All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.S01E07.1080p.BluRay.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,400 Distant dog barks 2 00:00:08,680 --> 00:00:10,080 it's tilting! It's tilting. 3 00:00:10,160 --> 00:00:11,400 Just to you a bit. 4 00:00:12,280 --> 00:00:13,720 Got it? — yes. No, I've got it. 5 00:00:13,800 --> 00:00:14,720 Don't wanna drop it. 6 00:00:14,800 --> 00:00:16,000 We're not going to drop it. 7 00:00:17,160 --> 00:00:18,160 You're veering, sister. 8 00:00:18,200 --> 00:00:19,720 Oh! — you're veering! 9 00:00:26,880 --> 00:00:28,000 Wheelbarrow thuds 10 00:00:31,080 --> 00:00:32,560 he chuckles quietly 11 00:00:35,440 --> 00:00:37,080 oh, very good, yeah. 12 00:00:38,920 --> 00:00:40,640 They chuckle — she whispers 13 00:00:45,560 --> 00:00:47,520 indistinct chati'er 14 00:00:49,160 --> 00:00:52,000 Tom grumbles incoherently — Tom, for heaven's sake, be careful! 15 00:00:52,080 --> 00:00:54,160 You'll have the whole bloody lot down in a minute! 16 00:00:54,400 --> 00:00:56,760 That post is leaning now... it's leaning. 17 00:00:57,240 --> 00:00:58,880 Will you just please calm down? 18 00:00:58,960 --> 00:01:00,240 Say "Freud". 19 00:01:00,720 --> 00:01:01,800 Hee—hee! 20 00:01:02,760 --> 00:01:04,240 That's it, cradle him with pride. 21 00:01:08,160 --> 00:01:09,240 Brutus! 22 00:01:10,480 --> 00:01:11,480 Brutus? 23 00:01:11,680 --> 00:01:14,480 Tom continues grumbling — honestly. I don't know. 24 00:01:14,560 --> 00:01:15,920 Everything ok there, is it? 25 00:01:16,120 --> 00:01:17,280 Alright? Good. 26 00:01:17,440 --> 00:01:18,760 Please, just... 27 00:01:18,960 --> 00:01:20,520 Urine trickles — miss thimble: Brutus! 28 00:01:21,360 --> 00:01:22,760 Brutus, no! 29 00:01:26,920 --> 00:01:28,040 Wait here. 30 00:01:30,360 --> 00:01:32,280 Arthur. — sisters. 31 00:01:35,320 --> 00:01:37,400 Wellingtons. Squeaky clean. 32 00:01:37,520 --> 00:01:39,400 That marrow came from the farm shop. 33 00:01:49,920 --> 00:01:51,400 Microphone whines 34 00:01:53,480 --> 00:01:55,680 sinclair: A quick reminder of the rules. 35 00:01:55,840 --> 00:01:59,560 Each entrant may submit one marrow only. 36 00:02:00,640 --> 00:02:04,000 Entrants must be in attendance for the weigh—in 37 00:02:04,080 --> 00:02:05,720 to be eligible to win. 38 00:02:06,080 --> 00:02:09,120 There can only be one winner. 39 00:02:09,840 --> 00:02:10,880 Frank. 40 00:02:11,160 --> 00:02:12,240 Button. 41 00:02:12,520 --> 00:02:16,760 Sinclair: Entries must have been grown by the entrant him or herself. 42 00:02:20,640 --> 00:02:23,320 And last, but by no means least 43 00:02:23,800 --> 00:02:25,760 the judge's decision is final. 44 00:02:26,280 --> 00:02:27,560 No arguments. 45 00:02:28,120 --> 00:02:29,840 We don't want a repeat of last year. 46 00:02:34,120 --> 00:02:36,200 Brutus, there you are! 47 00:02:36,800 --> 00:02:40,680 The real value of today is not in winning or losing 48 00:02:41,040 --> 00:02:44,000 but in promoting a good old—fashioned community spirit. 49 00:02:44,440 --> 00:02:48,000 In one generation teaching valuable skills to the next. 50 00:02:48,240 --> 00:02:49,880 Dog pants 51 00:02:50,520 --> 00:02:52,320 what have you got? Drop it! 52 00:02:52,880 --> 00:02:54,800 Sinclair: And with so many children in attendance 53 00:02:55,200 --> 00:02:57,440 it really is fun for all the family. 54 00:03:00,360 --> 00:03:01,720 She screams 55 00:03:04,880 --> 00:03:06,720 screaming continues 56 00:03:38,680 --> 00:03:40,360 Camera clicks 57 00:03:43,920 --> 00:03:45,840 camera clicks 58 00:03:48,840 --> 00:03:52,680 this is all I'm at Liberty to say at this time. 59 00:03:53,080 --> 00:03:54,480 Well, can I at least get a picture? 60 00:03:54,520 --> 00:03:55,840 No! — she sighs 61 00:03:55,960 --> 00:03:58,360 please, leave. Thank you. 62 00:04:00,600 --> 00:04:02,080 Camera clicks 63 00:04:03,120 --> 00:04:04,440 well, he's definitely dead. 64 00:04:06,160 --> 00:04:07,280 In fact... 65 00:04:10,440 --> 00:04:14,160 I'd say he's positively ancient. 66 00:04:14,680 --> 00:04:15,680 How ancient? 67 00:04:15,960 --> 00:04:18,000 Well, that's a question for an archaeologist. 68 00:04:18,320 --> 00:04:20,560 So not our problem, then. Excellent. 69 00:04:20,640 --> 00:04:21,720 Oh, to think... 70 00:04:22,080 --> 00:04:25,920 We may have stumbled across a viking burial ground right here in great slaughter! 71 00:04:27,160 --> 00:04:28,320 Or Roman perhaps. 72 00:04:28,920 --> 00:04:30,000 Even Celtic! 73 00:04:33,440 --> 00:04:35,400 They yell 74 00:04:41,560 --> 00:04:43,440 Yelling continues 75 00:04:47,080 --> 00:04:48,440 men scream 76 00:04:52,720 --> 00:04:56,280 who knows what treasures may lurk beneath this soil? 77 00:04:57,240 --> 00:05:00,680 We might be standing on a site of the most extraordinary scientific 78 00:05:00,760 --> 00:05:02,640 and historical interest! 79 00:05:04,080 --> 00:05:04,920 Oh! 80 00:05:05,000 --> 00:05:06,336 Man: Absolutely. — that's all well and good 81 00:05:06,360 --> 00:05:07,720 but what about our marrows? 82 00:05:07,800 --> 00:05:10,160 Now they've been harvested, they'll be losing water. 83 00:05:10,240 --> 00:05:11,480 Could that affect their weight? 84 00:05:11,520 --> 00:05:14,320 When will the scales be returned to the post office? 85 00:05:14,400 --> 00:05:15,840 What about saboteurs? 86 00:05:16,160 --> 00:05:17,240 One o' us should be up 'er. 87 00:05:17,320 --> 00:05:19,080 Keepin' eye owt! — frank: That's right. 88 00:05:19,160 --> 00:05:21,376 Ok. The allotments are out of bounds until further notice. 89 00:05:21,400 --> 00:05:22,400 Whatever for? 90 00:05:22,480 --> 00:05:25,120 Apparently they're a site of "archaeological interest". 91 00:05:25,200 --> 00:05:27,000 We won't know until they excavate. 92 00:05:27,440 --> 00:05:28,880 Excavate it? 93 00:05:28,960 --> 00:05:30,616 I'd like to see 'em try and dig up my plot. 94 00:05:30,640 --> 00:05:31,840 All my winter veg is in. 95 00:05:31,920 --> 00:05:33,640 Surely you won't dig up the entire site 96 00:05:33,720 --> 00:05:36,200 for the sake of some old bones and bits of broken pottery? 97 00:05:36,280 --> 00:05:39,120 Ok, just to be clear, this isn't me, this is the archaeologist. 98 00:05:39,240 --> 00:05:41,120 This is outrageous! I won't stand for it. 99 00:05:41,200 --> 00:05:42,200 Hear, hear! 100 00:05:42,280 --> 00:05:43,520 Stand for what? 101 00:05:43,720 --> 00:05:47,600 As chairman of the allotment committee, I propose we form an action group 102 00:05:47,680 --> 00:05:49,360 to oppose excavation. 103 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 Who'll second? 104 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Phsecond. 105 00:05:52,360 --> 00:05:53,360 Those in favour. 106 00:05:53,760 --> 00:05:55,320 Good. Motion carried. 107 00:05:56,080 --> 00:05:59,840 If there are no objections, I nominate myself as group co—ordinator. 108 00:06:00,480 --> 00:06:01,480 Good. 109 00:06:01,720 --> 00:06:05,600 Well, I shall write to the British archaeological association 110 00:06:06,080 --> 00:06:08,560 and we should get our mp involved. 111 00:06:09,200 --> 00:06:10,400 Perhaps retain a solicitor. 112 00:06:11,320 --> 00:06:13,960 If it comes to it, we may be able to apply for an injunction. 113 00:07:19,360 --> 00:07:20,400 Thank you. 114 00:07:21,760 --> 00:07:26,120 A gin and orange please, Gloria, and another Sherry for miss thimble. 115 00:07:28,240 --> 00:07:29,800 Medicinal, she says. 116 00:07:30,120 --> 00:07:31,280 For the shock. 117 00:07:33,840 --> 00:07:35,440 Sorry for shooting the messenger. 118 00:07:35,960 --> 00:07:39,480 Oh, don't worry. It's your plot, isn't it? Miss... 119 00:07:39,680 --> 00:07:41,440 Uh, paignton. Edie paignton. 120 00:07:41,720 --> 00:07:43,280 Inspector Sam Gillespie. 121 00:07:46,080 --> 00:07:50,080 Oh, I can't believe I've been growing me dinner on an ancient grave all this time. 122 00:07:50,560 --> 00:07:51,920 Gives me the willies. 123 00:07:52,720 --> 00:07:54,200 How long have you been up there? 124 00:07:54,320 --> 00:07:56,400 Uh, about two years. 125 00:07:56,880 --> 00:07:59,400 My husband left and took his income with him. So... 126 00:07:59,680 --> 00:08:01,200 I had to feed myself somehow. 127 00:08:02,120 --> 00:08:03,400 That's very enterprising. 128 00:08:05,080 --> 00:08:06,640 Frank took me under his wing. 129 00:08:07,400 --> 00:08:09,800 If it wasn't for him, I'd probably have starved to death. 130 00:08:10,440 --> 00:08:12,360 I'm sure you would've figured it out. 131 00:08:12,440 --> 00:08:13,840 You seem very capable. 132 00:08:15,760 --> 00:08:17,240 The veg, maybe. 133 00:08:18,080 --> 00:08:20,400 He also gave me a job in his textiles factory 134 00:08:20,920 --> 00:08:22,400 sewing frilly knickers. 135 00:08:24,400 --> 00:08:27,256 Oh, to be honest, it turned out to be the best thing that ever happened to me 136 00:08:27,280 --> 00:08:28,360 ned leaving. 137 00:08:30,440 --> 00:08:32,080 Sounds like a real community. 138 00:08:32,440 --> 00:08:34,840 Everyone looking out for each other. — yeah, it is. 139 00:08:36,120 --> 00:08:37,920 That's what you have to understand. 140 00:08:38,440 --> 00:08:41,160 The allotments isn't just a place where people go to grow vegetables. 141 00:08:41,240 --> 00:08:42,240 It's home. 142 00:08:42,760 --> 00:08:44,120 We're a family. 143 00:08:45,000 --> 00:08:46,640 If anyone tries to take it away 144 00:08:46,720 --> 00:08:48,840 I predict they'll have quite a fight on their hands. 145 00:08:55,360 --> 00:08:59,240 What I am supposed to do if anyone wants to post an outsize package 146 00:08:59,320 --> 00:09:00,920 I have no idea. 147 00:09:01,120 --> 00:09:03,880 I'm sorry, mrs clam, but if I make an exception for you 148 00:09:03,960 --> 00:09:05,720 I have to make an exception for everyone. 149 00:09:05,880 --> 00:09:07,000 Phone rings 150 00:09:07,080 --> 00:09:09,600 ridiculous bureaucratic nonsense. 151 00:09:13,280 --> 00:09:15,400 What's the prize? — hmm? 152 00:09:15,480 --> 00:09:17,520 For growing the biggest marrow. What do they win? 153 00:09:18,200 --> 00:09:20,200 Glory, Felix. Glory. 154 00:09:23,360 --> 00:09:24,520 It's for you. 155 00:09:28,280 --> 00:09:29,320 Delicious! 156 00:09:30,080 --> 00:09:31,320 He sighs 157 00:09:37,480 --> 00:09:38,480 Hello? 158 00:09:38,880 --> 00:09:40,680 Do you want the good news or the bad news? 159 00:09:40,920 --> 00:09:42,280 Both would be helpful. 160 00:09:42,560 --> 00:09:45,160 Right. Well, I've managed to date the bones. 161 00:09:45,240 --> 00:09:46,480 That's the good, by the way. 162 00:09:46,560 --> 00:09:49,720 The bad is, they're not as ancient as they first appear. 163 00:09:50,280 --> 00:09:53,000 Oh, I don't like where this is going. How old? 164 00:09:53,240 --> 00:09:54,720 Two, maybe three years. 165 00:09:55,080 --> 00:09:58,120 I'm afraid this isn't the scientific disco very of the centwy after all. 166 00:09:59,400 --> 00:10:00,520 It's murder. 167 00:10:03,760 --> 00:10:05,920 It appears the body was subjected to a large amount 168 00:10:06,000 --> 00:10:07,680 of sodium hydroxide 169 00:10:08,040 --> 00:10:11,760 otherwise known as lye, otherwise known as caustic soda. 170 00:10:12,160 --> 00:10:13,200 Ok then. 171 00:10:13,480 --> 00:10:15,320 Where would you find large amounts of that? 172 00:10:15,840 --> 00:10:18,040 Well, it has numerous commercial applications. 173 00:10:18,160 --> 00:10:21,560 It's used in the manufacture of everything from paper to soap. 174 00:10:22,000 --> 00:10:25,720 In its pure form, it's actually a highly effective industrial—strength drain cleaner. 175 00:10:26,120 --> 00:10:29,360 It's also used on farms and abattoirs for the disposal of animal carcasses. 176 00:10:29,440 --> 00:10:30,440 Ooh, yes! 177 00:10:31,200 --> 00:10:32,440 This'll do nicely. 178 00:10:33,000 --> 00:10:34,080 Ahem. 179 00:10:34,600 --> 00:10:37,880 Fact. Sodium hydroxide is highly soluble 180 00:10:37,960 --> 00:10:41,160 and when mixed with water, it will quickly break the chemical bonds 181 00:10:41,240 --> 00:10:43,560 which keep flesh intact and muscle bonded to bone. 182 00:10:43,720 --> 00:10:48,000 In short, it will liquefy a body, leaving only chalky bone hulls 183 00:10:48,320 --> 00:10:50,640 which crumble easily, giving the impression of age. 184 00:10:51,160 --> 00:10:54,240 It appears this was applied in a hurry though. 185 00:10:54,960 --> 00:10:58,280 Note how some of the bones are slightly less affected. 186 00:10:58,480 --> 00:11:00,080 The skull, for example. 187 00:11:02,120 --> 00:11:03,360 Sorry. Breakfast? 188 00:11:03,720 --> 00:11:05,480 I'm fine. Thank you. 189 00:11:08,880 --> 00:11:10,240 Any chance of an ID? 190 00:11:10,920 --> 00:11:12,880 Well, I don't think the dental remains can help. 191 00:11:12,960 --> 00:11:15,640 But I could tell you their height and gender if we're lucky. 192 00:11:15,880 --> 00:11:17,320 That's about it though, I'm afraid. 193 00:11:17,640 --> 00:11:18,720 Felix: Look at this. 194 00:11:20,560 --> 00:11:21,640 Card board. 195 00:11:21,720 --> 00:11:23,080 And lots of it. 196 00:11:23,880 --> 00:11:26,920 Ok. Let's pull the missing persons files for the last three years. 197 00:11:27,720 --> 00:11:29,040 Let's hope something jumps out. 198 00:11:29,360 --> 00:11:31,160 I'll get this batch of bones back to the lab. 199 00:11:31,280 --> 00:11:33,056 Yeah, and I'm gonna go and talk to ms paignton 200 00:11:33,080 --> 00:11:34,680 about this husband that did a runner. 201 00:11:43,920 --> 00:11:45,040 Wpc button. 202 00:11:45,120 --> 00:11:47,600 Oh! Hello, sarge, didn't see you there. 203 00:11:48,040 --> 00:11:49,040 What are you doing here? 204 00:11:49,080 --> 00:11:50,640 Dad sent me to check on his marrow. 205 00:11:50,960 --> 00:11:53,040 Figured it was ok for me to cross the cordon. 206 00:11:53,960 --> 00:11:55,120 Please, sarge. 207 00:11:55,280 --> 00:11:56,880 He's put so much work in. 208 00:11:57,240 --> 00:11:59,680 I think that stupid marrow means more to him than I do. 209 00:12:02,480 --> 00:12:04,440 Fine. But I didn't see you here. 210 00:12:04,520 --> 00:12:05,720 Oh, thank you, sarge. 211 00:12:06,160 --> 00:12:08,280 Distant shouting 212 00:12:13,680 --> 00:12:15,440 Save our allotment now! — save our allotment! 213 00:12:15,520 --> 00:12:17,400 Save our allotment! — hands off our veg! 214 00:12:17,560 --> 00:12:18,640 Save our... 215 00:12:18,760 --> 00:12:20,560 Sam: Alright, alright! 216 00:12:20,680 --> 00:12:22,240 You can call it a day. 217 00:12:22,560 --> 00:12:23,880 Your allotments are safe. 218 00:12:24,080 --> 00:12:25,160 They muti'er 219 00:12:25,320 --> 00:12:26,560 and the excavation? 220 00:12:26,640 --> 00:12:27,640 Cancelled. 221 00:12:27,720 --> 00:12:29,880 However, your allotments are now a crime scene 222 00:12:29,960 --> 00:12:32,560 and will remain off limits until further notice! 223 00:12:32,640 --> 00:12:34,520 They mu'i'i'er — did he say crime scene? 224 00:12:34,600 --> 00:12:36,400 Ok, everyone, leave the premises! 225 00:12:36,640 --> 00:12:38,760 That way, thank you very much! — come on. 226 00:12:38,920 --> 00:12:42,200 That way! Thank you. Follow me out. — Edie? Edie, can I have a word? 227 00:12:46,080 --> 00:12:48,200 Your husband. Ned, wasn't it? 228 00:12:48,640 --> 00:12:50,080 He left about two years ago? 229 00:12:50,360 --> 00:12:51,480 Yeah, that's right. 230 00:12:52,000 --> 00:12:53,440 I wouldn't mind a word with him. 231 00:12:53,800 --> 00:12:54,840 She sighs 232 00:12:55,080 --> 00:12:56,960 right, you and me both. 233 00:12:57,320 --> 00:12:58,880 If you find him, let me know. 234 00:12:59,560 --> 00:13:02,080 So you haven't had any contact since he told you he was leaving? 235 00:13:02,160 --> 00:13:03,640 Didn't even have the guts to do that. 236 00:13:03,720 --> 00:13:05,840 Just wrote a note to say he was off, that was it. 237 00:13:06,120 --> 00:13:07,360 No forwarding address? 238 00:13:07,560 --> 00:13:10,120 I don't think he wanted us to stay pen pals. 239 00:13:10,600 --> 00:13:11,800 Did you keep the letter? 240 00:13:12,840 --> 00:13:15,880 It's not the sort of thing one keeps as a memento, inspector. 241 00:13:16,080 --> 00:13:17,240 No, of course. 242 00:13:17,680 --> 00:13:19,360 I'm sorry I can't be of more help. 243 00:13:19,640 --> 00:13:21,440 Don't worry. We'll track him down. 244 00:13:42,960 --> 00:13:45,200 See you've stooped to grave robbing? 245 00:13:45,440 --> 00:13:46,960 She chuckles yes! 246 00:13:47,160 --> 00:13:50,880 Very good. Although I regard it more as temporary appropriation. 247 00:13:51,280 --> 00:13:53,960 You asked about cardboard up on the allotment? 248 00:13:55,280 --> 00:13:57,480 Oh! Yes, marvellous. 249 00:13:58,040 --> 00:14:00,440 Yes, I was going to reread the murder of Roger ackro yd 250 00:14:00,520 --> 00:14:03,440 for obvious reasons, but I'm sure this will be just as thrilling. 251 00:14:08,600 --> 00:14:10,000 Oh, so the, um... 252 00:14:10,560 --> 00:14:13,200 The cardboard technique, it's common, is it? 253 00:14:13,400 --> 00:14:14,760 I'm not sure about "common". 254 00:14:15,680 --> 00:14:18,480 The short version is, cardboard, then as much compost 255 00:14:18,560 --> 00:14:20,600 and horses' muck as you can get your hands on. 256 00:14:20,840 --> 00:14:23,640 The cardboard smothers the weeds while it rots down 257 00:14:23,880 --> 00:14:27,120 and the muck attracts the worms, turn it over. Job done. 258 00:14:28,320 --> 00:14:29,440 It's ingenious. 259 00:14:29,920 --> 00:14:32,816 Personally I think if you're gonna hoof all that muck all the way up there 260 00:14:32,840 --> 00:14:34,560 you might as well have dug it over yourself. 261 00:14:34,600 --> 00:14:35,760 She scoffs each to their own. 262 00:14:36,880 --> 00:14:37,880 Poorsoul 263 00:14:38,240 --> 00:14:41,560 an untimely demise and a most un—christian burial. 264 00:14:42,880 --> 00:14:45,480 Sister reg: Covered in a ton of manure. Poor beggar. 265 00:14:57,720 --> 00:15:00,200 Felix: I'm assuming they're all filed by date of disappearance? 266 00:15:00,280 --> 00:15:01,280 Sam: What is? 267 00:15:01,400 --> 00:15:02,920 The missing persons record. 268 00:15:03,280 --> 00:15:05,160 Er... yeah. Go with that. 269 00:15:05,720 --> 00:15:08,360 Edie paignton's plot is next to your dad's, isn't it? 270 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 That's right. 271 00:15:10,120 --> 00:15:11,560 Do you know who had it before her? 272 00:15:11,720 --> 00:15:12,760 No one did. 273 00:15:12,960 --> 00:15:15,760 Wasn't even really a plot as such, just an abandoned corner. 274 00:15:16,080 --> 00:15:17,800 Had to badger sinclair to let her have it. 275 00:15:18,600 --> 00:15:19,800 What was his objection? 276 00:15:20,040 --> 00:15:21,840 Said it wasn't "regulation size". 277 00:15:22,000 --> 00:15:23,280 You know what he's like. 278 00:15:23,440 --> 00:15:26,120 Never happier than when he has a rulebook to throw at someone. 279 00:15:26,280 --> 00:15:27,480 But she persisted. 280 00:15:27,760 --> 00:15:29,880 Went over his head to the parish council in the end. 281 00:15:30,040 --> 00:15:31,280 Caused a right old stink. 282 00:15:40,160 --> 00:15:41,880 I was trying to do her a favour. 283 00:15:42,160 --> 00:15:43,320 By refusing her? 284 00:15:43,640 --> 00:15:45,680 Well, she didn't know what she'd be taking on. 285 00:15:46,080 --> 00:15:49,360 She thought she could just turn up and start growing, but... 286 00:15:49,960 --> 00:15:52,880 Well, that land had never been cultivated. 287 00:15:53,320 --> 00:15:55,480 If it hadn't been for frank's no—dig suggestion 288 00:15:55,560 --> 00:15:57,560 she'd still be trying to clear it now. 289 00:15:58,280 --> 00:16:00,080 So the no—dig was frank's idea? 290 00:16:00,440 --> 00:16:02,520 She was hardly going to think of it, was she? 291 00:16:03,840 --> 00:16:04,840 Thank you. 292 00:16:15,480 --> 00:16:16,760 Boniface: Work's been slow 293 00:16:16,880 --> 00:16:18,040 on account of how deli... 294 00:16:18,520 --> 00:16:20,600 Delicate the bones are. 295 00:16:22,120 --> 00:16:24,040 Any idea if it's male or female? 296 00:16:24,560 --> 00:16:28,120 Well, the shape of the pelvis is usually an indicator but, um... 297 00:16:28,800 --> 00:16:31,240 As you can see, much of this one has crumbled away completely. 298 00:16:31,320 --> 00:16:34,240 But on the basis of probabilities, I'd say they're more likely 299 00:16:34,320 --> 00:16:35,480 to be male than female 300 00:16:36,040 --> 00:16:39,240 but it's impossible to say with any absolute certainty. 301 00:16:39,680 --> 00:16:40,680 Height? 302 00:16:41,120 --> 00:16:43,520 Between five foot six and five foot eleven. 303 00:16:44,080 --> 00:16:45,520 Oh, that narrows it down. 304 00:16:45,840 --> 00:16:48,640 Oh, but the good news is, I've pieced together the skull 305 00:16:48,720 --> 00:16:49,720 and look at this. 306 00:16:50,520 --> 00:16:51,760 Cause of death... 307 00:16:52,120 --> 00:16:53,600 Was a blow to the back of the head. 308 00:16:53,680 --> 00:16:55,840 Or rather, three blows. 309 00:16:57,240 --> 00:16:58,280 Sam: Made with? 310 00:16:58,640 --> 00:16:59,640 Oh, I've no idea. 311 00:16:59,840 --> 00:17:02,000 Oh. — yes, I appreciate that's not much to go on 312 00:17:02,080 --> 00:17:03,400 but I'm working on it. 313 00:17:03,760 --> 00:17:05,680 Missing persons for the last three years. 314 00:17:07,000 --> 00:17:09,840 So deidre walterson, aged 46. 315 00:17:10,080 --> 00:17:11,240 No, she turned up. 316 00:17:11,520 --> 00:17:13,080 Yeah, she ran off with her tennis coach 317 00:17:13,160 --> 00:17:15,280 from santorini, if I remember rightly. 318 00:17:16,600 --> 00:17:18,120 That's not mentioned on the files. 319 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 It's all up here. 320 00:17:22,120 --> 00:17:24,240 Wait, what's that? Warwickshire police... 321 00:17:24,440 --> 00:17:27,560 They lodged an enquiry regarding one of their missing persons. 322 00:17:27,640 --> 00:17:30,160 Apparently he had business dealings in great slaughter 323 00:17:30,240 --> 00:17:31,400 and had spent some time here. 324 00:17:31,520 --> 00:17:33,000 Sidney Jackson. 325 00:17:35,360 --> 00:17:36,760 No, doesn't ring a bell. 326 00:17:36,960 --> 00:17:38,560 Felix: I requested the full report 327 00:17:38,640 --> 00:17:42,000 but it was destroyed when their archive flooded last year. 328 00:17:42,440 --> 00:17:44,440 Ok, well, see what you can dig up on him. 329 00:17:44,640 --> 00:17:45,720 No pun intended. 330 00:17:45,800 --> 00:17:46,960 He chuckles 331 00:17:49,200 --> 00:17:51,960 Jenny harsden, aged 23 332 00:17:52,040 --> 00:17:54,440 reported missing by her father, frank—— — wait. 333 00:17:54,960 --> 00:17:56,040 Frank harsden? 334 00:17:56,120 --> 00:17:58,120 That's frank from the allotments, isn't it? 335 00:17:58,520 --> 00:18:00,960 Yeah. He's got the plot next to Edie paignton. 336 00:18:03,520 --> 00:18:04,560 Right. 337 00:18:12,000 --> 00:18:13,680 Indistinct chati'er 338 00:18:16,280 --> 00:18:17,400 it's not her. 339 00:18:18,280 --> 00:18:19,560 You seem very sure. 340 00:18:20,440 --> 00:18:21,640 She's in London. 341 00:18:21,960 --> 00:18:22,960 Wrote to me. 342 00:18:23,200 --> 00:18:24,560 A few months after she left. 343 00:18:24,960 --> 00:18:26,400 What, you didn't tell the police? 344 00:18:27,040 --> 00:18:28,600 She's still listed as missing. 345 00:18:29,040 --> 00:18:31,520 Haven't done a very good job of looking for her then, have you? 346 00:18:33,000 --> 00:18:34,240 What did the letter say? 347 00:18:35,400 --> 00:18:37,720 Uh, that she was safe 348 00:18:38,040 --> 00:18:39,560 and the baby had been born. 349 00:18:40,360 --> 00:18:41,840 A boy, apparently. 350 00:18:42,480 --> 00:18:43,560 Do you have an address? 351 00:18:44,040 --> 00:18:45,040 No. 352 00:18:45,800 --> 00:18:47,840 Somewhere in peckham. 353 00:18:48,800 --> 00:18:50,240 She didn't want to see me. 354 00:18:52,200 --> 00:18:53,200 Why not? 355 00:18:54,880 --> 00:18:57,560 Look, I know you're just doing your job, inspector 356 00:18:57,640 --> 00:19:00,000 but you're barking up the wrong tree. 357 00:19:00,960 --> 00:19:04,560 Whoever you found up on that plot, it's not my Jenny. 358 00:19:14,200 --> 00:19:15,920 Typewriters clati'er — Felix: Ok. 359 00:19:16,720 --> 00:19:17,720 Yeah. 360 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Yeah. 361 00:19:20,680 --> 00:19:23,200 Ok, thank you, that is very helpful. 362 00:19:24,280 --> 00:19:25,400 Ok. Bye—bye. 363 00:19:26,880 --> 00:19:28,000 Sam: What's helpful? 364 00:19:28,080 --> 00:19:30,120 Three years ago, Sidney Jackson made an application 365 00:19:30,200 --> 00:19:31,880 to buy the allotments from the council. 366 00:19:32,000 --> 00:19:34,160 He planned to sell the land to a chain of supermarkets 367 00:19:34,240 --> 00:19:37,600 but he disappeared before the final paperwork was signed. 368 00:19:38,640 --> 00:19:39,840 Did he now? 369 00:19:46,600 --> 00:19:49,320 Course, sinclair was in charge of the "action committee". 370 00:19:49,400 --> 00:19:52,040 He scoffs that pompous old twit wouldn't know action 371 00:19:52,120 --> 00:19:53,520 if it kicked him in the goolies. 372 00:19:54,120 --> 00:19:56,600 He's all regulations this and procedure that. 373 00:19:56,720 --> 00:19:58,520 No offence, but I tell you... 374 00:19:59,200 --> 00:20:02,760 That supermarket would have put half the village out of business, me included. 375 00:20:02,840 --> 00:20:05,560 Two hundred years of button's butchers down the swanee. 376 00:20:05,760 --> 00:20:07,200 I can't believe you never told me. 377 00:20:07,280 --> 00:20:10,520 Ah, you were away at police training college, I wasn't gonna bother you with it. 378 00:20:10,680 --> 00:20:11,720 So what happened? 379 00:20:12,040 --> 00:20:13,840 Well, he just disappeared. 380 00:20:14,160 --> 00:20:15,840 Do you remember the last time you saw him? 381 00:20:16,000 --> 00:20:19,160 Oh, yeah. It was at one of sinclair's committee meetings. 382 00:20:20,320 --> 00:20:23,680 A decision within ten working days they said, that's all I know. 383 00:20:23,840 --> 00:20:25,480 And if they rule against us? 384 00:20:25,880 --> 00:20:27,120 That'll be that. 385 00:20:27,400 --> 00:20:28,840 And when can we expect to hear? 386 00:20:28,920 --> 00:20:30,320 'Ere up, here 'e come. 387 00:20:39,440 --> 00:20:41,080 You're not welcome here, Jackson. 388 00:20:42,960 --> 00:20:45,160 I thought you'd want to hear the good news. 389 00:20:45,920 --> 00:20:47,200 Decision's through. 390 00:20:48,120 --> 00:20:49,760 Appeal denied. 391 00:20:51,400 --> 00:20:53,840 I'm signing the land papers at 9am tomorrow morning. 392 00:20:54,720 --> 00:20:57,680 I suggest you collect anything you want to keep before then. 393 00:20:58,840 --> 00:21:01,400 After that, it's mine. 394 00:21:02,840 --> 00:21:04,040 He chuckles 395 00:21:06,920 --> 00:21:09,000 Tom blusters incoherently 396 00:21:10,080 --> 00:21:11,320 never saw him again. 397 00:21:11,480 --> 00:21:13,640 Here, pass us the gristle bucket, pegdoll. 398 00:21:14,080 --> 00:21:15,280 Bucket cla'iters 399 00:21:19,160 --> 00:21:20,880 you didn't wonder what had happened to him? 400 00:21:21,160 --> 00:21:22,480 Yeah, course we did. 401 00:21:22,720 --> 00:21:24,416 We weren't gonna go looking for him, were we? 402 00:21:24,440 --> 00:21:25,760 We were just glad it was over. 403 00:21:33,480 --> 00:21:36,960 So, you reckon it's him then? The body. 404 00:21:37,120 --> 00:21:39,640 Ah. It's one of the possibilities we're exploring. 405 00:21:39,800 --> 00:21:41,320 Yeah, well, good luck if it is. 406 00:21:41,560 --> 00:21:44,640 Swing a cat and you'll find ten people that wanted to see the back of Jackson. 407 00:21:44,960 --> 00:21:47,000 Don't suppose you'll ever find out who did it. 408 00:21:47,360 --> 00:21:49,960 'Ere, faggots for tea, pegdoll. Don't be late. 409 00:21:50,080 --> 00:21:51,280 I won't. Thanks, dad. 410 00:21:51,400 --> 00:21:52,400 Alright, love. 411 00:21:57,680 --> 00:21:59,240 Convent bells chime 412 00:21:59,360 --> 00:22:01,440 sister. — sister. 413 00:22:10,840 --> 00:22:14,000 Sister boniface: I'm sure I saw one just like it when I was in here the other... 414 00:22:15,320 --> 00:22:16,320 A—ha! 415 00:22:17,160 --> 00:22:20,880 Not three blows with one instrument, but one blow with three. 416 00:22:21,160 --> 00:22:23,000 You're saying this could be the murder weapon? 417 00:22:23,160 --> 00:22:25,296 I'll have to take it to the lab for further examination 418 00:22:25,320 --> 00:22:26,800 but potentially, yes. 419 00:22:27,000 --> 00:22:28,760 Tools cla'iter 420 00:22:30,120 --> 00:22:31,160 wait here. 421 00:22:33,680 --> 00:22:35,040 Tools cla'iter 422 00:22:39,480 --> 00:22:41,240 loud crash 423 00:22:47,880 --> 00:22:48,880 A—ha! 424 00:22:50,560 --> 00:22:51,960 Ah, inspector. 425 00:22:52,080 --> 00:22:53,840 Frank, what are you doing here? 426 00:22:54,320 --> 00:22:56,016 You know that the allotments are out of bounds. 427 00:22:56,040 --> 00:22:57,760 Frank: I—I'm sorry, I just... 428 00:22:57,880 --> 00:23:01,280 I thought I left my reading glasses here somewhere... 429 00:23:01,440 --> 00:23:03,000 Sam: I'm gonna have to escort you out. 430 00:23:03,080 --> 00:23:04,640 Alright, alright. 431 00:23:10,920 --> 00:23:11,920 What's this? 432 00:23:12,920 --> 00:23:15,880 You can't possibly think Edie's got anything to do with this? 433 00:23:15,960 --> 00:23:17,240 Girl wouldn't harm a fly. 434 00:23:17,320 --> 00:23:18,320 I'll escort you out. 435 00:23:18,400 --> 00:23:21,400 And that won't tell you anything, they're ten a penny. 436 00:23:21,760 --> 00:23:23,560 I got one just like it myself. 437 00:23:31,560 --> 00:23:32,560 See? 438 00:23:34,120 --> 00:23:37,320 Well, perhaps, mr harsden, you'd be so kind as to allow us an examination? 439 00:23:38,360 --> 00:23:39,560 Be my guest. 440 00:23:39,840 --> 00:23:40,920 Thank you. 441 00:23:41,600 --> 00:23:44,320 I should think there's one of these in every shed on site. 442 00:23:46,040 --> 00:23:48,040 Right. I'll leave you to it then. 443 00:23:52,200 --> 00:23:53,360 Reading glasses. 444 00:23:53,920 --> 00:23:55,480 He must think I'm an idiot. 445 00:23:55,760 --> 00:23:58,440 He was down here checking on his bleeding marrow. 446 00:23:58,880 --> 00:24:00,960 If he's right about everyone having one of these 447 00:24:01,040 --> 00:24:04,440 perhaps we could have a quick peek in sinclair's shed before we go? 448 00:24:04,800 --> 00:24:05,960 Check all three of them. 449 00:24:06,040 --> 00:24:07,400 Insect buzzes — what was that? 450 00:24:07,480 --> 00:24:08,480 Wasp? Bee! 451 00:24:08,600 --> 00:24:10,080 Bizz it away! — alright, come on. 452 00:24:10,680 --> 00:24:12,360 Oh, go away! — insect buzzes 453 00:24:21,440 --> 00:24:23,640 Oh! Close, but no cigar. 454 00:24:25,040 --> 00:24:27,040 You're sure? None of these match? 455 00:24:27,480 --> 00:24:28,480 Afraid not. 456 00:24:29,560 --> 00:24:31,680 But we're on the right track though, fear not! 457 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 These cultivators are the right shape and size. 458 00:24:34,040 --> 00:24:37,320 And the good news is, the one we're looking for will be most distinctive. 459 00:24:37,720 --> 00:24:40,960 One of these prongs will be just ever so slightly bent inwards. 460 00:24:42,880 --> 00:24:45,680 But there's a good chance none of these three did it. 461 00:24:46,400 --> 00:24:48,560 It's a puzzle, isn't it? — he sighs 462 00:24:48,960 --> 00:24:50,000 what's next? 463 00:24:50,200 --> 00:24:51,480 Well, I'm glad you've asked. 464 00:24:51,560 --> 00:24:53,800 So once the bones were removed from the site 465 00:24:53,880 --> 00:24:55,960 I collected an additional spit's depth of soil 466 00:24:56,040 --> 00:24:58,080 from all sides and underneath, just in case. 467 00:24:58,160 --> 00:24:59,360 What am I looking at? 468 00:24:59,520 --> 00:25:02,080 Teeth! Not bad condition either. 469 00:25:02,200 --> 00:25:04,040 I'll put them together and take an impression 470 00:25:04,120 --> 00:25:06,240 then check it against dental records for an ID. 471 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 Will that work? 472 00:25:07,360 --> 00:25:08,840 Only one way to find out. 473 00:25:15,720 --> 00:25:18,480 No match on the murder weapon. How are you doing? 474 00:25:19,280 --> 00:25:21,760 I've requested Jenny harsden's medical records. 475 00:25:21,880 --> 00:25:24,640 If frank is telling the truth, there'll be a record of the pregnancy. 476 00:25:24,800 --> 00:25:27,280 Excellent. Any more on Jackson? 477 00:25:27,680 --> 00:25:30,600 His mother no longer resides at her last known address. 478 00:25:30,680 --> 00:25:32,456 She doesn't appear on the electoral register. 479 00:25:32,480 --> 00:25:34,080 Father unknown. No siblings. 480 00:25:34,160 --> 00:25:35,880 Ok. Well, stay on it. 481 00:25:36,040 --> 00:25:37,480 What about ned paignton? 482 00:25:38,080 --> 00:25:41,080 We've drawn up a list of friends, family and business associates. 483 00:25:41,160 --> 00:25:43,040 Wpc button is working through it now. 484 00:25:43,120 --> 00:25:45,480 Ok, good. I'm going to stop in at the pub. 485 00:25:45,560 --> 00:25:48,600 See if I can coax any useful information out of the locals. 486 00:25:50,360 --> 00:25:55,040 It's also the local single ladies' bridge night, if I'm not mistaken? 487 00:25:55,440 --> 00:25:57,720 Ah. A happy coincidence, Felix. 488 00:25:58,200 --> 00:26:00,240 You know me. Duty first. 489 00:26:01,560 --> 00:26:02,760 He sucks teeth 490 00:27:21,920 --> 00:27:23,200 I wonder... 491 00:28:02,520 --> 00:28:04,480 Oh, bingo! 492 00:28:10,760 --> 00:28:12,040 Is that what I think it is? 493 00:28:12,960 --> 00:28:16,000 Well, if what you think it is is a right maxillary lateral incisor 494 00:28:16,120 --> 00:28:17,560 then yes, it is. 495 00:28:17,680 --> 00:28:18,840 A gold tooth? 496 00:28:19,080 --> 00:28:20,280 Eighteen carat. 497 00:28:27,400 --> 00:28:30,360 Say hello to Sidney Jackson. 498 00:28:30,840 --> 00:28:32,040 You beauty! 499 00:28:32,240 --> 00:28:35,120 Right, now we've got our victim, we need to widen the net. 500 00:28:35,800 --> 00:28:36,720 Motive. 501 00:28:36,800 --> 00:28:38,880 Sinclair was fighting for the allotments 502 00:28:38,960 --> 00:28:42,440 but plenty of people would've been affected by the supermarket, so... 503 00:28:42,840 --> 00:28:47,160 Means. We need to find out who had access to large amounts of caustic soda. 504 00:28:47,240 --> 00:28:50,200 Who knew the allotments? And opportunity... 505 00:28:51,200 --> 00:28:52,240 What's the matter? 506 00:28:52,320 --> 00:28:54,200 This is the break we've been waiting for. 507 00:28:56,680 --> 00:28:58,120 Well? Spit it out. 508 00:29:01,920 --> 00:29:02,960 He sighs 509 00:29:05,200 --> 00:29:06,480 this is ridiculous. 510 00:29:06,920 --> 00:29:08,840 I think I'd know if me own dad was a murderer. 511 00:29:08,920 --> 00:29:11,520 It's just to rule him out. I'm sure this'll put him in the clear. 512 00:29:19,960 --> 00:29:21,120 Oh, no. 513 00:29:22,080 --> 00:29:23,960 There you go, hester. Regards to your mum. 514 00:29:24,120 --> 00:29:25,600 Hester: Will do. Thank you, mr button. 515 00:29:25,760 --> 00:29:27,120 Alright, Sam? How's tricks? 516 00:29:27,200 --> 00:29:30,080 Here, I've got a nice bit of bacon put aside for you, my friend. 517 00:29:30,600 --> 00:29:33,880 Actually, Ted, I'm gonna have to ask you to come down the station. 518 00:29:35,760 --> 00:29:39,520 I've used caustic soda for years. It's standard practice. 519 00:29:40,160 --> 00:29:42,760 I saw miss thimble cleaning her drains with it the other week. 520 00:29:43,240 --> 00:29:44,480 You gonna arrest her too? 521 00:29:44,680 --> 00:29:48,000 And I told you, half the village wanted rid of Jackson. 522 00:29:48,200 --> 00:29:50,360 It's not just me that stood to lose everything. 523 00:29:50,880 --> 00:29:53,840 I want to believe you, Ted. I do, but it's not that simple. 524 00:29:54,080 --> 00:29:56,840 This is a photograph of Sidney Jackson's fatal injury. 525 00:29:57,680 --> 00:30:00,560 And this is the implement which caused it. 526 00:30:01,200 --> 00:30:03,640 Then that's not my cultivator. 527 00:30:04,240 --> 00:30:07,080 But it was found in your shed. Can you explain that? 528 00:30:07,840 --> 00:30:08,920 He sighs 529 00:30:09,640 --> 00:30:10,720 no, I can't. 530 00:30:12,800 --> 00:30:15,560 Ted button. I'm arresting you for the murder of Sidney Jackson. 531 00:30:15,640 --> 00:30:17,080 Sam! Come on, lad. 532 00:30:17,160 --> 00:30:19,720 You're not obliged to say anything unless you wish to do so 533 00:30:19,880 --> 00:30:23,560 but what you say will be put into writing and may be given as evidence. 534 00:30:23,840 --> 00:30:24,840 He huffs 535 00:30:25,160 --> 00:30:26,200 I'm sorry. 536 00:30:36,080 --> 00:30:37,680 You can't be serious, sir. 537 00:30:37,800 --> 00:30:39,400 You're making a terrible mistake! 538 00:30:40,520 --> 00:30:41,600 Oh, don't. 539 00:30:47,280 --> 00:30:48,320 He sighs 540 00:30:53,680 --> 00:30:54,680 Peggy... 541 00:30:54,800 --> 00:30:56,680 Sharpener grinds noisily 542 00:30:58,080 --> 00:30:59,920 I am sorry—— — sharpener grinds 543 00:31:18,880 --> 00:31:19,880 Knock on door 544 00:31:20,560 --> 00:31:21,560 coo—ee. 545 00:31:24,680 --> 00:31:27,040 Fear not, sergeant. We'll get to the bottom of it. 546 00:31:27,120 --> 00:31:28,840 I was only following the facts. 547 00:31:29,040 --> 00:31:31,840 Yes, I know. And so does wpc button. 548 00:31:32,200 --> 00:31:33,480 She'll come around. 549 00:31:33,840 --> 00:31:34,840 Post. 550 00:31:35,320 --> 00:31:36,560 Felix: Thank you! 551 00:31:37,280 --> 00:31:38,440 Eventually. 552 00:31:40,720 --> 00:31:44,400 Jenny harsden's medical records. No doubt confirming frank's story. 553 00:31:50,240 --> 00:31:52,360 Pregnant. Just like he said. 554 00:32:05,480 --> 00:32:08,000 A broken arm. A sprained wrist. 555 00:32:08,480 --> 00:32:10,760 Bruised ribs. A black eye? 556 00:32:11,000 --> 00:32:12,320 There's always an excuse. 557 00:32:12,400 --> 00:32:14,920 A slip on the stairs. An open cupboard door. 558 00:32:15,240 --> 00:32:16,960 So frank was knocking her around? 559 00:32:17,680 --> 00:32:19,936 No wonder the poor girl didn't want to raise her baby here. 560 00:32:19,960 --> 00:32:22,216 And if that's what he'd do to her, what might he do to the man 561 00:32:22,240 --> 00:32:24,400 who got his daughter pregnant out of wedlock? 562 00:32:25,200 --> 00:32:26,720 I spoke to southwark registry office 563 00:32:26,800 --> 00:32:29,400 and asked them to locate a copy of the birth certificate. 564 00:32:29,560 --> 00:32:31,240 Oh! Drumroll, please. 565 00:32:31,400 --> 00:32:34,120 The father of Jenny harsden's baby is... 566 00:32:34,240 --> 00:32:35,720 Sidney Jackson. 567 00:32:36,040 --> 00:32:38,000 Good man! Great work! 568 00:32:39,280 --> 00:32:42,840 Ahem. Uh, now, there is just one tiny problem. 569 00:32:43,000 --> 00:32:46,960 We've yet to prove the link between mr harsden and the murder weapon. 570 00:32:47,120 --> 00:32:49,320 Well, you'd better get cracking cos I'm bringing him in. 571 00:32:51,520 --> 00:32:55,600 If you have any bright ideas, sergeant, now would be a good time to mention them. 572 00:32:56,240 --> 00:32:57,560 I do have one. 573 00:32:59,320 --> 00:33:00,440 I knew you would. 574 00:33:00,600 --> 00:33:01,880 He laughs 575 00:33:10,400 --> 00:33:13,480 We photograph the contest every year and I never destroy a negative. 576 00:33:13,720 --> 00:33:15,600 You don't know when it might come in handy. 577 00:33:16,680 --> 00:33:18,416 Are you going to tell me what you're looking for? 578 00:33:18,440 --> 00:33:20,760 Confidential police business, I'm afraid. 579 00:33:20,920 --> 00:33:22,840 Well, then you might be here for a while. 580 00:33:39,880 --> 00:33:41,240 We'd best get started. 581 00:33:54,360 --> 00:33:58,120 You never told us that Sidney Jackson was the father of Jenny's baby. 582 00:33:58,760 --> 00:33:59,800 You never asked. 583 00:33:59,880 --> 00:34:02,400 Can't imagine you were too thrilled to find that out. 584 00:34:03,840 --> 00:34:05,400 Did he offer to marry her? 585 00:34:05,640 --> 00:34:06,720 He scoffs 586 00:34:06,920 --> 00:34:10,160 I wouldn't have let her marry that toerag if he was the last man on earth. 587 00:34:10,320 --> 00:34:13,240 No? How far would you have gone to stop it? 588 00:34:13,840 --> 00:34:15,760 I'm not a violent man, inspector. 589 00:34:16,480 --> 00:34:17,480 Really? 590 00:34:18,520 --> 00:34:23,080 So how do you explain these broken bones in your daughter's medical records? 591 00:34:24,680 --> 00:34:26,880 Ah... she always was a clumsy girl. 592 00:34:27,240 --> 00:34:28,400 Come on, frank. 593 00:34:28,680 --> 00:34:30,840 If you're man enough to knock a young girl around 594 00:34:30,960 --> 00:34:32,920 you should be man enough to admit it. 595 00:34:38,680 --> 00:34:39,840 Is this yours? 596 00:34:41,120 --> 00:34:43,440 I told you before, these things are ten a penny. 597 00:34:43,880 --> 00:34:45,160 They all look alike. 598 00:34:45,880 --> 00:34:50,360 It's subtle but this one is actually ever so slightly bent, just here. 599 00:34:50,920 --> 00:34:54,080 You expect me to know every knock and dent in my tools? 600 00:34:54,600 --> 00:34:55,920 No one could tell you that. 601 00:34:56,400 --> 00:34:57,600 What if I was to tell you 602 00:34:57,680 --> 00:35:00,640 that this is the cultivator that killed Sidney Jackson? 603 00:35:01,400 --> 00:35:03,000 I'd ask you where you found it. 604 00:35:03,760 --> 00:35:05,200 Well, that's the funny thing. 605 00:35:05,440 --> 00:35:07,480 The person whose shed we found it in... 606 00:35:08,000 --> 00:35:09,800 None of their fingerprints were on it. 607 00:35:10,440 --> 00:35:11,920 No? 608 00:35:12,560 --> 00:35:14,480 Anybody else's fingerprints on it? 609 00:35:16,640 --> 00:35:17,640 No. 610 00:35:18,280 --> 00:35:20,840 I suppose that's the thing about gardeners, inspector. 611 00:35:21,560 --> 00:35:23,200 They tend to wear gloves. 612 00:35:23,760 --> 00:35:25,560 Let's cut to the chase, frank. 613 00:35:26,240 --> 00:35:29,280 The other day at the allotment, you weren't looking for your glasses 614 00:35:29,840 --> 00:35:32,360 you were switching your cultivator with Ted's. 615 00:35:35,320 --> 00:35:36,640 And you can prove that... 616 00:35:37,800 --> 00:35:38,880 Isuppose? 617 00:35:44,400 --> 00:35:46,480 Dad? Brought you a brew. 618 00:35:46,680 --> 00:35:47,840 Oh—ho—ho—ho! 619 00:35:48,840 --> 00:35:49,880 That's my girl. 620 00:35:54,680 --> 00:35:56,640 Mm. He sighs 621 00:35:58,920 --> 00:36:01,640 reckon they'll be reopening the allotments then soon, will they? 622 00:36:02,040 --> 00:36:04,720 You're not still thinking about the sodding marrow contest? 623 00:36:04,960 --> 00:36:07,320 Well, I thought I was in with a good chance this year. 624 00:36:08,000 --> 00:36:09,360 Weigh—in's this afternoon. 625 00:36:09,640 --> 00:36:10,880 Oh, that's that then. 626 00:36:11,520 --> 00:36:13,120 You know what sinclair's like. 627 00:36:13,440 --> 00:36:16,720 Someone's got to be there, in person, or you're disqualified. 628 00:36:18,680 --> 00:36:20,080 All that work. 629 00:36:21,840 --> 00:36:23,920 All that effort for nowt. 630 00:36:25,720 --> 00:36:27,200 Alright, fine, I'll go. 631 00:36:27,280 --> 00:36:28,320 That's my good girl. 632 00:36:28,400 --> 00:36:30,616 But you know I'm sure this'll all be cleared up any minute. 633 00:36:30,640 --> 00:36:31,880 Then you can go yourself. 634 00:36:31,960 --> 00:36:34,520 Oh, come on, pegdoll. We both know how it looks. 635 00:36:35,040 --> 00:36:37,680 Don't see how they can prove that cultivator was planted. 636 00:36:38,320 --> 00:36:41,200 Even your sister boniface can't perform miracles. 637 00:36:53,600 --> 00:36:55,440 It's no use. There's nothing here. 638 00:36:58,320 --> 00:37:00,040 No luck here either, I'm afraid. 639 00:37:01,480 --> 00:37:03,640 I suppose it would have been rather convenient. 640 00:37:04,280 --> 00:37:07,200 A photograph of the suspect with the murder weap... 641 00:37:10,480 --> 00:37:11,600 Felix: Sister? 642 00:37:13,160 --> 00:37:14,920 I need to head back to the lab! 643 00:37:24,160 --> 00:37:25,320 Forty three. 644 00:37:25,760 --> 00:37:28,000 Forty three pounds! 645 00:37:28,400 --> 00:37:29,920 Forty three! 646 00:37:31,600 --> 00:37:33,560 Let's talk about caustic soda. 647 00:37:34,360 --> 00:37:37,160 I understand it's widely used in the textile industry. 648 00:37:41,160 --> 00:37:45,240 Applause — sinclair: Next up, Edie paignton. 649 00:37:50,960 --> 00:37:53,120 Is it true your father's been arrested? 650 00:37:53,200 --> 00:37:54,200 No. 651 00:37:55,440 --> 00:37:57,000 Yes, but it's been a mistake. 652 00:37:57,120 --> 00:37:58,360 They're sorting it now. 653 00:38:00,600 --> 00:38:01,960 Where's frank? 654 00:38:11,520 --> 00:38:13,480 Inspector, I've got a marrow judging to get to 655 00:38:13,560 --> 00:38:16,760 so unless you've got anything else, I think we're done here. 656 00:38:18,800 --> 00:38:19,800 Rhubarb! 657 00:38:20,280 --> 00:38:21,880 Hello, Sam. May we? 658 00:38:22,280 --> 00:38:23,280 Yes. 659 00:38:27,200 --> 00:38:29,136 Sister boniface: You once had a rather handsome crop of it. 660 00:38:29,160 --> 00:38:30,280 Rhubarb, that is. 661 00:38:30,880 --> 00:38:33,400 Ted's crop that year looks rather tame in comparison. 662 00:38:33,520 --> 00:38:34,880 Lovely brassicas though. 663 00:38:40,080 --> 00:38:41,080 What's she on about? 664 00:38:41,680 --> 00:38:43,816 Sister boniface: In and of itself, that doesn't tell us much 665 00:38:43,840 --> 00:38:46,320 but it got me thinking about something I read recently. 666 00:38:47,960 --> 00:38:50,120 Fact. Rhubarb thrives best 667 00:38:50,200 --> 00:38:53,320 in soil that has a ph between 6 and 6.5. 668 00:38:53,480 --> 00:38:56,200 Brassicas on the other hand prefer their soil slightly more alkaline 669 00:38:56,320 --> 00:38:58,920 a ph of 7 or above is ideal. 670 00:38:59,520 --> 00:39:01,480 For the most part, it doesn't make much difference 671 00:39:01,520 --> 00:39:04,080 most plants will tolerate a range of growing conditions 672 00:39:04,160 --> 00:39:05,600 but as you can see 673 00:39:05,680 --> 00:39:09,240 your soil is actually rather much more acidic than Ted's 674 00:39:09,440 --> 00:39:10,720 which is more alkaline. 675 00:39:12,520 --> 00:39:15,360 We tested the soil from the cultivator in your shed. 676 00:39:17,360 --> 00:39:21,360 We also tested the soil from the murder weapon found in mr button's shed. 677 00:39:22,520 --> 00:39:25,000 Which proves incontrovertibly, I'm afraid... 678 00:39:25,520 --> 00:39:28,400 That the cultivators were switched. 679 00:39:30,680 --> 00:39:31,680 Good man! 680 00:39:32,720 --> 00:39:36,280 Frank, give it up. You might as well tell us what really happened. 681 00:39:39,840 --> 00:39:40,960 Glass sha'ite rs 682 00:39:41,200 --> 00:39:42,400 was that quite necessary? 683 00:39:43,240 --> 00:39:44,520 Sit down, mr harsden! 684 00:39:44,600 --> 00:39:47,280 He was a slimy, arrogant little toad! 685 00:39:47,600 --> 00:39:50,360 Looking down his nose at us, thinking he was better. 686 00:39:55,080 --> 00:39:56,200 Time's up, frank. 687 00:39:56,920 --> 00:39:58,480 Everyone else has cleared out. 688 00:40:01,560 --> 00:40:03,680 How's Jenny these days? She, uh... 689 00:40:04,560 --> 00:40:06,000 She had her sprog yet? 690 00:40:06,800 --> 00:40:08,960 What's it to you? — oh, nothing. 691 00:40:10,200 --> 00:40:11,560 I told her to get rid. 692 00:40:12,320 --> 00:40:13,600 Even bought her the gin. 693 00:40:15,000 --> 00:40:16,200 Silly cow. 694 00:40:17,760 --> 00:40:18,760 You? 695 00:40:18,800 --> 00:40:19,920 Didn't you know? 696 00:40:20,160 --> 00:40:21,560 She couldn't get enough of me. 697 00:40:22,960 --> 00:40:24,440 He laughs 698 00:40:26,240 --> 00:40:28,120 now hurry up and get off my land. 699 00:40:34,640 --> 00:40:36,720 He yells — tool thuds 700 00:40:39,760 --> 00:40:41,120 I did this village a favour. 701 00:40:41,440 --> 00:40:44,040 You find one person round here sorry he's gone. 702 00:40:44,240 --> 00:40:47,400 Huh? Even his own mother barely looked for him. 703 00:40:48,720 --> 00:40:51,120 You do the honours. We'll go and spring Ted. 704 00:40:51,320 --> 00:40:52,680 It would be my pleasure. 705 00:40:53,480 --> 00:40:56,480 Frank harsden, I'm arresting you for the murder of Sidney Thomas Jackson. 706 00:40:56,560 --> 00:40:58,920 You are not obliged to say anything unless you wish to do so 707 00:40:59,080 --> 00:41:02,280 but what you say may be put into writing and given in evidence. 708 00:41:09,120 --> 00:41:10,120 Fifty one. 709 00:41:10,240 --> 00:41:12,040 Fifty one pounds! 710 00:41:12,200 --> 00:41:14,480 Fifty one! We have a winner! 711 00:41:14,720 --> 00:41:15,920 Ted button! 712 00:41:16,040 --> 00:41:17,440 Come on up, Ted! 713 00:41:19,720 --> 00:41:20,800 What's this? 714 00:41:21,160 --> 00:41:24,040 Dad's been waylaid, so he sent me instead. 715 00:41:24,200 --> 00:41:26,960 No, no, this won't do at all. The rules are quite clear. 716 00:41:27,160 --> 00:41:29,880 Entrants must be in attendance to be eligible to win. 717 00:41:30,000 --> 00:41:31,200 But—— — no, no, I'm sorry 718 00:41:31,280 --> 00:41:33,000 he'll have to be disqualified. — siren wails 719 00:41:33,040 --> 00:41:35,560 so the winner is the next heaviest which is, uh... 720 00:41:35,960 --> 00:41:38,480 Siren wails 721 00:41:54,720 --> 00:41:57,080 Oh, you won, dad! Come on! 722 00:41:57,240 --> 00:41:58,640 Get in! 723 00:41:59,320 --> 00:42:00,880 Applause — woohoo! 724 00:42:02,000 --> 00:42:03,520 Ted giggles 725 00:42:11,360 --> 00:42:12,480 Thank you. 726 00:42:13,120 --> 00:42:14,320 Thank you, everybody. 727 00:42:14,440 --> 00:42:18,000 Can I have a photograph, Ted? And maybe an exclusive interview? 728 00:42:22,240 --> 00:42:23,280 Thank you, sir. 729 00:42:23,400 --> 00:42:26,120 Oh, actually, sergeant livingstone was your st George. 730 00:42:26,320 --> 00:42:27,520 He saved the day. 731 00:42:28,000 --> 00:42:30,120 Thanks, sarge. I'll never forget this. 732 00:42:30,440 --> 00:42:31,440 Even 733 00:42:31,640 --> 00:42:34,760 if ever your officers fancy a nice bit of sirloin for tea... 734 00:42:35,120 --> 00:42:36,120 You know where to come. 735 00:42:36,360 --> 00:42:37,960 Much appreciated, Ted... 736 00:42:38,200 --> 00:42:40,000 However, I'm afraid 737 00:42:40,240 --> 00:42:42,320 the manual of guidance prohibits police officers 738 00:42:42,400 --> 00:42:44,080 from accepting unsolicited gifts. 739 00:42:44,360 --> 00:42:46,240 Even from satisfied members of the public. 740 00:42:46,520 --> 00:42:47,440 Ted: Say no more. 741 00:42:47,520 --> 00:42:49,336 I don't want you to get in trouble on my shift. 742 00:42:49,360 --> 00:42:50,960 Come in for the photo though, eh? 743 00:42:57,040 --> 00:42:58,840 Free sirloin for life. 744 00:42:59,280 --> 00:43:01,440 The lord giveth and the lord taketh away, Sam. 745 00:43:03,240 --> 00:43:04,240 Sam? 746 00:43:04,760 --> 00:43:06,040 Sa ii y marrow"| 747 00:43:07,360 --> 00:43:08,720 all: Marrow! 52131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.