41:39,131 - N�o. - Ent�o vou com�-los. 498 00:41:39,500 --> 00:41:41,730 Lentamente, sem mastigar. Engolir. 499 00:41:42,180 --> 00:41:44,216 - Langsam. Ch�o. - Engolir. 500 00:41:44,300 --> 00:41:46,575 - J� chega! - Anto', a filha do pardal! 501 00:41:46,660 --> 00:41:50,494 - O p�ssaro codorna! - A filha de... - Canaris! 502 00:41:50,740 --> 00:41:53,891 - Aconselho voc� a n�o se mexer muito. - Mas quais s�o os caminhos? 503 00:41:54,060 --> 00:41:58,212 - Primeiro voc� nos trata com gentileza. - E agora? Voc� est� nos amea�ando com armas? 504 00:41:58,340 --> 00:42:02,049 - A c�psula que ele engoliu foi preparado pelo meu pai. -Anto'! 505 00:42:02,180 --> 00:42:04,614 Eles me fizeram engolir outro amigo frito! 506 00:42:04,780 --> 00:42:09,296 N�o, a c�psula est� cheia de explosivos. O primeiro movimento que voc� faz, bum! 507 00:42:09,860 --> 00:42:13,614 - Voc� vai se desintegrar. - N�o! - N�o se mexa, voc� vai se desintegrar. 508 00:42:13,780 --> 00:42:14,815 Hans, Schnell! 509 00:42:15,420 --> 00:42:17,376 Assim voc� aprender� a ser inteligente. 510 00:42:18,620 --> 00:42:23,171 Mas o que voc� est� fazendo? Para mim? Mas eu n�o o conhe�o, sabe? 511 00:42:23,260 --> 00:42:26,172 Eu o conheci por acaso aqui em Berlim, mas n�o o conhe�o. 512 00:42:26,260 --> 00:42:28,569 Mas n�s te conhecemos muito bem. Vamos. 513 00:42:29,740 --> 00:42:33,415 N�s tamb�m estamos indo. Voc� nos deixa em paz? 514 00:42:33,740 --> 00:42:36,891 N�o se mova, que explodimos no ar. 515 00:42:37,660 --> 00:42:41,130 Eu bato com voc�. Eu n�o te conhe�o. Mas quem me fez fazer isso? 516 00:42:41,260 --> 00:42:44,650 Meu S. Gennaro, mas por qu�? 517 00:42:52,260 --> 00:42:56,299 Pare e n�o resista! Depois de voc�! Se apresse! 518 00:42:57,540 --> 00:43:02,739 - Vamos subir! -Finalmente ele nos dir� onde est� seu pai. Vir. 519 00:43:08,060 --> 00:43:10,415 Respire lentamente. 520 00:43:11,140 --> 00:43:18,694 Ah, gra�as a Deus! Psiu! Psiu! Psiu! Jovem! Jovem! 521 00:43:19,100 --> 00:43:21,250 O que voc�s est�o fazendo a� como duas m�mias? Venha embora. 522 00:43:21,620 --> 00:43:25,659 Ele n�o consegue se mover. N�o se mova. 523 00:43:25,940 --> 00:43:28,693 Pare, pelo amor de Deus! N�o fa�a movimentos bruscos. 524 00:43:28,940 --> 00:43:31,977 A p�lula explode cada movimento. Verifique as palavras. 525 00:43:32,340 --> 00:43:36,413 N�o diga certas palavras. O P, o T, o C s�o muito perigosos. 526 00:43:36,540 --> 00:43:40,692 Porque o P vai "pum", o T vai "ta-ta", o C faz "choo" e n�s pulamos no ar. 527 00:43:41,180 --> 00:43:45,412 Patife! Mas qual era a necessidade? me combinar com esse canalha? 528 00:43:45,580 --> 00:43:48,014 Ele pularia no ar, n�o importa! Um a menos! 529 00:43:49,100 --> 00:43:50,499 Quem � ele? 530 00:43:50,580 --> 00:43:54,539 N�o, n�o... Eu n�o entendo voc�, fale claramente! 531 00:43:54,980 --> 00:43:57,938 - O E-E-F-O-N-O. - O telefone? - Ah... - E onde ele est�? 532 00:44:00,860 --> 00:44:02,816 � man� agora. 533 00:44:03,060 --> 00:44:05,893 - Oh n�o! - Esqueci desse assunto. 534 00:44:08,420 --> 00:44:12,698 - Muito silenciosamente. Coloque sua perna direita. - I-N-M-M-O-V-O. 535 00:44:12,820 --> 00:44:18,816 N�o se mova. Desacelere a perna para a frente, assim. Imitar! Emular! 536 00:44:19,540 --> 00:44:22,612 Agora a perna de tr�s, traz�-lo adiante. Ch�o. 537 00:44:23,060 --> 00:44:27,019 D�-me sua m�o para que eu possa apoi�-lo. 538 00:44:28,060 --> 00:44:30,813 Aos poucos, � isso. 539 00:44:32,060 --> 00:44:34,335 Um, dois. 540 00:44:35,100 --> 00:44:37,056 Um, dois. 541 00:44:37,900 --> 00:44:40,653 Ch�o! 542 00:44:41,180 --> 00:44:43,740 - Que? - A-M-A-L-A-P-A-N-Z. 543 00:44:43,900 --> 00:44:45,936 Seu est�mago d�i? � medo. 544 00:44:46,420 --> 00:44:50,572 -N-M-A-S-A-G. - Voc� est� louco? Devo dar-lhe uma massagem na barriga? 545 00:44:54,340 --> 00:44:56,137 Eu tive que acabar na Alemanha? 546 00:44:56,460 --> 00:44:58,496 Eu n�o consegui ver nem mesmo Kesserling. 547 00:44:59,460 --> 00:45:02,289 Pelo amor de Deus! N�o espirre! 548 00:45:02,460 --> 00:45:06,738 Vou morder seu nariz, sabe? Eu me torno um canibal, sabe? 549 00:45:07,260 --> 00:45:10,536 - P-A-S-S-A-T. - J� passou? Vamos em frente. 550 00:45:12,060 --> 00:45:13,334 Minha linda m�e! 551 00:45:14,860 --> 00:45:16,452 Minha Nardecchia, minha esposa! 552 00:45:16,700 --> 00:45:20,534 - Eu-?? - Minha esposa, sou vi�vo. Paz para sua alma! 553 00:45:22,100 --> 00:45:25,137 � no outro mundo que me protege! 554 00:45:25,260 --> 00:45:28,218 S-s-tire sua m�o da minha. 555 00:45:30,060 --> 00:45:32,016 Coloque-o sobre a mesa. Ch�o. 556 00:45:37,620 --> 00:45:40,851 - N�o conhe�o ningu�m em Berlim. - E-E-O-A-A-P-L-I-Z-I-A. 557 00:45:40,940 --> 00:45:43,659 - E-E-O-A-A-P-L-I-Z-I-A. - Para sua tia? Que n�mero tem? 558 00:45:43,820 --> 00:45:46,653 - N-O-A-P-L-I-Z-I-A. -Ah, a pol�cia! 559 00:45:46,940 --> 00:45:50,774 Calma, vou te dar o sarc�fago na sua cabe�a. 560 00:45:51,540 --> 00:45:54,896 - Qual � o n�mero? - 771177. 561 00:45:55,020 --> 00:45:59,491 - 771177. - 771177. 562 00:45:59,740 --> 00:46:03,176 N�o! N�o! N�o, pelo amor de Deus! 563 00:46:08,020 --> 00:46:10,773 Felizmente, n�o h� ningu�m l�! 564 00:46:11,220 --> 00:46:14,178 Ah! Anto'... 565 00:46:14,740 --> 00:46:19,291 Estou tonto. Ainda posso ouvir o barulho no meu ouvido. 566 00:46:19,620 --> 00:46:24,091 Voc�? Minha garganta d�i. Quem sabe o que h�? Isso me machuca. 567 00:46:24,340 --> 00:46:26,695 - E n�o puxe. - Droga! - N�o puxe! 568 00:46:26,940 --> 00:46:29,898 - Olhar. - Afaste-se. 569 00:46:30,340 --> 00:46:33,696 Quando voc� aponta sua boca, � como apontar um canh�o. 570 00:46:33,860 --> 00:46:37,819 - Voc� ainda pode estar carregado. - N�o exagere! - Deixe-me ouvir. 571 00:46:39,380 --> 00:46:41,536 - O que �? - Ainda resta algum excremento. 572 00:46:41,700 --> 00:46:46,694 Que diabos? A c�psula escapou. Voc� n�o a viu? Se n�o, estar�amos mortos. 573 00:46:47,940 --> 00:46:52,297 - Ch�o. - Sim, lentamente. � for�a de ir lentamente, demoramos 8 horas. 574 00:46:52,380 --> 00:46:54,655 - Voc� me fez feij�o. - O que eu fiz? 575 00:46:54,740 --> 00:46:58,210 - Voc� me fez feij�o. - Voc� est� louco? Voc� tamb�m � um mentiroso. 576 00:46:58,340 --> 00:47:01,491 - Eu estraguei seu feij�o? - Voc� fez meu dia! 577 00:47:02,460 --> 00:47:05,020 Fale bem. Voc� esqueceu seu italiano. 578 00:47:05,180 --> 00:47:09,412 - Ah! - Voc� tem que ser rude... 579 00:47:09,740 --> 00:47:13,210 - Ai-ai... - Eu tenho pernas... 580 00:47:13,300 --> 00:47:14,733 - Vamos, vamos. - Eu tenho pernas! 581 00:47:15,100 --> 00:47:16,931 - Vamos. - Ah! 582 00:47:17,420 --> 00:47:20,332 - O entreferro habitual, o buraco. - Voc� n�o sabe andar. 583 00:47:20,420 --> 00:47:22,650 Coloque uma p� nele. Voc� devia se envergonhar! 584 00:47:23,100 --> 00:47:28,458 Eu, infeliz, atravessei Tirol do Sul para vir aqui! 585 00:47:28,900 --> 00:47:33,257 - Calma, voc� est� machucando minha m�o. - Nos tornamos irm�os siameses. 586 00:47:33,500 --> 00:47:36,173 Esse ataque que temos... 587 00:47:36,260 --> 00:47:38,330 ...juntos. � uma coisa lament�vel. 588 00:47:38,420 --> 00:47:40,570 E ele chama isso de lar. 589 00:47:40,820 --> 00:47:42,776 - Casa... Casa... - Aqui. 590 00:47:42,940 --> 00:47:43,975 - Ah, diga. - Ah. 591 00:47:44,140 --> 00:47:46,973 - Agora queremos nos libertar desses ferros? - Sim, sim. 592 00:47:47,260 --> 00:47:50,616 Eles s�o vergonhosos e ent�o eles s�o um mau press�gio. 593 00:47:50,740 --> 00:47:52,412 Eles trazem azar. Fa�a isso! 594 00:47:52,780 --> 00:47:58,013 - Precisar�amos de um ferro. Voc� tem uma serra, um alicate? - N�o. 595 00:47:58,100 --> 00:48:00,216 - Um martelo? - N�o. - Uma chave de fenda? - N�o. 596 00:48:00,300 --> 00:48:03,292 - Voc� precisa de um ferro cego. - H� uma faca. - Huh? 597 00:48:03,380 --> 00:48:07,419 - Vamos ver com a faca. - D�-me o anel. 598 00:48:07,500 --> 00:48:09,491 - Huh? - D�-me o anel. - Qual anel? 599 00:48:09,580 --> 00:48:12,458 - Ao pegar a faca voc� pegou o anel. - isto? 600 00:48:13,020 --> 00:48:15,659 - Talvez isso? - Ah! - E voc� chama isso de anel? 601 00:48:16,500 --> 00:48:18,855 - Fiz isso para sua conveni�ncia. - Voc� � um ladr�o. 602 00:48:19,020 --> 00:48:22,456 - Voc� vai para a cama com an�is? - Voc� � um ladr�o. Eu temo voc�. - Ah. 603 00:48:22,820 --> 00:48:24,970 Eu temo voc�. Calma, voc� est� me machucando. 604 00:48:25,100 --> 00:48:28,570 Ah! Olha Voc� aqui. Voc� me machucou! Voc� me machucou! 605 00:48:29,380 --> 00:48:31,132 Voc� � massa quebrada? 606 00:48:31,980 --> 00:48:33,049 Como isso � feito? 607 00:48:33,900 --> 00:48:35,253 Mas o que voc� quer fazer? 608 00:48:35,780 --> 00:48:37,850 Diga-me uma coisa. Diga-me a verdade: 609 00:48:38,900 --> 00:48:40,731 ...voc� se importa com essa m�o? N�o. 610 00:48:41,020 --> 00:48:43,170 - Por qu�? - Voc� precisa disso? N�o. 611 00:48:44,100 --> 00:48:47,058 - Por qu�? - Porque em casos extremos, rem�dios extremos. 612 00:48:47,300 --> 00:48:52,579 - Se fosse necess�rio, dadas as circunst�ncias... - Fa�a-me um favor! Ir! Cale-se! 613 00:48:52,820 --> 00:48:57,291 - Ent�o, mantenha as algemas. - Oh sim. - E n�o se preocupe! 614 00:48:57,860 --> 00:49:02,934 - Vamos para a cama. - Mas eu Eu tenho que ir para um lugarzinho primeiro. 615 00:49:03,380 --> 00:49:05,848 - Por que? - Porque cada um tem o seu neg�cio. 616 00:49:05,980 --> 00:49:08,335 - Onde ele est�? - Est� a�. - Vamos. 617 00:49:08,700 --> 00:49:10,850 - Oh! - Oh! - E eu vou com voc�? 618 00:49:11,100 --> 00:49:13,250 Voc� queria manter as algemas? 619 00:49:14,900 --> 00:49:18,779 Puta merda! Foi voc�. Voc� me improvisou! 620 00:49:19,220 --> 00:49:20,858 Voc� me improvisou! 621 00:49:21,580 --> 00:49:24,936 N�o, deve ter sido o movimento do ar quando a p�lula estourou. 622 00:49:25,020 --> 00:49:27,659 Eu estou indo. Voc� se importa se eu for a algum lugar? 623 00:49:28,060 --> 00:49:31,609 - V�, v�! - Sim, sim. - Ir! - Sim, sim. 624 00:49:32,060 --> 00:49:35,814 - N�o, esse � o arm�rio. - Sim. N�o fique com raiva. 625 00:49:35,980 --> 00:49:38,130 - E onde ele est�? - L�! Ali est� a janela de vidro! 626 00:49:38,380 --> 00:49:41,338 - Esse? - Eu fiz isso de prop�sito. Est� escrito nele. 627 00:49:41,500 --> 00:49:46,051 Mas n�o sei ler alem�o. N�o fique com raiva. 628 00:49:47,540 --> 00:49:48,529 Olha Voc� aqui. 629 00:49:50,140 --> 00:49:53,098 - Pepino! - Uh! - Pepino! - Que assustador! 630 00:49:53,260 --> 00:49:56,491 - O quarto est� escuro. - A� est� a vela. 631 00:49:56,660 --> 00:49:58,890 Oh sim? Desculpe, n�o fique com raiva. 632 00:50:06,100 --> 00:50:09,217 - N�o h�. - A� est� o balde! - Eu vi, mas n�o tem �gua. 633 00:50:09,300 --> 00:50:12,178 - Tem serragem, ah! - Sim, n�o fique com raiva. 634 00:50:12,260 --> 00:50:14,899 Um pouco de humanidade. E onde estamos? Dos fariseus? 635 00:50:15,780 --> 00:50:19,614 E este n�o est� a�, aquele outro n�o est� a�. Mas que chato! 636 00:50:38,060 --> 00:50:41,689 Tudo correu bem. Onde � isso... Ah. 637 00:50:44,540 --> 00:50:46,212 Oh sim. 638 00:50:47,060 --> 00:50:48,015 Sim. 639 00:50:49,460 --> 00:50:50,688 Sim. 640 00:50:54,580 --> 00:50:56,616 Em nomes... 641 00:50:56,740 --> 00:51:00,779 S. Gennaro, deixe-me fazer fortuna aqui na Alemanha. 642 00:51:00,940 --> 00:51:04,091 - Atravessei o Alto Adige. - Ah! 643 00:51:04,220 --> 00:51:08,099 - Ah, estou vivo! - Emb?? - O que voc� est� fazendo? - Estou fazendo as ora��es. 644 00:51:08,460 --> 00:51:11,611 - Onde voc� tem que contar a ela? - Estou acostumada a diz�-las na cama. 645 00:51:11,740 --> 00:51:13,810 - Mas v�! - Ok, n�o vou te contar mais. 646 00:51:14,740 --> 00:51:18,210 - E isso � hospitalidade? - 'Esse azar aqui! 647 00:51:19,980 --> 00:51:24,735 Desculpe! Tenha piedade dos pobres de esp�rito e este � um deles. 648 00:51:24,980 --> 00:51:27,130 - E onde eu consigo? - Fa�a isso. 649 00:51:27,220 --> 00:51:30,371 Mas onde? Voc� entendeu a cama inteira. Onde estou? 650 00:51:30,460 --> 00:51:33,020 - Deixe-me dormir. - V� para eu?. V� para eu?. 651 00:51:33,980 --> 00:51:37,370 V� para eu?. V� para eu?. Oh! Tamb�m � dif�cil! 652 00:51:38,060 --> 00:51:40,620 Oh! Com licen�a. Com licen�a. 653 00:51:42,380 --> 00:51:45,850 - Oh! Mas o que voc� est� fazendo? - Eu precisaria... 654 00:51:46,580 --> 00:51:50,050 - Mas... - O que � isso? N�o fa�a c�cegas nos meus p�s! 655 00:51:50,900 --> 00:51:53,778 - E me d� o cobertor! - E pegue. E voc� me descobre! 656 00:51:53,980 --> 00:51:58,019 Ah, mam�e! O que fazemos com este cobertor? 657 00:51:58,780 --> 00:52:00,657 Como voc� � ganancioso! Como voc� � ganancioso! 658 00:52:01,380 --> 00:52:04,053 - O que fazemos? - N�o fique com raiva. 659 00:52:05,020 --> 00:52:07,295 Vamos fazer uma coisa: Vamos dividir ao meio. 660 00:52:08,700 --> 00:52:12,136 Esta � a sua metade, isso � meu. 661 00:52:13,420 --> 00:52:16,571 - Tenho direito a isso? - E isso para mim, que � uma tira. 662 00:52:17,660 --> 00:52:23,417 - Fique em I?. - Estou com sono. - Fique em I?. Os p�s saem. 663 00:52:24,860 --> 00:52:26,213 Eles devem ser encurtados. 664 00:52:26,860 --> 00:52:28,452 Em eu com essas pernas. 665 00:52:34,780 --> 00:52:39,649 Brr... Fique parado! Oh! 666 00:52:41,620 --> 00:52:45,579 Peppi, sinto uma corrente de ar. De onde isso vem? 667 00:52:46,420 --> 00:52:50,971 - � um edif�cio antigo. - H� poder. - Foi bombardeado. 668 00:52:51,140 --> 00:52:53,495 - Fique quieto. - Fa�a-me um favor: vamos dormir! 669 00:52:55,380 --> 00:52:57,848 Essa coisa... O que � isso? 670 00:53:03,420 --> 00:53:04,739 Eu descanso minha cabe�a... 671 00:53:10,020 --> 00:53:12,978 Eu n�o consigo me encontrar. Estou acostumada com minha cama. 672 00:53:19,980 --> 00:53:22,813 Eu n�o consigo dormir assim. Desculpe... 673 00:53:27,260 --> 00:53:28,613 Boa noite. 674 00:53:59,820 --> 00:54:02,573 Quem � ele? Quem � ele? 675 00:54:03,620 --> 00:54:04,689 Quem � ele? 676 00:54:05,620 --> 00:54:06,575 Mas � voc�? 677 00:54:06,940 --> 00:54:08,771 Que susto voc� me deu! 678 00:54:09,820 --> 00:54:11,890 - Eu quebrei ossos. - Voc� ainda est� aqui? 679 00:54:12,140 --> 00:54:16,975 Como dormir mal na cama. Eu vou dar para voc� Eu digo, tendo continuado dormindo. 680 00:54:17,260 --> 00:54:19,012 - Brr! Que �mido! -Ah! 681 00:54:19,100 --> 00:54:20,419 Pessoal, est� frio! 682 00:54:23,300 --> 00:54:26,849 - Como voc� espirra! - Como estou mal! - Est� �mido. 683 00:54:28,540 --> 00:54:30,815 - S�o ambientes... - O sol de N�poles... 684 00:54:31,460 --> 00:54:32,609 ...faz milagres. 685 00:54:32,860 --> 00:54:35,090 - E eu... - N�poles, N�poles. 686 00:54:35,180 --> 00:54:41,130 - Atravessei o Alto Adige. - O sol de N�poles... 687 00:54:41,500 --> 00:54:42,853 E aqui h� umidade... 688 00:54:43,100 --> 00:54:46,331 Permiss�o. Permitir. Com licen�a. 689 00:54:47,260 --> 00:54:50,616 - O que voc� est� fazendo? - Voc� n�o sabe? Est� escuro l� dentro! 690 00:54:52,940 --> 00:54:54,293 Desculpe, hein. 691 00:54:59,980 --> 00:55:00,935 Pepino! 692 00:55:02,100 --> 00:55:05,456 - Pepino! Veja o que tem a�. - Eu coloquei l�. 693 00:55:05,620 --> 00:55:10,740 N�o, veja no jornal. A� est� o meu foto. Voc� est� brincando? Os russos est�o me procurando! 694 00:55:11,260 --> 00:55:15,378 Russos s�o russos! Eles me assustam! Estamos brincando? Estou fugindo! 695 00:55:15,860 --> 00:55:21,014 - Eu... - "... a famosa fera nazista, Almirante �tila Canarinis... 696 00:55:21,260 --> 00:55:27,415 ...escapou da pris�o dos EUA. A Uni�o Sovi�tica exige cozinhar... 697 00:55:27,660 --> 00:55:29,537 ...peg�-lo, vivo ou morto. 698 00:55:29,980 --> 00:55:36,135 Uh! Eu o mantive dormindo comigo! Estou comprometido? Anto'! 699 00:55:36,540 --> 00:55:41,409 Eu tive que vir para Berlim passar por todo esse problema? Pelo amor de Deus! 700 00:55:42,460 --> 00:55:45,418 - Pepino! -Anto'! - Homem miser�vel! O que voc� fez? 701 00:55:45,780 --> 00:55:48,613 - O que �? - S�o piadas que as pessoas fazem? 702 00:55:48,780 --> 00:55:52,409 - Ontem � noite voc� emparedou a porta ent�o eu n�o fujo. - Quem foi? 703 00:55:52,580 --> 00:55:53,569 n�o! 704 00:55:54,260 --> 00:56:01,018 -Anto', tenho uma d�vida. Uma d�vida! - Uma d�vida? Mas ele fala italiano! 705 00:56:02,540 --> 00:56:05,213 Vamos ver por esta porta. 706 00:56:06,580 --> 00:56:12,416 Anto', terminamos. Os russos! Eles querem voc� vivo ou morto. 707 00:56:13,580 --> 00:56:18,210 - Eu vou me envolver! - Atravessei o Tirol do Sul! 708 00:56:19,060 --> 00:56:20,732 - Que horas s�o? - Meu Deus! 709 00:56:20,860 --> 00:56:23,772 O que voc� se importa? S�o 7:00. 710 00:56:24,180 --> 00:56:26,250 - Mostre-me o rel�gio. - S�o 7:00. 711 00:56:26,340 --> 00:56:27,978 - Deixe-me ver... - S�o 7:00! 712 00:56:28,060 --> 00:56:31,291 - Mostre-me o rel�gio! - Agora n�o � a hora. Aqui, olhe. 713 00:56:32,460 --> 00:56:34,052 - Este rel�gio... - ... � seu. 714 00:56:34,140 --> 00:56:36,176 - Voc� � um ladr�o. - O que eu sei, encontrei no ch�o. 715 00:56:36,260 --> 00:56:37,773 - Voc� � um ladr�o. - Ningu�m pediu isso. 716 00:56:37,860 --> 00:56:40,738 Mas nestes momentos dram�ticos voc� vai roubar? 717 00:56:40,820 --> 00:56:43,175 - Vamos ver daquela sa�da. - Existe uma sa�da de emerg�ncia? 718 00:56:43,260 --> 00:56:45,490 Qual sa�da de emerg�ncia? N�o! 719 00:56:47,420 --> 00:56:50,298 Talvez da sa�da da sacristia... 720 00:57:07,620 --> 00:57:11,738 Anto'! Mas o que voc� est� fazendo? Voc� vem! Voc� vem! 721 00:57:12,820 --> 00:57:14,458 N�o me deixe sozinho! 722 00:57:15,500 --> 00:57:16,819 Anto', ande! 723 00:57:16,980 --> 00:57:19,653 - Atravessei o Tirol do Sul! - Andar! 724 00:57:19,820 --> 00:57:23,176 - 'Isso nojento... - Anda! - H� uma luz, uma janela! 725 00:57:23,420 --> 00:57:25,456 Vamos. 726 00:57:25,860 --> 00:57:26,929 Ir devagar! 727 00:57:30,980 --> 00:57:34,131 - Voc� os conhece? - Ei, voc�! - Tem uma lona! 728 00:57:34,300 --> 00:57:39,738 - Aqui embaixo! - Abaixo, postes de amarra��o! - Uma lona para dois! 729 00:57:40,020 --> 00:57:42,739 - Voc� viu que estou voando? - Pare com isso! Depende de n�s. 730 00:57:44,620 --> 00:57:47,259 - Aqui! - Aqui! - O que eles est�o fazendo? Eles v�o embora? 731 00:57:47,380 --> 00:57:49,848 - Uh! - Isso � sabotagem! 732 00:58:00,540 --> 00:58:01,814 A pol�cia! 733 00:58:05,860 --> 00:58:08,613 - O que s�o esses policiais? - Os guardas! 734 00:58:10,300 --> 00:58:12,860 - Eles n�o atiram mais. - Temos que pular. 735 00:58:13,780 --> 00:58:15,816 - Eles n�o atiram mais. - � uma palavra. 736 00:58:16,020 --> 00:58:20,172 - Sem a lona fica alto. - Ele � alto, mas basta um pouco de coragem. 737 00:58:20,420 --> 00:58:22,934 - Voc� que tem coragem, se jogue! - V�, v�! 738 00:58:23,020 --> 00:58:25,853 - n�o. - Estou cuidando de voc�. - Mas � claro que tem mais! 739 00:58:25,940 --> 00:58:29,296 - Sou educado, voc� primeiro. - N�o vamos fazer cerim�nia entre voc� e eu. 740 00:58:29,460 --> 00:58:32,497 - Mas eu me mortifico. - Des�a! - Ok, eu vou. 741 00:58:35,620 --> 00:58:37,133 - Ei! Quem s�o eles? - Os Popoffs. 742 00:58:37,220 --> 00:58:38,733 - Quem? - Os policiais comunistas. 743 00:58:38,900 --> 00:58:42,176 Ele estava fugindo e eu o segurei. 744 00:58:43,300 --> 00:58:45,450 Los! Los! 745 00:58:51,020 --> 00:58:52,248 Mas o que eles dizem? 746 00:58:52,540 --> 00:58:55,771 - Mas olhe! - Voc� est� louco? 747 00:58:55,940 --> 00:58:57,498 - Por que? - Diz isso? 748 00:58:57,620 --> 00:59:00,418 - Fiz isso para desviar suspeitas. - E se eles me pegassem? 749 00:59:00,540 --> 00:59:01,893 N�o! Eu n�o estava l�. 750 00:59:02,020 --> 00:59:05,376 eu entendi que era o Popoff que procuravam liberdade. 751 00:59:05,540 --> 00:59:07,974 Talvez, mas n�o acredito. Temos que nos jogar. 752 00:59:12,460 --> 00:59:16,214 - S�o balas de verdade! - Ah mam�e! S. Gennaro! 753 00:59:21,260 --> 00:59:24,817 -Anto'! - O que �? - Venha aqui. - O que �? 754 01:00:06,820 --> 01:00:08,253 - Jawohl. - Jawohl. 755 01:00:08,420 --> 01:00:10,138 � melhor saber, gehen wer in die Kaserne. 756 01:00:14,260 --> 01:00:17,218 - O que ele disse? - Quem entendeu. De qualquer forma, correu bem. 757 01:00:17,300 --> 01:00:20,736 - Estou com medo. - Andar! - Eu n�o aguentava mais. Eu estava desmaiando. 758 01:00:23,140 --> 01:00:25,700 Como fazemos isso aqui? Voc� � pr�tico? 759 01:00:27,940 --> 01:00:30,170 - Passar. - Ir! 760 01:00:32,980 --> 01:00:34,174 Droga! Onde estamos? 761 01:00:35,420 --> 01:00:39,095 - L� est�o os americanos. Eles s�o amigos! - A luz! 762 01:00:55,340 --> 01:00:57,570 -Ah! - Que armas! 763 01:00:59,060 --> 01:01:02,291 - Eles terminaram? Mas quem atira? - S�o os americanos. 764 01:01:02,460 --> 01:01:05,213 Voc� disse que eles s�o amigos e eles atiram em n�s? 765 01:01:05,660 --> 01:01:09,494 - Claro, estamos vestidos assim. Eh! - Dos alem�es... 766 01:01:09,860 --> 01:01:13,489 Eu o despi. Vou levar essas coisas embora. 767 01:01:14,740 --> 01:01:17,493 - Vamos nos esconder em algum lugar. - O chap�u... 768 01:01:17,580 --> 01:01:20,538 - Vamos esperar o amanhecer. - Temos que ficar aqui at� de madrugada? 769 01:01:20,620 --> 01:01:22,053 - Andar. - E para onde vamos? 770 01:01:22,140 --> 01:01:25,132 Parede de parede. Ande, Anto'! Anto', ande! 771 01:01:59,780 --> 01:02:02,419 - Mas � demais. - Quem? - A parede. 772 01:02:02,660 --> 01:02:04,730 Voc� queria que eles adaptassem para voc�? 773 01:02:04,860 --> 01:02:06,612 - Eu sei. V�, v�! - N�o, voc� vai. 774 01:02:06,780 --> 01:02:09,533 - Voc� vai. - V� voc�, eu cuidarei de voc�. 775 01:02:09,700 --> 01:02:11,179 Agora eu tamb�m te devo... 776 01:02:12,020 --> 01:02:13,578 N�o fa�a elogios... 777 01:02:13,660 --> 01:02:17,016 N�o nos elogiamos. � uma quest�o de educa��o. 778 01:02:17,260 --> 01:02:20,935 - Voc� sabe o que �? � covardia. Eu vou, ok. - V�, v�! 779 01:02:22,940 --> 01:02:27,809 - V�, v�! Olhe com aten��o! Mas o que voc� est� fazendo? - Aqui n�o. 780 01:02:28,060 --> 01:02:31,097 N�o � o lugar aqui. Veja se algu�m vem. 781 01:02:32,020 --> 01:02:34,375 Mas o que voc� est� fazendo aqui? Voc� acha que este � o momento? 782 01:02:34,500 --> 01:02:37,890 Este � o momento! D�-me o estribo! 783 01:02:38,020 --> 01:02:41,376 E diga primeiro! E eu entendo! 784 01:03:10,060 --> 01:03:12,016 Pepino! Pepino! 785 01:03:12,860 --> 01:03:13,929 Pagliuca! 786 01:03:14,660 --> 01:03:17,333 Invers�o de marcha! 787 01:03:23,260 --> 01:03:27,139 Eu sou de Berlim. Eu fugi disso ficar aqui com voc�... 788 01:03:27,860 --> 01:03:31,216 ...no para�so russo. Viva a R�ssia! 789 01:03:31,780 --> 01:03:32,735 Viva a R�ssia! 790 01:03:33,660 --> 01:03:37,209 O que voc� est� fazendo a�? Em linha! Vamos! Se apresse! Se apresse! 791 01:03:38,060 --> 01:03:39,015 Andar! 792 01:03:42,860 --> 01:03:45,533 � hora de tomar ar fresco! 793 01:03:46,660 --> 01:03:48,537 -Anto'! -Anto'! 794 01:03:48,740 --> 01:03:50,651 Como voc� chegou l� por aqui? 795 01:03:50,980 --> 01:03:55,849 A parede. Eu estava no Oriente. Eu queria escolher a liberdade... 796 01:03:56,140 --> 01:04:01,089 ..e eu vim para o oeste. E eles s�o ca�do da panela nas brasas. Voc�? 797 01:04:01,260 --> 01:04:03,615 Estamos aqui tamb�m por causa da parede. 798 01:04:03,700 --> 01:04:06,578 - Voc� queria escapar? - N�o. Quando levantaram o muro... 799 01:04:06,660 --> 01:04:09,413 ...aqueles do Leste estavam olhando escapar de qualquer maneira. 800 01:04:09,500 --> 01:04:14,938 Eles pularam de varandas, janelas e as pessoas sob as tendas os ajudaram. 801 01:04:15,060 --> 01:04:22,614 Pensamos em vender os len��is para os toldos. Neg�cio de ouro! 802 01:04:22,780 --> 01:04:26,216 Mas as pessoas que pularam... Os len��is estavam pu�dos. 803 01:04:26,380 --> 01:04:28,735 Ent�o, morto, ferido, sem bra�os, pernas... 804 01:04:31,100 --> 01:04:33,250 - Foi voc�! - N�o, foi ele! 805 01:04:34,580 --> 01:04:35,569 Sobre! Sobre! 806 01:04:43,820 --> 01:04:45,651 - Voc�! - Foi ele! 807 01:04:45,940 --> 01:04:49,535 Eu me divirto muito. Prefiro estar na pris�o no oeste. 808 01:04:49,620 --> 01:04:51,178 ...do que ser baleado no Leste. 809 01:04:57,340 --> 01:05:02,573 Voc� est� obcecado! Eu repito para voc� que o almirante Canarinis escapou. 810 01:05:02,740 --> 01:05:08,690 - N�o sabemos onde ele est�. - Falso! N�s sabemos onde esse criminoso est�. 811 01:05:09,140 --> 01:05:12,769 Com esta proje��o vamos provar isso para voc� que nossas acusa��es s�o verdadeiras. 812 01:05:12,940 --> 01:05:15,295 - Preparar? - Preparar. - Diapositivo 1. 813 01:05:20,340 --> 01:05:24,492 � ele! N�o h� sombra de d�vida! 814 01:05:24,740 --> 01:05:31,009 Ser� uma semelhan�a. � imposs�vel afirmar que esse homem � Canarinis. 815 01:05:31,140 --> 01:05:36,168 Imposs�vel? Esse n�o � o quintal da sua pris�o? 816 01:05:36,740 --> 01:05:38,571 Diapositivo 2. 817 01:05:40,140 --> 01:05:43,689 Veja Canarinis enquanto fazia uma sauda��o nazista. 818 01:05:44,620 --> 01:05:50,570 � falso! Canarinis n�o est� no nosso pris�es. Os slides est�o manipulados! 819 01:05:50,740 --> 01:05:55,291 Se voc� n�o acredita em nossas fotos, deixe-nos verificar sua pris�o. 820 01:05:55,420 --> 01:05:59,572 Caso contr�rio, o mundo inteiro saber� esse golpe vil. 821 01:05:59,940 --> 01:06:03,296 � claro que este � o caso de um mal-entendido. 822 01:06:03,620 --> 01:06:06,976 Eu sugeriria fazer isso imediatamente esse controle. 823 01:06:07,620 --> 01:06:12,375 - Muito certo! Vamos? - Era isso que quer�amos. 824 01:06:13,740 --> 01:06:17,415 - Mas o que eles querem? - O que eu sei. Voc� sabe por que eles nos reuniram? 825 01:06:17,500 --> 01:06:20,572 - Eles v�o querer recompensar algu�m por bom comportamento. - Certo! 826 01:06:20,820 --> 01:06:25,132 Vamos tentar nos honrar. Vamos lembrar: somos italianos no exterior. 827 01:06:25,740 --> 01:06:27,378 - Por favor. - Aqui, General. 828 01:06:39,460 --> 01:06:41,815 Aqui est�, � ele! 829 01:06:42,260 --> 01:06:45,536 - Ent�o, General, � ele ou n�o? - Veja: 830 01:06:45,700 --> 01:06:48,692 ...� sua atitude habitual animado e militar... 831 01:06:48,940 --> 01:06:52,296 ...sua coragem criminosa, seu olhar predat�rio. 832 01:06:53,060 --> 01:06:55,813 - Este aqui tem cara de ave de rapina? - N�o, ele est� bravo com voc�. 833 01:06:55,940 --> 01:06:59,489 - Comigo? Meh! - eu juro que eu n�o sabia que estava aqui. 834 01:06:59,660 --> 01:07:02,732 Mas pegue em nome da distens�o. 835 01:07:02,860 --> 01:07:07,411 - Coronel, leve-o embora! - Vamos! Um passo para tr�s! 836 01:07:08,580 --> 01:07:09,535 Atr�s! 837 01:07:10,500 --> 01:07:11,819 Vamos, Marc'! 838 01:07:23,540 --> 01:07:25,212 Declaro aberta a reuni�o... 839 01:07:25,340 --> 01:07:28,013 ...para reconhecimento do Almirante Canarinis. 840 01:07:29,300 --> 01:07:33,452 - N�o entendi. - Sente-se! - Ah, ela quis dizer "desculpe". Olha Voc� aqui. 841 01:07:33,620 --> 01:07:36,453 Reconhe�a que voc� � Almirante Canarinis? 842 01:07:36,820 --> 01:07:40,051 Mas qual almirante? Mas quem o conhece? 843 01:07:40,140 --> 01:07:42,938 Quantas vezes eu tenho que te contar? Meu nome � Antonio La Puzza... 844 01:07:43,020 --> 01:07:45,773 ...vi�vo Nardecchia, de Acerra, nascido em 1910 e contando. 845 01:07:45,940 --> 01:07:48,613 Atravessei o Alto �dige para vir para a Alemanha. 846 01:07:48,940 --> 01:07:52,296 - N�o seja teimoso, � in�til. - N�o, senhor. 847 01:07:52,460 --> 01:07:56,692 Sou v�tima de uma armadilha. N�s somos cometendo um grave erro judici�rio. 848 01:07:56,940 --> 01:08:00,615 E tomemos cuidado para n�o cometer nenhum, que ent�o pagaremos as consequ�ncias. 849 01:08:00,780 --> 01:08:02,099 Claro! 850 01:08:02,220 --> 01:08:08,659 Talvez voc� n�o seja o misterioso chefe do servi�o secreto nazista? 851 01:08:08,820 --> 01:08:12,779 - N�o! N�o! N�o! Nada! - Temos provas... 852 01:08:13,100 --> 01:08:17,571 ...o que ir� destruir voc�. - Voc� n�o tem escapat�ria. 853 01:08:17,740 --> 01:08:22,495 - Suas horas est�o contadas. - Oh n�o. Quero falar com meu advogado. 854 01:08:22,580 --> 01:08:25,731 Voc� ter� um advogado nomeado pelo tribunal. Quero falar com o advogado! 855 01:08:25,820 --> 01:08:30,098 Voc� est� fazendo isso! Sou eu seu advogado de defesa. 856 01:08:30,220 --> 01:08:35,897 Ela? Ent�o, estou com problemas. S�o Jenarov, ajude-me! 857 01:08:41,300 --> 01:08:44,770 Se voc� persistir em negar ser Canarinis... 858 01:08:44,940 --> 01:08:48,933 ...vamos comparar voc� com uma testemunha. - Estou feliz. 859 01:08:49,020 --> 01:08:53,093 Sua vida vai depender disso deste testemunho. 860 01:08:53,220 --> 01:08:55,814 Assim, o mal-entendido fica esclarecido. Depois de voc�. 861 01:09:01,980 --> 01:09:04,414 Huh? Peppino Pagliuca. Que beleza! 862 01:09:04,780 --> 01:09:08,853 Quem teria imaginado isso? Pepino! Finalmente! � voc�! 863 01:09:08,980 --> 01:09:12,256 - Cale-se. - Que prazer! - Sil�ncio! - Ele pode testemunhar... 864 01:09:12,500 --> 01:09:16,732 Deixe-o falar! Sil�ncio! Voc� conhece esse homem? 865 01:09:17,020 --> 01:09:23,050 - Sim, por que n�o? - Eu disse, sil�ncio! Deixe-o falar! 866 01:09:23,260 --> 01:09:27,731 - Voc� conhece esse homem? - Como?! Dormimos juntos! 867 01:09:27,820 --> 01:09:31,051 Eu o salvei da c�psula. Depois vendemos o tecido juntos. 868 01:09:31,140 --> 01:09:35,736 - Sil�ncio! - Diga-nos quando vendemos o tecido. O riso... 869 01:09:35,900 --> 01:09:37,856 Excel�ncia, n�o me deixe falar. 870 01:09:38,580 --> 01:09:41,140 - Desculpe, voc� sabe? - O que voc� quer dizer? 871 01:09:41,420 --> 01:09:44,651 Desculpe, o que voc� sabe? o que devo testemunhar? 872 01:09:44,820 --> 01:09:50,372 - Voc� est� me chamando de lei? - eu lembro que voc� j� identificou... 873 01:09:50,780 --> 01:09:57,731 ...no julgamento militar americano. - Eu me oponho! Tende a influenciar... 874 01:09:57,900 --> 01:10:02,178 ...uma testemunha, j� em pr�-visualiza��o ele provou ser um bastardo. 875 01:10:02,300 --> 01:10:05,770 - Advogado, que fique registrado! - N�o coloque! Eu n�o ouvi bem. 876 01:10:06,020 --> 01:10:13,176 - Ele tamb�m � surdo! - Um pouco de dignidade, Almirante Canarinis! 877 01:10:13,420 --> 01:10:18,574 Mas eles n�o s�o Canarinis. Quantas vezes eu tenho que te contar? 878 01:10:18,740 --> 01:10:22,494 � o que a testemunha nos dir�. Diga-me! Quem � esse homem? 879 01:10:23,620 --> 01:10:26,578 Calma! Acalme-se, que tudo vai ficar bem! 880 01:10:27,420 --> 01:10:33,097 Ent�o, eu fa�o. Eu o conhe�o, ele � o almirante Canarinis. 881 01:10:33,740 --> 01:10:36,891 Oh sim? Voc�... desculpe! Como ela responde? 882 01:10:37,780 --> 01:10:40,419 - Ent�o coloquem a m�scara, senhores! - Estou dizendo a verdade. 883 01:10:40,500 --> 01:10:44,413 Abaixo a m�scara! Voc� realmente quer que eu seja Canarinis? 884 01:10:44,660 --> 01:10:49,017 Bem, sim, eu sou! Tudo bem? Ent�o voc� sabe quem ele �? 885 01:10:49,260 --> 01:10:53,333 Meu homem de confian�a, meu ajudante, meu bra�o direito! 886 01:10:53,580 --> 01:10:57,129 Eu era a mente, ele era o bra�o. Mostre seu bra�o! 887 01:10:57,300 --> 01:11:00,849 - E ele sabia mais do que eu! - Tenha cuidado como voc� fala! Eu n�o te conhe�o! 888 01:11:01,020 --> 01:11:02,738 Ah, ele n�o me conhece! Confesso culpa! 889 01:11:02,900 --> 01:11:09,169 N�o, eu quis dizer que n�o o conhe�o como La Puzza, vi�vo Dichicherera. 890 01:11:09,300 --> 01:11:11,860 Nard�quia! N�o vamos ofender a mem�ria... 891 01:11:12,220 --> 01:11:15,576 - Mas como o almirante Canarinis Eu o conhe�o. - Oh sim? - Sim. 892 01:11:15,700 --> 01:11:17,452 E eu como almirante Eu conhecia voc�... 893 01:11:17,540 --> 01:11:21,499 ...e voc� teve a honra de me conhecer, Almirante? Mas fa�a-me um favor! 894 01:11:21,660 --> 01:11:23,013 Sil�ncio! 895 01:11:23,260 --> 01:11:25,820 - Isso amea�a! - Eu vou mat�-lo, sabe? 896 01:11:33,180 --> 01:11:37,412 - Tente se apressar. - Enquanto for preciso. Somos dois. 897 01:11:38,620 --> 01:11:41,976 - H� um buraco. -Anto'! 898 01:11:42,420 --> 01:11:46,698 - Quero confessar. - N�o voc� pode, n�o h� padres. Eles est�o em forma. 899 01:11:46,820 --> 01:11:50,096 N�o, isso � se eu tivesse imaginado que iria acabar assim... 900 01:11:50,420 --> 01:11:53,298 ...Eu n�o teria tra�do voc�. - Eu sei, eu sei. 901 01:11:54,060 --> 01:11:59,612 - Voc� pensou que eles estavam apenas atirando em mim. - N�o, n�o pensei que eles iriam atirar em voc�. 902 01:11:59,780 --> 01:12:03,329 Eu pensei que eles iriam te jogar na pris�o, mas nunca atirando. 903 01:12:03,580 --> 01:12:06,048 Anto', pe�o-lhe perd�o. 904 01:12:06,500 --> 01:12:08,252 Eu te perdoei, Peppi. 905 01:12:25,300 --> 01:12:26,369 Voc� espera. 906 01:12:26,540 --> 01:12:28,735 - O que � isso? - A venda para n�o ver. 907 01:12:28,900 --> 01:12:30,458 N�o, morremos abertamente. 908 01:12:30,540 --> 01:12:33,896 Quero isso! Eu n�o quero ver seu rosto! 909 01:12:34,060 --> 01:12:38,372 - Voc� est� louco para morrer com os olhos vendados? Voc� � um covarde? - N�o. - Sem a venda! 910 01:12:38,540 --> 01:12:39,689 - Voc� n�o quer? - N�o! 911 01:12:39,860 --> 01:12:44,251 - Prepare-se para morrer como homens. - Somos homens! Se voc� se lembra! 912 01:12:44,940 --> 01:12:46,771 R�pido, d�-me Berlim Oriental. 913 01:12:46,940 --> 01:12:49,977 Envie uma mensagem urgente ao Coronel Ciapov... 914 01:12:50,220 --> 01:12:52,211 ...pelo Soviete Supremo. 915 01:12:54,260 --> 01:12:57,491 - Como voc� consegue ficar t�o calmo? - Enquanto houver vida, haver� esperan�a. 916 01:12:59,740 --> 01:13:01,412 -Anto'! - Oh meu Deus! 917 01:13:02,060 --> 01:13:04,016 - Carregue! - Nardecchia vi�vo. 918 01:13:04,540 --> 01:13:06,815 Aposta! 919 01:13:11,340 --> 01:13:13,376 Eu tenho uma mensagem urgente do Geral. 920 01:13:23,660 --> 01:13:28,609 Lembre-se: salvamos vidas, porque voc� pode ser �til para n�s. 921 01:13:28,860 --> 01:13:34,332 - Obrigado. - Melhor conversar cara a cara aberto. Voc� quer salvar sua vida ou n�o? 922 01:13:34,460 --> 01:13:37,736 - Voc� ainda n�o decidiu? - N�s n�o! Cabe a voc� decidir. 923 01:13:37,980 --> 01:13:41,609 - Voc� quer salvar sua vida ou n�o? - Mas precisamos decidir? 924 01:13:41,780 --> 01:13:48,049 Ah! Muito bom! Colaborar! eu sabia que encontrar�amos um acordo. 925 01:13:48,900 --> 01:13:52,859 - Isso � muito bom para voc�. - Obrigado. 926 01:13:53,300 --> 01:13:54,574 Saditas. 927 01:13:55,020 --> 01:13:56,055 Sattivas. 928 01:13:56,420 --> 01:14:00,254 - Sente-se! Sente-se! - Ah, lado! O que voc� entendeu? 929 01:14:00,460 --> 01:14:04,055 - Ouvir! - N�o, sente-se, em russo. 930 01:14:04,220 --> 01:14:09,772 - Ent�o, o que voc� diria? - Voc� sabe, ent�o... Ah! 931 01:14:09,940 --> 01:14:13,694 - Voc� tem que decifrar isso. - Um momento. 932 01:14:14,340 --> 01:14:16,900 - Decifre isso agora. - O que �? 933 01:14:17,140 --> 01:14:22,294 - Ser� a tabuada russa. Decifrar! - E quem entende alguma coisa? 934 01:14:22,460 --> 01:14:25,497 - Est� com pressa? - Eu sou russo... - Sim... 935 01:14:26,380 --> 01:14:31,534 - Almirante Canarinis! - Sim. - Voc� conhece todas as cifras. 936 01:14:31,660 --> 01:14:35,335 - Bem, eu vou me contentar... - Aqui est� a prova. 937 01:14:35,780 --> 01:14:40,456 Este livro encontrado em seus bolsos, quando os americanos o entregaram para n�s. 938 01:14:40,700 --> 01:14:43,931 - Voc� sabe? - � a careta! 939 01:14:44,100 --> 01:14:47,058 Chame como quiser. Olha Voc� aqui. 940 01:14:48,300 --> 01:14:57,857 - Bombardeiro 38, espi�o 13, soldado... - 11. - M�sica. -32! - N�o, 45. 941 01:14:58,140 --> 01:15:01,974 N�o, 32! Antes eram 45, agora s�o 32. Desculpe, Excel�ncia. 942 01:15:02,220 --> 01:15:08,898 Muito bom! Can�rios, voc� sabe tudo de cor. 943 01:15:09,140 --> 01:15:15,978 Voc� sabe o que os americanos ainda fazem voos de espionagem sobre toda a Europa Oriental? 944 01:15:16,340 --> 01:15:20,891 - E ele n�o queria acreditar nisso! - Eu n�o sabia nada sobre isso. - Mas v�! 945 01:15:21,060 --> 01:15:24,496 Sico? 946 01:15:24,980 --> 01:15:28,416 Mas n�o conseguimos por um tempo para localizar esses voos. 947 01:15:28,580 --> 01:15:36,339 Interceptamos muitas mensagens r�dio com os dados deste cruzeiro... 948 01:15:36,900 --> 01:15:42,054 ...mas eles s�o criptografados. N�o sabemos como decifr�-los. 949 01:15:42,580 --> 01:15:48,769 - Precisamos de algu�m que saiba. - Olha Voc� aqui. Resumindo, algu�m que... 950 01:15:49,020 --> 01:15:53,172 - E j� encontramos. - Assim � melhor! - Assim � melhor! 951 01:15:53,420 --> 01:15:55,172 - Voc�! - Ele! 952 01:15:56,100 --> 01:15:57,249 - isto?! - isto?! 953 01:15:57,500 --> 01:16:00,253 E o que eu tenho a ver com isso? Professor Pagliuca no caso! 954 01:16:00,900 --> 01:16:04,290 - Mas qual professor? - Ele � meu ajudante! 955 01:16:04,420 --> 01:16:09,972 Fa�a o que quiser, mas voc� deve fazer, caso contr�rio, ra-ta-ta-ta-ta! 956 01:16:57,900 --> 01:16:59,731 � do seu agrado? 957 01:17:00,620 --> 01:17:06,775 - Hum... O que voc� acha, Almirante? - Bem, querida, eu aceito. 958 01:17:06,980 --> 01:17:09,699 Vejamos o que o convento passa. N�s nos contentamos. 959 01:17:09,940 --> 01:17:16,698 H� alimentos frios e enlatados l�. Se voc� quer algo especial... 960 01:17:17,020 --> 01:17:20,695 - Se houvesse algo quente... - Um pouco de salada russa... 961 01:17:21,060 --> 01:17:23,528 - Est� frio aqui! - Da, da, da! 962 01:17:23,740 --> 01:17:26,095 - Ele diz que est� dando. - Agora eu deixo voc�. 963 01:17:26,980 --> 01:17:31,496 Se voc� precisar de alguma coisa, pressione esse bot�o. 964 01:17:31,980 --> 01:17:37,930 - N�o toque! - Se voc� quiser fazer isso piadas, muito perigosas para voc�. 965 01:17:38,060 --> 01:17:43,817 Voc� � constantemente monitorado por dispositivo especial. 966 01:17:45,420 --> 01:17:51,768 Vou deixar voc� com seu trabalho. Olha O rel�gio. Amanh� no mesmo hor�rio estarei aqui... 967 01:17:51,940 --> 01:17:55,774 ...para ver se voc� resolveu o problema que apresentamos. 968 01:17:56,060 --> 01:18:00,372 Sua vida est� em jogo! Eu dou svidanija. 969 01:18:07,460 --> 01:18:09,894 - O que ele disse? - Ele disse "duas nozes". 970 01:18:10,380 --> 01:18:14,134 Isso me impressionou quando ele teve voc� disse: "Volto amanh� �s 16h..." 971 01:18:14,220 --> 01:18:17,815 �...e se voc� n�o fez o que fez Sua vida depende disso, Peppi." 972 01:18:17,900 --> 01:18:20,334 - Eu senti o sangue... - N�o, o seu tamb�m. 973 01:18:20,460 --> 01:18:22,610 - O que isso tem a ver com isso? - Ele disse "duas nozes". 974 01:18:22,900 --> 01:18:26,415 E eu sou um maluco? Mas voc� estar�, e n�o ofenda! 975 01:18:27,060 --> 01:18:32,134 Droga! Estamos arruinados! Amaldi�oado o dia em que te conheci! 976 01:18:32,300 --> 01:18:33,938 Eu deveria dizer isso. 977 01:18:34,300 --> 01:18:37,258 Atravessei o Alto �dige conhecer algu�m como voc�! 978 01:18:37,380 --> 01:18:40,656 - Mas o que "cruzou"? - Vil! Covarde! Voc� n�o tem vergonha? 979 01:18:40,820 --> 01:18:46,258 Voc� n�o acha que � italiano? It�lia foi o ber�o de pessoas ilustres. 980 01:18:46,620 --> 01:18:53,173 Parar! E todos? E os outros? Lucr�cia B�rgia, Giovan Battista Vico... 981 01:18:53,740 --> 01:18:58,973 ...Cimarosa, Alessandro Mazzini, Sans�o, Bottecchia, Guerra. 982 01:18:59,140 --> 01:19:03,179 Eu sei, mas somos duas pessoas pobres tricoteiras miser�veis. 983 01:19:03,340 --> 01:19:08,414 Mas quem te conta? Voc� descende deste povo! 984 01:19:08,540 --> 01:19:14,297 Quem me diz que est� no sangue Voc� n�o tem o bacilo de Lucr�cio Caro? 985 01:19:14,660 --> 01:19:19,017 - Por Michelangelo Buonarroti? Voc� pode seja Buonarroti e voc� n�o sabe disso. - N�o. 986 01:19:19,260 --> 01:19:25,051 Vamos come�ar a trabalhar. Aqui est� a careta, aqui est� a cifra... 987 01:19:25,180 --> 01:19:28,058 ...h� papel e tinteiro. - Minhas pernas doem. 988 01:19:28,220 --> 01:19:33,055 Abaixe os p�s. Eles olham para n�s. Vamos causar a impress�o de um homem das cavernas. 989 01:19:33,220 --> 01:19:35,654 Precisamos ser reconhecidos? P�s para baixo. 990 01:19:35,740 --> 01:19:37,935 - Ah, voc� est� com raiva de mim? - Sim, eles est�o nos observando. 991 01:19:56,820 --> 01:20:00,779 Muito bom! Eles j� come�aram a trabalhar! 992 01:20:01,220 --> 01:20:03,097 Esperemos que o fa�am em breve. 993 01:20:23,860 --> 01:20:26,010 - Voc� escreveu? - Escrevi. 994 01:20:26,180 --> 01:20:27,613 Voc� quer me fazer sentir? 995 01:20:29,980 --> 01:20:35,532 - Como antes, temos a parte oriental. - Voc� est� indo embora? - Parte oriental. 996 01:20:35,620 --> 01:20:38,214 - E quem est� partindo para o Oriente? - O que eu sei? Voc� disse isso! 997 01:20:38,300 --> 01:20:41,849 - N�o, eu disse "parturiente", uma palavra! -Ah! 998 01:20:42,380 --> 01:20:47,329 - Ent�o... vou fazer uma rever�ncia com isso. - Sim, uma ligadura! 999 01:20:51,460 --> 01:20:57,569 - Mas voc� acha que � isso que os americanos fazem uma mensagem como essa? - Claro! 1000 01:20:57,820 --> 01:21:00,459 Eles s�o capazes de fazer qualquer coisa. E os russos tamb�m! 1001 01:21:00,660 --> 01:21:05,097 Mas voc� entendeu que os russos, as grandes cabe�as aqui... 1002 01:21:05,260 --> 01:21:08,218 ...eles querem saber a rota avi�es espi�es? 1003 01:21:08,300 --> 01:21:09,972 N�s dissemos a ele, "atr�s da porta"! 1004 01:21:10,060 --> 01:21:13,336 - E o que a cabra tem a ver com isso? a tarantela? - O que sabemos? 1005 01:21:13,740 --> 01:21:17,289 Atravessei o Alto Adige por conhecer voc� e passar por esse problema! 1006 01:21:17,460 --> 01:21:19,769 Fa�a-me um favor! Pare com isso! 1007 01:21:19,980 --> 01:21:24,212 - E n�o chore! - E pensar que eu tenho que terminar meus dias... 1008 01:21:24,380 --> 01:21:31,491 - N�o chore. leitor! O que voc� est� procurando? - Um len�o. - Olha Voc� aqui. 1009 01:21:32,140 --> 01:21:34,893 - Em uma terra estrangeira... - E o que devo dizer? 1010 01:21:35,060 --> 01:21:37,494 - Este len�o? - � seu? - Mas voc� � um canalha! 1011 01:21:37,660 --> 01:21:41,209 Encontrei-o em cima da mesa. Ningu�m perguntou! O que voc� quer? 1012 01:21:42,060 --> 01:21:46,212 - Uma ideia, Peppi'! - Eu n�o tenho isso! 1013 01:21:46,660 --> 01:21:51,017 E eu estava te pedindo uma ideia que voc� tem �gua fresca na cabe�a... 1014 01:21:51,260 --> 01:21:56,539 ...morno, sujo? A ideia � minha, sou um g�nio! 1015 01:21:56,980 --> 01:22:04,250 Ent�o, ou�a! Voc� se lembra que eu falei com voc� da minha tia freira, que morreu... 1016 01:22:05,100 --> 01:22:08,570 ...aquele em Monza? -Ah! - Tia freira de Monza. -Ah! 1017 01:22:08,740 --> 01:22:12,574 - A freira de Monza � sua tia? - N�o � esse, � outro! 1018 01:22:13,020 --> 01:22:17,172 Ela � uma tia que morreu h� pouco tempo. Quando se trata de mim em um sonho... 1019 01:22:18,020 --> 01:22:23,299 ...ele me d� os n�meros e eu decifro O enigma de tudo. 1020 01:22:23,380 --> 01:22:26,611 - Agora preciso entrar em contato com o falecido. - N�o se preocupe: 1021 01:22:26,700 --> 01:22:30,375 ...o coronel russo pega em contato com o meu e com o seu falecido. 1022 01:22:30,460 --> 01:22:34,373 Pessimista e azar! Voc� n�o entendeu nada! 1023 01:22:34,500 --> 01:22:39,016 - Tenho que dormir, durma! - E durma! E durma! 1024 01:22:39,140 --> 01:22:42,689 Sim, eu durmo assim. eu n�o estou um cavalo que me faz adormecer assim. 1025 01:22:42,820 --> 01:22:47,848 - E precisamos da vov�, vov�? - Sim, eu serve a av� av�, a can��o de ninar. 1026 01:22:48,020 --> 01:22:49,931 Voc� quer colaborar? 1027 01:22:50,180 --> 01:22:52,455 - Quer colaborar? - Mas o que devo fazer? 1028 01:22:52,780 --> 01:22:57,058 Voc� tem que colaborar. Voc� est� disposto? Caso contr�rio, eles v�o nos matar, nos enforcar. 1029 01:22:57,220 --> 01:23:00,371 Corda e sabonete no pesco�o, capuz na cabe�a... drrr ah! 1030 01:23:01,300 --> 01:23:03,689 - O que devemos fazer? - Trabalhe comigo. 1031 01:23:06,380 --> 01:23:08,940 - Voc� pode me cantar uma can��o de ninar? - A can��o de ninar?! 1032 01:23:09,220 --> 01:23:11,415 - Mas me fa�a um favor. - Estou acostumado com isso. 1033 01:23:11,500 --> 01:23:14,333 - Mas voc� me d� nojo! - Voc� tamb�m me d� nojo. 1034 01:23:14,540 --> 01:23:18,374 Para mim � um sacrif�cio ficar assim, mas se voc� n�o fizer isso, n�o vou dormir. 1035 01:23:18,540 --> 01:23:20,371 � um h�bito. 1036 01:23:20,540 --> 01:23:25,978 - Canta. - 1037 01:23:29,100 --> 01:23:31,739 - Estou acostumado. - Voc� � est�pido? - Estou acostumado com isso. 1038 01:23:31,820 --> 01:23:33,094 Mas qu�o cruel! 1039 01:23:34,020 --> 01:23:38,571 1040 01:23:38,820 --> 01:23:41,459 E se eu n�o colocar o dedo no nariz, Eu n�o adorme�o. 1041 01:23:41,540 --> 01:23:44,850 - Se voc� n�o dormir, vou te cegar. - Mas voc� quer colaborar? - Dormir! 1042 01:23:59,820 --> 01:24:01,651 - Eles est�o dormindo? - Da! 1043 01:24:30,900 --> 01:24:31,935 Zia! 1044 01:24:32,900 --> 01:24:34,049 Tia freira! 1045 01:24:34,900 --> 01:24:38,859 Voc� vem! Venha, tia! 1046 01:24:42,940 --> 01:24:46,376 Tia freira, como voc� � linda! 1047 01:24:49,620 --> 01:24:51,019 Zia. 1048 01:24:54,060 --> 01:24:58,019 Aqui estou, meu sobrinho. Desculpe se estou um pouco atrasado. 1049 01:24:58,460 --> 01:25:04,092 Embora eu seja um esp�rito, a viagem Monza-Berlim � longa. 1050 01:25:04,460 --> 01:25:09,011 E que tipo de Berlim! Voc� me fez vir para Berlim Oriental. 1051 01:25:10,780 --> 01:25:16,252 Antonio, voc� est� se metendo em problemas e � a minha vez de sair dessa. 1052 01:25:16,900 --> 01:25:24,329 Ele lhe mostrar� alguns objetos e voc� ter� que encontre o n�mero cabal�stico relevante. 1053 01:25:24,540 --> 01:25:30,251 - Vou tentar. - Sssssss... uma frigideira, uma cafeteira. 1054 01:25:30,900 --> 01:25:33,858 - Cafeteira... - Uma escova. - Escova... 1055 01:25:34,340 --> 01:25:37,969 E isso... para' para' para'... � um batedor de tapete. 1056 01:25:39,420 --> 01:25:42,378 Obrigado, tia Nun. 1057 01:25:42,500 --> 01:25:44,456 N�o acorde. OI. 1058 01:25:53,940 --> 01:25:56,500 Pepino! Pepino! 1059 01:25:57,540 --> 01:25:59,292 A tia! Aqui estamos! 1060 01:26:00,140 --> 01:26:01,095 Ele os deu para mim! 1061 01:26:01,620 --> 01:26:04,088 - Tia freira em um sonho... - Lentamente. 1062 01:26:04,260 --> 01:26:09,209 - Resolveu tudo para mim. Onde est� a careta? - ?Eu?. 1063 01:26:10,460 --> 01:26:15,056 - Voc� escreve! - O que eu escrevo? - Voc� escreve! Voc� escreve! Voc� escreve! 1064 01:26:15,820 --> 01:26:20,735 - Existe necessidade de uma careta? - Frigideira. - Quanto? Frigideira 66. 1065 01:26:20,900 --> 01:26:25,735 - Escova. - Ent�o... - Escove com cabelo. - 30. 1066 01:26:26,100 --> 01:26:28,853 - Cafeteira. - 61. 1067 01:26:29,020 --> 01:26:32,296 - Battipaglia. - Batedores... Battipanni ou Battipaglia? 1068 01:26:32,380 --> 01:26:35,577 - Aquele que bate na roupa. - Como voc� fala mal. Voc� � ignorante! 1069 01:26:35,660 --> 01:26:38,379 - Deixe estar. Voc� escreve! - 7. - Voc� escreveu? - 7. 1070 01:26:38,540 --> 01:26:42,692 - 6630617. - Onde est�o os bot�es? 1071 01:26:43,020 --> 01:26:47,013 Aqui est�o eles. Puta merda, quero ligar para todo mundo. 1072 01:26:53,660 --> 01:26:54,615 O que foi? 1073 01:26:54,780 --> 01:26:57,010 Uau! Vamos agora! 1074 01:27:05,780 --> 01:27:08,214 � tudo ou nada. 1075 01:27:09,500 --> 01:27:11,456 - Voc� decifrou? - Sim, senhor. 1076 01:27:11,900 --> 01:27:12,855 Aqui est�! 1077 01:27:13,020 --> 01:27:14,738 Oh! Bravo! 1078 01:27:14,980 --> 01:27:18,734 Como voc� decifrou esse paradigma? 1079 01:27:19,020 --> 01:27:22,774 - Foi ele! - Eu n�o! Ele � o Comandante Canarinis. 1080 01:27:22,940 --> 01:27:25,659 - Ele fez tudo! - Como voc� fez isso? 1081 01:27:25,900 --> 01:27:28,255 - Segredo profissional! - Vamos, vamos! 1082 01:27:28,460 --> 01:27:32,692 Ent�o, 30 � hoje. 61 � o diretor de v�o... 1083 01:27:33,140 --> 01:27:38,168 ...66 coordenadas. Ah-ha! 7 Chegou a hora X. Aqui estamos! - Excelente! 1084 01:27:38,380 --> 01:27:42,692 - Peppino: S. Gennaro, me ajude! - Verificar. Cada um no seu lugar! 1085 01:27:43,060 --> 01:27:47,611 - Verificar! - Verificar! Jawhol! 1086 01:27:49,820 --> 01:27:53,495 - Pronto para fazer fila? - Ol�? Controle do espa�o a�reo Z4. 1087 01:27:53,660 --> 01:27:57,812 - Feche as portas. - Shh! - Z4 liga para A12. 1088 01:27:57,980 --> 01:28:00,289 Preparar? Base A12. Conex�o 4. 1089 01:28:00,500 --> 01:28:03,810 Centro de tiro aqui. Coordenadas 66, dire��o 61. 1090 01:28:04,060 --> 01:28:07,530 - Aqui vamos n�s! Voc� quer verificar diretor? - Onde ele est�? 1091 01:28:07,700 --> 01:28:11,136 - Agora eles d�o para n�s e voc� dirige. - Nono. Voc� quer dirigir? 1092 01:28:11,340 --> 01:28:14,218 - N�o me sinto bem. - Voc� dirige, pelo amor de Deus! 1093 01:28:14,500 --> 01:28:18,334 Centro de tiro aqui. O Diretor 61 est� acima de voc�. 1094 01:28:19,140 --> 01:28:25,090 - Ol�, radar? -Radar, pronto. Quadro 66, linha 61. 1095 01:28:25,380 --> 01:28:29,612 - Ent�o, o que voc� decide para o diretor? - O que voc� decide? 1096 01:28:29,860 --> 01:28:33,409 - Se ela for legal, vamos deix�-la entrar. - O que voc� decide? 1097 01:28:33,540 --> 01:28:37,010 � poss�vel que ele tema um diretor? Se houvesse um diretor de 2m de altura... 1098 01:28:37,140 --> 01:28:40,450 ...o que nos importa? Eu cuidarei disso! 1099 01:28:40,620 --> 01:28:44,056 Preparar? Preparar? Preparar? Me chame de diretor! 1100 01:28:44,220 --> 01:28:49,453 - Qual diretor? - Diretor 61! - O 61! 1101 01:28:49,820 --> 01:28:52,380 Suprima-a! Elimine isso! Estou fechando. Etapa. 1102 01:28:53,220 --> 01:28:57,975 Aten��o! Alvo se aproximando. 1103 01:28:58,660 --> 01:29:01,618 Radar localiza alvo. Aqui est� enquadrado. 1104 01:29:02,060 --> 01:29:06,611 Oh! Oh! A� est� ele! A� est� ele! 1105 01:29:08,220 --> 01:29:13,931 Voc� fez bem, almirante. Geral muito feliz com voc�. 1106 01:29:14,100 --> 01:29:16,216 - Elogios! - Elogios! Foi ele. 1107 01:29:16,380 --> 01:29:17,733 Diretor eliminado. 1108 01:29:18,260 --> 01:29:25,530 Radar aqui. Localiza��o da aeronave desconhecido, coordenadas 61-66. 1109 01:29:25,700 --> 01:29:30,933 Repito: posi��o da aeronave desconhecido, coordenadas 61-66. 1110 01:29:31,100 --> 01:29:36,049 Desconhecido, mas finalmente saberemos este avi�o! O que voc� acha? 1111 01:29:36,220 --> 01:29:37,733 - O que voc� acha? - Sim, sim. 1112 01:29:37,940 --> 01:29:40,773 - Ele diz: "Sim". - Ele n�o vai escapar de n�s, N�s o temos � vista. 1113 01:29:40,980 --> 01:29:45,576 - Jaful. -Aten��o! Central controle do espa�o a�reo. 1114 01:29:46,020 --> 01:29:48,375 Temos os dados de filmagem. Aguardamos ordens. 1115 01:29:48,980 --> 01:29:52,336 Repito: centro de controle do espa�o a�reo. 1116 01:29:52,580 --> 01:29:55,538 Temos os dados de filmagem, Aguardamos ordens. 1117 01:29:55,900 --> 01:30:02,738 Aten��o! Centro de m�sseis aqui. - Contate a base de m�sseis. 1118 01:30:07,980 --> 01:30:15,250 - Preparar? Base de m�sseis, voc� tem aeronaves sob fogo? -Estamos prontos. 1119 01:30:19,420 --> 01:30:21,172 Fogo! 1120 01:30:21,620 --> 01:30:22,689 Bater! 1121 01:30:26,180 --> 01:30:29,968 Muito bom! 1122 01:30:44,820 --> 01:30:46,492 Ol�? Ol�? 1123 01:30:47,340 --> 01:30:51,572 Ah, muito bom! 1124 01:30:52,060 --> 01:30:57,088 Foi anunciado para mim agora que o piloto do U2... 1125 01:30:57,300 --> 01:31:00,292 ...ele pulou de p�ra-quedas. 1126 01:31:01,260 --> 01:31:05,253 Muito bom! Ent�o tamb�m temos um prisioneiro. 1127 01:31:09,220 --> 01:31:11,336 Quem derrubou meu aparelho? 1128 01:31:16,940 --> 01:31:21,616 N�s temos uma proposta. Lembre-se A �ltima vez que nos encontramos? 1129 01:31:21,780 --> 01:31:24,499 Certo! Voc� queria os criminosos Canarinis. 1130 01:31:24,700 --> 01:31:28,329 E voc� tem isso gentilmente entregue. 1131 01:31:28,780 --> 01:31:32,329 - O que voc� fez com isso? Voc� atirou nele? - Ainda n�o. 1132 01:31:32,500 --> 01:31:37,176 Agora acreditamos que depende de n�s cabe a voc� process�-lo. 1133 01:31:37,340 --> 01:31:41,652 Voc� nos devolveria? Em que condi��es? 1134 01:31:41,860 --> 01:31:45,569 Voc� pode nos entregar em troca Von Brunner e Wilfried. 1135 01:31:45,740 --> 01:31:51,178 - Nunca! - Ent�o voc�s s�o os bandidos quem n�o gosta de relaxamento. 1136 01:31:51,620 --> 01:31:56,694 General McLedd, talvez este Esta � uma solu��o poss�vel. 1137 01:31:56,860 --> 01:32:01,695 - Poss�vel? - Na parte inferior, eles apenas nos confundem com criminosos. 1138 01:32:01,820 --> 01:32:04,857 - Talvez isso possa ser feito. - Vamos, vamos! 1139 01:32:05,220 --> 01:32:08,178 Ent�o, vamos resolver os m�todos de troca: 1140 01:32:08,340 --> 01:32:10,456 ...no Port�o de Brandemburgo depois de amanh�. 1141 01:32:10,580 --> 01:32:12,855 - De madrugada. - �s 6:00. -OK! - Karascio. 1142 01:32:45,980 --> 01:32:49,529 Mas esses n�o s�o o professor Von Brunner e General Wilfried. 1143 01:32:49,980 --> 01:32:51,413 O que fazemos com isso? 1144 01:32:51,660 --> 01:32:56,415 Porque, esses s�o Canarinis e seu assistente? 1145 01:32:56,580 --> 01:32:58,536 - Eu diria... - Eu tamb�m. 1146 01:32:58,700 --> 01:33:02,534 - O mundo inteiro est� nos observando. - Sim, e ele nos julga. 1147 01:33:02,820 --> 01:33:06,972 O importante � economizar d�tente e inimigos como antes. 1148 01:33:08,300 --> 01:33:09,653 Devolva-os! 1149 01:33:10,140 --> 01:33:11,573 Vamos sair daqui! 1150 01:33:26,420 --> 01:33:31,813 Quer uma carona? Por favor, suba! Acomodar! 1151 01:33:33,540 --> 01:33:34,814 Quer vir? 1152 01:33:51,500 --> 01:33:58,656 - Obrigado pela carona. - Tipo! Hoje � dif�cil encontrar... 1153 01:33:59,020 --> 01:34:02,979 - Eles nos deixaram l� como dois salames! - Puta merda! 1154 01:34:03,140 --> 01:34:07,372 - Vamos para o aeroporto. E voc�? - N�s tamb�m. 1155 01:34:07,740 --> 01:34:11,779 - Ah, eles tamb�m v�o para o aeroporto! - Queijo no macarr�o! 1156 01:34:12,140 --> 01:34:16,577 - Mas vamos para a It�lia! - Em N�poles! Onde voc� est� indo? 1157 01:34:16,780 --> 01:34:21,695 - Na China. E voc� vem conosco. - Estamos brincando? - Freio! 1158 01:34:21,860 --> 01:34:24,420 N�o tente escapar! Se n�o matar! 1159 01:34:24,860 --> 01:34:28,899 Nossa grande China precisa de grandes c�rebros como o seu... 1160 01:34:29,100 --> 01:34:34,458 ...para superar a Am�rica e a R�ssia. 1161 01:34:34,700 --> 01:34:37,737 - Anto', na China! - � meu Deus! 106374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.