All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.S01E08.1080p.BluRay.x265-RARBG[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,520
We've just run round the inside
of the bowl there...
2
00:00:08,640 --> 00:00:10,000
Commentator: Prune/la gladwe/I
3
00:00:10,160 --> 00:00:12,320
the nation's most g/amourous housewife
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,200
has become an inspiration
to women across the count/y
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,520
with her nc—ncnsense approach to cooking.
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,040
Lovely. But what I want you to do, azad
7
00:00:20,200 --> 00:00:24,600
is to start putting two teaspoons,
two teaspoons.
8
00:00:24,960 --> 00:00:27,000
Azad gets very nervous sometimes
9
00:00:27,080 --> 00:00:28,760
as do I, in front of all of you.
10
00:00:29,040 --> 00:00:30,680
And that's... that's the way
11
00:00:30,760 --> 00:00:34,720
and we're going to be making
some nice ooooa maoaroons.
12
00:00:34,800 --> 00:00:36,920
And you give this a very good beating.
13
00:00:37,160 --> 00:00:40,560
You can see why it's called a good beating.
14
00:00:40,640 --> 00:00:43,280
Commentator:
And now, after years of teaching our ladies
15
00:00:43,360 --> 00:00:45,040
how to make the pen'ect sponge
16
00:00:45,280 --> 00:00:48,120
england's queen of the kitchen
is touring the count/y
17
00:00:48,520 --> 00:00:51,160
judging cocks/y competitions for the w/
18
00:00:51,320 --> 00:00:53,960
as part of her brand new
television programme.
19
00:00:54,440 --> 00:00:56,560
So keep your eyes peeled, ladies
20
00:00:56,920 --> 00:00:58,360
as well as your potatoes
21
00:00:58,480 --> 00:01:02,120
because prune/la could be
coming to your town next
22
00:01:43,120 --> 00:01:45,520
Sorry to interrupt. Would you mind?
23
00:01:47,120 --> 00:01:48,360
"To Cynthia."
24
00:01:49,240 --> 00:01:50,240
Of course.
25
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Thank you!
26
00:02:03,360 --> 00:02:04,560
Now remember...
27
00:02:05,280 --> 00:02:09,280
Smiles, grace, decorum...
28
00:02:12,920 --> 00:02:15,600
Ah, thank you for joining us, sister.
29
00:02:15,800 --> 00:02:17,720
You're a godsend, quite literally.
30
00:02:18,320 --> 00:02:21,840
Honestly, half these women don't know
their creme brulées from their petit fours.
31
00:02:22,160 --> 00:02:23,480
We can hear you.
32
00:02:23,720 --> 00:02:25,680
Sister boniface:
Happy to lend my culinary skills.
33
00:02:25,720 --> 00:02:27,600
Cooking is just chemistry, after all.
34
00:02:27,920 --> 00:02:30,280
Your attempt at rock oakes
was more like geology.
35
00:02:30,480 --> 00:02:32,920
Poor sister clement needed
a new set of dentures.
36
00:02:33,000 --> 00:02:37,040
Yes, we”, on that occasion, I must admit
I did indulge in some experimentation.
37
00:02:37,120 --> 00:02:39,680
This time, however, I will be following
the recipe to the letter.
38
00:02:39,800 --> 00:02:40,800
Here they come!
39
00:02:41,920 --> 00:02:44,120
No slouching! Big smiles!
40
00:02:44,720 --> 00:02:46,400
We supposed to curtsy as well?
41
00:02:46,480 --> 00:02:47,960
You're ruining the moment.
42
00:02:49,160 --> 00:02:50,560
Our fairest queen
43
00:02:50,960 --> 00:02:53,520
the nation's treasure, and my lady wife...
44
00:02:54,200 --> 00:02:55,720
Prunella gladwell.
45
00:02:56,120 --> 00:02:57,920
They applaud
46
00:02:58,640 --> 00:02:59,960
good afternoon, ladies.
47
00:03:00,080 --> 00:03:01,440
I thought she'd be taller.
48
00:03:03,240 --> 00:03:06,880
I'm hilary.
President of the great slaughter wi.
49
00:03:06,960 --> 00:03:09,600
Thank you so much
for accepting our invitation.
50
00:03:09,720 --> 00:03:11,320
Hilary... fenshaw?
51
00:03:11,720 --> 00:03:13,880
I wondered if you'd recognise me.
52
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
Good lord...
53
00:03:15,000 --> 00:03:16,280
Hello, James.
54
00:03:16,360 --> 00:03:18,160
Your letter said hilary rhodes.
55
00:03:18,680 --> 00:03:19,680
Married name.
56
00:03:20,320 --> 00:03:21,840
Where is the lucky gent?
57
00:03:22,240 --> 00:03:23,720
Yet another business trip.
58
00:03:23,840 --> 00:03:26,320
Perils of being married to a ceo.
59
00:03:26,400 --> 00:03:28,000
Well, you've certainly come a long way.
60
00:03:28,160 --> 00:03:31,280
I've always imagined you
married to an accountant in slough.
61
00:03:32,080 --> 00:03:34,920
I thought we could catch up
after the recording.
62
00:03:35,360 --> 00:03:37,480
Take a stroll down memory Lane...
63
00:03:37,840 --> 00:03:40,520
Sadly, I'll be shooting off
to another engagement
64
00:03:40,600 --> 00:03:42,600
but it's been nice to
see you again, hilary.
65
00:03:52,120 --> 00:03:56,280
No chance of anyone passing off
a shop—bought cake as their own
66
00:03:56,360 --> 00:03:58,560
in front of the camera, is there, Gladys?
67
00:03:58,640 --> 00:03:59,920
Oh, here we go.
68
00:04:00,040 --> 00:04:01,800
Now is not the time to bring up
69
00:04:01,920 --> 00:04:04,720
last year's bakewell tart debacle.
70
00:04:04,800 --> 00:04:07,480
I am a god—fearing
woman. I am not a cheater.
71
00:04:08,400 --> 00:04:09,880
Shh, ladies.
72
00:04:10,760 --> 00:04:12,200
Three, two...
73
00:04:13,480 --> 00:04:17,240
Welcome to the beautiful grounds
of st Vincent's convent, great slaughter
74
00:04:17,360 --> 00:04:19,440
and the scene
of another nail—biting competition.
75
00:04:19,760 --> 00:04:22,960
This week, the ladies have chosen
to make one of my devilish desserts
76
00:04:23,040 --> 00:04:24,520
but who will have what it takes
77
00:04:24,720 --> 00:04:28,240
to whip up a concoction
to my exacting standards?
78
00:04:28,960 --> 00:04:30,600
Ladies, introduce yourselves.
79
00:04:30,920 --> 00:04:34,800
Hi/a/y rhodes.
Caramel/sad peaches and cream cake.
80
00:04:35,680 --> 00:04:38,480
Vera clam. Lemon macarcons.
81
00:04:41,520 --> 00:04:45,720
Gladys tibbs.
Berries galore blackcurrant gateau.
82
00:04:47,200 --> 00:04:50,000
Sister boniface. Almond and honey sponge.
83
00:04:50,480 --> 00:04:53,720
Cynthia Piper. Chocolate
truffle layer cake.
84
00:04:53,920 --> 00:04:57,160
Dorothy thimble. Um...
85
00:04:57,360 --> 00:04:58,840
H I la ry:
Buttercream banana cake!
86
00:04:59,360 --> 00:05:01,040
Cream cheese carrot cake.
87
00:05:02,680 --> 00:05:05,360
As always, there's only 60 minutes
on the clock
88
00:05:05,440 --> 00:05:07,840
after all, if you spend all day making
a single dessert
89
00:05:07,920 --> 00:05:10,360
when will you find time
to clean the house? Or do the laundry?
90
00:05:10,440 --> 00:05:13,760
Ia/ways like the house spick and span,
and all my shirts starched and ironed
91
00:05:13,840 --> 00:05:16,000
luckily we have help,
otherwise you 'd be stuffed.
92
00:05:16,080 --> 00:05:17,320
At your sen/ice, madam.
93
00:05:17,840 --> 00:05:21,080
And for the winner, a cash prize of ÂŁ50.
94
00:05:21,160 --> 00:05:22,360
All: Oh!
95
00:05:23,080 --> 00:05:24,400
Azad, start the clock.
96
00:05:29,920 --> 00:05:31,480
These aren't carrots!
97
00:05:32,680 --> 00:05:34,800
I'm making a banana cake.
98
00:05:39,400 --> 00:05:40,280
Oh!
99
00:05:40,400 --> 00:05:41,960
You nervous, dear? Don't worry.
100
00:05:42,280 --> 00:05:44,920
There'll only be about
ten million people watching.
101
00:05:46,080 --> 00:05:47,680
You clod, azad!
102
00:05:47,760 --> 00:05:49,360
Sorry, madam. I didn't see the—...
103
00:05:49,440 --> 00:05:52,360
Honestly, you can't
get the help these days.
104
00:05:58,760 --> 00:06:00,640
Beat it like you mean it, sister.
105
00:06:33,360 --> 00:06:34,720
Gong sounds
106
00:06:35,400 --> 00:06:36,480
she sighs
107
00:06:38,280 --> 00:06:39,680
was there an earthquake?
108
00:06:41,200 --> 00:06:43,440
I—I get so clumsy when I'm hen/ous.
109
00:06:43,520 --> 00:06:46,440
The ones lmake at home
always turn out lovely.
110
00:06:46,640 --> 00:06:50,400
Well, let's just pray
that it tastes better than it looks.
111
00:06:56,760 --> 00:07:01,040
Isee you've had
a little problem with your ganache there.
112
00:07:01,520 --> 00:07:03,120
Um... she clicks fingers
113
00:07:03,200 --> 00:07:04,200
thank you.
114
00:07:06,360 --> 00:07:07,360
Yeah.
115
00:07:13,200 --> 00:07:14,280
She clicks fingers
116
00:07:17,800 --> 00:07:19,120
think this belongs to you.
117
00:07:26,880 --> 00:07:30,400
Now... what do we have here?
118
00:07:31,080 --> 00:07:32,400
Producer: Cut. Problem.
119
00:07:33,800 --> 00:07:38,040
Take 15 minutes, everyone.
Leave the tent until we call you back.
120
00:07:45,680 --> 00:07:46,880
Ms gladwell.
121
00:07:47,520 --> 00:07:49,280
Ruth penny, albion bugle.
122
00:07:49,640 --> 00:07:52,080
I was hoping you could spare a few moments
for an interview.
123
00:07:52,200 --> 00:07:53,840
Didn't you get the press release?
124
00:07:54,200 --> 00:07:57,360
I'd like to do something a little more
in—depth. A profile piece.
125
00:07:57,480 --> 00:07:58,920
Really explore the issues.
126
00:07:59,200 --> 00:08:00,240
Issues?
127
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
You're one of those.
128
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
One of what?
129
00:08:03,600 --> 00:08:04,600
A feminist.
130
00:08:05,320 --> 00:08:06,360
What if I am?
131
00:08:06,640 --> 00:08:08,600
Do you really want to go
head—to—head with me?
132
00:08:08,960 --> 00:08:10,280
Oh, I'm game if you are.
133
00:08:11,440 --> 00:08:13,800
I'll see if I can fit you into my schedule.
134
00:08:15,360 --> 00:08:16,480
I'd be so grateful.
135
00:08:18,680 --> 00:08:21,800
Obviously, I'll be cutting out
your remark about azad.
136
00:08:22,240 --> 00:08:23,520
What remark?
137
00:08:23,880 --> 00:08:25,840
Demeaning him on national television?
138
00:08:26,200 --> 00:08:29,600
What's gotten into you?
I'll decide how I talk to the help.
139
00:08:33,760 --> 00:08:36,680
You said you were going to
follow the recipe to the letter.
140
00:08:37,160 --> 00:08:38,160
And so I did.
141
00:08:38,320 --> 00:08:39,976
I was certain I'd struck the right balance
142
00:08:40,000 --> 00:08:42,600
between emulsifiers, globular proteins
and leavening agents.
143
00:08:42,720 --> 00:08:44,080
Yeah, you leavened it alright.
144
00:08:44,280 --> 00:08:45,480
It's most befuddling.
145
00:08:49,920 --> 00:08:50,920
Mother Adrian.
146
00:08:52,080 --> 00:08:53,280
I don't understand.
147
00:08:54,080 --> 00:08:57,880
While sister boniface has many talents,
we both know cooking ain't among 'em.
148
00:08:58,520 --> 00:09:00,560
We can wave goodbye
to that ÂŁ50 prize money.
149
00:09:00,720 --> 00:09:03,320
Ooh, sister boniface will win
150
00:09:03,640 --> 00:09:05,960
a prize more valuable than money.
151
00:09:07,080 --> 00:09:08,080
Humility.
152
00:09:08,960 --> 00:09:12,160
A quality she is sorely lacking.
153
00:09:20,080 --> 00:09:21,320
Go on, Colin.
154
00:09:23,720 --> 00:09:25,240
Gobble it all up.
155
00:09:43,360 --> 00:09:44,360
Oh!
156
00:09:44,520 --> 00:09:47,280
I just came to get my asthma inhaler.
157
00:09:54,760 --> 00:09:56,280
"God—fearing woman"?
158
00:09:56,400 --> 00:09:57,840
Like you don't want to win.
159
00:09:57,920 --> 00:10:01,640
On my own merits.
Not by stooping to underhand methods!
160
00:10:01,720 --> 00:10:02,560
What's going on?
161
00:10:02,640 --> 00:10:03,920
She's finishing her cake.
162
00:10:04,080 --> 00:10:05,920
Gladys, get away from your station!
163
00:10:06,000 --> 00:10:08,200
I was just——
— I don't want to hear it.
164
00:10:08,360 --> 00:10:10,440
If you two continue
with this childish feud
165
00:10:10,520 --> 00:10:13,360
I'll have you both suspended
from the wi.
166
00:10:14,080 --> 00:10:15,080
Oh!
167
00:10:23,480 --> 00:10:25,120
We're back. Reset.
168
00:10:32,360 --> 00:10:33,840
Now what have we here?
169
00:10:34,600 --> 00:10:36,600
So much for regal grandeur.
170
00:10:38,240 --> 00:10:39,520
Cat got your tongue, dear?
171
00:10:40,560 --> 00:10:44,840
Well, let's see if it passes
the taste test...
172
00:10:45,000 --> 00:10:46,840
What's happening to your face?
173
00:10:48,000 --> 00:10:49,200
I beg your pardon?
174
00:10:51,320 --> 00:10:53,000
In warped voice:
What's wrong with my face?
175
00:10:53,120 --> 00:10:55,680
She gasps
you're a demon! A devil!
176
00:10:55,880 --> 00:10:57,000
She chokes
177
00:10:57,280 --> 00:10:59,600
oh, lord. Are you alright?
178
00:10:59,840 --> 00:11:01,800
She spluti'ers
179
00:11:02,920 --> 00:11:03,920
crowd gasps
180
00:11:03,960 --> 00:11:05,720
we better lift her up before she chokes.
181
00:11:08,320 --> 00:11:09,640
Um... yes.
182
00:11:13,600 --> 00:11:15,280
She's dead. — they gasp
183
00:11:23,320 --> 00:11:25,440
Sam:
What a way to go. Face first, you said?
184
00:11:26,240 --> 00:11:27,640
With an audible splat.
185
00:11:28,040 --> 00:11:29,040
Heart attack?
186
00:11:29,400 --> 00:11:31,200
That wouldn't explain the hallucination.
187
00:11:31,320 --> 00:11:33,280
She saw prunella turning into a demon.
188
00:11:33,400 --> 00:11:35,240
To be fair, the woman can be
a bit of a dragon.
189
00:11:35,600 --> 00:11:37,440
I don't think she meant it as a metaphor
190
00:11:37,520 --> 00:11:39,800
and while I can't completely rule out
demonic possession
191
00:11:39,880 --> 00:11:41,416
it would be unscientific not to explore
192
00:11:41,440 --> 00:11:43,400
medical and pharmacological
explanations first.
193
00:11:44,800 --> 00:11:47,000
Poison?
— oh, that's a distinct possibility.
194
00:11:47,480 --> 00:11:50,720
How long is this going to take?
I mean, I don't want to be insensitive
195
00:11:50,840 --> 00:11:52,560
but we're on a tight schedule.
196
00:11:52,640 --> 00:11:55,560
Pleasure to meet you, mrs gladwell.
My grandmother is a huge fan.
197
00:11:56,120 --> 00:11:58,640
That's delightful. As I was saying...
198
00:11:58,720 --> 00:12:00,400
Yeah, could be days, I'm afraid.
199
00:12:00,960 --> 00:12:03,400
You, uh, think it was foul play?
200
00:12:05,040 --> 00:12:08,080
Did anyone see mrs tibbs
eat anything before she died?
201
00:12:09,600 --> 00:12:11,640
We'll need to see the footage
from today's filming.
202
00:12:12,680 --> 00:12:14,816
If we can't finish it today,
we won't have enough time to edit it
203
00:12:14,840 --> 00:12:16,240
for broadcast on Saturday.
204
00:12:16,600 --> 00:12:20,240
Telephone Jerry. Tell him one of
the contestants has popped their clogs
205
00:12:20,400 --> 00:12:23,520
and we're just going to have to
remount it live.
206
00:12:24,240 --> 00:12:25,240
Come on.
207
00:12:27,520 --> 00:12:30,200
Heaven forbid anyone should accuse her
of being insensitive.
208
00:12:30,440 --> 00:12:32,280
She's our national treasure, you know?
209
00:12:32,360 --> 00:12:33,640
Beloved by millions.
210
00:12:33,840 --> 00:12:35,800
Your country never fails to puzzle me.
211
00:12:37,480 --> 00:12:39,960
So, who might want to kill poor Gladys?
212
00:12:40,640 --> 00:12:43,320
Was there any animosity
between her and the other contestants?
213
00:12:46,520 --> 00:12:47,760
And as for you
214
00:12:47,880 --> 00:12:51,840
I make sure to give you the best
cuts of meat and this is how I'm repaid.
215
00:12:51,920 --> 00:12:53,040
I knew it!
216
00:12:53,120 --> 00:12:55,880
You'll be eating nothing but tripe
for the next six months
217
00:12:56,120 --> 00:12:59,200
that's assuming I don't evict
you both by the end of the day.
218
00:12:59,280 --> 00:13:00,680
What? — you can't do that.
219
00:13:01,360 --> 00:13:03,520
The tenancy agreement clearly states
you must give us
220
00:13:03,600 --> 00:13:05,800
at least one month's notice
before you can—...
221
00:13:05,880 --> 00:13:07,440
No one is getting evicted.
222
00:13:08,520 --> 00:13:11,520
Look, mrs c, your... altercation
223
00:13:11,600 --> 00:13:14,720
with Gladys was reported
and we are duty bound to follow it up.
224
00:13:16,320 --> 00:13:21,120
Look, obviously the notion that
an upstanding church—going woman
225
00:13:21,200 --> 00:13:24,800
such as yourself is responsible is...
It's unthinkable.
226
00:13:26,400 --> 00:13:29,440
We're merely trying to establish the
timeline for the hours before her death.
227
00:13:29,640 --> 00:13:31,840
Can you tell us what
your argument was about?
228
00:13:34,600 --> 00:13:35,680
Ghastly woman.
229
00:13:36,160 --> 00:13:39,240
A brazen liar and a shameless jezebel!
230
00:13:39,320 --> 00:13:40,520
Don't write that down.
231
00:13:40,840 --> 00:13:42,800
I caught her cheating.
232
00:13:44,160 --> 00:13:47,240
She re—entered the tent to finish her cake
233
00:13:47,480 --> 00:13:49,920
and afterwards, to add insult to injury
234
00:13:50,200 --> 00:13:54,120
she had the unmitigated cheek
to accuse me of sabotage!
235
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
Sabotage?
236
00:13:56,680 --> 00:13:58,600
It was just before we
started filming again.
237
00:14:01,400 --> 00:14:03,240
What have you done to my gateau?
238
00:14:03,640 --> 00:14:04,840
I beg your pardon?
239
00:14:05,200 --> 00:14:06,640
The crown!
240
00:14:06,760 --> 00:14:09,400
And you've added extra blackcurrants!
241
00:14:09,480 --> 00:14:10,960
Nonsense. I haven't touched it.
242
00:14:11,040 --> 00:14:12,840
Oh!
— crew member: Ouiet, please.
243
00:14:16,720 --> 00:14:19,000
Mrs clam:
The woman was quite deluded.
244
00:14:19,560 --> 00:14:24,920
I mean, why on earth would I put
extra blackcurrants onto her cake?
245
00:14:45,440 --> 00:14:48,040
Sister boniface, will you be gracing us
with your presence at...
246
00:14:48,240 --> 00:14:50,120
She cries out — oh, no.
247
00:14:50,200 --> 00:14:51,280
Colin!
248
00:14:51,520 --> 00:14:55,240
I'm so sorry, reverend mother Adrian.
I found him floating dead in the pond.
249
00:14:55,480 --> 00:14:59,320
And decide to dissect him?
To desecrate his body?
250
00:14:59,640 --> 00:15:02,456
Well, I needed to find out whether he——
— you've gone too far this time.
251
00:15:02,480 --> 00:15:06,000
Your devotion to scientific enquiry
has blinded you to the sacred.
252
00:15:07,040 --> 00:15:09,920
I insist you hand over that fish
this minute.
253
00:15:10,080 --> 00:15:13,120
With respect, reverend mother, I'm
not blind to the sanctity of Colin's life.
254
00:15:13,160 --> 00:15:14,760
I'm trying to find out who ended it.
255
00:15:15,200 --> 00:15:17,440
"Who"?
— well, it's just a hypothesis
256
00:15:17,520 --> 00:15:21,240
but I believe that whoever
killed Gladys also killed Colin.
257
00:15:21,720 --> 00:15:25,160
And it's only through scientific enquiry
that I can help bring the killer to justice.
258
00:15:25,600 --> 00:15:26,760
And afterwards perhaps...
259
00:15:27,080 --> 00:15:31,280
Well, I've always fancied trying my hand
at a spot of taxidermy, so...
260
00:15:31,400 --> 00:15:32,960
Don't push your luck, sister.
261
00:15:43,320 --> 00:15:44,920
What... is...
262
00:15:47,600 --> 00:15:51,400
Belladonna. I found identical berries
in what was left of Gladys's cake.
263
00:15:51,640 --> 00:15:53,400
I believe the killer contaminated it
264
00:15:53,600 --> 00:15:56,240
a few of the berries
somehow finding their way into the pond.
265
00:15:56,600 --> 00:15:58,160
Poor Colin never had a chance.
266
00:16:00,640 --> 00:16:02,920
Evil laughter
267
00:16:05,320 --> 00:16:08,000
evil laughter continues
268
00:16:11,320 --> 00:16:13,480
laughter becomes warped
269
00:16:15,200 --> 00:16:16,200
Colin?
270
00:16:17,000 --> 00:16:19,160
Oh, yes. Revered mother's favourite carp.
271
00:16:20,960 --> 00:16:24,360
Right, well, I'll be sure to add
Colin's untimely death to the charges.
272
00:16:24,800 --> 00:16:28,720
Mrs clam told us the cake had been
tampered with after the break in filming.
273
00:16:29,000 --> 00:16:32,080
But whoever did it didn't know
that Gladys was going to eat it.
274
00:16:32,480 --> 00:16:34,400
Which leads us to a new hypothesis.
275
00:16:34,960 --> 00:16:36,880
Prunella gladwell was the intended victim.
276
00:16:40,760 --> 00:16:43,160
But as the tide's turning on women's rights
277
00:16:43,240 --> 00:16:46,320
aren't you afraid that your brand of
social conservatism
278
00:16:46,400 --> 00:16:47,680
will turn you into a bit of a...
279
00:16:48,160 --> 00:16:50,120
Well, forgive me for saying, but a relic?
280
00:16:50,440 --> 00:16:53,080
I'm sorry, dear. I could barely hear you
above your agenda.
281
00:16:53,240 --> 00:16:55,880
And quite frankly, if traditional values
are to become a relic
282
00:16:56,000 --> 00:16:57,600
this country is doomed.
283
00:16:58,000 --> 00:17:00,200
But when those values subjugate
an entire section—...
284
00:17:00,280 --> 00:17:01,760
Do I look subjugated to you?
285
00:17:03,160 --> 00:17:04,800
Found the culprit, inspector?
286
00:17:05,000 --> 00:17:06,880
Can I talk to you in private, please?
287
00:17:06,960 --> 00:17:09,680
Culprit? Peggy told me
the cause of yesterday's death
288
00:17:09,760 --> 00:17:11,000
hadn't yet been determined.
289
00:17:11,400 --> 00:17:13,840
I'll be releasing
an official statement later today.
290
00:17:14,000 --> 00:17:15,680
You know I'm not interested in "official".
291
00:17:15,760 --> 00:17:16,880
So you know each other?
292
00:17:18,680 --> 00:17:21,080
Your intrepid reporter was just telling me
293
00:17:21,160 --> 00:17:24,200
that she believes in strong women asserting
their dominance over men.
294
00:17:24,280 --> 00:17:26,240
That's not at all what I——
— and yet, here you are
295
00:17:26,320 --> 00:17:30,240
practically throwing yourself
at one of them for a story.
296
00:17:30,320 --> 00:17:33,096
I'm not throwing myself at—— — our
relationship is strictly professional.
297
00:17:33,120 --> 00:17:34,160
That was easy.
298
00:17:35,600 --> 00:17:38,640
Murder in the wi?
I have to say I'm not surprised.
299
00:17:39,200 --> 00:17:40,640
It's a hotbed of intrigue.
300
00:17:40,840 --> 00:17:41,840
Meaning?
301
00:17:46,680 --> 00:17:48,520
In private, please.
302
00:17:51,360 --> 00:17:54,120
Can you think of anyone
who might want to harm you?
303
00:17:56,760 --> 00:17:57,760
Mrs gladwell?
304
00:17:57,920 --> 00:17:59,000
What's going on?
305
00:17:59,200 --> 00:18:00,440
Someone's trying to kill me.
306
00:18:02,120 --> 00:18:03,120
What?
307
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
Who?
308
00:18:06,360 --> 00:18:08,080
Did you argue with anyone yesterday?
309
00:18:09,800 --> 00:18:11,920
I didn't ruffle any more
feathers than usual.
310
00:18:13,160 --> 00:18:15,800
Prunella doesn't suffer fools.
311
00:18:17,680 --> 00:18:18,720
Felix clears his throat
312
00:18:19,160 --> 00:18:20,240
ah, one moment.
313
00:18:23,160 --> 00:18:26,080
The production assistant saw
three other people entering the tent
314
00:18:26,160 --> 00:18:29,280
in addition to mrs clam, hilary rhodes,
and the victim.
315
00:18:30,720 --> 00:18:32,440
One contestant, Cynthia Piper
316
00:18:33,200 --> 00:18:35,920
prunella's assistant, azad verma
317
00:18:36,880 --> 00:18:38,040
and her husband.
318
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
Good work.
319
00:18:41,320 --> 00:18:45,400
Something else, the cameraman saw prunella
and azad arguing during the break.
320
00:18:46,120 --> 00:18:48,280
Huh. She didn't mention that.
321
00:18:50,200 --> 00:18:52,040
Let's go and see what azad has to say.
322
00:18:56,080 --> 00:18:58,520
You don't even know if belladonna grows
on the convent.
323
00:18:59,000 --> 00:19:01,200
I mean, the killer could've brought it in
from outside.
324
00:19:02,080 --> 00:19:03,840
Well, belladonna is a herbaceous perennial.
325
00:19:03,960 --> 00:19:06,400
Ouite common, I'd be surprised
if it didn't turn up somewhere.
326
00:19:07,400 --> 00:19:08,680
Oval leaves!
327
00:19:11,560 --> 00:19:12,560
Bingo.
328
00:19:16,560 --> 00:19:19,480
And look,
here's where the killer picked them.
329
00:19:21,280 --> 00:19:22,480
Oi, oi, what's this?
330
00:19:23,240 --> 00:19:26,600
A clue? I feel quite like Sherlock Holmes.
331
00:19:26,960 --> 00:19:28,240
Bravo, sisters.
332
00:19:28,600 --> 00:19:30,880
Your assistance has been invaluable
333
00:19:31,640 --> 00:19:35,040
but since this is now a crime scene,
if you wouldn't mind just, um...
334
00:19:38,320 --> 00:19:39,320
Charming.
335
00:20:20,760 --> 00:20:26,160
According to our witness, mrs gladwell
called you a "disgusting deviant".
336
00:20:26,560 --> 00:20:27,720
Strong words.
337
00:20:29,160 --> 00:20:30,600
Your witness must have misheard.
338
00:20:31,280 --> 00:20:32,640
He seemed very certain.
339
00:20:35,240 --> 00:20:37,000
She was asking me for icing sugar.
340
00:20:37,920 --> 00:20:39,360
A "dusting ingredient", she said.
341
00:20:40,720 --> 00:20:43,120
Why did she call you a deviant, azad?
342
00:20:44,480 --> 00:20:46,320
Was it to do with your personal life?
343
00:20:48,280 --> 00:20:51,040
Look, I'm only interested in
catching a murderer.
344
00:20:51,480 --> 00:20:52,960
I'm not here to pass judgment.
345
00:20:55,040 --> 00:20:56,080
He sighs
346
00:21:00,120 --> 00:21:01,160
she caught me...
347
00:21:03,600 --> 00:21:05,200
With one of the crew members.
348
00:21:06,480 --> 00:21:08,360
But all of the crew members are male.
349
00:21:15,480 --> 00:21:17,080
She terminated my contract.
350
00:21:18,320 --> 00:21:19,880
I have until the end of the show.
351
00:21:21,000 --> 00:21:22,600
And then you went into the marquee?
352
00:21:23,480 --> 00:21:24,600
I needed to be alone.
353
00:21:25,040 --> 00:21:26,800
Was there anyone else in there with you?
354
00:21:27,920 --> 00:21:28,920
No.
355
00:21:29,400 --> 00:21:30,400
Azad...
356
00:21:31,000 --> 00:21:32,240
I didn't do anything.
357
00:21:37,440 --> 00:21:42,520
It looks like writing,
but water and mud have made the ink run.
358
00:21:43,200 --> 00:21:46,640
It'll take me a while to dry it out
before I can take a look under uv light.
359
00:21:47,480 --> 00:21:51,200
However, far more pertinent is this...
360
00:21:54,200 --> 00:21:55,240
Angora.
361
00:21:56,040 --> 00:22:00,040
The only person that
I recall wearing it yesterday was Cynthia.
362
00:22:03,080 --> 00:22:05,680
Sam: Motive?
— prunella hated her cake.
363
00:22:06,680 --> 00:22:08,120
Seriously? — wow.
364
00:22:08,560 --> 00:22:10,360
Her criticism was particularly brutal.
365
00:22:10,760 --> 00:22:12,120
But over a cake?
366
00:22:13,320 --> 00:22:16,400
So she picks up these berries
in a flight of rage?
367
00:22:17,000 --> 00:22:18,080
An impulse crime?
368
00:22:18,800 --> 00:22:19,800
Over a cake?
369
00:22:20,000 --> 00:22:22,120
If you'd seen the way
prunella devastated her...
370
00:22:22,240 --> 00:22:23,616
Yeah, I'd like to see that footage.
371
00:22:23,640 --> 00:22:25,680
How we getting on with that?
— I'll chase it up.
372
00:22:25,920 --> 00:22:28,520
Admittedly, Cynthia didn't seem
in a murderous rage.
373
00:22:29,000 --> 00:22:32,400
Well, I'll bring her in.
See if I can... whisk her into a frenzy.
374
00:22:33,720 --> 00:22:35,400
Whip her into a rage.
She chuckles
375
00:22:35,480 --> 00:22:37,520
stir her into a confession.
— oh!
376
00:22:38,240 --> 00:22:39,240
Very good.
377
00:22:48,880 --> 00:22:51,280
It's just an act for the cameras, isn't it?
378
00:22:52,280 --> 00:22:55,440
I heard she was brutal.
You must have been angry.
379
00:22:57,560 --> 00:22:58,760
I was a bit upset.
380
00:22:58,880 --> 00:23:02,240
Just "a bit upset"? I'd have been fuming.
381
00:23:02,400 --> 00:23:06,560
Well, I can't be angry at prunella.
I'm her biggest fan.
382
00:23:06,640 --> 00:23:08,360
She chuckles nervously
383
00:23:11,920 --> 00:23:13,840
we found this in your rubbish bin.
384
00:23:20,160 --> 00:23:21,800
I was just letting off some steam.
385
00:23:23,360 --> 00:23:25,960
You had every right
to be angry, miss Piper.
386
00:23:27,040 --> 00:23:30,640
The way she humiliated you? I would've
wanted to scratch her eyes out too.
387
00:23:32,840 --> 00:23:34,280
She's a horrid woman.
388
00:23:35,080 --> 00:23:37,200
Selfish. Cruel...
389
00:23:38,080 --> 00:23:39,760
I'm sorry she treated you that way.
390
00:23:43,920 --> 00:23:46,520
What were you doing out in the garden
during the break in filming?
391
00:23:47,520 --> 00:23:50,120
Oh... I went there to have a little cry.
392
00:23:52,040 --> 00:23:54,480
Did you notice the belladonna berries
growing on the bushes?
393
00:23:55,400 --> 00:23:56,520
Belladonna? I...
394
00:23:59,240 --> 00:24:00,400
You think I...
395
00:24:02,360 --> 00:24:04,120
I didn't know they were there.
396
00:24:04,320 --> 00:24:07,680
I saw hilary and prunella coming and took
off back to the marquee to get my make—up.
397
00:24:07,760 --> 00:24:08,760
Hilary and prunella?
398
00:24:09,120 --> 00:24:11,280
They were... arguing.
399
00:24:11,920 --> 00:24:12,920
About what?
400
00:24:14,200 --> 00:24:15,200
I don't know.
401
00:24:40,520 --> 00:24:41,880
"A hotbed of intrigue"?
402
00:24:43,360 --> 00:24:46,240
And what's that?
Your new favourite night spot?
403
00:24:46,880 --> 00:24:47,880
The wi?
404
00:24:48,040 --> 00:24:49,760
I knew you'd take the bait.
405
00:24:50,760 --> 00:24:52,440
What have you got?
— what have you got?
406
00:24:53,200 --> 00:24:54,200
Off the record?
407
00:24:54,880 --> 00:24:56,000
Alright, for now.
408
00:24:56,320 --> 00:24:59,600
We think that prunella gladwell
was the intended victim.
409
00:25:00,520 --> 00:25:02,080
Well, that's bigger than I thought.
410
00:25:02,160 --> 00:25:03,920
And you think it was somebody at the wi?
411
00:25:04,000 --> 00:25:05,840
What do you know about hilary rhodes?
412
00:25:07,640 --> 00:25:08,800
I've heard rumours.
413
00:25:10,120 --> 00:25:11,600
We had some words, yes.
414
00:25:12,120 --> 00:25:13,120
About?
415
00:25:13,840 --> 00:25:16,320
I caught her having a go at James.
416
00:25:16,760 --> 00:25:17,760
Belittling him.
417
00:25:18,000 --> 00:25:20,240
What do you care about
how she treats her husband?
418
00:25:21,920 --> 00:25:23,960
James and I were courting
419
00:25:24,440 --> 00:25:25,880
when I was in culinary school.
420
00:25:26,400 --> 00:25:27,880
That's how he met prunella.
421
00:25:28,240 --> 00:25:29,640
She stole him from you?
422
00:25:30,280 --> 00:25:31,280
I let him go.
423
00:25:31,360 --> 00:25:33,560
He was never really interested in me.
424
00:25:34,120 --> 00:25:37,400
And yet you saw fit to jump to his defence.
425
00:25:39,600 --> 00:25:43,840
It wasn't just about James. She treats
everyone as though they're her subjects.
426
00:25:43,960 --> 00:25:45,400
He sighs I've noticed.
427
00:25:46,960 --> 00:25:49,120
It must have grated you
when she came into town
428
00:25:49,200 --> 00:25:50,840
flaunting her success...
429
00:25:51,440 --> 00:25:53,480
Especially with your own troubles.
430
00:25:54,040 --> 00:25:55,040
Troubles?
431
00:25:55,080 --> 00:25:56,080
Your husband.
432
00:25:56,760 --> 00:25:59,040
Multiple investigations
from the inland revenue.
433
00:25:59,440 --> 00:26:01,800
Warrant out for his arrest.
Whereabouts unknown—...
434
00:26:01,880 --> 00:26:03,360
Pleased with yourself, are you?
435
00:26:04,200 --> 00:26:05,920
Digging through my life like a rat?
436
00:26:06,040 --> 00:26:08,200
I was just trying to
understand, that's all.
437
00:26:10,240 --> 00:26:14,440
Your husband abandons you,
leaving you with nothing but seized assets.
438
00:26:15,560 --> 00:26:18,320
And shortly after,
you invite your old rival to town.
439
00:26:18,600 --> 00:26:20,400
Orders from head office.
440
00:26:20,680 --> 00:26:23,280
Every branch had to put out
a personal invitation.
441
00:26:23,360 --> 00:26:25,920
It was the last thing I wanted to do.
442
00:26:26,360 --> 00:26:28,360
So no resentment? No jealousy?
443
00:26:28,440 --> 00:26:31,560
Jealousy? I don't want
her life! It's a sham.
444
00:26:31,920 --> 00:26:32,920
A sham?
445
00:26:34,840 --> 00:26:36,440
I have my troubles
446
00:26:36,640 --> 00:26:38,800
but at least I'm living in the real world.
447
00:26:56,960 --> 00:26:58,120
Something's been cut.
448
00:26:59,080 --> 00:27:00,800
About two seconds.
449
00:27:01,600 --> 00:27:03,560
Two seconds of incriminating footage?
450
00:27:04,320 --> 00:27:05,360
Of what?
451
00:27:05,920 --> 00:27:06,920
Sam: Show me again.
452
00:27:19,120 --> 00:27:20,120
There.
453
00:27:21,320 --> 00:27:22,600
What do you see?
454
00:27:22,960 --> 00:27:24,240
Who delivered the film?
455
00:27:24,440 --> 00:27:26,880
Major gladwell dropped it off
at the station this afternoon.
456
00:27:33,240 --> 00:27:34,560
James: Probably a camera glitch.
457
00:27:34,640 --> 00:27:36,920
It wasn't a camera glitch.
You cut the footage.
458
00:27:37,240 --> 00:27:38,120
Excuse me?
459
00:27:38,200 --> 00:27:40,800
My guess is it was something
between you and azad.
460
00:27:41,640 --> 00:27:44,280
I don't know what you're getting at, but——
— hilary rhodes.
461
00:27:44,640 --> 00:27:45,880
Your ex—girlfriend.
462
00:27:46,800 --> 00:27:49,960
She told me your marriage was a sham.
Why would she say that?
463
00:27:50,880 --> 00:27:53,080
Probably still pining after me, poor woman.
464
00:27:53,640 --> 00:27:55,960
Look, I don't care about
your personal life.
465
00:27:56,240 --> 00:27:57,360
Oh, this is nonsense.
466
00:27:57,680 --> 00:28:01,080
I'd rather do this here, but if I have
to take you down the station, I will.
467
00:28:02,200 --> 00:28:03,480
Azad as well.
468
00:28:04,960 --> 00:28:08,080
He told me that prunella fired him
because she caught him with a crew member
469
00:28:08,760 --> 00:28:10,000
but I don't think that's true.
470
00:28:12,040 --> 00:28:13,040
Major?
471
00:28:14,280 --> 00:28:15,800
Look, I'm not going to expose you.
472
00:28:20,400 --> 00:28:21,400
She found out.
473
00:28:23,000 --> 00:28:24,240
What's gotten into you?
474
00:28:24,400 --> 00:28:26,520
I'll decide how I talk to the help.
475
00:28:28,880 --> 00:28:31,560
He is more than just "the help".
— you're right, he's a hindrance
476
00:28:31,680 --> 00:28:33,280
I think we should get rid of him.
— no.
477
00:28:33,360 --> 00:28:35,040
Why do you care so much?
478
00:28:37,080 --> 00:28:39,240
Oh, my god.
479
00:28:39,680 --> 00:28:43,520
I don't give a damn about
your trips to London for a cheap fling
480
00:28:43,720 --> 00:28:46,920
but this is on our doorstep, in our home
481
00:28:47,080 --> 00:28:49,200
on national television!
482
00:28:49,480 --> 00:28:51,080
This threatens everything!
483
00:28:51,440 --> 00:28:53,480
It isn't a cheap fling. — what?
484
00:28:54,200 --> 00:28:55,600
You're in love with him?
485
00:28:57,800 --> 00:28:58,960
I don't know what it is.
486
00:28:59,600 --> 00:29:01,000
I'll tell you what it is.
487
00:29:01,280 --> 00:29:02,280
It's over!
488
00:29:04,080 --> 00:29:05,600
That's not up to you!
489
00:29:05,760 --> 00:29:09,880
Break it off or I will make sure
the whole world knows
490
00:29:09,960 --> 00:29:11,440
that behind that uniform
491
00:29:11,560 --> 00:29:13,960
is nothing but a mincing sissy!
492
00:29:17,520 --> 00:29:19,040
Why did you go in the marquee?
493
00:29:19,440 --> 00:29:21,840
To comfort azad after she'd fired him.
494
00:29:22,320 --> 00:29:23,320
And the footage?
495
00:29:24,040 --> 00:29:26,720
I could see how hurt he was
by what prunella had said.
496
00:29:28,040 --> 00:29:29,440
As he went past me, I...
497
00:29:31,000 --> 00:29:32,200
Squeezed his hand.
498
00:29:33,240 --> 00:29:36,320
It was stupid, an impulse,
but I couldn't help myself.
499
00:29:37,360 --> 00:29:38,600
So now you know.
500
00:29:39,120 --> 00:29:41,480
I'm not the only queen of the kitchen.
501
00:29:42,320 --> 00:29:44,400
Why didn't you tell me that you fired azad?
502
00:29:44,560 --> 00:29:46,960
And risk exposing my husband?
503
00:29:47,320 --> 00:29:48,680
And your argument with hilary?
504
00:29:49,080 --> 00:29:50,080
What argument?
505
00:29:50,280 --> 00:29:52,280
She had the gall to tell me
how to talk to you.
506
00:29:52,840 --> 00:29:55,800
I hardly think that she would try
to kill me over that.
507
00:29:55,880 --> 00:29:57,480
That is not your decision to make.
508
00:29:57,640 --> 00:29:59,520
I can't protect you
if you keep hiding things.
509
00:29:59,760 --> 00:30:01,640
Exactly. Your life's in danger.
510
00:30:02,480 --> 00:30:03,840
What else haven't you told me?
511
00:30:04,160 --> 00:30:05,160
Nothing.
512
00:30:16,040 --> 00:30:19,920
"Cinnamon... flour... cream."
513
00:30:22,040 --> 00:30:25,000
You're needed for your close—up, sister.
They're about to start.
514
00:31:03,280 --> 00:31:04,320
She exhales
515
00:31:08,240 --> 00:31:09,720
gong sounds
516
00:31:22,600 --> 00:31:26,680
The consistency brings to mind
the texture of wet cement
517
00:31:37,840 --> 00:31:40,160
Why is there a carrot in this banana cake?
518
00:31:50,000 --> 00:31:53,360
It's not... a major disaster...
519
00:31:54,760 --> 00:31:55,760
More...
520
00:31:56,560 --> 00:31:58,240
A minor catastrophe.
521
00:32:11,880 --> 00:32:13,840
So, sister, you 'i/ have to remind me
what this is
522
00:32:13,880 --> 00:32:16,440
as it bears no resemblance
to any of my recipes.
523
00:32:17,000 --> 00:32:21,200
Yes. Bight, well, erm, it started life
as an almond and honey sponge
524
00:32:21,440 --> 00:32:23,840
which then evolved into a scuff/Ă©
525
00:32:23,960 --> 00:32:27,880
and now appears to have sunk
into an almond and honey bake.
526
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
Maybe fly to think of it more
as a chewy biscuit.
527
00:32:36,800 --> 00:32:39,560
It will certainly stick indelibly
in my memo/y...
528
00:32:40,520 --> 00:32:42,200
As well as in my teeth.
529
00:32:55,720 --> 00:32:58,400
Too much cinnamon.
It's one teaspoon, not two.
530
00:32:58,560 --> 00:33:00,760
I suggest you read my books more carefully.
531
00:33:01,960 --> 00:33:04,840
Well, we will be back
after this commercial break
532
00:33:05,120 --> 00:33:07,560
when / will be announcing
the winner.
533
00:33:08,440 --> 00:33:10,040
Producer:
We 're offi five minutes.
534
00:33:19,800 --> 00:33:23,160
Um, you may want to
have a word with hilary.
535
00:33:23,720 --> 00:33:27,080
Sir... I just got off the phone with the wi
536
00:33:27,480 --> 00:33:29,640
there was no order made to invite prunella.
537
00:33:30,720 --> 00:33:31,880
I think you're right.
538
00:33:49,560 --> 00:33:51,520
It's two teaspoons of cinnamon.
539
00:33:51,960 --> 00:33:53,760
It always has been.
540
00:33:53,960 --> 00:33:56,920
I think I know my recipe
better than you, hilary.
541
00:33:57,080 --> 00:33:58,720
It's not yours.
542
00:33:59,560 --> 00:34:02,640
You can't change
one tiny thing and call it yours.
543
00:34:02,760 --> 00:34:04,040
I'm not listening to this again.
544
00:34:09,280 --> 00:34:11,720
But the recipe on the paper
says two teaspoons, not one
545
00:34:11,800 --> 00:34:12,960
and you know what that means?
546
00:34:13,120 --> 00:34:14,320
Plain as a pikestaff.
547
00:34:14,440 --> 00:34:16,080
Hilary came up with the recipe first?
548
00:34:16,200 --> 00:34:17,720
Correct, Peggy. Years ago.
549
00:34:18,080 --> 00:34:20,960
The paper's imprinted with a crest,
a wooden spoon and griddle
550
00:34:21,120 --> 00:34:23,440
my guess, from the culinary school
they both went to.
551
00:34:23,520 --> 00:34:25,320
So all this... over a cake?
552
00:34:26,440 --> 00:34:27,560
We'll check the grounds.
553
00:34:34,200 --> 00:34:35,440
It's ten seconds!
554
00:34:36,240 --> 00:34:37,240
Where is prunella?
555
00:34:39,400 --> 00:34:41,400
I can't do this on my own. Please.
556
00:34:42,320 --> 00:34:45,080
Take in five, four, three...
557
00:34:47,840 --> 00:34:49,040
Welcome back.
558
00:34:49,920 --> 00:34:52,280
As you can see, prunella is, um...
559
00:34:53,680 --> 00:34:55,440
Well, she's indisposed at the moment.
560
00:34:55,880 --> 00:34:57,560
She has a very bad tummy.
561
00:34:58,200 --> 00:34:59,800
Let's hope it wasn't something she ate.
562
00:35:00,000 --> 00:35:01,840
Crew members laugh
563
00:35:05,840 --> 00:35:06,920
admit it!
564
00:35:07,000 --> 00:35:10,080
Admit what?
That you've gone stark stirring mad?
565
00:35:10,400 --> 00:35:11,400
She yells
566
00:35:12,200 --> 00:35:13,040
hilary.
567
00:35:13,120 --> 00:35:14,600
Take another step and she's gone!
568
00:35:14,800 --> 00:35:16,520
Ok. Tell us what you want.
569
00:35:17,720 --> 00:35:19,440
We know she stole your recipe.
570
00:35:19,600 --> 00:35:22,000
She laughs
it wasn't just one recipe.
571
00:35:22,080 --> 00:35:23,080
Was it?
572
00:35:23,760 --> 00:35:26,680
Break it off or I will make sure
the whole world knows
573
00:35:26,760 --> 00:35:30,520
that behind that uniform
is nothing but a mincing sissy.
574
00:35:34,680 --> 00:35:36,840
You have no right to talk to him that way.
575
00:35:36,960 --> 00:35:38,800
How dare you tell me how
to talk to my husband.
576
00:35:40,440 --> 00:35:42,240
Why did you invite me here?
577
00:35:42,800 --> 00:35:44,880
I just wanted what she owed me.
578
00:35:45,800 --> 00:35:47,200
But she wouldn't listen.
579
00:35:48,320 --> 00:35:50,360
I'd hoped to do this over dinner
580
00:35:50,480 --> 00:35:52,760
but seeing as you'll be rushing off...
581
00:35:53,920 --> 00:35:54,960
What's that?
582
00:35:55,720 --> 00:35:57,120
Exactly what it looks like.
583
00:35:57,520 --> 00:36:00,160
Caramelised peaches and cream cake.
584
00:36:00,960 --> 00:36:02,400
My recipe.
585
00:36:03,800 --> 00:36:04,840
You're delusional.
586
00:36:06,560 --> 00:36:08,680
I don't know what she's talking about.
587
00:36:08,760 --> 00:36:10,480
This is your last chance!
588
00:36:10,560 --> 00:36:13,360
Hilary, put down the knife
and then tell me all about it.
589
00:36:13,440 --> 00:36:15,080
I want to hear your side of the story.
590
00:36:15,240 --> 00:36:18,240
If I put down the knife,
this conversation's over.
591
00:36:18,400 --> 00:36:21,080
Ok, well, tell us here. What happened?
592
00:36:22,000 --> 00:36:24,120
Hilary:
Don't you walk away from me.
593
00:36:24,200 --> 00:36:27,560
I have no interest in
discussing your fantasies.
594
00:36:27,880 --> 00:36:31,680
I have a whole loose—leaf binder
full of recipes just like this one.
595
00:36:31,880 --> 00:36:35,560
All of them in your first cook book,
the one that made you famous.
596
00:36:35,640 --> 00:36:37,921
And you've waited all these years
to confront me about it?
597
00:36:38,360 --> 00:36:40,160
My circumstances have changed.
598
00:36:40,600 --> 00:36:43,040
What happened to mr ceo?
599
00:36:44,440 --> 00:36:46,840
Do I detect desertion?
600
00:36:47,600 --> 00:36:48,760
Abandonment?
601
00:36:50,200 --> 00:36:53,600
You always did have ideas above your
station. What was it we used to call you?
602
00:36:53,680 --> 00:36:55,160
"The scholarship girl"?
603
00:36:55,480 --> 00:36:57,160
You were the only one that called me that.
604
00:36:57,240 --> 00:37:00,360
And look at you now,
begging for charity again. It's pathetic.
605
00:37:01,040 --> 00:37:04,120
I got where I am today because of who I am
606
00:37:04,400 --> 00:37:06,320
not because of a few recipes.
607
00:37:06,720 --> 00:37:08,240
This is worthless.
608
00:37:08,320 --> 00:37:09,320
She gasps no!
609
00:37:09,560 --> 00:37:11,720
Much like yourself.
610
00:37:42,960 --> 00:37:44,440
Bird cries
611
00:37:47,840 --> 00:37:49,160
I don't want to hear it.
612
00:37:50,000 --> 00:37:54,560
If you two continue this feud,
I'll have you both suspended from the wi.
613
00:38:20,200 --> 00:38:22,040
And you threw the rest into the pond?
614
00:38:22,800 --> 00:38:24,480
After poor Gladys died.
615
00:38:25,120 --> 00:38:28,400
I had to get rid of the evidence.
So you see...
616
00:38:29,400 --> 00:38:31,440
I have nothing left to lose.
617
00:38:32,040 --> 00:38:33,160
Admit it!
618
00:38:33,760 --> 00:38:35,760
That's all you have to do
619
00:38:35,880 --> 00:38:37,720
and I'll let you live!
620
00:38:38,120 --> 00:38:40,720
I strongly advise you to do as she says.
621
00:38:40,920 --> 00:38:42,080
Hilary: Just say the words.
622
00:38:43,720 --> 00:38:44,760
She yelps
623
00:38:44,880 --> 00:38:46,240
no!
624
00:38:46,320 --> 00:38:49,040
Admit it! Please!
625
00:38:50,320 --> 00:38:51,840
Prunella:
It's the same old story.
626
00:38:52,160 --> 00:38:55,680
The scholarship girl on her knees...
— hilary wails
627
00:38:55,760 --> 00:38:57,000
begging for validation.
628
00:38:57,360 --> 00:38:59,680
Hilary sobs — wretched creature.
629
00:38:59,920 --> 00:39:01,920
She wails
630
00:39:10,240 --> 00:39:12,800
It's been an honour for azad and I
631
00:39:12,880 --> 00:39:15,400
to taste your delightful desserts, ladies
632
00:39:15,960 --> 00:39:18,080
but there can only be one winner.
633
00:39:18,560 --> 00:39:22,800
And this week's queen of the kitchen is...
634
00:39:24,480 --> 00:39:26,480
Both: Cynthia Piper!
635
00:39:26,560 --> 00:39:27,800
They applaud
636
00:39:28,160 --> 00:39:30,280
Cynthia:
My goodness. My goodness!
637
00:39:30,760 --> 00:39:31,920
Oh, I can't believe it!
638
00:39:32,360 --> 00:39:34,240
Well done. Well done.
639
00:39:34,360 --> 00:39:36,440
Well done, well done.
It was a wonderful cake!
640
00:39:36,640 --> 00:39:38,480
Thank you! — here you are.
641
00:39:40,120 --> 00:39:42,560
And that's all we have time for
642
00:39:42,760 --> 00:39:46,520
but on behalf of myself, azad,
and prunella...
643
00:39:46,680 --> 00:39:48,000
Wherever she's got to.
644
00:39:48,400 --> 00:39:49,520
They chuckle
645
00:39:49,880 --> 00:39:50,960
good bye. — goodbye.
646
00:39:52,640 --> 00:39:53,760
Producer: And wrap!
647
00:39:54,440 --> 00:39:55,936
Well done again.
— oh, thank you so much!
648
00:39:55,960 --> 00:39:57,160
It was beautiful.
649
00:40:01,320 --> 00:40:02,560
She exhales deeply
650
00:40:04,720 --> 00:40:05,720
what happened?
651
00:40:05,880 --> 00:40:08,640
Clear up, and then you can
collect your final pay.
652
00:40:09,080 --> 00:40:10,080
Wait.
653
00:40:12,040 --> 00:40:13,560
I can't do this anymore, prunella.
654
00:40:13,800 --> 00:40:14,720
Do what?
655
00:40:14,800 --> 00:40:17,160
The theatrics. The play—acting.
656
00:40:17,360 --> 00:40:19,280
Hilary was right, it's a sham.
657
00:40:19,640 --> 00:40:21,600
Hilary has just tried to kill me.
658
00:40:21,760 --> 00:40:24,840
What? — you think you
can walk away from all this?
659
00:40:26,040 --> 00:40:28,400
You love the theatrics as much as I do.
660
00:40:28,720 --> 00:40:31,360
I'm getting too old for it. So are you.
661
00:40:33,160 --> 00:40:34,960
And if this is my last chance for love...
662
00:40:36,120 --> 00:40:37,560
Leave us alone.
663
00:40:37,880 --> 00:40:38,880
No.
664
00:40:39,720 --> 00:40:40,760
Goodbye, prunella.
665
00:40:40,960 --> 00:40:42,320
Yes, goodbye.
666
00:40:48,960 --> 00:40:50,280
I'll ruin you!
667
00:40:54,480 --> 00:40:55,640
Trouble in paradise?
668
00:40:56,760 --> 00:40:57,920
He's not the story.
669
00:40:58,400 --> 00:40:59,400
She is.
670
00:40:59,800 --> 00:41:01,200
I'll tell you in the pub later.
671
00:41:15,880 --> 00:41:17,800
I heard you caught the killer.
672
00:41:19,200 --> 00:41:20,200
Yes.
673
00:41:21,480 --> 00:41:22,480
Oh, um...
674
00:41:25,440 --> 00:41:28,400
I thought Colin deserved a stately casket.
675
00:41:31,400 --> 00:41:32,400
She sighs
676
00:41:34,480 --> 00:41:37,840
did prunella pass judgment on your dessert?
677
00:41:39,600 --> 00:41:41,120
It wasn't to her taste.
678
00:41:41,560 --> 00:41:43,080
A lesson learned?
679
00:41:43,320 --> 00:41:44,320
Undoubtedly.
680
00:41:44,760 --> 00:41:48,400
Next time, I'll lend my culinary skills
to someone more appreciative of my talents.
681
00:41:49,360 --> 00:41:50,840
Don't be late for vespers.
682
00:41:55,200 --> 00:41:56,640
Commentator: Prune/la gladwell
683
00:41:56,800 --> 00:41:58,600
former national treasure
684
00:41:58,720 --> 00:42:01,280
now disgraced queen of the kitchen.
685
00:42:01,800 --> 00:42:03,280
The scandal of divorce
686
00:42:03,440 --> 00:42:05,600
fol/o wed by revelations
in the albion bugle
687
00:42:05,720 --> 00:42:08,280
that she stole the recipes
that made her famous
688
00:42:08,600 --> 00:42:10,840
have turned this once—beloved figure
689
00:42:11,080 --> 00:42:12,480
into a social pariah.
690
00:42:12,560 --> 00:42:13,560
So... — what?
691
00:42:13,600 --> 00:42:14,696
A little bit of butter first.
692
00:42:14,720 --> 00:42:15,560
Of course, yes!
693
00:42:15,640 --> 00:42:18,280
Commentator:
But eve/y cloud has a silver lining
694
00:42:18,360 --> 00:42:22,240
and this one's in the shape
of the nation's new favourite duo.
695
00:42:22,600 --> 00:42:24,760
Azad:
Right, now to add your sugar here.
696
00:42:25,440 --> 00:42:27,760
Oh, tell you what we do need.
We need the flour.
697
00:42:27,920 --> 00:42:29,400
Azad: The flour.
— the flour, yes.
698
00:42:29,760 --> 00:42:31,760
Commentator:
In ”two men and a stove ”
699
00:42:31,880 --> 00:42:35,640
major James and azad verma
teach the nation's men
700
00:42:35,720 --> 00:42:37,840
how to cook dishes from around the world
701
00:42:38,120 --> 00:42:40,360
whether it's to woo their sweethearts
702
00:42:40,520 --> 00:42:42,800
or to impress their wives.
703
00:42:43,000 --> 00:42:45,200
Making the perfect romantic gift...
704
00:42:45,800 --> 00:42:49,080
For that special someone in your life.
49700