Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,740 --> 00:01:36,617
Como �, corazzieri tedeschi?
2
00:01:37,340 --> 00:01:39,808
Perder! Com licen�a!
S'il-vous-pla?t!
3
00:01:39,980 --> 00:01:42,699
- Essa rua pomba sta?
- N�o sei.
4
00:01:43,060 --> 00:01:45,938
- Pergunte a ele.
- Quest�es? - Sim.
5
00:01:46,980 --> 00:01:52,737
Signor Questionin, s'il-vous-plat?t,
esta � uma estrada sobre trovas?
6
00:01:52,860 --> 00:01:55,613
Esta � uma economia
nenhum escrit�rio de informa��es.
7
00:01:55,900 --> 00:01:59,449
Na Alemanha todo mundo tem seu trabalho
e o trabalho leva tempo.
8
00:02:00,060 --> 00:02:03,496
Adesso ho capito tutto.
Che razza di lingua parla 'sta gente!
9
00:02:03,740 --> 00:02:07,096
- Signor! -Che?
- O homem tem o mesmo nome na Germ�nia...
10
00:02:07,380 --> 00:02:11,498
...voc� sabe que tem sua pr�pria especializa��o
e cada especializa��o tem seu pr�prio homem.
11
00:02:11,700 --> 00:02:14,737
Louvado seja o c�u!
Este � um alem�o que voc� entende!
12
00:02:14,820 --> 00:02:17,288
- Voc� � do sul? - Sim.
- Sul da Alemanha.
13
00:02:17,380 --> 00:02:20,656
- Mostre-me o endere�o
e n�s podemos ajud�-lo. - Agora mesmo!
14
00:02:20,820 --> 00:02:25,450
Meu amigo de N�poles me deu,
que classifiquei em 1� lugar.
15
00:02:26,060 --> 00:02:28,290
Este � o n�o. 2 e eu n�o. 3.
16
00:02:28,660 --> 00:02:32,096
Meu n�o. 1 me deu isso
ingresso para amigo n. 2...
17
00:02:32,180 --> 00:02:35,695
...que est� aqui na Alemanha. eu n�o
Eu sei, e ele n�o me conhece...
18
00:02:35,780 --> 00:02:39,819
..mas isso n�o importa. Ent�o,
Eu sou o n�o. 3, para ser mais preciso!
19
00:02:39,980 --> 00:02:43,529
Eu deveria ir para isso n�o. 2,
que veio para a Alemanha anos atr�s...
20
00:02:43,860 --> 00:02:47,136
...em Berlim, e ganhei algum dinheiro
fazendo o tric�.
21
00:02:47,300 --> 00:02:52,738
� aquele trabalho para o qual voc� vai trabalhar
casas para vender tecidos, roupas, etc.
22
00:02:53,060 --> 00:02:56,496
Eu fa�o isso com esta recomenda��o
Eu iria at� o cavalheiro...
23
00:02:56,740 --> 00:03:00,813
.. ele treinaria- ele treinaria
eu tamb�m na minha carreira de tric�...
24
00:03:00,940 --> 00:03:04,012
...para me ganhar algum dinheiro.
Ele � muito rico, n�!
25
00:03:04,100 --> 00:03:07,615
Ganharia algum dinheiro, voltaria para N�poles,
Eu levaria uma vela para S. Gennaro.
26
00:03:07,700 --> 00:03:10,419
...e eu agradeceria a ele.
- Eu entendo.
27
00:03:10,540 --> 00:03:12,212
- Queremos sentar?
- Sim, vamos sentar!
28
00:03:13,060 --> 00:03:15,574
- Ou�a, Sr. Lo Puzzo.
- Sim.
29
00:03:15,660 --> 00:03:18,857
Pai da senhorita
? Almirante �tila Canarinis.
30
00:03:19,340 --> 00:03:21,774
Voc� j� deve ter ouvido isso.
Um grande soldado!
31
00:03:21,940 --> 00:03:26,570
- Poxa! Almirante Canarinis?
- Voc� o conhece? - N�o!
32
00:03:27,660 --> 00:03:30,094
Eu era ajudante oficial de Canarinis.
33
00:03:30,260 --> 00:03:33,696
Eu sei que � �timo
calibre moral, sua grande alma.
34
00:03:33,860 --> 00:03:37,216
- Covardes! - Quem? Ele?
- Nono.
35
00:03:38,060 --> 00:03:43,009
Cerveja, hein? Quem bebe cerveja
ele ainda tem 20 anos. Se voc� se lembra!
36
00:03:44,460 --> 00:03:45,495
Voil?!
37
00:03:46,060 --> 00:03:47,288
- Olha Voc� aqui.
- Jawohl.
38
00:03:48,660 --> 00:03:52,209
Um brinde � senhorita Greta!
� nosso!
39
00:03:53,180 --> 00:03:54,329
E para S. Gennaro!
40
00:04:00,300 --> 00:04:05,374
Surgiu um velho e calunioso
acusa��o contra aquele velho honesto:
41
00:04:05,500 --> 00:04:08,173
...falta de comida
de armaz�ns mar�timos..
42
00:04:08,300 --> 00:04:11,053
...dos quais o Almirante
ele era o respons�vel.
43
00:04:12,020 --> 00:04:15,171
Modestamente, para n�o se gabar,
mas quanto � escassez...
44
00:04:15,500 --> 00:04:18,173
...Eu sou um mestre.
Eu sou �scar!
45
00:04:18,780 --> 00:04:22,739
A jovem � filha do almirante
cujo passado � caluniado. Ver?
46
00:04:23,460 --> 00:04:28,136
- A pobre jovem est� chorando.
- Vamos! N�o chore, pelo amor de Deus!
47
00:04:28,260 --> 00:04:31,138
- Isso me faz chorar tamb�m. Ver?
- Uma acusa��o absurda!
48
00:04:31,460 --> 00:04:35,453
Considere que isso � um crime
aconteceu sob anistia..
49
00:04:36,020 --> 00:04:39,137
...e que ele n�o poderia fornecer
seu pai uma senten�a de pris�o.
50
00:04:39,300 --> 00:04:43,532
Imaginar! Em N�poles
todos sa�ram com amn�sia!
51
00:04:43,900 --> 00:04:48,052
Mas o que me assusta
? O orgulho do meu pai.
52
00:04:48,220 --> 00:04:53,772
Esta frase pode ser devastadora
sua fibra fraca. Voc� entende?
53
00:04:53,900 --> 00:05:01,250
Eu entendo. Mas eu n�o entendo por que n�o
me d� o endere�o do meu amigo.
54
00:05:01,620 --> 00:05:03,099
Senhor Lo Puzzo...
55
00:05:03,740 --> 00:05:07,369
...quanto voc� ganharia em 3-4 anos
com seu trabalho de tric�?
56
00:05:08,420 --> 00:05:16,179
Depende. 50-60.000 liras por m�s.
60 x 36, 4 anos, n�o sei se voc� entende o que quero dizer...
57
00:05:16,540 --> 00:05:19,179
� vis�vel ou vis�vel.
58
00:05:19,340 --> 00:05:22,889
Ele gostaria de ganhar 10 vezes mais
em uma semana?
59
00:05:25,820 --> 00:05:28,288
- Que perguntas! Claro!
- Muito bom.
60
00:05:28,460 --> 00:05:34,012
Depois de 20 anos ningu�m sabe como reconhec�-lo
Can�rios. Ela se parece muito com ele.
61
00:05:34,260 --> 00:05:36,694
Oh sim? Verdadeiramente?
Que combina��o!
62
00:05:36,980 --> 00:05:41,610
Se ele se apresentar �s autoridades aliadas
que ocupam o nosso infeliz pa�s...
63
00:05:41,860 --> 00:05:47,617
...e afirma ser Canarinis,
oferecemos 100.000 marcos. -100.000?!
64
00:05:47,780 --> 00:05:49,213
- 100.000!
- Mas!
65
00:05:49,460 --> 00:05:53,612
Tenha em mente que a anistia para
um crime t�o pequeno � quase certo.
66
00:05:53,740 --> 00:05:57,494
A anistia � certa,
O advogado Servatius confirmou.
67
00:05:57,740 --> 00:06:00,413
- Se- Se- Se-?
- Serv�cio!
68
00:06:01,260 --> 00:06:04,935
- Esse nome n�o � novidade para mim.
- Vamos chegar a 150.000.
69
00:06:05,060 --> 00:06:11,010
- 150.000 marcos? E quantas liras s�o essas?
- Mais de 20 milh�es.
70
00:06:11,180 --> 00:06:14,331
20 milh�es?!
Mas tamb�m vou para pris�o perp�tua!
71
00:06:14,500 --> 00:06:16,730
Quando eu saio,
Eu ficarei com os 20 milh�es!
72
00:06:16,900 --> 00:06:18,731
Sim, sim, eu aceito. Estou dentro.
73
00:06:19,180 --> 00:06:21,614
- Prosito!
- Prosito!
74
00:06:39,260 --> 00:06:42,457
N�o, general!
Sua afirma��o � absurda!
75
00:06:42,540 --> 00:06:46,169
General McLedd!
H� 17 anos apertamos as m�os...
76
00:06:46,260 --> 00:06:48,012
...sob o Port�o de Brandemburgo.
77
00:06:48,140 --> 00:06:52,019
E em nome dos ideais
isso nos aproximou...
78
00:06:52,140 --> 00:06:56,213
...pedimos que voc� nos entregue
Almirante �tila Canarinis.
79
00:06:56,460 --> 00:07:00,612
Mas o almirante se entregou
para n�s espontaneamente...
80
00:07:00,780 --> 00:07:04,136
...e n�o podemos trair
sua confian�a em nossa justi�a.
81
00:07:04,380 --> 00:07:06,530
Vamos deixar sua justi�a em paz.
82
00:07:06,660 --> 00:07:11,609
Eles recentemente ca�ram em suas m�os
mais dois criminosos nazistas...
83
00:07:11,780 --> 00:07:15,056
...Professor Von Brunner
e General Wilfried.
84
00:07:15,180 --> 00:07:18,934
Voc� fica com esses dois
e entregue Canarinis para n�s.
85
00:07:19,100 --> 00:07:21,250
Um pouco para um
n�o faz mal a ningu�m.
86
00:07:21,420 --> 00:07:26,972
- Receio que isso seja imposs�vel.
- Ent�o, o que voc� quer fazer com ele?
87
00:07:27,220 --> 00:07:29,780
O que voc� faria
e se entregarmos Canarinis para voc�?
88
00:07:29,900 --> 00:07:33,654
N�s o processar�amos
e n�s o condenar�amos como ele merece.
89
00:07:33,740 --> 00:07:39,372
- O que faremos. -Ele ser� julgado
pela nossa Corte Marcial.
90
00:07:39,460 --> 00:07:41,655
O Minist�rio P�blico
� o Major Finley.
91
00:07:41,740 --> 00:07:46,814
Voc� o absolver� para coloc�-lo em servi�o
dos seus planos agressivos...
92
00:07:47,060 --> 00:07:51,099
...como voc� fez com o professor
Von Brunner e General Wilfried!
93
00:07:51,540 --> 00:07:53,496
N�o vou permitir que voc� nos insulte!
94
00:07:54,540 --> 00:07:57,612
- Bom dia!
- � assunto dele! Estamos indo embora!
95
00:07:57,700 --> 00:08:01,136
Mas lembre-se que nossos olhos
eles est�o fixados em voc�!
96
00:08:01,300 --> 00:08:07,170
E tamb�m os de todos os homens que
eles lutam pela paz. Eu dou svidanija.
97
00:08:09,980 --> 00:08:11,254
Belo roubo!
98
00:08:11,780 --> 00:08:16,535
Temos que desistir agora
� colabora��o de Canarinis.
99
00:08:16,700 --> 00:08:19,658
Temos que lev�-lo a julgamento
de forma estrita e imparcial.
100
00:08:19,900 --> 00:08:23,654
Afinal, ele � um criminoso de guerra.
N�o vamos esquecer isso.
101
00:09:05,380 --> 00:09:06,938
Entre no Tribunal!
102
00:11:00,980 --> 00:11:04,017
Jure dizer a verdade,
nada al�m da verdade.
103
00:11:04,100 --> 00:11:05,738
Juro.
104
00:11:23,500 --> 00:11:24,455
Jawohl.
105
00:12:20,300 --> 00:12:21,255
Estricnina.
106
00:13:15,340 --> 00:13:16,773
Qual o seu nome?
107
00:13:17,220 --> 00:13:18,289
Um momento!
108
00:13:22,300 --> 00:13:23,528
Rossi Giuseppe.
109
00:13:23,900 --> 00:13:26,255
- Italiano?
- N�o, napolitano!
110
00:13:26,740 --> 00:13:28,890
Por favor,
coloque a m�o na B�blia.
111
00:13:28,980 --> 00:13:32,052
Jure dizer a verdade,
nada al�m da verdade?
112
00:13:32,140 --> 00:13:34,176
- Diga: "Eu juro."
- Juro.
113
00:13:34,980 --> 00:13:37,813
Voc� tamb�m fala italiano,
temos int�rpretes.
114
00:13:37,940 --> 00:13:41,137
Ent�o eu entendo italiano.
Meu pai era de N�poles, como ela.
115
00:13:41,260 --> 00:13:47,210
Ent�o eu vou tirar isso,
porque isso me incomoda.
116
00:13:47,780 --> 00:13:51,534
Excel�ncia, sou marinheiro,
ou melhor, eu estava em 43...
117
00:13:51,700 --> 00:13:54,453
...quando eu estava no meu navio de guerra.
Como ela era linda!
118
00:13:54,620 --> 00:13:57,532
Eu estava no porto de Castellammare,
na minha N�poles!
119
00:13:57,820 --> 00:13:59,651
Na minha linda N�poles!
120
00:14:00,020 --> 00:14:02,454
Os alem�es bombardeiam,
eles afundam o navio de guerra...
121
00:14:02,620 --> 00:14:05,578
...e eles me fazem prisioneiro,
no meio do mar.
122
00:14:05,700 --> 00:14:08,578
De repente, com outros
companheiros escolhidos como eu...
123
00:14:09,020 --> 00:14:11,056
...eles nos levam para um navio alem�o.
124
00:14:11,220 --> 00:14:16,248
Ah, m�e! S� de pensar nisso
Sinto arrepios nos ossos!
125
00:14:16,500 --> 00:14:18,650
Seja forte. Continuar.
Vamos.
126
00:14:18,900 --> 00:14:23,530
- N�o, eu realmente deveria voltar.
- Ok, vamos voltar.
127
00:14:23,820 --> 00:14:30,259
T�nhamos aprendido que estes eram usados
do corpo dos pobres prisioneiros...
128
00:14:30,420 --> 00:14:33,730
...como ve�culos espi�es.
129
00:14:33,860 --> 00:14:37,136
Senhor Rossi,
Quer explicar melhor ao Tribunal...
130
00:14:37,300 --> 00:14:40,337
...o que significa
para "ve�culos espi�es"?
131
00:14:40,620 --> 00:14:43,657
Nada de "espinafre", "espionagem"!
132
00:14:44,020 --> 00:14:48,855
Excel�ncia, eles fizeram
engolir certos tubos...
133
00:14:49,540 --> 00:14:53,692
...com uma esp�cie dentro
de m�cron...
134
00:14:53,820 --> 00:14:58,496
- Uma c�psula!
- Uma c�psula com um microson.
135
00:14:58,620 --> 00:15:01,896
- O que?! - Um micro...
- Microfilme!
136
00:15:02,260 --> 00:15:07,095
E ent�o eles fizeram voc� engolir...
Que coisa terr�vel e impiedosa!
137
00:15:07,460 --> 00:15:11,419
Esses tubos com o micro...
o filho... microfizzi por dentro...
138
00:15:11,780 --> 00:15:15,011
...ent�o eles te envenenaram com uma seringa
e eles jogaram voc� no mar.
139
00:15:15,260 --> 00:15:20,539
Outros espi�es estavam procurando por ele
e eles o despeda�aram sem piedade.
140
00:15:20,660 --> 00:15:23,970
Voc� tem que acreditar em mim. Eles o esquartejaram
como uma espiga de milho, um espinho...
141
00:15:24,100 --> 00:15:29,732
E eles os esquartejaram para pegar as alcaparras
com o microfiz que estava dentro.
142
00:15:29,900 --> 00:15:34,735
E eu? eu tinha sido escolhido
para esta necessidade. Voc� entende?
143
00:15:34,900 --> 00:15:38,449
- Voc� recebeu a inje��o fatal?
- Sim, senhor!
144
00:15:38,580 --> 00:15:42,050
- Sim, mas como? Na sua carteira!
- Como?
145
00:15:42,220 --> 00:15:47,578
Eu vou explicar. Como eles estavam com pressa,
enfiaram a agulha na minha carteira...
146
00:15:47,820 --> 00:15:54,055
...que guardei aqui, � direita. Com
respeito, no nagta, como se chama?
147
00:15:54,220 --> 00:15:58,896
- O nagta, o nacteca.
- A n�dega! - A castanhola aqui...
148
00:15:59,140 --> 00:16:01,779
...e eles pensaram que eu estava morto.
Eles me levaram para a beira-mar.
149
00:16:01,940 --> 00:16:04,500
Mas eu estava vivo.
A Virgem esteve sempre comigo...
150
00:16:04,660 --> 00:16:07,094
...e sempre de S. Gennaro
Eu tenho sido fiel.
151
00:16:07,260 --> 00:16:13,813
E nadando nadando o dia todo
Fui salvo por um navio su��o.
152
00:16:14,060 --> 00:16:19,293
- Voc� teve sorte.
- Sortudo?! As alcaparras...
153
00:16:19,460 --> 00:16:26,536
- C�psulas. -Eu tive que me libertar
das duas c�psulas de microfilme!
154
00:16:26,660 --> 00:16:31,017
Que esfor�o! Eu sinto na mem�ria
uma trepida��o convulsiva nas veias.
155
00:16:31,380 --> 00:16:34,850
Senhor Rossi,
voc� pode nos dizer se voc� se lembra do homem...
156
00:16:35,100 --> 00:16:37,933
...que atribuiu voc� a essa tarefa
desumano? - Como?!
157
00:16:38,100 --> 00:16:43,254
Aqui estou! A misteriosa carni�a
Fotografei aqui!
158
00:16:43,420 --> 00:16:46,332
E se ele estivesse presente nesta sala,
voc� poderia apontar isso?
159
00:16:46,700 --> 00:16:50,978
- Almirante Passerotto?
- �tila Canarinis.
160
00:16:51,100 --> 00:16:52,658
Can�rias! A� est�!
161
00:16:53,660 --> 00:16:58,734
- Onde est� esse canalha?
- Voc�! Voc�! Olhe para o meu rosto! Seu bastardo!
162
00:16:59,060 --> 00:17:02,336
- Criminoso! -Voc� � est�pido?
Presidente, voc� est� louco?
163
00:17:02,420 --> 00:17:04,809
Este homem quer enviar
um homem inocente na pris�o!
164
00:17:04,900 --> 00:17:08,529
Uma alma clara e pura! H� um mal-entendido!
Eles aceitam vaias por vaias.
165
00:17:08,620 --> 00:17:10,611
E eu n�o sou uma vaia
nem um fiasco!
166
00:17:10,700 --> 00:17:13,055
Oh! Mas quem j� conheceu voc�?
167
00:17:13,900 --> 00:17:15,174
Ordem! Sil�ncio!
168
00:17:15,500 --> 00:17:18,378
- O qu�, voc� fala italiano?
- Sim, sou italiano.
169
00:17:18,660 --> 00:17:21,254
Eu sou Antonio La Puzza,
vi�vo Nardecchia, de Acerra.
170
00:17:21,340 --> 00:17:26,778
Nascido em 1910, classe de ferro. Aqui
voc� comete um mal-entendido, um erro!
171
00:17:26,940 --> 00:17:31,377
Ele quer ser enviado para a pris�o
um inocente, um claro, um puro!
172
00:17:31,460 --> 00:17:36,215
Voc� entende, presidente?
Este almirante das Can�rias, Quail...
173
00:17:36,300 --> 00:17:38,860
- �tila Canarinis.
- Canaris. Eu n�o o conhe�o!
174
00:17:39,020 --> 00:17:43,377
- N�o conhe�o esse marinheiro.
- Ah, voc� n�o me conhece?
175
00:17:43,620 --> 00:17:46,498
Voc� quer ver
que eu cuspi na cara dele? Voc�!
176
00:17:50,260 --> 00:17:54,094
Ordem! Ordem! Sil�ncio!
177
00:18:28,220 --> 00:18:29,972
- Por favor.
- Obrigado.
178
00:18:32,940 --> 00:18:37,092
Ent�o, supondo que o seu
a hist�ria desta manh� � verdadeira...
179
00:18:37,260 --> 00:18:43,096
...os dois alem�es, os 20 milh�es etc.,
me diga quem voc� realmente �?
180
00:18:43,180 --> 00:18:45,694
Mas quantas vezes eu tenho que dizer a ele,
Senhor juiz?
181
00:18:45,780 --> 00:18:48,169
Eu sou Antonio La Puzza,
vi�vo Nardecchia...
182
00:18:48,260 --> 00:18:50,899
...nativo de Acerra,
nascido em 1910 e contando.
183
00:18:51,060 --> 00:18:53,813
Voc� ainda afirma que n�o �
Almirante Canarinis?
184
00:18:53,980 --> 00:18:57,689
Mas qual almirante?! Como posso
seja, se eu nem sei nadar!
185
00:18:58,380 --> 00:19:02,214
Voc� entende que n�o podemos acreditar em voc�
na palavra. Seria muito f�cil.
186
00:19:02,780 --> 00:19:08,457
Canarinis, ele era um dem�nio, muito capaz
falar napolitano como n�s...
187
00:19:08,540 --> 00:19:10,496
...para saber tudo
sobre a nossa N�poles!
188
00:19:10,580 --> 00:19:15,131
Ela quer colocar um que ela ouviu
coisas assim, que ele aprendeu assim...
189
00:19:15,300 --> 00:19:19,452
...com um verdadeiro napolitano,
quem nasceu e foi criado em N�poles?
190
00:19:19,660 --> 00:19:23,016
Tenha paci�ncia! De qualquer forma, ela diz
que seu pai � napolitano.
191
00:19:23,180 --> 00:19:27,617
Voc� necessariamente saber� algumas coisas
porque ele ter� ido busc�-los em casa...
192
00:19:27,700 --> 00:19:30,260
...quando seu pai falou.
Fa�a-me algumas perguntas.
193
00:19:30,340 --> 00:19:31,659
Tudo bem. Vamos ver um pouco.
194
00:19:31,780 --> 00:19:35,534
Me conte quando Caruso estreou
no Metropolitan em Nova York...
195
00:19:35,700 --> 00:19:37,930
...ano, m�s e dia.
- Eh-eh-eh...
196
00:19:38,220 --> 00:19:41,974
- Todos os napolitanos do Brooklyn
eles sabem disso! -Ah! De Brocol?!
197
00:19:42,100 --> 00:19:46,139
Mas ent�o vamos voltar � idade da pedra,
nas m�os de Franceschiello! Com licen�a!
198
00:19:46,380 --> 00:19:50,453
Sou um napolitano moderno.
Voc� tem que me fazer algumas perguntas hoje!
199
00:19:51,260 --> 00:19:55,094
Afinal, voc� pode ver o napolitano
imediatamente, seja ele napolitano ou n�o...
200
00:19:55,180 --> 00:19:58,377
...de como ele se comporta, de como
ele consegue viver sem um centavo.
201
00:19:58,460 --> 00:20:03,090
Diga-me, Merit�ssimo, voc� saberia
fa�a uma viagem Acerra-Berlim...
202
00:20:03,260 --> 00:20:05,933
...com apenas 600 liras no bolso?
- N�o, com certeza.
203
00:20:07,100 --> 00:20:09,250
Isso � bom.
Poderia ser um teste.
204
00:20:09,580 --> 00:20:11,411
Mas n�o � suficiente.
Vamos ver um pouco.
205
00:20:12,620 --> 00:20:17,853
Ah! Eu sei o que s�o os napolitanos
jogadores �vidos de leite.
206
00:20:18,020 --> 00:20:20,375
- Excitado? Seja feroz!
- Seja feroz!
207
00:20:20,580 --> 00:20:22,411
- Jogadores �vidos de loteria?
- Sim.
208
00:20:22,500 --> 00:20:24,889
- Nada de "viciados em leite"!
- Voc� conhece a Cabala?
209
00:20:24,980 --> 00:20:26,971
- Sim, a careta!
- A careta!
210
00:20:27,140 --> 00:20:31,099
Eh! Eu sempre carrego comigo.
Eu sei disso de cor. Aqui est�!
211
00:20:32,540 --> 00:20:35,816
- Vamos ver. Diga-me...
- Estou dentro.
212
00:20:36,500 --> 00:20:41,335
- Quanto ganha o Carabiniere?
- Carabineiro... Quanto custa? Quanto isso custa?
213
00:20:41,420 --> 00:20:43,536
- Quanto custa um policial?
- Eu pedi isso.
214
00:20:43,620 --> 00:20:47,249
- N�o, eu sei, me pergunto.
- Precisamente.
215
00:20:48,100 --> 00:20:49,579
Quanto ganha o policial?
216
00:20:49,900 --> 00:20:54,178
Sim, faz... o que... Desculpe,
carabiniere a cavalo ou a p�?
217
00:20:54,300 --> 00:20:56,530
- A cavalo!
- Carabiniere a cavalo...
218
00:20:56,700 --> 00:21:01,137
- De uniforme ou � paisana?
- De uniforme. - Com sapatos. - Sim.
219
00:21:01,700 --> 00:21:03,531
Os sapatos s�o 22.
220
00:21:03,700 --> 00:21:06,453
Sapatos 22. Mas eu perguntei
quanto o policial faz!
221
00:21:06,580 --> 00:21:09,413
Se ele est� de uniforme, ele est� a cavalo
e ele est� vestido, ele tem sapatos!
222
00:21:09,500 --> 00:21:10,979
Ent�o, s�o 22.
223
00:21:11,060 --> 00:21:13,051
- 22...
- Matem�tica n�o � uma opini�o.
224
00:21:13,220 --> 00:21:14,255
Ah... Ah, bem!
225
00:21:14,420 --> 00:21:18,459
- Ent�o, Caciocavallo?
- 54. Dois caciocavalli 108.
226
00:21:20,460 --> 00:21:22,178
- Agora vou te fazer uma pergunta.
- Sim.
227
00:21:22,260 --> 00:21:23,215
- Relevante!
- Sim.
228
00:21:23,460 --> 00:21:25,735
Diga-me, olhe-me nos olhos!
229
00:21:25,980 --> 00:21:29,256
- Quanto custa o patinho?
- 21? - Bom trabalho!
230
00:21:29,500 --> 00:21:31,331
- Pais?!
- Pais?!
231
00:21:31,500 --> 00:21:32,728
Este � nosso!
232
00:21:32,980 --> 00:21:34,459
Ele � um aut�ntico napolitano.
233
00:21:34,740 --> 00:21:37,812
Eu acho que �
um verdadeiro napolitano e n�o canarinis.
234
00:21:37,900 --> 00:21:42,257
Ah, que bom! Ele nos arruinou!
O que os russos pensar�o de n�s?
235
00:21:43,100 --> 00:21:44,772
Espere!
Eu tenho a solu��o:
236
00:21:44,940 --> 00:21:48,057
...podemos continuar a dizer
que ele � Canarinis e n�s o enforcamos!
237
00:21:48,220 --> 00:21:51,530
Eu n�o posso permitir isso.
Em �ltima an�lise, ele � um homem inocente.
238
00:21:51,660 --> 00:21:54,049
Ent�o, acho que n�o
que o sacrif�cio de sua vida...
239
00:21:54,140 --> 00:21:55,971
... salvaria
o destino do Ocidente.
240
00:21:56,140 --> 00:21:57,698
- O que voc� acha?
- Ah!
241
00:21:57,980 --> 00:22:01,370
Agora estou livre,
Eu posso ir. O mal-entendido foi esclarecido.
242
00:22:01,460 --> 00:22:04,213
- Oh n�o! - Como?
- No seu caso ainda n�o est� claro.
243
00:22:04,300 --> 00:22:07,815
- E quando vamos esclarecer isso?
- O que eu sei. 1-2-10-20 anos...
244
00:22:07,980 --> 00:22:09,618
20 anos?! Mas ser� que enlouquecemos?!
245
00:22:09,780 --> 00:22:12,055
A m�quina de justi�a
Est� em movimento.
246
00:22:12,300 --> 00:22:16,339
Mas, de qualquer forma, n�o poderia ser dado
uma cutucada neste carro?
247
00:22:16,580 --> 00:22:20,129
Ei! Merit�ssimo!
Diga oi para mim!
248
00:22:21,300 --> 00:22:24,656
Um grande problema!
Que impress�o causaremos aos russos?
249
00:22:25,020 --> 00:22:28,251
Se soub�ssemos,
N�s ter�amos dado isso a eles.
250
00:22:28,860 --> 00:22:31,772
Temos que encontrar
a maneira de salvar a face.
251
00:22:32,380 --> 00:22:36,498
Quem ter� organizado a maquiagem?
E por qu�? Talvez o pr�prio Canarinis.
252
00:22:36,660 --> 00:22:38,696
- O verdadeiro.
- Provavelmente.
253
00:22:39,540 --> 00:22:43,692
Achei que o napolitano estaria l�
caiu e n�s o ter�amos executado.
254
00:22:43,980 --> 00:22:49,213
- Ent�o, os verdadeiros Canarinis poderiam ter
viva em paz. - Se pud�ssemos peg�-lo!
255
00:22:49,500 --> 00:22:51,058
N�o est� fora de quest�o, General.
256
00:22:51,780 --> 00:22:55,853
Tudo o que temos que fazer � escapar
o napolitano e depois supervision�-lo.
257
00:22:55,980 --> 00:22:59,450
Mais cedo ou mais tarde isso acontecer�
na trilha dos verdadeiros Canarinis.
258
00:23:09,180 --> 00:23:10,533
Quem � ele?
259
00:23:11,780 --> 00:23:13,611
Quem � ele? Quem vai l�?
260
00:24:03,860 --> 00:24:04,995
"Um amigo."
261
00:25:45,020 --> 00:25:48,695
Pantera Branca 1 aqui.
Ligue para o Cisne Verde. Etapa.
262
00:25:49,220 --> 00:25:53,691
- Cisne Verde aqui. Etapa.
- Ele fugiu. N�s o seguimos.
263
00:25:53,860 --> 00:25:57,091
Bem.
Pantera Branca 1, n�o desista dele.
264
00:25:57,460 --> 00:26:02,295
Sempre siga-o. Observe quem ele conhece
e possivelmente proteg�-lo.
265
00:26:02,740 --> 00:26:05,698
- Ok, entendi. Etapa.
- Ok, estou encerrando.
266
00:26:29,380 --> 00:26:31,257
S. Gennaro em Berlim!
267
00:26:32,180 --> 00:26:36,651
Meu S�o Gennaro!
Que prazer foi ver voc�!
268
00:26:37,020 --> 00:26:40,649
S. Gennaro lindo!
Voc� tamb�m � emigrante?
269
00:26:40,820 --> 00:26:43,857
Isso significa que voc� tamb�m
voc� cruzou o Alto Adige?
270
00:26:44,500 --> 00:26:49,858
Que alegria encontrar um alde�o
no exterior! Isso me d� um prazer louco!
271
00:26:50,020 --> 00:26:53,057
Estou animado.
Isso me d� arrepios!
272
00:26:54,380 --> 00:26:58,498
S. Gennari', como voc� � querido!
Entre os alde�es...
273
00:26:58,860 --> 00:27:00,930
Olha, voc� tem que me ajudar.
274
00:27:01,260 --> 00:27:05,014
Porque eu estou por a� h� muito tempo
Estou procurando esse amigo.
275
00:27:05,180 --> 00:27:08,809
Que est�pido! Falo com voc� em italiano
e aqui estamos n�s na Alemanha.
276
00:27:09,300 --> 00:27:12,531
Eu deveria falar com voc� em alem�o,
mas meu alem�o est� um pouco deficiente.
277
00:27:13,100 --> 00:27:14,533
Eu vou me virar...
278
00:27:15,020 --> 00:27:22,256
Amargo! Sankt Jenar, ajude-me a encontrar
este amigo, Josef Pajuk.
279
00:27:22,420 --> 00:27:24,058
Voc� vai me fazer esse favor?
280
00:27:26,420 --> 00:27:28,251
Malditos morcegos!
281
00:27:29,220 --> 00:27:31,450
"Stotzstra�e".
N�mero?
282
00:27:32,140 --> 00:27:33,175
31.
283
00:27:33,540 --> 00:27:37,692
S. Genna', obrigado.
Danke sch?n! Bitte sch?n!
284
00:27:38,020 --> 00:27:44,493
Barra inferior. Sankt Jenar, auf wiedersehen!
Obrigado. Fique bem!
285
00:27:45,580 --> 00:27:47,935
Tem que ser este. Permitir.
286
00:27:48,180 --> 00:27:51,934
Pantera Branca 1 chama Cisne Verde.
Ele entrou na Stotzstrasse 31.
287
00:27:52,020 --> 00:27:52,975
Acabou e acabou.
288
00:27:53,340 --> 00:27:55,979
- Quem voc� est� procurando?
- Este senhor.
289
00:27:56,140 --> 00:28:02,090
- "Giuseppe Pagliuca". Fique aqui!
- Pepi! Eh!
290
00:28:02,620 --> 00:28:06,579
Mas como?
Atravessei o Alto �dige...
291
00:28:07,020 --> 00:28:10,057
...e sinto que estou em Porta Capuana.
292
00:28:10,580 --> 00:28:14,129
- Onde ele est�? - Acima do s�t�o.
- Voc� permite? - Ah!
293
00:28:14,740 --> 00:28:17,937
- Precisamos de um bom jantar de espaguete.
- Ah! Claro que n�o!
294
00:28:18,060 --> 00:28:22,611
- Macarr�o com am�ijoas! - Ah!
- Viva N�poles! - Viva!
295
00:28:24,060 --> 00:28:27,814
Que beleza � a nossa It�lia!
Vejo N�poles e depois morro!
296
00:28:28,100 --> 00:28:32,059
- Coxas napolitanas!
Que? � voc�? - Voc�?
297
00:28:32,180 --> 00:28:34,250
- O marinheiro?
- Almirante Canarinis?
298
00:28:34,340 --> 00:28:36,774
- O criminoso de guerra?
- Mas qual criminoso?
299
00:28:36,980 --> 00:28:39,448
Voc� � um criminoso!
Voc� estava me mandando para a pris�o!
300
00:28:39,620 --> 00:28:43,169
- N�o levante a voz.
- Inocente! Mas o que eu fiz com voc�?
301
00:28:43,260 --> 00:28:46,058
- Vamos manter as m�os fechadas.
- � poss�vel que n�s, italianos...
302
00:28:46,140 --> 00:28:48,449
...n�s sempre temos que
ser reconhecido no exterior?
303
00:28:48,540 --> 00:28:50,974
Temos que arrastar nossos p�s
Um com o outro?
304
00:28:51,100 --> 00:28:54,172
Tenha paci�ncia. Mas quem sabia
que voc� era napolitano?
305
00:28:54,340 --> 00:28:58,811
Eu pensei que estava fazendo um ato de justi�a
por ter um nazista preso.
306
00:28:58,940 --> 00:29:04,412
- E deixe-me calar a boca! - Que nazista?
Eu sou um desgra�ado!
307
00:29:04,660 --> 00:29:08,130
Ent�o me diga o que voc� estava fazendo
no banco dos r�us.
308
00:29:08,260 --> 00:29:10,330
- O que eu estava fazendo?
- Ter!
309
00:29:10,780 --> 00:29:12,611
Eles me ofereceram 20 milh�es...
310
00:29:12,700 --> 00:29:16,215
...para que eu me declarasse culpado
de um roubo de latas.
311
00:29:16,300 --> 00:29:17,733
Um momento! Para ela tamb�m?
312
00:29:18,620 --> 00:29:19,939
- Eu tamb�m.
- Eu tamb�m.
313
00:29:20,020 --> 00:29:23,456
- Era uma senhora alta e loira?
- Bonito? -Uma linda senhora...
314
00:29:23,540 --> 00:29:26,657
...com um alto. - Ruim.
- Uma alma longa. - Sim.
315
00:29:26,820 --> 00:29:28,492
- Eu tamb�m.
- M�o?
316
00:29:28,620 --> 00:29:31,976
- 20 milh�es em consci�ncia.
- Droga!
317
00:29:32,140 --> 00:29:36,099
Ela me disse: "Fa�a o testemunho
falso". E eu disse: �Existe algum perigo?�.
318
00:29:36,260 --> 00:29:40,014
"N�o h� perigo. Seu nome �
Giuseppe Rossi, mude o nome�.
319
00:29:40,140 --> 00:29:43,815
Eu disse: �Mas aquele pobre rapaz?�
e "Eles o mandam para a forca...".
320
00:29:44,060 --> 00:29:48,417
E sim, para a embalagem. E voc� eu
voc� foi enviado para a forca por 20 milh�es.
321
00:29:49,300 --> 00:29:51,131
Tenha paci�ncia.
Tenha paci�ncia.
322
00:29:51,260 --> 00:29:54,172
- O resultado final � o que eles fizeram conosco
Eu sou est�pido. - Ah!
323
00:29:54,380 --> 00:29:58,419
Para n�s, napolitanos! N�s que,
em N�poles, vendemos americanos uns aos outros...
324
00:29:58,620 --> 00:30:02,249
...os negros. -Eu nunca peguei isso
vendido, se alguma coisa foi comprada.
325
00:30:02,420 --> 00:30:04,172
Mas olhe s�!
326
00:30:04,700 --> 00:30:06,452
Que bem voc� est� fazendo?
Isso � molho!
327
00:30:06,540 --> 00:30:09,577
- Esque�a, estou com ci�mes.
- N�o, est� bom, que bom!
328
00:30:09,740 --> 00:30:12,300
Pano?. Est� bom!
O que voc� est� fazendo, macarr�o?
329
00:30:13,140 --> 00:30:15,700
- Ah, dois tubos...
- Ah, s�o tubos?
330
00:30:15,860 --> 00:30:18,897
- Eles v�m da Torre Annunziata.
- Aposto que � Gragnana.
331
00:30:19,220 --> 00:30:20,778
Gragnana, sim.
332
00:30:21,500 --> 00:30:25,175
- Ent�o hoje vamos comer macarr�o, n�?
- Eu como. - E eu estou dentro.
333
00:30:25,300 --> 00:30:26,972
- Cabe e eu como.
- Macarr�o!
334
00:30:28,140 --> 00:30:31,371
Este � outro belo presente
que minha tia me fez freira.
335
00:30:32,140 --> 00:30:36,895
Ele me disse: "Vai l�, voc� vai encontrar um amigo,
Giuseppe Pagliuca, que vai te ajudar�.
336
00:30:36,980 --> 00:30:39,369
- Por que, eu o conhe�o?
- N�o, mas ela conhece voc�.
337
00:30:39,740 --> 00:30:42,049
- E onde ele est� agora?
- Morto.
338
00:30:43,540 --> 00:30:46,054
- E da�?
- Mas os mortos conhecem todo mundo.
339
00:30:46,540 --> 00:30:49,691
Minha tia, para me ajudar,
ele vem at� mim em um sonho e me d� n�meros.
340
00:30:50,140 --> 00:30:54,975
- Voc� joga na loteria? - N�o. Eu n�o vou sair
sair de casa se eu n�o levar isso comigo.
341
00:30:55,140 --> 00:30:57,495
- O que � isso, o guia?
- N�o! � a cabala.
342
00:30:57,740 --> 00:31:00,777
- L�? -Cabala. A careta.
- Ah, chama-se...
343
00:31:00,860 --> 00:31:04,170
Est� tudo escrito aqui: os n�meros
e o que os n�meros significam.
344
00:31:04,260 --> 00:31:08,219
Por exemplo, mulher bonita, mulher feia,
homem bonito, homem feio...
345
00:31:08,460 --> 00:31:12,499
... cavalheiro, criminoso,
limpo, nojento. - Obrigado.
346
00:31:12,660 --> 00:31:15,618
- Cavalheiro, ladr�o.
- Obrigado. - Est� tudo escrito aqui.
347
00:31:15,780 --> 00:31:19,853
Ent�o, ele n�o me d� os n�meros para jogar
para a loteria, seria um pecado, um v�cio.
348
00:31:20,260 --> 00:31:23,332
Atrav�s dos n�meros
Eu decido como fazer isso.
349
00:31:23,500 --> 00:31:29,450
Por exemplo, ele me deu 8 em um sonho.
8, magliaro ou malha.
350
00:31:31,740 --> 00:31:34,777
24, viajar ou viajar.
351
00:31:37,740 --> 00:31:40,891
75, capital importante
da Alemanha, Berlim.
352
00:31:41,060 --> 00:31:43,858
Deduzi: tenho que viajar,
Eu tenho que ir para Berlim.
353
00:31:43,940 --> 00:31:47,489
E eu recebi a confirma��o
de Pasquale Imbrodo, que n�o est� aqui.
354
00:31:47,980 --> 00:31:51,495
E Pasquale Imbrodo.
Espere... eu o conhe�o!
355
00:31:51,780 --> 00:31:54,010
- Voc� n�o, mas ele sim.
- Onde ele est�? - Ele est� morto.
356
00:31:54,100 --> 00:31:55,931
- Ele tamb�m?
- Mas os mortos conhecem todo mundo.
357
00:31:56,020 --> 00:31:58,978
- Mas voc� conhece um cemit�rio.
- Antes de morrer ele me disse:
358
00:31:59,060 --> 00:32:02,052
..."V� para Berlim,
voc� encontrar� Giuseppe Guagliaro...".
359
00:32:02,580 --> 00:32:06,255
- Pagliuca! - Pagliuca. "E voc� ver�
quem vai te ajudar, � muito generoso."
360
00:32:06,420 --> 00:32:08,650
"Ele tem um cora��o assim.
Ele abrir� os bra�os para voc�."
361
00:32:08,740 --> 00:32:10,571
"Vou colocar minha carteira
� sua disposi��o".
362
00:32:10,660 --> 00:32:13,857
�Voc� vai comer macarr�o todos os dias com ele.
Voc� vai ficar bem."
363
00:32:14,140 --> 00:32:17,450
Minha querida, a era acabou
por Salvatore Imbrodo. Estamos brincando?
364
00:32:17,620 --> 00:32:21,499
- Pelo amor de Deus. Estamos passando por um momento ruim aqui.
- M�o! - Muito ruim!
365
00:32:21,860 --> 00:32:27,014
A era de ouro das malhas acabou.
Desculpe, seja paciente.
366
00:32:27,180 --> 00:32:28,215
- Nono.
- Huh?
367
00:32:28,340 --> 00:32:31,616
Desculpe, seja paciente.
Desculpe se coloquei a m�o no seu bolso.
368
00:32:32,380 --> 00:32:35,019
- Estas s�o minhas coisas.
- Sim? Eu encontrei.
369
00:32:35,260 --> 00:32:37,216
- Onde?
- Foi aqui.
370
00:32:37,380 --> 00:32:40,258
- S�o coisas minhas.
- Eu estava esperando o candidato.
371
00:32:40,420 --> 00:32:42,217
Ningu�m me perguntou
e eu guardo.
372
00:32:42,380 --> 00:32:45,053
- N�o fa�a mais isso.
- Ser paciente. Distra�do...
373
00:32:45,300 --> 00:32:46,858
- N�o fa�a mais isso.
- Nono.
374
00:32:47,260 --> 00:32:51,139
Agora vou deixar voc� ver por si mesmo
o que significa a vida dos tricoteiros.
375
00:32:51,620 --> 00:32:53,372
- Sente-se.
- Sim.
376
00:32:53,700 --> 00:32:57,454
Quem sabe aquele Pasquale Imbrodo
quem se perdeu!
377
00:32:57,620 --> 00:33:00,054
- Permita-me preceder voc�.
- Por favor!
378
00:33:00,340 --> 00:33:06,097
- Peppino: acabou. Mas por que n�o
devemos nos dirigir um ao outro nos primeiros termos? - Sim, somos alde�es!
379
00:33:06,340 --> 00:33:10,777
- Voc� se importa? - N�o, de jeito nenhum.
Mas com muito prazer. Somos alde�es.
380
00:33:10,860 --> 00:33:14,170
- Voc� n�o se importa? - N�o, de jeito nenhum.
- Qual o seu nome? - O fedor.
381
00:33:14,260 --> 00:33:17,218
- O Pu-?
- Meu sobrenome � La Puzza.
382
00:33:17,340 --> 00:33:19,217
Antonio La Puzza,
vi�vo Nardecchia.
383
00:33:19,340 --> 00:33:24,414
- Minha pobre esposa era Nardecchia.
- Ah bem. Explique aqui para seu amigo...
384
00:33:24,580 --> 00:33:27,333
...qual � a vida das tricoteiras
hoje em Berlim.
385
00:33:27,780 --> 00:33:31,056
Ruim! Voc� chegou tarde demais.
J� fomos poderosos.
386
00:33:31,140 --> 00:33:33,813
Quando as tricoteiras chegaram,
todas as portas se abriram.
387
00:33:33,900 --> 00:33:37,449
- Tiremos o chap�u! - E mulheres
eles nos receberam de bra�os abertos.
388
00:33:38,180 --> 00:33:42,571
O que eles escrevem
os jornais s�o a verdade.
389
00:33:42,660 --> 00:33:45,015
O Almirante Canarinis escapou.
390
00:33:45,300 --> 00:33:48,736
Suas declara��es s�o um insulto
� nossa intelig�ncia.
391
00:33:48,900 --> 00:33:52,336
Voc� escondeu para us�-lo
na organiza��o...
392
00:33:52,500 --> 00:33:55,651
...do seu servi�o secreto.
- N�o precisamos disso!
393
00:33:55,900 --> 00:34:00,257
Talvez voc� esteja interessado em Canarinis
a este respeito.
394
00:34:00,420 --> 00:34:03,457
Nossos servi�os de seguran�a
sempre eficiente...
395
00:34:03,620 --> 00:34:08,250
...sem a ajuda daquele criminoso!
- Se voc� � t�o eficiente, encontre!
396
00:34:08,420 --> 00:34:09,978
N�s faremos isso! Voc� pode contar com isso.
397
00:34:11,500 --> 00:34:14,060
- D� svidanija.
- Adeus. - D� svidanija.
398
00:34:19,620 --> 00:34:21,451
General, mas e se o encontrassem?
399
00:34:21,820 --> 00:34:26,894
Ela esquece quem � o verdadeiro Canarinis
fugitivo, enquanto aquele que escapou � falso.
400
00:34:27,140 --> 00:34:32,055
Procuramos o almirante, enquanto
os russos procuram um tricotador vulgar.
401
00:34:35,420 --> 00:34:39,174
Eu n�o entendi. Em vez de ir para a cidade,
voc� me levou para Pomp�ia.
402
00:34:41,540 --> 00:34:46,898
- Em Pomp�ia, todas as ru�nas...
- Na periferia vende melhor.
403
00:34:47,020 --> 00:34:50,774
Anto', voc� tem que aprender algumas coisas.
�Was kost� significa �quanto custa�.
404
00:34:50,940 --> 00:34:53,090
Quando voc� quiser dizer "de nada",
voc� diz "chuteiras".
405
00:34:53,180 --> 00:34:55,978
Quando voc� quiser dizer "adeus",
voc� diz "auf wiedersehenne".
406
00:34:56,060 --> 00:34:58,096
- Auf wiedersehenn.
- Auf wiedersehenne.
407
00:34:58,260 --> 00:35:01,696
Ou "bitte spiz comigo",
que significa "fale comigo".
408
00:35:02,140 --> 00:35:05,689
- E o que devo dizer? - Nada para mim.
- Voc�... O que voc� disse?
409
00:35:05,860 --> 00:35:11,617
- Spiz com... Spiz com...
- Lentamente, certo? - Eles vendem tapetes?
410
00:35:11,700 --> 00:35:15,249
N�o, estou de passagem.
Ele � o dono.
411
00:35:15,420 --> 00:35:17,570
Um momento.
Eu me encontrei aqui por acaso.
412
00:35:17,700 --> 00:35:21,136
- N�o se preocupe. Eu aprecio muito isso
as tricoteiras italianas. - Sim?
413
00:35:21,420 --> 00:35:25,254
- Ent�o, temos tapetes persas
aut�ntico. - Desculpe, Anto'.
414
00:35:25,420 --> 00:35:28,059
Temos meias xadrez,
da Esc�cia, aut�ntico.
415
00:35:28,220 --> 00:35:32,179
Desculpe, voc� n�o foi encontrado antes,
est� localizado agora? Bitte, brinque comigo.
416
00:35:32,420 --> 00:35:35,298
Isso n�o me interessa.
Isso interessa aos meus amigos.
417
00:35:35,420 --> 00:35:42,371
- Entre no carro.
- Senhores. Sim, sim. Sais! - Espigue-me.
418
00:35:43,180 --> 00:35:46,934
Sais! Meu amigo, chuteiras.
419
00:36:03,340 --> 00:36:07,174
Phillip liga para Schulz. Os dois estavam
tirado de um carro. N�s os seguimos.
420
00:36:07,340 --> 00:36:10,491
- Mantenha contato por r�dio.
- N�o os perca de vista.
421
00:36:10,580 --> 00:36:14,050
Eles os fisgaram e os est�o seguindo.
Vamos manter essa dist�ncia. Depois de voc�.
422
00:36:28,780 --> 00:36:32,329
- Mas para onde voc� est� nos levando?
- Vamos para uma casa muito elegante.
423
00:36:32,780 --> 00:36:39,253
- Aten��o: elegante. - Por que
temos coisas para grandes senhores.
424
00:36:39,980 --> 00:36:44,258
- E por pre�os como...
- Deixe isso pra l�. Eu vou falar.
425
00:36:45,420 --> 00:36:51,768
- N�o se preocupe, eles s�o boas pessoas.
- N�o aceitamos letras de c�mbio estrangeiras.
426
00:36:51,900 --> 00:36:54,050
Na It�lia
n�o se sabe o que � uma letra de c�mbio.
427
00:36:54,220 --> 00:36:57,849
Mas n�o diga isso.
Estes pagam com marcas.
428
00:36:57,940 --> 00:37:00,932
Eu recomendo: eles devem ser
marcas pesadas, n�o leves.
429
00:37:01,020 --> 00:37:03,978
- Belo Marcons!
- Eu disse n�o se preocupe.
430
00:37:13,420 --> 00:37:14,409
Vamos, vamos!
431
00:37:15,300 --> 00:37:17,097
Depois de voc�.
432
00:37:20,940 --> 00:37:22,692
- Danke sch?n.
- Danke sch?n.
433
00:37:23,740 --> 00:37:25,298
- Danke sch?n.
- Anel!
434
00:37:25,940 --> 00:37:28,898
- Onde est� o sino.
- Anel! - Estou jogando.
435
00:37:35,860 --> 00:37:37,816
-Guten Morgen.
-Morgen!
436
00:37:40,780 --> 00:37:41,735
Digitar.
437
00:37:44,740 --> 00:37:46,014
Droga!
438
00:37:50,260 --> 00:37:53,536
- Mordida, inchada Sie...
- Eles nos disseram isso aqui...
439
00:37:53,700 --> 00:37:57,739
- Bitte, Fr�ulein. - Tamb�m temos
tapetes maravilhosos. - Chuteiras.
440
00:37:57,860 --> 00:38:00,818
- Voc� pode me fazer falar?
- N�o, eu estava explicando... Fale.
441
00:38:01,380 --> 00:38:03,689
- Ent�o...
- voc� j� sabe.
442
00:38:13,980 --> 00:38:19,532
Eh-eh. Este cont�m dois lindos 19s
e dois lindos e bem torneados anos 73.
443
00:38:19,660 --> 00:38:21,013
- Por favor.
- Percebi.
444
00:38:21,260 --> 00:38:24,570
- Vou ligar para a senhora.
- Sim. - Sim.
445
00:38:25,900 --> 00:38:29,495
Mas voc� v� aquela casa? Deve ter sido
A casa de Kesserling..
446
00:38:30,020 --> 00:38:32,375
...ou Hitler, um dos dois.
447
00:38:33,140 --> 00:38:37,736
- Escute, voc� que � gourmet,
voc� viu Fr�ulein? - Eu vi.
448
00:38:37,900 --> 00:38:43,099
- E o que voc� prefere? 34, 75 ou 78?
- S�o perguntas? Eu prefiro os tr�s.
449
00:38:43,260 --> 00:38:47,538
Mas agora temos que vender todo o estoque.
Se Nossa Senhora de Pomp�ia nos ajudar...
450
00:38:47,780 --> 00:38:50,135
...estamos voltando
em nossa querida cidade.
451
00:38:50,260 --> 00:38:54,219
Sankt Jenar, palavras sankti.
Ajude-nos!
452
00:38:54,380 --> 00:38:58,532
- Eh, eu sou bom em alem�o, n�?
- Falta um par de meias. Voc� os tem?
453
00:38:58,620 --> 00:39:01,339
- O que eu sei. - Voc� n�o os tem?
- Eu uso trapos nos p�s!
454
00:39:01,860 --> 00:39:04,010
Minha senhora diz
enquanto isso tome uma bebida.
455
00:39:04,140 --> 00:39:06,290
Tire o chap�u! Oh!
456
00:39:07,140 --> 00:39:08,619
Aqui eles nos oferecem algo.
457
00:39:09,540 --> 00:39:11,019
- Danke sch?n!
- Sim.
458
00:39:11,260 --> 00:39:15,811
- Eles s�o muito gentis. - N�o
distra�-lo: temos que vender tudo.
459
00:39:15,980 --> 00:39:17,413
- Eu sei.
- Lembrar!
460
00:39:17,780 --> 00:39:20,533
- Sprechen Sie Deutsch, Fr�ulein?
- Sim.
461
00:39:20,620 --> 00:39:25,171
Ele disse: �Sim�. O que voc� est� fazendo?
Voc� coloca meias no meu bolso?
462
00:39:25,340 --> 00:39:27,979
- Voc� � um ladr�o!
- Ser� a distra��o habitual.
463
00:39:28,140 --> 00:39:31,177
- Com licen�a. Sprechen Sie Deutsch, sim?
- Sim.
464
00:39:31,340 --> 00:39:34,776
Hum... Bem... Mas...
Uma palavra!
465
00:39:35,020 --> 00:39:37,170
Eu n�o me lembro
como dizer "desculpe" em alem�o.
466
00:39:37,260 --> 00:39:39,296
Qu�o ruim � quando algu�m
ele n�o conhece o idioma.
467
00:39:39,380 --> 00:39:41,655
Estou sem pr�tica.
Como se diz �desculpe� em alem�o?
468
00:39:41,740 --> 00:39:44,095
- Chuteiras.
- Oh! A �nica palavra que me faltava.
469
00:39:44,500 --> 00:39:51,531
BITE, Fr�ulein. N�s queremos saber
se a Frau � sua patrona...
470
00:39:51,700 --> 00:39:57,855
...voc� quer algo mais do que toalhas de mesa
algumas pe�as de linho:
471
00:39:57,980 --> 00:40:02,451
...camisa para o dia, para a noite,
algumas culotes...
472
00:40:02,740 --> 00:40:06,335
.. um par de meias, uma babush...
- Eu n�o sei.
473
00:40:06,500 --> 00:40:09,298
Die Dame des Hauses chap�u mich
zu Ihrer Disposition gestelt.
474
00:40:09,420 --> 00:40:11,615
Parar! Espere!
O que ele disse?
475
00:40:11,900 --> 00:40:15,290
- Ele disse que est� � nossa disposi��o.
- Mas eles s�o gentis e queridos!
476
00:40:15,460 --> 00:40:16,813
Mas onde terminamos?
477
00:40:16,980 --> 00:40:21,531
- Este � um 61?
- N�o! Esta � uma casa respeit�vel.
478
00:40:21,660 --> 00:40:22,888
De qualquer forma, vamos nos aprofundar.
479
00:40:23,900 --> 00:40:25,970
- Sprechen Sie Deutsch?
- Sim.
480
00:40:26,620 --> 00:40:32,968
Noien, eu e meu camarada, Richard,
quer�amos saber se...
481
00:40:33,420 --> 00:40:39,768
...aqui em Reich conhe�a algu�m
Frau Merlin. - Eu n�o sei.
482
00:40:41,740 --> 00:40:44,698
- O que ele disse?
- Acho que ele disse: �N�o entendo�.
483
00:40:44,860 --> 00:40:46,578
- Eu penso que sim.
- Por favor, coma.
484
00:40:46,860 --> 00:40:49,420
- Danke! Danke!
- Eh, droga. Comer!
485
00:40:49,740 --> 00:40:53,415
- S�o azeitonas? - N�o seja azeitona.
Seja almo�o completo.
486
00:40:53,500 --> 00:40:55,695
- Comum, Fr�ulein?
- Esse almo�o completo?
487
00:40:55,780 --> 00:40:59,375
- Sim, almo�o breve.
- Voc� entendeu? - N�o.
488
00:40:59,540 --> 00:41:01,371
Nesta Alemanha eles s�o terr�veis.
489
00:41:01,540 --> 00:41:04,612
Cientistas alem�es
eles inventaram a �ltima inven��o.
490
00:41:04,780 --> 00:41:10,810
Em uma c�psula colocaram um almo�o
completo e voc� economiza na mastiga��o.
491
00:41:10,980 --> 00:41:15,132
N�o, para mim n�o.
Eu n�o sei sobre meu camarada.
492
00:41:15,460 --> 00:41:21,535
Mais je pr?f?re, jawohl pr?f?re
? Antiguidade no desfile do corte...
493
00:41:21,700 --> 00:41:26,728
...com o fromage, com o cas,
com salam. Voc� pega e humm!
494
00:41:26,980 --> 00:41:30,529
N�o sejamos materialistas.
Estamos na Alemanha Ocidental...
495
00:41:30,700 --> 00:41:33,339
...onde h� progresso.
- E eu sou velho!
496
00:41:33,500 --> 00:41:37,129
- Ah bem. Come! - N�o, para mim
Azeitonas alem�s s�o uma droga.
497
00:41:37,300 --> 00:41:39,131
- N�o.
- Ent�o vou com�-los.
498
00:41:39,500 --> 00:41:41,730
Lentamente, sem mastigar. Engolir.
499
00:41:42,180 --> 00:41:44,216
- Langsam. Ch�o.
- Engolir.
500
00:41:44,300 --> 00:41:46,575
- J� chega!
- Anto', a filha do pardal!
501
00:41:46,660 --> 00:41:50,494
- O p�ssaro codorna!
- A filha de... - Canaris!
502
00:41:50,740 --> 00:41:53,891
- Aconselho voc� a n�o se mexer muito.
- Mas quais s�o os caminhos?
503
00:41:54,060 --> 00:41:58,212
- Primeiro voc� nos trata com gentileza.
- E agora? Voc� est� nos amea�ando com armas?
504
00:41:58,340 --> 00:42:02,049
- A c�psula que ele engoliu foi
preparado pelo meu pai. -Anto'!
505
00:42:02,180 --> 00:42:04,614
Eles me fizeram engolir
outro amigo frito!
506
00:42:04,780 --> 00:42:09,296
N�o, a c�psula est� cheia de explosivos.
O primeiro movimento que voc� faz, bum!
507
00:42:09,860 --> 00:42:13,614
- Voc� vai se desintegrar. - N�o!
- N�o se mexa, voc� vai se desintegrar.
508
00:42:13,780 --> 00:42:14,815
Hans, Schnell!
509
00:42:15,420 --> 00:42:17,376
Assim voc� aprender� a ser inteligente.
510
00:42:18,620 --> 00:42:23,171
Mas o que voc� est� fazendo? Para mim?
Mas eu n�o o conhe�o, sabe?
511
00:42:23,260 --> 00:42:26,172
Eu o conheci por acaso
aqui em Berlim, mas n�o o conhe�o.
512
00:42:26,260 --> 00:42:28,569
Mas n�s te conhecemos muito bem.
Vamos.
513
00:42:29,740 --> 00:42:33,415
N�s tamb�m estamos indo.
Voc� nos deixa em paz?
514
00:42:33,740 --> 00:42:36,891
N�o se mova,
que explodimos no ar.
515
00:42:37,660 --> 00:42:41,130
Eu bato com voc�. Eu n�o te conhe�o.
Mas quem me fez fazer isso?
516
00:42:41,260 --> 00:42:44,650
Meu S. Gennaro, mas por qu�?
517
00:42:52,260 --> 00:42:56,299
Pare e n�o resista!
Depois de voc�! Se apresse!
518
00:42:57,540 --> 00:43:02,739
- Vamos subir! -Finalmente
ele nos dir� onde est� seu pai. Vir.
519
00:43:08,060 --> 00:43:10,415
Respire lentamente.
520
00:43:11,140 --> 00:43:18,694
Ah, gra�as a Deus! Psiu! Psiu! Psiu!
Jovem! Jovem!
521
00:43:19,100 --> 00:43:21,250
O que voc�s est�o fazendo a� como duas m�mias?
Venha embora.
522
00:43:21,620 --> 00:43:25,659
Ele n�o consegue se mover.
N�o se mova.
523
00:43:25,940 --> 00:43:28,693
Pare, pelo amor de Deus!
N�o fa�a movimentos bruscos.
524
00:43:28,940 --> 00:43:31,977
A p�lula explode cada movimento.
Verifique as palavras.
525
00:43:32,340 --> 00:43:36,413
N�o diga certas palavras.
O P, o T, o C s�o muito perigosos.
526
00:43:36,540 --> 00:43:40,692
Porque o P vai "pum", o T vai "ta-ta",
o C faz "choo" e n�s pulamos no ar.
527
00:43:41,180 --> 00:43:45,412
Patife! Mas qual era a necessidade?
me combinar com esse canalha?
528
00:43:45,580 --> 00:43:48,014
Ele pularia no ar, n�o importa!
Um a menos!
529
00:43:49,100 --> 00:43:50,499
Quem � ele?
530
00:43:50,580 --> 00:43:54,539
N�o, n�o...
Eu n�o entendo voc�, fale claramente!
531
00:43:54,980 --> 00:43:57,938
- O E-E-F-O-N-O. - O telefone?
- Ah... - E onde ele est�?
532
00:44:00,860 --> 00:44:02,816
� man� agora.
533
00:44:03,060 --> 00:44:05,893
- Oh n�o!
- Esqueci desse assunto.
534
00:44:08,420 --> 00:44:12,698
- Muito silenciosamente. Coloque sua perna direita.
- I-N-M-M-O-V-O.
535
00:44:12,820 --> 00:44:18,816
N�o se mova. Desacelere a perna
para a frente, assim. Imitar! Emular!
536
00:44:19,540 --> 00:44:22,612
Agora a perna de tr�s,
traz�-lo adiante. Ch�o.
537
00:44:23,060 --> 00:44:27,019
D�-me sua m�o para que eu possa apoi�-lo.
538
00:44:28,060 --> 00:44:30,813
Aos poucos, � isso.
539
00:44:32,060 --> 00:44:34,335
Um, dois.
540
00:44:35,100 --> 00:44:37,056
Um, dois.
541
00:44:37,900 --> 00:44:40,653
Ch�o!
542
00:44:41,180 --> 00:44:43,740
- Que?
- A-M-A-L-A-P-A-N-Z.
543
00:44:43,900 --> 00:44:45,936
Seu est�mago d�i?
� medo.
544
00:44:46,420 --> 00:44:50,572
-N-M-A-S-A-G. - Voc� est� louco?
Devo dar-lhe uma massagem na barriga?
545
00:44:54,340 --> 00:44:56,137
Eu tive que acabar na Alemanha?
546
00:44:56,460 --> 00:44:58,496
Eu n�o consegui ver
nem mesmo Kesserling.
547
00:44:59,460 --> 00:45:02,289
Pelo amor de Deus! N�o espirre!
548
00:45:02,460 --> 00:45:06,738
Vou morder seu nariz, sabe?
Eu me torno um canibal, sabe?
549
00:45:07,260 --> 00:45:10,536
- P-A-S-S-A-T.
- J� passou? Vamos em frente.
550
00:45:12,060 --> 00:45:13,334
Minha linda m�e!
551
00:45:14,860 --> 00:45:16,452
Minha Nardecchia, minha esposa!
552
00:45:16,700 --> 00:45:20,534
- Eu-?? - Minha esposa, sou vi�vo.
Paz para sua alma!
553
00:45:22,100 --> 00:45:25,137
� no outro mundo que me protege!
554
00:45:25,260 --> 00:45:28,218
S-s-tire sua m�o da minha.
555
00:45:30,060 --> 00:45:32,016
Coloque-o sobre a mesa. Ch�o.
556
00:45:37,620 --> 00:45:40,851
- N�o conhe�o ningu�m em Berlim.
- E-E-O-A-A-P-L-I-Z-I-A.
557
00:45:40,940 --> 00:45:43,659
- E-E-O-A-A-P-L-I-Z-I-A.
- Para sua tia? Que n�mero tem?
558
00:45:43,820 --> 00:45:46,653
- N-O-A-P-L-I-Z-I-A.
-Ah, a pol�cia!
559
00:45:46,940 --> 00:45:50,774
Calma, vou te dar o sarc�fago na sua cabe�a.
560
00:45:51,540 --> 00:45:54,896
- Qual � o n�mero?
- 771177.
561
00:45:55,020 --> 00:45:59,491
- 771177.
- 771177.
562
00:45:59,740 --> 00:46:03,176
N�o! N�o! N�o, pelo amor de Deus!
563
00:46:08,020 --> 00:46:10,773
Felizmente, n�o h� ningu�m l�!
564
00:46:11,220 --> 00:46:14,178
Ah! Anto'...
565
00:46:14,740 --> 00:46:19,291
Estou tonto.
Ainda posso ouvir o barulho no meu ouvido.
566
00:46:19,620 --> 00:46:24,091
Voc�? Minha garganta d�i.
Quem sabe o que h�? Isso me machuca.
567
00:46:24,340 --> 00:46:26,695
- E n�o puxe.
- Droga! - N�o puxe!
568
00:46:26,940 --> 00:46:29,898
- Olhar.
- Afaste-se.
569
00:46:30,340 --> 00:46:33,696
Quando voc� aponta sua boca,
� como apontar um canh�o.
570
00:46:33,860 --> 00:46:37,819
- Voc� ainda pode estar carregado.
- N�o exagere! - Deixe-me ouvir.
571
00:46:39,380 --> 00:46:41,536
- O que �?
- Ainda resta algum excremento.
572
00:46:41,700 --> 00:46:46,694
Que diabos? A c�psula escapou.
Voc� n�o a viu? Se n�o, estar�amos mortos.
573
00:46:47,940 --> 00:46:52,297
- Ch�o. - Sim, lentamente. � for�a de ir
lentamente, demoramos 8 horas.
574
00:46:52,380 --> 00:46:54,655
- Voc� me fez feij�o.
- O que eu fiz?
575
00:46:54,740 --> 00:46:58,210
- Voc� me fez feij�o.
- Voc� est� louco? Voc� tamb�m � um mentiroso.
576
00:46:58,340 --> 00:47:01,491
- Eu estraguei seu feij�o?
- Voc� fez meu dia!
577
00:47:02,460 --> 00:47:05,020
Fale bem.
Voc� esqueceu seu italiano.
578
00:47:05,180 --> 00:47:09,412
- Ah!
- Voc� tem que ser rude...
579
00:47:09,740 --> 00:47:13,210
- Ai-ai...
- Eu tenho pernas...
580
00:47:13,300 --> 00:47:14,733
- Vamos, vamos.
- Eu tenho pernas!
581
00:47:15,100 --> 00:47:16,931
- Vamos.
- Ah!
582
00:47:17,420 --> 00:47:20,332
- O entreferro habitual, o buraco.
- Voc� n�o sabe andar.
583
00:47:20,420 --> 00:47:22,650
Coloque uma p� nele.
Voc� devia se envergonhar!
584
00:47:23,100 --> 00:47:28,458
Eu, infeliz, atravessei
Tirol do Sul para vir aqui!
585
00:47:28,900 --> 00:47:33,257
- Calma, voc� est� machucando minha m�o.
- Nos tornamos irm�os siameses.
586
00:47:33,500 --> 00:47:36,173
Esse ataque que temos...
587
00:47:36,260 --> 00:47:38,330
...juntos. � uma coisa lament�vel.
588
00:47:38,420 --> 00:47:40,570
E ele chama isso de lar.
589
00:47:40,820 --> 00:47:42,776
- Casa... Casa...
- Aqui.
590
00:47:42,940 --> 00:47:43,975
- Ah, diga.
- Ah.
591
00:47:44,140 --> 00:47:46,973
- Agora queremos nos libertar
desses ferros? - Sim, sim.
592
00:47:47,260 --> 00:47:50,616
Eles s�o vergonhosos
e ent�o eles s�o um mau press�gio.
593
00:47:50,740 --> 00:47:52,412
Eles trazem azar. Fa�a isso!
594
00:47:52,780 --> 00:47:58,013
- Precisar�amos de um ferro.
Voc� tem uma serra, um alicate? - N�o.
595
00:47:58,100 --> 00:48:00,216
- Um martelo? - N�o.
- Uma chave de fenda? - N�o.
596
00:48:00,300 --> 00:48:03,292
- Voc� precisa de um ferro cego.
- H� uma faca. - Huh?
597
00:48:03,380 --> 00:48:07,419
- Vamos ver com a faca.
- D�-me o anel.
598
00:48:07,500 --> 00:48:09,491
- Huh? - D�-me o anel.
- Qual anel?
599
00:48:09,580 --> 00:48:12,458
- Ao pegar a faca
voc� pegou o anel. - isto?
600
00:48:13,020 --> 00:48:15,659
- Talvez isso? - Ah!
- E voc� chama isso de anel?
601
00:48:16,500 --> 00:48:18,855
- Fiz isso para sua conveni�ncia.
- Voc� � um ladr�o.
602
00:48:19,020 --> 00:48:22,456
- Voc� vai para a cama com an�is?
- Voc� � um ladr�o. Eu temo voc�. - Ah.
603
00:48:22,820 --> 00:48:24,970
Eu temo voc�.
Calma, voc� est� me machucando.
604
00:48:25,100 --> 00:48:28,570
Ah! Olha Voc� aqui. Voc� me machucou!
Voc� me machucou!
605
00:48:29,380 --> 00:48:31,132
Voc� � massa quebrada?
606
00:48:31,980 --> 00:48:33,049
Como isso � feito?
607
00:48:33,900 --> 00:48:35,253
Mas o que voc� quer fazer?
608
00:48:35,780 --> 00:48:37,850
Diga-me uma coisa.
Diga-me a verdade:
609
00:48:38,900 --> 00:48:40,731
...voc� se importa com essa m�o? N�o.
610
00:48:41,020 --> 00:48:43,170
- Por qu�?
- Voc� precisa disso? N�o.
611
00:48:44,100 --> 00:48:47,058
- Por qu�? - Porque em casos extremos,
rem�dios extremos.
612
00:48:47,300 --> 00:48:52,579
- Se fosse necess�rio, dadas as circunst�ncias...
- Fa�a-me um favor! Ir! Cale-se!
613
00:48:52,820 --> 00:48:57,291
- Ent�o, mantenha as algemas.
- Oh sim. - E n�o se preocupe!
614
00:48:57,860 --> 00:49:02,934
- Vamos para a cama. - Mas eu
Eu tenho que ir para um lugarzinho primeiro.
615
00:49:03,380 --> 00:49:05,848
- Por que?
- Porque cada um tem o seu neg�cio.
616
00:49:05,980 --> 00:49:08,335
- Onde ele est�? - Est� a�.
- Vamos.
617
00:49:08,700 --> 00:49:10,850
- Oh! - Oh!
- E eu vou com voc�?
618
00:49:11,100 --> 00:49:13,250
Voc� queria manter as algemas?
619
00:49:14,900 --> 00:49:18,779
Puta merda! Foi voc�.
Voc� me improvisou!
620
00:49:19,220 --> 00:49:20,858
Voc� me improvisou!
621
00:49:21,580 --> 00:49:24,936
N�o, deve ter sido o movimento do ar
quando a p�lula estourou.
622
00:49:25,020 --> 00:49:27,659
Eu estou indo.
Voc� se importa se eu for a algum lugar?
623
00:49:28,060 --> 00:49:31,609
- V�, v�! - Sim, sim.
- Ir! - Sim, sim.
624
00:49:32,060 --> 00:49:35,814
- N�o, esse � o arm�rio.
- Sim. N�o fique com raiva.
625
00:49:35,980 --> 00:49:38,130
- E onde ele est�?
- L�! Ali est� a janela de vidro!
626
00:49:38,380 --> 00:49:41,338
- Esse? - Eu fiz isso de prop�sito.
Est� escrito nele.
627
00:49:41,500 --> 00:49:46,051
Mas n�o sei ler alem�o.
N�o fique com raiva.
628
00:49:47,540 --> 00:49:48,529
Olha Voc� aqui.
629
00:49:50,140 --> 00:49:53,098
- Pepino! - Uh!
- Pepino! - Que assustador!
630
00:49:53,260 --> 00:49:56,491
- O quarto est� escuro.
- A� est� a vela.
631
00:49:56,660 --> 00:49:58,890
Oh sim? Desculpe, n�o fique com raiva.
632
00:50:06,100 --> 00:50:09,217
- N�o h�. - A� est� o balde!
- Eu vi, mas n�o tem �gua.
633
00:50:09,300 --> 00:50:12,178
- Tem serragem, ah!
- Sim, n�o fique com raiva.
634
00:50:12,260 --> 00:50:14,899
Um pouco de humanidade. E onde estamos?
Dos fariseus?
635
00:50:15,780 --> 00:50:19,614
E este n�o est� a�, aquele outro n�o est� a�.
Mas que chato!
636
00:50:38,060 --> 00:50:41,689
Tudo correu bem.
Onde � isso... Ah.
637
00:50:44,540 --> 00:50:46,212
Oh sim.
638
00:50:47,060 --> 00:50:48,015
Sim.
639
00:50:49,460 --> 00:50:50,688
Sim.
640
00:50:54,580 --> 00:50:56,616
Em nomes...
641
00:50:56,740 --> 00:51:00,779
S. Gennaro, deixe-me fazer fortuna
aqui na Alemanha.
642
00:51:00,940 --> 00:51:04,091
- Atravessei o Alto Adige.
- Ah!
643
00:51:04,220 --> 00:51:08,099
- Ah, estou vivo! - Emb??
- O que voc� est� fazendo? - Estou fazendo as ora��es.
644
00:51:08,460 --> 00:51:11,611
- Onde voc� tem que contar a ela?
- Estou acostumada a diz�-las na cama.
645
00:51:11,740 --> 00:51:13,810
- Mas v�!
- Ok, n�o vou te contar mais.
646
00:51:14,740 --> 00:51:18,210
- E isso � hospitalidade?
- 'Esse azar aqui!
647
00:51:19,980 --> 00:51:24,735
Desculpe! Tenha piedade dos pobres
de esp�rito e este � um deles.
648
00:51:24,980 --> 00:51:27,130
- E onde eu consigo?
- Fa�a isso.
649
00:51:27,220 --> 00:51:30,371
Mas onde? Voc� entendeu
a cama inteira. Onde estou?
650
00:51:30,460 --> 00:51:33,020
- Deixe-me dormir.
- V� para eu?. V� para eu?.
651
00:51:33,980 --> 00:51:37,370
V� para eu?. V� para eu?.
Oh! Tamb�m � dif�cil!
652
00:51:38,060 --> 00:51:40,620
Oh! Com licen�a. Com licen�a.
653
00:51:42,380 --> 00:51:45,850
- Oh! Mas o que voc� est� fazendo?
- Eu precisaria...
654
00:51:46,580 --> 00:51:50,050
- Mas... - O que � isso?
N�o fa�a c�cegas nos meus p�s!
655
00:51:50,900 --> 00:51:53,778
- E me d� o cobertor!
- E pegue. E voc� me descobre!
656
00:51:53,980 --> 00:51:58,019
Ah, mam�e!
O que fazemos com este cobertor?
657
00:51:58,780 --> 00:52:00,657
Como voc� � ganancioso! Como voc� � ganancioso!
658
00:52:01,380 --> 00:52:04,053
- O que fazemos?
- N�o fique com raiva.
659
00:52:05,020 --> 00:52:07,295
Vamos fazer uma coisa:
Vamos dividir ao meio.
660
00:52:08,700 --> 00:52:12,136
Esta � a sua metade,
isso � meu.
661
00:52:13,420 --> 00:52:16,571
- Tenho direito a isso?
- E isso para mim, que � uma tira.
662
00:52:17,660 --> 00:52:23,417
- Fique em I?. - Estou com sono.
- Fique em I?. Os p�s saem.
663
00:52:24,860 --> 00:52:26,213
Eles devem ser encurtados.
664
00:52:26,860 --> 00:52:28,452
Em eu com essas pernas.
665
00:52:34,780 --> 00:52:39,649
Brr...
Fique parado! Oh!
666
00:52:41,620 --> 00:52:45,579
Peppi, sinto uma corrente de ar.
De onde isso vem?
667
00:52:46,420 --> 00:52:50,971
- � um edif�cio antigo.
- H� poder. - Foi bombardeado.
668
00:52:51,140 --> 00:52:53,495
- Fique quieto.
- Fa�a-me um favor: vamos dormir!
669
00:52:55,380 --> 00:52:57,848
Essa coisa... O que � isso?
670
00:53:03,420 --> 00:53:04,739
Eu descanso minha cabe�a...
671
00:53:10,020 --> 00:53:12,978
Eu n�o consigo me encontrar.
Estou acostumada com minha cama.
672
00:53:19,980 --> 00:53:22,813
Eu n�o consigo dormir assim. Desculpe...
673
00:53:27,260 --> 00:53:28,613
Boa noite.
674
00:53:59,820 --> 00:54:02,573
Quem � ele? Quem � ele?
675
00:54:03,620 --> 00:54:04,689
Quem � ele?
676
00:54:05,620 --> 00:54:06,575
Mas � voc�?
677
00:54:06,940 --> 00:54:08,771
Que susto voc� me deu!
678
00:54:09,820 --> 00:54:11,890
- Eu quebrei ossos.
- Voc� ainda est� aqui?
679
00:54:12,140 --> 00:54:16,975
Como dormir mal na cama. Eu vou dar para voc�
Eu digo, tendo continuado dormindo.
680
00:54:17,260 --> 00:54:19,012
- Brr! Que �mido!
-Ah!
681
00:54:19,100 --> 00:54:20,419
Pessoal, est� frio!
682
00:54:23,300 --> 00:54:26,849
- Como voc� espirra!
- Como estou mal! - Est� �mido.
683
00:54:28,540 --> 00:54:30,815
- S�o ambientes...
- O sol de N�poles...
684
00:54:31,460 --> 00:54:32,609
...faz milagres.
685
00:54:32,860 --> 00:54:35,090
- E eu...
- N�poles, N�poles.
686
00:54:35,180 --> 00:54:41,130
- Atravessei o Alto Adige.
- O sol de N�poles...
687
00:54:41,500 --> 00:54:42,853
E aqui h� umidade...
688
00:54:43,100 --> 00:54:46,331
Permiss�o. Permitir. Com licen�a.
689
00:54:47,260 --> 00:54:50,616
- O que voc� est� fazendo?
- Voc� n�o sabe? Est� escuro l� dentro!
690
00:54:52,940 --> 00:54:54,293
Desculpe, hein.
691
00:54:59,980 --> 00:55:00,935
Pepino!
692
00:55:02,100 --> 00:55:05,456
- Pepino! Veja o que tem a�.
- Eu coloquei l�.
693
00:55:05,620 --> 00:55:10,740
N�o, veja no jornal. A� est� o meu
foto. Voc� est� brincando? Os russos est�o me procurando!
694
00:55:11,260 --> 00:55:15,378
Russos s�o russos! Eles me assustam!
Estamos brincando? Estou fugindo!
695
00:55:15,860 --> 00:55:21,014
- Eu... - "... a famosa fera nazista,
Almirante �tila Canarinis...
696
00:55:21,260 --> 00:55:27,415
...escapou da pris�o dos EUA.
A Uni�o Sovi�tica exige cozinhar...
697
00:55:27,660 --> 00:55:29,537
...peg�-lo, vivo ou morto.
698
00:55:29,980 --> 00:55:36,135
Uh! Eu o mantive dormindo comigo!
Estou comprometido? Anto'!
699
00:55:36,540 --> 00:55:41,409
Eu tive que vir para Berlim
passar por todo esse problema? Pelo amor de Deus!
700
00:55:42,460 --> 00:55:45,418
- Pepino! -Anto'!
- Homem miser�vel! O que voc� fez?
701
00:55:45,780 --> 00:55:48,613
- O que �?
- S�o piadas que as pessoas fazem?
702
00:55:48,780 --> 00:55:52,409
- Ontem � noite voc� emparedou a porta
ent�o eu n�o fujo. - Quem foi?
703
00:55:52,580 --> 00:55:53,569
n�o!
704
00:55:54,260 --> 00:56:01,018
-Anto', tenho uma d�vida. Uma d�vida!
- Uma d�vida? Mas ele fala italiano!
705
00:56:02,540 --> 00:56:05,213
Vamos ver por esta porta.
706
00:56:06,580 --> 00:56:12,416
Anto', terminamos. Os russos!
Eles querem voc� vivo ou morto.
707
00:56:13,580 --> 00:56:18,210
- Eu vou me envolver!
- Atravessei o Tirol do Sul!
708
00:56:19,060 --> 00:56:20,732
- Que horas s�o?
- Meu Deus!
709
00:56:20,860 --> 00:56:23,772
O que voc� se importa? S�o 7:00.
710
00:56:24,180 --> 00:56:26,250
- Mostre-me o rel�gio.
- S�o 7:00.
711
00:56:26,340 --> 00:56:27,978
- Deixe-me ver...
- S�o 7:00!
712
00:56:28,060 --> 00:56:31,291
- Mostre-me o rel�gio!
- Agora n�o � a hora. Aqui, olhe.
713
00:56:32,460 --> 00:56:34,052
- Este rel�gio...
- ... � seu.
714
00:56:34,140 --> 00:56:36,176
- Voc� � um ladr�o.
- O que eu sei, encontrei no ch�o.
715
00:56:36,260 --> 00:56:37,773
- Voc� � um ladr�o.
- Ningu�m pediu isso.
716
00:56:37,860 --> 00:56:40,738
Mas nestes momentos dram�ticos
voc� vai roubar?
717
00:56:40,820 --> 00:56:43,175
- Vamos ver daquela sa�da.
- Existe uma sa�da de emerg�ncia?
718
00:56:43,260 --> 00:56:45,490
Qual sa�da de emerg�ncia?
N�o!
719
00:56:47,420 --> 00:56:50,298
Talvez da sa�da da sacristia...
720
00:57:07,620 --> 00:57:11,738
Anto'! Mas o que voc� est� fazendo?
Voc� vem! Voc� vem!
721
00:57:12,820 --> 00:57:14,458
N�o me deixe sozinho!
722
00:57:15,500 --> 00:57:16,819
Anto', ande!
723
00:57:16,980 --> 00:57:19,653
- Atravessei o Tirol do Sul!
- Andar!
724
00:57:19,820 --> 00:57:23,176
- 'Isso nojento... - Anda!
- H� uma luz, uma janela!
725
00:57:23,420 --> 00:57:25,456
Vamos.
726
00:57:25,860 --> 00:57:26,929
Ir devagar!
727
00:57:30,980 --> 00:57:34,131
- Voc� os conhece?
- Ei, voc�! - Tem uma lona!
728
00:57:34,300 --> 00:57:39,738
- Aqui embaixo! - Abaixo, postes de amarra��o!
- Uma lona para dois!
729
00:57:40,020 --> 00:57:42,739
- Voc� viu que estou voando?
- Pare com isso! Depende de n�s.
730
00:57:44,620 --> 00:57:47,259
- Aqui! - Aqui!
- O que eles est�o fazendo? Eles v�o embora?
731
00:57:47,380 --> 00:57:49,848
- Uh!
- Isso � sabotagem!
732
00:58:00,540 --> 00:58:01,814
A pol�cia!
733
00:58:05,860 --> 00:58:08,613
- O que s�o esses policiais?
- Os guardas!
734
00:58:10,300 --> 00:58:12,860
- Eles n�o atiram mais.
- Temos que pular.
735
00:58:13,780 --> 00:58:15,816
- Eles n�o atiram mais.
- � uma palavra.
736
00:58:16,020 --> 00:58:20,172
- Sem a lona fica alto.
- Ele � alto, mas basta um pouco de coragem.
737
00:58:20,420 --> 00:58:22,934
- Voc� que tem coragem, se jogue!
- V�, v�!
738
00:58:23,020 --> 00:58:25,853
- n�o. - Estou cuidando de voc�.
- Mas � claro que tem mais!
739
00:58:25,940 --> 00:58:29,296
- Sou educado, voc� primeiro.
- N�o vamos fazer cerim�nia entre voc� e eu.
740
00:58:29,460 --> 00:58:32,497
- Mas eu me mortifico. - Des�a!
- Ok, eu vou.
741
00:58:35,620 --> 00:58:37,133
- Ei! Quem s�o eles?
- Os Popoffs.
742
00:58:37,220 --> 00:58:38,733
- Quem?
- Os policiais comunistas.
743
00:58:38,900 --> 00:58:42,176
Ele estava fugindo
e eu o segurei.
744
00:58:43,300 --> 00:58:45,450
Los! Los!
745
00:58:51,020 --> 00:58:52,248
Mas o que eles dizem?
746
00:58:52,540 --> 00:58:55,771
- Mas olhe!
- Voc� est� louco?
747
00:58:55,940 --> 00:58:57,498
- Por que?
- Diz isso?
748
00:58:57,620 --> 00:59:00,418
- Fiz isso para desviar suspeitas.
- E se eles me pegassem?
749
00:59:00,540 --> 00:59:01,893
N�o! Eu n�o estava l�.
750
00:59:02,020 --> 00:59:05,376
eu entendi que era o Popoff
que procuravam liberdade.
751
00:59:05,540 --> 00:59:07,974
Talvez, mas n�o acredito.
Temos que nos jogar.
752
00:59:12,460 --> 00:59:16,214
- S�o balas de verdade!
- Ah mam�e! S. Gennaro!
753
00:59:21,260 --> 00:59:24,817
-Anto'! - O que �?
- Venha aqui. - O que �?
754
01:00:06,820 --> 01:00:08,253
- Jawohl.
- Jawohl.
755
01:00:08,420 --> 01:00:10,138
� melhor saber,
gehen wer in die Kaserne.
756
01:00:14,260 --> 01:00:17,218
- O que ele disse? - Quem entendeu.
De qualquer forma, correu bem.
757
01:00:17,300 --> 01:00:20,736
- Estou com medo. - Andar!
- Eu n�o aguentava mais. Eu estava desmaiando.
758
01:00:23,140 --> 01:00:25,700
Como fazemos isso aqui?
Voc� � pr�tico?
759
01:00:27,940 --> 01:00:30,170
- Passar.
- Ir!
760
01:00:32,980 --> 01:00:34,174
Droga! Onde estamos?
761
01:00:35,420 --> 01:00:39,095
- L� est�o os americanos. Eles s�o amigos!
- A luz!
762
01:00:55,340 --> 01:00:57,570
-Ah!
- Que armas!
763
01:00:59,060 --> 01:01:02,291
- Eles terminaram? Mas quem atira?
- S�o os americanos.
764
01:01:02,460 --> 01:01:05,213
Voc� disse que eles s�o amigos
e eles atiram em n�s?
765
01:01:05,660 --> 01:01:09,494
- Claro, estamos vestidos assim.
Eh! - Dos alem�es...
766
01:01:09,860 --> 01:01:13,489
Eu o despi.
Vou levar essas coisas embora.
767
01:01:14,740 --> 01:01:17,493
- Vamos nos esconder em algum lugar.
- O chap�u...
768
01:01:17,580 --> 01:01:20,538
- Vamos esperar o amanhecer.
- Temos que ficar aqui at� de madrugada?
769
01:01:20,620 --> 01:01:22,053
- Andar.
- E para onde vamos?
770
01:01:22,140 --> 01:01:25,132
Parede de parede.
Ande, Anto'! Anto', ande!
771
01:01:59,780 --> 01:02:02,419
- Mas � demais.
- Quem? - A parede.
772
01:02:02,660 --> 01:02:04,730
Voc� queria que eles adaptassem para voc�?
773
01:02:04,860 --> 01:02:06,612
- Eu sei. V�, v�!
- N�o, voc� vai.
774
01:02:06,780 --> 01:02:09,533
- Voc� vai.
- V� voc�, eu cuidarei de voc�.
775
01:02:09,700 --> 01:02:11,179
Agora eu tamb�m te devo...
776
01:02:12,020 --> 01:02:13,578
N�o fa�a elogios...
777
01:02:13,660 --> 01:02:17,016
N�o nos elogiamos.
� uma quest�o de educa��o.
778
01:02:17,260 --> 01:02:20,935
- Voc� sabe o que �? � covardia.
Eu vou, ok. - V�, v�!
779
01:02:22,940 --> 01:02:27,809
- V�, v�! Olhe com aten��o! Mas o que voc� est� fazendo?
- Aqui n�o.
780
01:02:28,060 --> 01:02:31,097
N�o � o lugar aqui.
Veja se algu�m vem.
781
01:02:32,020 --> 01:02:34,375
Mas o que voc� est� fazendo aqui?
Voc� acha que este � o momento?
782
01:02:34,500 --> 01:02:37,890
Este � o momento!
D�-me o estribo!
783
01:02:38,020 --> 01:02:41,376
E diga primeiro!
E eu entendo!
784
01:03:10,060 --> 01:03:12,016
Pepino! Pepino!
785
01:03:12,860 --> 01:03:13,929
Pagliuca!
786
01:03:14,660 --> 01:03:17,333
Invers�o de marcha!
787
01:03:23,260 --> 01:03:27,139
Eu sou de Berlim. Eu fugi disso
ficar aqui com voc�...
788
01:03:27,860 --> 01:03:31,216
...no para�so russo.
Viva a R�ssia!
789
01:03:31,780 --> 01:03:32,735
Viva a R�ssia!
790
01:03:33,660 --> 01:03:37,209
O que voc� est� fazendo a�? Em linha!
Vamos! Se apresse! Se apresse!
791
01:03:38,060 --> 01:03:39,015
Andar!
792
01:03:42,860 --> 01:03:45,533
� hora de tomar ar fresco!
793
01:03:46,660 --> 01:03:48,537
-Anto'!
-Anto'!
794
01:03:48,740 --> 01:03:50,651
Como voc� chegou l�
por aqui?
795
01:03:50,980 --> 01:03:55,849
A parede. Eu estava no Oriente.
Eu queria escolher a liberdade...
796
01:03:56,140 --> 01:04:01,089
..e eu vim para o oeste. E eles s�o
ca�do da panela nas brasas. Voc�?
797
01:04:01,260 --> 01:04:03,615
Estamos aqui tamb�m
por causa da parede.
798
01:04:03,700 --> 01:04:06,578
- Voc� queria escapar?
- N�o. Quando levantaram o muro...
799
01:04:06,660 --> 01:04:09,413
...aqueles do Leste estavam olhando
escapar de qualquer maneira.
800
01:04:09,500 --> 01:04:14,938
Eles pularam de varandas, janelas e
as pessoas sob as tendas os ajudaram.
801
01:04:15,060 --> 01:04:22,614
Pensamos em vender os len��is
para os toldos. Neg�cio de ouro!
802
01:04:22,780 --> 01:04:26,216
Mas as pessoas que pularam...
Os len��is estavam pu�dos.
803
01:04:26,380 --> 01:04:28,735
Ent�o, morto, ferido,
sem bra�os, pernas...
804
01:04:31,100 --> 01:04:33,250
- Foi voc�!
- N�o, foi ele!
805
01:04:34,580 --> 01:04:35,569
Sobre! Sobre!
806
01:04:43,820 --> 01:04:45,651
- Voc�!
- Foi ele!
807
01:04:45,940 --> 01:04:49,535
Eu me divirto muito.
Prefiro estar na pris�o no oeste.
808
01:04:49,620 --> 01:04:51,178
...do que ser baleado no Leste.
809
01:04:57,340 --> 01:05:02,573
Voc� est� obcecado! Eu repito para voc�
que o almirante Canarinis escapou.
810
01:05:02,740 --> 01:05:08,690
- N�o sabemos onde ele est�. - Falso! N�s
sabemos onde esse criminoso est�.
811
01:05:09,140 --> 01:05:12,769
Com esta proje��o vamos provar isso para voc�
que nossas acusa��es s�o verdadeiras.
812
01:05:12,940 --> 01:05:15,295
- Preparar? - Preparar.
- Diapositivo 1.
813
01:05:20,340 --> 01:05:24,492
� ele!
N�o h� sombra de d�vida!
814
01:05:24,740 --> 01:05:31,009
Ser� uma semelhan�a. � imposs�vel
afirmar que esse homem � Canarinis.
815
01:05:31,140 --> 01:05:36,168
Imposs�vel? Esse n�o � o quintal
da sua pris�o?
816
01:05:36,740 --> 01:05:38,571
Diapositivo 2.
817
01:05:40,140 --> 01:05:43,689
Veja Canarinis
enquanto fazia uma sauda��o nazista.
818
01:05:44,620 --> 01:05:50,570
� falso! Canarinis n�o est� no nosso
pris�es. Os slides est�o manipulados!
819
01:05:50,740 --> 01:05:55,291
Se voc� n�o acredita em nossas fotos,
deixe-nos verificar sua pris�o.
820
01:05:55,420 --> 01:05:59,572
Caso contr�rio, o mundo inteiro saber�
esse golpe vil.
821
01:05:59,940 --> 01:06:03,296
� claro que este � o caso
de um mal-entendido.
822
01:06:03,620 --> 01:06:06,976
Eu sugeriria fazer isso imediatamente
esse controle.
823
01:06:07,620 --> 01:06:12,375
- Muito certo! Vamos?
- Era isso que quer�amos.
824
01:06:13,740 --> 01:06:17,415
- Mas o que eles querem? - O que eu sei.
Voc� sabe por que eles nos reuniram?
825
01:06:17,500 --> 01:06:20,572
- Eles v�o querer recompensar algu�m
por bom comportamento. - Certo!
826
01:06:20,820 --> 01:06:25,132
Vamos tentar nos honrar. Vamos lembrar:
somos italianos no exterior.
827
01:06:25,740 --> 01:06:27,378
- Por favor.
- Aqui, General.
828
01:06:39,460 --> 01:06:41,815
Aqui est�, � ele!
829
01:06:42,260 --> 01:06:45,536
- Ent�o, General, � ele ou n�o?
- Veja:
830
01:06:45,700 --> 01:06:48,692
...� sua atitude habitual
animado e militar...
831
01:06:48,940 --> 01:06:52,296
...sua coragem criminosa,
seu olhar predat�rio.
832
01:06:53,060 --> 01:06:55,813
- Este aqui tem cara de ave de rapina?
- N�o, ele est� bravo com voc�.
833
01:06:55,940 --> 01:06:59,489
- Comigo? Meh! - eu juro
que eu n�o sabia que estava aqui.
834
01:06:59,660 --> 01:07:02,732
Mas pegue
em nome da distens�o.
835
01:07:02,860 --> 01:07:07,411
- Coronel, leve-o embora!
- Vamos! Um passo para tr�s!
836
01:07:08,580 --> 01:07:09,535
Atr�s!
837
01:07:10,500 --> 01:07:11,819
Vamos, Marc'!
838
01:07:23,540 --> 01:07:25,212
Declaro aberta a reuni�o...
839
01:07:25,340 --> 01:07:28,013
...para reconhecimento
do Almirante Canarinis.
840
01:07:29,300 --> 01:07:33,452
- N�o entendi. - Sente-se!
- Ah, ela quis dizer "desculpe". Olha Voc� aqui.
841
01:07:33,620 --> 01:07:36,453
Reconhe�a que voc� �
Almirante Canarinis?
842
01:07:36,820 --> 01:07:40,051
Mas qual almirante?
Mas quem o conhece?
843
01:07:40,140 --> 01:07:42,938
Quantas vezes eu tenho que te contar?
Meu nome � Antonio La Puzza...
844
01:07:43,020 --> 01:07:45,773
...vi�vo Nardecchia, de Acerra,
nascido em 1910 e contando.
845
01:07:45,940 --> 01:07:48,613
Atravessei o Alto �dige
para vir para a Alemanha.
846
01:07:48,940 --> 01:07:52,296
- N�o seja teimoso, � in�til.
- N�o, senhor.
847
01:07:52,460 --> 01:07:56,692
Sou v�tima de uma armadilha. N�s somos
cometendo um grave erro judici�rio.
848
01:07:56,940 --> 01:08:00,615
E tomemos cuidado para n�o cometer nenhum,
que ent�o pagaremos as consequ�ncias.
849
01:08:00,780 --> 01:08:02,099
Claro!
850
01:08:02,220 --> 01:08:08,659
Talvez voc� n�o seja o misterioso
chefe do servi�o secreto nazista?
851
01:08:08,820 --> 01:08:12,779
- N�o! N�o! N�o! Nada!
- Temos provas...
852
01:08:13,100 --> 01:08:17,571
...o que ir� destruir voc�.
- Voc� n�o tem escapat�ria.
853
01:08:17,740 --> 01:08:22,495
- Suas horas est�o contadas. - Oh n�o.
Quero falar com meu advogado.
854
01:08:22,580 --> 01:08:25,731
Voc� ter� um advogado nomeado pelo tribunal.
Quero falar com o advogado!
855
01:08:25,820 --> 01:08:30,098
Voc� est� fazendo isso! Sou eu
seu advogado de defesa.
856
01:08:30,220 --> 01:08:35,897
Ela? Ent�o, estou com problemas.
S�o Jenarov, ajude-me!
857
01:08:41,300 --> 01:08:44,770
Se voc� persistir em negar
ser Canarinis...
858
01:08:44,940 --> 01:08:48,933
...vamos comparar voc�
com uma testemunha. - Estou feliz.
859
01:08:49,020 --> 01:08:53,093
Sua vida vai depender disso
deste testemunho.
860
01:08:53,220 --> 01:08:55,814
Assim, o mal-entendido fica esclarecido.
Depois de voc�.
861
01:09:01,980 --> 01:09:04,414
Huh? Peppino Pagliuca.
Que beleza!
862
01:09:04,780 --> 01:09:08,853
Quem teria imaginado isso?
Pepino! Finalmente! � voc�!
863
01:09:08,980 --> 01:09:12,256
- Cale-se. - Que prazer!
- Sil�ncio! - Ele pode testemunhar...
864
01:09:12,500 --> 01:09:16,732
Deixe-o falar! Sil�ncio!
Voc� conhece esse homem?
865
01:09:17,020 --> 01:09:23,050
- Sim, por que n�o?
- Eu disse, sil�ncio! Deixe-o falar!
866
01:09:23,260 --> 01:09:27,731
- Voc� conhece esse homem?
- Como?! Dormimos juntos!
867
01:09:27,820 --> 01:09:31,051
Eu o salvei da c�psula.
Depois vendemos o tecido juntos.
868
01:09:31,140 --> 01:09:35,736
- Sil�ncio! - Diga-nos quando
vendemos o tecido. O riso...
869
01:09:35,900 --> 01:09:37,856
Excel�ncia, n�o me deixe falar.
870
01:09:38,580 --> 01:09:41,140
- Desculpe, voc� sabe?
- O que voc� quer dizer?
871
01:09:41,420 --> 01:09:44,651
Desculpe, o que voc� sabe?
o que devo testemunhar?
872
01:09:44,820 --> 01:09:50,372
- Voc� est� me chamando de lei? - eu lembro
que voc� j� identificou...
873
01:09:50,780 --> 01:09:57,731
...no julgamento militar americano.
- Eu me oponho! Tende a influenciar...
874
01:09:57,900 --> 01:10:02,178
...uma testemunha, j� em pr�-visualiza��o
ele provou ser um bastardo.
875
01:10:02,300 --> 01:10:05,770
- Advogado, que fique registrado!
- N�o coloque! Eu n�o ouvi bem.
876
01:10:06,020 --> 01:10:13,176
- Ele tamb�m � surdo! - Um pouco de dignidade,
Almirante Canarinis!
877
01:10:13,420 --> 01:10:18,574
Mas eles n�o s�o Canarinis.
Quantas vezes eu tenho que te contar?
878
01:10:18,740 --> 01:10:22,494
� o que a testemunha nos dir�.
Diga-me! Quem � esse homem?
879
01:10:23,620 --> 01:10:26,578
Calma! Acalme-se,
que tudo vai ficar bem!
880
01:10:27,420 --> 01:10:33,097
Ent�o, eu fa�o.
Eu o conhe�o, ele � o almirante Canarinis.
881
01:10:33,740 --> 01:10:36,891
Oh sim? Voc�... desculpe!
Como ela responde?
882
01:10:37,780 --> 01:10:40,419
- Ent�o coloquem a m�scara, senhores!
- Estou dizendo a verdade.
883
01:10:40,500 --> 01:10:44,413
Abaixo a m�scara!
Voc� realmente quer que eu seja Canarinis?
884
01:10:44,660 --> 01:10:49,017
Bem, sim, eu sou! Tudo bem?
Ent�o voc� sabe quem ele �?
885
01:10:49,260 --> 01:10:53,333
Meu homem de confian�a,
meu ajudante, meu bra�o direito!
886
01:10:53,580 --> 01:10:57,129
Eu era a mente, ele era o bra�o.
Mostre seu bra�o!
887
01:10:57,300 --> 01:11:00,849
- E ele sabia mais do que eu! - Tenha cuidado
como voc� fala! Eu n�o te conhe�o!
888
01:11:01,020 --> 01:11:02,738
Ah, ele n�o me conhece!
Confesso culpa!
889
01:11:02,900 --> 01:11:09,169
N�o, eu quis dizer que n�o o conhe�o
como La Puzza, vi�vo Dichicherera.
890
01:11:09,300 --> 01:11:11,860
Nard�quia!
N�o vamos ofender a mem�ria...
891
01:11:12,220 --> 01:11:15,576
- Mas como o almirante Canarinis
Eu o conhe�o. - Oh sim? - Sim.
892
01:11:15,700 --> 01:11:17,452
E eu como almirante
Eu conhecia voc�...
893
01:11:17,540 --> 01:11:21,499
...e voc� teve a honra de me conhecer,
Almirante? Mas fa�a-me um favor!
894
01:11:21,660 --> 01:11:23,013
Sil�ncio!
895
01:11:23,260 --> 01:11:25,820
- Isso amea�a!
- Eu vou mat�-lo, sabe?
896
01:11:33,180 --> 01:11:37,412
- Tente se apressar.
- Enquanto for preciso. Somos dois.
897
01:11:38,620 --> 01:11:41,976
- H� um buraco.
-Anto'!
898
01:11:42,420 --> 01:11:46,698
- Quero confessar. - N�o
voc� pode, n�o h� padres. Eles est�o em forma.
899
01:11:46,820 --> 01:11:50,096
N�o, isso � se eu tivesse imaginado
que iria acabar assim...
900
01:11:50,420 --> 01:11:53,298
...Eu n�o teria tra�do voc�.
- Eu sei, eu sei.
901
01:11:54,060 --> 01:11:59,612
- Voc� pensou que eles estavam apenas atirando em mim.
- N�o, n�o pensei que eles iriam atirar em voc�.
902
01:11:59,780 --> 01:12:03,329
Eu pensei que eles iriam te jogar na pris�o,
mas nunca atirando.
903
01:12:03,580 --> 01:12:06,048
Anto', pe�o-lhe perd�o.
904
01:12:06,500 --> 01:12:08,252
Eu te perdoei, Peppi.
905
01:12:25,300 --> 01:12:26,369
Voc� espera.
906
01:12:26,540 --> 01:12:28,735
- O que � isso?
- A venda para n�o ver.
907
01:12:28,900 --> 01:12:30,458
N�o, morremos abertamente.
908
01:12:30,540 --> 01:12:33,896
Quero isso!
Eu n�o quero ver seu rosto!
909
01:12:34,060 --> 01:12:38,372
- Voc� est� louco para morrer com os olhos vendados?
Voc� � um covarde? - N�o. - Sem a venda!
910
01:12:38,540 --> 01:12:39,689
- Voc� n�o quer?
- N�o!
911
01:12:39,860 --> 01:12:44,251
- Prepare-se para morrer como homens.
- Somos homens! Se voc� se lembra!
912
01:12:44,940 --> 01:12:46,771
R�pido, d�-me Berlim Oriental.
913
01:12:46,940 --> 01:12:49,977
Envie uma mensagem urgente
ao Coronel Ciapov...
914
01:12:50,220 --> 01:12:52,211
...pelo Soviete Supremo.
915
01:12:54,260 --> 01:12:57,491
- Como voc� consegue ficar t�o calmo?
- Enquanto houver vida, haver� esperan�a.
916
01:12:59,740 --> 01:13:01,412
-Anto'!
- Oh meu Deus!
917
01:13:02,060 --> 01:13:04,016
- Carregue!
- Nardecchia vi�vo.
918
01:13:04,540 --> 01:13:06,815
Aposta!
919
01:13:11,340 --> 01:13:13,376
Eu tenho uma mensagem urgente
do Geral.
920
01:13:23,660 --> 01:13:28,609
Lembre-se: salvamos vidas,
porque voc� pode ser �til para n�s.
921
01:13:28,860 --> 01:13:34,332
- Obrigado. - Melhor conversar cara a cara
aberto. Voc� quer salvar sua vida ou n�o?
922
01:13:34,460 --> 01:13:37,736
- Voc� ainda n�o decidiu?
- N�s n�o! Cabe a voc� decidir.
923
01:13:37,980 --> 01:13:41,609
- Voc� quer salvar sua vida ou n�o?
- Mas precisamos decidir?
924
01:13:41,780 --> 01:13:48,049
Ah! Muito bom! Colaborar! eu sabia
que encontrar�amos um acordo.
925
01:13:48,900 --> 01:13:52,859
- Isso � muito bom para voc�.
- Obrigado.
926
01:13:53,300 --> 01:13:54,574
Saditas.
927
01:13:55,020 --> 01:13:56,055
Sattivas.
928
01:13:56,420 --> 01:14:00,254
- Sente-se! Sente-se!
- Ah, lado! O que voc� entendeu?
929
01:14:00,460 --> 01:14:04,055
- Ouvir!
- N�o, sente-se, em russo.
930
01:14:04,220 --> 01:14:09,772
- Ent�o, o que voc� diria?
- Voc� sabe, ent�o... Ah!
931
01:14:09,940 --> 01:14:13,694
- Voc� tem que decifrar isso.
- Um momento.
932
01:14:14,340 --> 01:14:16,900
- Decifre isso agora.
- O que �?
933
01:14:17,140 --> 01:14:22,294
- Ser� a tabuada russa.
Decifrar! - E quem entende alguma coisa?
934
01:14:22,460 --> 01:14:25,497
- Est� com pressa?
- Eu sou russo... - Sim...
935
01:14:26,380 --> 01:14:31,534
- Almirante Canarinis! - Sim.
- Voc� conhece todas as cifras.
936
01:14:31,660 --> 01:14:35,335
- Bem, eu vou me contentar...
- Aqui est� a prova.
937
01:14:35,780 --> 01:14:40,456
Este livro encontrado em seus bolsos,
quando os americanos o entregaram para n�s.
938
01:14:40,700 --> 01:14:43,931
- Voc� sabe?
- � a careta!
939
01:14:44,100 --> 01:14:47,058
Chame como quiser. Olha Voc� aqui.
940
01:14:48,300 --> 01:14:57,857
- Bombardeiro 38, espi�o 13, soldado...
- 11. - M�sica. -32! - N�o, 45.
941
01:14:58,140 --> 01:15:01,974
N�o, 32! Antes eram 45, agora s�o 32.
Desculpe, Excel�ncia.
942
01:15:02,220 --> 01:15:08,898
Muito bom! Can�rios,
voc� sabe tudo de cor.
943
01:15:09,140 --> 01:15:15,978
Voc� sabe o que os americanos ainda fazem
voos de espionagem sobre toda a Europa Oriental?
944
01:15:16,340 --> 01:15:20,891
- E ele n�o queria acreditar nisso!
- Eu n�o sabia nada sobre isso. - Mas v�!
945
01:15:21,060 --> 01:15:24,496
Sico?
946
01:15:24,980 --> 01:15:28,416
Mas n�o conseguimos por um tempo
para localizar esses voos.
947
01:15:28,580 --> 01:15:36,339
Interceptamos muitas mensagens
r�dio com os dados deste cruzeiro...
948
01:15:36,900 --> 01:15:42,054
...mas eles s�o criptografados.
N�o sabemos como decifr�-los.
949
01:15:42,580 --> 01:15:48,769
- Precisamos de algu�m que saiba.
- Olha Voc� aqui. Resumindo, algu�m que...
950
01:15:49,020 --> 01:15:53,172
- E j� encontramos.
- Assim � melhor! - Assim � melhor!
951
01:15:53,420 --> 01:15:55,172
- Voc�!
- Ele!
952
01:15:56,100 --> 01:15:57,249
- isto?!
- isto?!
953
01:15:57,500 --> 01:16:00,253
E o que eu tenho a ver com isso?
Professor Pagliuca no caso!
954
01:16:00,900 --> 01:16:04,290
- Mas qual professor?
- Ele � meu ajudante!
955
01:16:04,420 --> 01:16:09,972
Fa�a o que quiser, mas voc� deve fazer,
caso contr�rio, ra-ta-ta-ta-ta!
956
01:16:57,900 --> 01:16:59,731
� do seu agrado?
957
01:17:00,620 --> 01:17:06,775
- Hum... O que voc� acha, Almirante?
- Bem, querida, eu aceito.
958
01:17:06,980 --> 01:17:09,699
Vejamos o que o convento passa.
N�s nos contentamos.
959
01:17:09,940 --> 01:17:16,698
H� alimentos frios e enlatados l�.
Se voc� quer algo especial...
960
01:17:17,020 --> 01:17:20,695
- Se houvesse algo quente...
- Um pouco de salada russa...
961
01:17:21,060 --> 01:17:23,528
- Est� frio aqui!
- Da, da, da!
962
01:17:23,740 --> 01:17:26,095
- Ele diz que est� dando.
- Agora eu deixo voc�.
963
01:17:26,980 --> 01:17:31,496
Se voc� precisar de alguma coisa,
pressione esse bot�o.
964
01:17:31,980 --> 01:17:37,930
- N�o toque! - Se voc� quiser fazer isso
piadas, muito perigosas para voc�.
965
01:17:38,060 --> 01:17:43,817
Voc� � constantemente monitorado
por dispositivo especial.
966
01:17:45,420 --> 01:17:51,768
Vou deixar voc� com seu trabalho. Olha
O rel�gio. Amanh� no mesmo hor�rio estarei aqui...
967
01:17:51,940 --> 01:17:55,774
...para ver se voc� resolveu
o problema que apresentamos.
968
01:17:56,060 --> 01:18:00,372
Sua vida est� em jogo!
Eu dou svidanija.
969
01:18:07,460 --> 01:18:09,894
- O que ele disse?
- Ele disse "duas nozes".
970
01:18:10,380 --> 01:18:14,134
Isso me impressionou quando ele teve voc�
disse: "Volto amanh� �s 16h..."
971
01:18:14,220 --> 01:18:17,815
�...e se voc� n�o fez o que fez
Sua vida depende disso, Peppi."
972
01:18:17,900 --> 01:18:20,334
- Eu senti o sangue...
- N�o, o seu tamb�m.
973
01:18:20,460 --> 01:18:22,610
- O que isso tem a ver com isso?
- Ele disse "duas nozes".
974
01:18:22,900 --> 01:18:26,415
E eu sou um maluco?
Mas voc� estar�, e n�o ofenda!
975
01:18:27,060 --> 01:18:32,134
Droga! Estamos arruinados! Amaldi�oado
o dia em que te conheci!
976
01:18:32,300 --> 01:18:33,938
Eu deveria dizer isso.
977
01:18:34,300 --> 01:18:37,258
Atravessei o Alto �dige
conhecer algu�m como voc�!
978
01:18:37,380 --> 01:18:40,656
- Mas o que "cruzou"?
- Vil! Covarde! Voc� n�o tem vergonha?
979
01:18:40,820 --> 01:18:46,258
Voc� n�o acha que � italiano? It�lia
foi o ber�o de pessoas ilustres.
980
01:18:46,620 --> 01:18:53,173
Parar! E todos? E os outros?
Lucr�cia B�rgia, Giovan Battista Vico...
981
01:18:53,740 --> 01:18:58,973
...Cimarosa, Alessandro Mazzini,
Sans�o, Bottecchia, Guerra.
982
01:18:59,140 --> 01:19:03,179
Eu sei, mas somos duas pessoas pobres
tricoteiras miser�veis.
983
01:19:03,340 --> 01:19:08,414
Mas quem te conta?
Voc� descende deste povo!
984
01:19:08,540 --> 01:19:14,297
Quem me diz que est� no sangue
Voc� n�o tem o bacilo de Lucr�cio Caro?
985
01:19:14,660 --> 01:19:19,017
- Por Michelangelo Buonarroti? Voc� pode
seja Buonarroti e voc� n�o sabe disso. - N�o.
986
01:19:19,260 --> 01:19:25,051
Vamos come�ar a trabalhar.
Aqui est� a careta, aqui est� a cifra...
987
01:19:25,180 --> 01:19:28,058
...h� papel e tinteiro.
- Minhas pernas doem.
988
01:19:28,220 --> 01:19:33,055
Abaixe os p�s. Eles olham para n�s.
Vamos causar a impress�o de um homem das cavernas.
989
01:19:33,220 --> 01:19:35,654
Precisamos ser reconhecidos?
P�s para baixo.
990
01:19:35,740 --> 01:19:37,935
- Ah, voc� est� com raiva de mim?
- Sim, eles est�o nos observando.
991
01:19:56,820 --> 01:20:00,779
Muito bom!
Eles j� come�aram a trabalhar!
992
01:20:01,220 --> 01:20:03,097
Esperemos que o fa�am em breve.
993
01:20:23,860 --> 01:20:26,010
- Voc� escreveu?
- Escrevi.
994
01:20:26,180 --> 01:20:27,613
Voc� quer me fazer sentir?
995
01:20:29,980 --> 01:20:35,532
- Como antes, temos a parte oriental.
- Voc� est� indo embora? - Parte oriental.
996
01:20:35,620 --> 01:20:38,214
- E quem est� partindo para o Oriente?
- O que eu sei? Voc� disse isso!
997
01:20:38,300 --> 01:20:41,849
- N�o, eu disse "parturiente",
uma palavra! -Ah!
998
01:20:42,380 --> 01:20:47,329
- Ent�o... vou fazer uma rever�ncia com isso.
- Sim, uma ligadura!
999
01:20:51,460 --> 01:20:57,569
- Mas voc� acha que � isso que os americanos fazem
uma mensagem como essa? - Claro!
1000
01:20:57,820 --> 01:21:00,459
Eles s�o capazes de fazer qualquer coisa.
E os russos tamb�m!
1001
01:21:00,660 --> 01:21:05,097
Mas voc� entendeu que os russos,
as grandes cabe�as aqui...
1002
01:21:05,260 --> 01:21:08,218
...eles querem saber a rota
avi�es espi�es?
1003
01:21:08,300 --> 01:21:09,972
N�s dissemos a ele,
"atr�s da porta"!
1004
01:21:10,060 --> 01:21:13,336
- E o que a cabra tem a ver com isso?
a tarantela? - O que sabemos?
1005
01:21:13,740 --> 01:21:17,289
Atravessei o Alto Adige por
conhecer voc� e passar por esse problema!
1006
01:21:17,460 --> 01:21:19,769
Fa�a-me um favor! Pare com isso!
1007
01:21:19,980 --> 01:21:24,212
- E n�o chore! - E pensar
que eu tenho que terminar meus dias...
1008
01:21:24,380 --> 01:21:31,491
- N�o chore. leitor! O que voc� est� procurando?
- Um len�o. - Olha Voc� aqui.
1009
01:21:32,140 --> 01:21:34,893
- Em uma terra estrangeira...
- E o que devo dizer?
1010
01:21:35,060 --> 01:21:37,494
- Este len�o? - � seu?
- Mas voc� � um canalha!
1011
01:21:37,660 --> 01:21:41,209
Encontrei-o em cima da mesa.
Ningu�m perguntou! O que voc� quer?
1012
01:21:42,060 --> 01:21:46,212
- Uma ideia, Peppi'!
- Eu n�o tenho isso!
1013
01:21:46,660 --> 01:21:51,017
E eu estava te pedindo uma ideia
que voc� tem �gua fresca na cabe�a...
1014
01:21:51,260 --> 01:21:56,539
...morno, sujo?
A ideia � minha, sou um g�nio!
1015
01:21:56,980 --> 01:22:04,250
Ent�o, ou�a! Voc� se lembra que eu falei com voc�
da minha tia freira, que morreu...
1016
01:22:05,100 --> 01:22:08,570
...aquele em Monza? -Ah!
- Tia freira de Monza. -Ah!
1017
01:22:08,740 --> 01:22:12,574
- A freira de Monza � sua tia?
- N�o � esse, � outro!
1018
01:22:13,020 --> 01:22:17,172
Ela � uma tia que morreu h� pouco tempo.
Quando se trata de mim em um sonho...
1019
01:22:18,020 --> 01:22:23,299
...ele me d� os n�meros e eu decifro
O enigma de tudo.
1020
01:22:23,380 --> 01:22:26,611
- Agora preciso entrar em contato
com o falecido. - N�o se preocupe:
1021
01:22:26,700 --> 01:22:30,375
...o coronel russo pega
em contato com o meu e com o seu falecido.
1022
01:22:30,460 --> 01:22:34,373
Pessimista e azar!
Voc� n�o entendeu nada!
1023
01:22:34,500 --> 01:22:39,016
- Tenho que dormir, durma!
- E durma! E durma!
1024
01:22:39,140 --> 01:22:42,689
Sim, eu durmo assim. eu n�o estou
um cavalo que me faz adormecer assim.
1025
01:22:42,820 --> 01:22:47,848
- E precisamos da vov�, vov�? - Sim, eu
serve a av� av�, a can��o de ninar.
1026
01:22:48,020 --> 01:22:49,931
Voc� quer colaborar?
1027
01:22:50,180 --> 01:22:52,455
- Quer colaborar?
- Mas o que devo fazer?
1028
01:22:52,780 --> 01:22:57,058
Voc� tem que colaborar. Voc� est� disposto?
Caso contr�rio, eles v�o nos matar, nos enforcar.
1029
01:22:57,220 --> 01:23:00,371
Corda e sabonete no pesco�o, capuz
na cabe�a... drrr ah!
1030
01:23:01,300 --> 01:23:03,689
- O que devemos fazer?
- Trabalhe comigo.
1031
01:23:06,380 --> 01:23:08,940
- Voc� pode me cantar uma can��o de ninar?
- A can��o de ninar?!
1032
01:23:09,220 --> 01:23:11,415
- Mas me fa�a um favor.
- Estou acostumado com isso.
1033
01:23:11,500 --> 01:23:14,333
- Mas voc� me d� nojo!
- Voc� tamb�m me d� nojo.
1034
01:23:14,540 --> 01:23:18,374
Para mim � um sacrif�cio ficar assim,
mas se voc� n�o fizer isso, n�o vou dormir.
1035
01:23:18,540 --> 01:23:20,371
� um h�bito.
1036
01:23:20,540 --> 01:23:25,978
- Canta.
-
1037
01:23:29,100 --> 01:23:31,739
- Estou acostumado. - Voc� � est�pido?
- Estou acostumado com isso.
1038
01:23:31,820 --> 01:23:33,094
Mas qu�o cruel!
1039
01:23:34,020 --> 01:23:38,571
1040
01:23:38,820 --> 01:23:41,459
E se eu n�o colocar o dedo no nariz,
Eu n�o adorme�o.
1041
01:23:41,540 --> 01:23:44,850
- Se voc� n�o dormir, vou te cegar.
- Mas voc� quer colaborar? - Dormir!
1042
01:23:59,820 --> 01:24:01,651
- Eles est�o dormindo?
- Da!
1043
01:24:30,900 --> 01:24:31,935
Zia!
1044
01:24:32,900 --> 01:24:34,049
Tia freira!
1045
01:24:34,900 --> 01:24:38,859
Voc� vem! Venha, tia!
1046
01:24:42,940 --> 01:24:46,376
Tia freira, como voc� � linda!
1047
01:24:49,620 --> 01:24:51,019
Zia.
1048
01:24:54,060 --> 01:24:58,019
Aqui estou, meu sobrinho.
Desculpe se estou um pouco atrasado.
1049
01:24:58,460 --> 01:25:04,092
Embora eu seja um esp�rito,
a viagem Monza-Berlim � longa.
1050
01:25:04,460 --> 01:25:09,011
E que tipo de Berlim!
Voc� me fez vir para Berlim Oriental.
1051
01:25:10,780 --> 01:25:16,252
Antonio, voc� est� se metendo em problemas
e � a minha vez de sair dessa.
1052
01:25:16,900 --> 01:25:24,329
Ele lhe mostrar� alguns objetos e voc� ter� que
encontre o n�mero cabal�stico relevante.
1053
01:25:24,540 --> 01:25:30,251
- Vou tentar. - Sssssss...
uma frigideira, uma cafeteira.
1054
01:25:30,900 --> 01:25:33,858
- Cafeteira...
- Uma escova. - Escova...
1055
01:25:34,340 --> 01:25:37,969
E isso... para' para' para'...
� um batedor de tapete.
1056
01:25:39,420 --> 01:25:42,378
Obrigado, tia Nun.
1057
01:25:42,500 --> 01:25:44,456
N�o acorde. OI.
1058
01:25:53,940 --> 01:25:56,500
Pepino! Pepino!
1059
01:25:57,540 --> 01:25:59,292
A tia! Aqui estamos!
1060
01:26:00,140 --> 01:26:01,095
Ele os deu para mim!
1061
01:26:01,620 --> 01:26:04,088
- Tia freira em um sonho...
- Lentamente.
1062
01:26:04,260 --> 01:26:09,209
- Resolveu tudo para mim.
Onde est� a careta? - ?Eu?.
1063
01:26:10,460 --> 01:26:15,056
- Voc� escreve!
- O que eu escrevo? - Voc� escreve! Voc� escreve! Voc� escreve!
1064
01:26:15,820 --> 01:26:20,735
- Existe necessidade de uma careta?
- Frigideira. - Quanto? Frigideira 66.
1065
01:26:20,900 --> 01:26:25,735
- Escova. - Ent�o...
- Escove com cabelo. - 30.
1066
01:26:26,100 --> 01:26:28,853
- Cafeteira.
- 61.
1067
01:26:29,020 --> 01:26:32,296
- Battipaglia. - Batedores...
Battipanni ou Battipaglia?
1068
01:26:32,380 --> 01:26:35,577
- Aquele que bate na roupa.
- Como voc� fala mal. Voc� � ignorante!
1069
01:26:35,660 --> 01:26:38,379
- Deixe estar. Voc� escreve! - 7.
- Voc� escreveu? - 7.
1070
01:26:38,540 --> 01:26:42,692
- 6630617.
- Onde est�o os bot�es?
1071
01:26:43,020 --> 01:26:47,013
Aqui est�o eles.
Puta merda, quero ligar para todo mundo.
1072
01:26:53,660 --> 01:26:54,615
O que foi?
1073
01:26:54,780 --> 01:26:57,010
Uau! Vamos agora!
1074
01:27:05,780 --> 01:27:08,214
� tudo ou nada.
1075
01:27:09,500 --> 01:27:11,456
- Voc� decifrou?
- Sim, senhor.
1076
01:27:11,900 --> 01:27:12,855
Aqui est�!
1077
01:27:13,020 --> 01:27:14,738
Oh! Bravo!
1078
01:27:14,980 --> 01:27:18,734
Como voc� decifrou
esse paradigma?
1079
01:27:19,020 --> 01:27:22,774
- Foi ele!
- Eu n�o! Ele � o Comandante Canarinis.
1080
01:27:22,940 --> 01:27:25,659
- Ele fez tudo!
- Como voc� fez isso?
1081
01:27:25,900 --> 01:27:28,255
- Segredo profissional!
- Vamos, vamos!
1082
01:27:28,460 --> 01:27:32,692
Ent�o, 30 � hoje.
61 � o diretor de v�o...
1083
01:27:33,140 --> 01:27:38,168
...66 coordenadas. Ah-ha!
7 Chegou a hora X. Aqui estamos! - Excelente!
1084
01:27:38,380 --> 01:27:42,692
- Peppino: S. Gennaro, me ajude!
- Verificar. Cada um no seu lugar!
1085
01:27:43,060 --> 01:27:47,611
- Verificar!
- Verificar! Jawhol!
1086
01:27:49,820 --> 01:27:53,495
- Pronto para fazer fila? - Ol�?
Controle do espa�o a�reo Z4.
1087
01:27:53,660 --> 01:27:57,812
- Feche as portas.
- Shh! - Z4 liga para A12.
1088
01:27:57,980 --> 01:28:00,289
Preparar? Base A12. Conex�o 4.
1089
01:28:00,500 --> 01:28:03,810
Centro de tiro aqui.
Coordenadas 66, dire��o 61.
1090
01:28:04,060 --> 01:28:07,530
- Aqui vamos n�s! Voc� quer verificar
diretor? - Onde ele est�?
1091
01:28:07,700 --> 01:28:11,136
- Agora eles d�o para n�s e voc� dirige.
- Nono. Voc� quer dirigir?
1092
01:28:11,340 --> 01:28:14,218
- N�o me sinto bem.
- Voc� dirige, pelo amor de Deus!
1093
01:28:14,500 --> 01:28:18,334
Centro de tiro aqui.
O Diretor 61 est� acima de voc�.
1094
01:28:19,140 --> 01:28:25,090
- Ol�, radar? -Radar, pronto.
Quadro 66, linha 61.
1095
01:28:25,380 --> 01:28:29,612
- Ent�o, o que voc� decide
para o diretor? - O que voc� decide?
1096
01:28:29,860 --> 01:28:33,409
- Se ela for legal, vamos deix�-la entrar.
- O que voc� decide?
1097
01:28:33,540 --> 01:28:37,010
� poss�vel que ele tema um diretor?
Se houvesse um diretor de 2m de altura...
1098
01:28:37,140 --> 01:28:40,450
...o que nos importa?
Eu cuidarei disso!
1099
01:28:40,620 --> 01:28:44,056
Preparar? Preparar? Preparar?
Me chame de diretor!
1100
01:28:44,220 --> 01:28:49,453
- Qual diretor?
- Diretor 61! - O 61!
1101
01:28:49,820 --> 01:28:52,380
Suprima-a! Elimine isso!
Estou fechando. Etapa.
1102
01:28:53,220 --> 01:28:57,975
Aten��o!
Alvo se aproximando.
1103
01:28:58,660 --> 01:29:01,618
Radar localiza alvo.
Aqui est� enquadrado.
1104
01:29:02,060 --> 01:29:06,611
Oh! Oh! A� est� ele! A� est� ele!
1105
01:29:08,220 --> 01:29:13,931
Voc� fez bem, almirante.
Geral muito feliz com voc�.
1106
01:29:14,100 --> 01:29:16,216
- Elogios!
- Elogios! Foi ele.
1107
01:29:16,380 --> 01:29:17,733
Diretor eliminado.
1108
01:29:18,260 --> 01:29:25,530
Radar aqui. Localiza��o da aeronave
desconhecido, coordenadas 61-66.
1109
01:29:25,700 --> 01:29:30,933
Repito: posi��o da aeronave
desconhecido, coordenadas 61-66.
1110
01:29:31,100 --> 01:29:36,049
Desconhecido, mas finalmente saberemos
este avi�o! O que voc� acha?
1111
01:29:36,220 --> 01:29:37,733
- O que voc� acha?
- Sim, sim.
1112
01:29:37,940 --> 01:29:40,773
- Ele diz: "Sim". - Ele n�o vai escapar de n�s,
N�s o temos � vista.
1113
01:29:40,980 --> 01:29:45,576
- Jaful. -Aten��o! Central
controle do espa�o a�reo.
1114
01:29:46,020 --> 01:29:48,375
Temos os dados de filmagem.
Aguardamos ordens.
1115
01:29:48,980 --> 01:29:52,336
Repito:
centro de controle do espa�o a�reo.
1116
01:29:52,580 --> 01:29:55,538
Temos os dados de filmagem,
Aguardamos ordens.
1117
01:29:55,900 --> 01:30:02,738
Aten��o! Centro de m�sseis aqui.
- Contate a base de m�sseis.
1118
01:30:07,980 --> 01:30:15,250
- Preparar? Base de m�sseis, voc� tem aeronaves
sob fogo? -Estamos prontos.
1119
01:30:19,420 --> 01:30:21,172
Fogo!
1120
01:30:21,620 --> 01:30:22,689
Bater!
1121
01:30:26,180 --> 01:30:29,968
Muito bom!
1122
01:30:44,820 --> 01:30:46,492
Ol�? Ol�?
1123
01:30:47,340 --> 01:30:51,572
Ah, muito bom!
1124
01:30:52,060 --> 01:30:57,088
Foi anunciado para mim agora
que o piloto do U2...
1125
01:30:57,300 --> 01:31:00,292
...ele pulou de p�ra-quedas.
1126
01:31:01,260 --> 01:31:05,253
Muito bom!
Ent�o tamb�m temos um prisioneiro.
1127
01:31:09,220 --> 01:31:11,336
Quem derrubou meu aparelho?
1128
01:31:16,940 --> 01:31:21,616
N�s temos uma proposta. Lembre-se
A �ltima vez que nos encontramos?
1129
01:31:21,780 --> 01:31:24,499
Certo!
Voc� queria os criminosos Canarinis.
1130
01:31:24,700 --> 01:31:28,329
E voc� tem isso
gentilmente entregue.
1131
01:31:28,780 --> 01:31:32,329
- O que voc� fez com isso? Voc� atirou nele?
- Ainda n�o.
1132
01:31:32,500 --> 01:31:37,176
Agora acreditamos que depende de n�s
cabe a voc� process�-lo.
1133
01:31:37,340 --> 01:31:41,652
Voc� nos devolveria?
Em que condi��es?
1134
01:31:41,860 --> 01:31:45,569
Voc� pode nos entregar em troca
Von Brunner e Wilfried.
1135
01:31:45,740 --> 01:31:51,178
- Nunca! - Ent�o voc�s s�o os bandidos
quem n�o gosta de relaxamento.
1136
01:31:51,620 --> 01:31:56,694
General McLedd, talvez este
Esta � uma solu��o poss�vel.
1137
01:31:56,860 --> 01:32:01,695
- Poss�vel? - Na parte inferior,
eles apenas nos confundem com criminosos.
1138
01:32:01,820 --> 01:32:04,857
- Talvez isso possa ser feito.
- Vamos, vamos!
1139
01:32:05,220 --> 01:32:08,178
Ent�o, vamos resolver
os m�todos de troca:
1140
01:32:08,340 --> 01:32:10,456
...no Port�o de Brandemburgo
depois de amanh�.
1141
01:32:10,580 --> 01:32:12,855
- De madrugada. - �s 6:00.
-OK! - Karascio.
1142
01:32:45,980 --> 01:32:49,529
Mas esses n�o s�o o professor
Von Brunner e General Wilfried.
1143
01:32:49,980 --> 01:32:51,413
O que fazemos com isso?
1144
01:32:51,660 --> 01:32:56,415
Porque, esses s�o
Canarinis e seu assistente?
1145
01:32:56,580 --> 01:32:58,536
- Eu diria...
- Eu tamb�m.
1146
01:32:58,700 --> 01:33:02,534
- O mundo inteiro est� nos observando.
- Sim, e ele nos julga.
1147
01:33:02,820 --> 01:33:06,972
O importante � economizar
d�tente e inimigos como antes.
1148
01:33:08,300 --> 01:33:09,653
Devolva-os!
1149
01:33:10,140 --> 01:33:11,573
Vamos sair daqui!
1150
01:33:26,420 --> 01:33:31,813
Quer uma carona?
Por favor, suba! Acomodar!
1151
01:33:33,540 --> 01:33:34,814
Quer vir?
1152
01:33:51,500 --> 01:33:58,656
- Obrigado pela carona.
- Tipo! Hoje � dif�cil encontrar...
1153
01:33:59,020 --> 01:34:02,979
- Eles nos deixaram l�
como dois salames! - Puta merda!
1154
01:34:03,140 --> 01:34:07,372
- Vamos para o aeroporto. E voc�?
- N�s tamb�m.
1155
01:34:07,740 --> 01:34:11,779
- Ah, eles tamb�m v�o para o aeroporto!
- Queijo no macarr�o!
1156
01:34:12,140 --> 01:34:16,577
- Mas vamos para a It�lia!
- Em N�poles! Onde voc� est� indo?
1157
01:34:16,780 --> 01:34:21,695
- Na China. E voc� vem conosco.
- Estamos brincando? - Freio!
1158
01:34:21,860 --> 01:34:24,420
N�o tente escapar!
Se n�o matar!
1159
01:34:24,860 --> 01:34:28,899
Nossa grande China precisa
de grandes c�rebros como o seu...
1160
01:34:29,100 --> 01:34:34,458
...para superar a Am�rica e a R�ssia.
1161
01:34:34,700 --> 01:34:37,737
- Anto', na China!
- � meu Deus!
106374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.