Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,020
QUIRKE
DRA Z633S/02HDS143703
2
00:00:05,660 --> 00:00:10,340
Phoebe, there's something you don't
know about Mal and Sarah and me.
3
00:00:10,580 --> 00:00:12,220
What's there to know about you?
4
00:00:12,780 --> 00:00:14,660
Would I want to see YOU hurt?
5
00:00:15,980 --> 00:00:17,460
You who were a son to me.
6
00:00:17,540 --> 00:00:20,140
Weren't you better off with me
in Carricklee?
7
00:00:20,220 --> 00:00:24,060
Do you know the kinds of things
that went on in that place?
8
00:00:24,140 --> 00:00:25,820
You're not my father, Quirke.
9
00:00:27,260 --> 00:00:29,700
I told you I won't leave Mal.
10
00:00:29,780 --> 00:00:31,580
PHONE RINGING
11
00:00:31,940 --> 00:00:34,740
'It's Sarah. She's dead.
12
00:00:34,820 --> 00:00:39,300
'She said she had a pain in her
head. She fell down and died.'
13
00:00:56,460 --> 00:00:57,820
GASPING
14
00:01:01,900 --> 00:01:03,860
DISTANT SCREAMING
15
00:01:12,220 --> 00:01:14,900
HE SHIVERS
16
00:01:20,660 --> 00:01:22,300
HE BREATHES RAGGEDLY
17
00:02:18,140 --> 00:02:20,740
Stopping drinking,
that's the easy part.
18
00:02:20,820 --> 00:02:24,660
The hard part is learning to
live with yourself sober.
19
00:02:25,060 --> 00:02:27,740
How often do you pray? Pray?
20
00:02:28,100 --> 00:02:29,860
Yes, pray.
21
00:02:29,940 --> 00:02:31,500
Who would I pray to?
22
00:02:31,580 --> 00:02:34,860
Jesus Christ. About what?
23
00:02:34,940 --> 00:02:37,780
About easing the burden
of your anger.
24
00:02:37,860 --> 00:02:40,620
Why would I be angry?
25
00:02:40,700 --> 00:02:43,940
Well, speaking for myself,
if my parents had given me away...
26
00:02:45,740 --> 00:02:51,380
...I might be angry. Very angry.
Look, I didn't even know my parents.
27
00:02:51,460 --> 00:02:53,700
And you have to know them
to be angry?
28
00:02:59,020 --> 00:03:00,940
Is your daughter angry?
29
00:03:01,020 --> 00:03:05,900
She's young.
That's how young people are.
30
00:03:05,980 --> 00:03:08,020
You gave her away. No, I didn't.
31
00:03:08,100 --> 00:03:11,660
You didn't give her away?
No, I didn't give her away.
32
00:03:11,740 --> 00:03:14,260
My wife died in childbirth.
33
00:03:14,340 --> 00:03:16,980
My brother and his wife,
they couldn't...
34
00:03:17,060 --> 00:03:20,300
Anyway, that's how things were done
at that time.
35
00:03:20,380 --> 00:03:23,340
That's how things were done?
Mm-hm.
36
00:03:23,420 --> 00:03:26,860
Or...that's just the way
you allowed it to happen.
37
00:03:38,380 --> 00:03:39,740
DOORBELL RINGS
38
00:03:48,540 --> 00:03:51,180
DOORBELL RINGS AGAIN
39
00:04:01,420 --> 00:04:03,420
TRAFFIC PASSING
40
00:04:10,500 --> 00:04:11,900
INDISTINCT CONVERSATIONS
41
00:04:15,660 --> 00:04:19,740
I know what this is about.
Really?
42
00:04:19,820 --> 00:04:21,420
You've changed your mind.
43
00:04:21,500 --> 00:04:24,260
And you want to go to the pictures
with me this weekend.
44
00:04:24,340 --> 00:04:26,540
No. Sorry.
45
00:04:26,620 --> 00:04:29,540
It's not about that?
No, it's not about that.
46
00:04:32,420 --> 00:04:36,020
I'm worried about April.
About April, why?
47
00:04:36,100 --> 00:04:39,900
Because I haven't heard from her
in ten days. And?
48
00:04:39,980 --> 00:04:43,580
We were supposed to meet at
The Corinthian last Thursday,she never showed.
49
00:04:43,660 --> 00:04:48,540
I rang her the next day, no answer
and I haven't heard from her since.
50
00:04:48,620 --> 00:04:51,300
Did you go round to her flat?
Lots of times.
51
00:04:51,380 --> 00:04:54,220
I was just there.
What about work?
52
00:04:54,300 --> 00:04:57,740
They say she sent in a sick note
and hasn't been back. There you go.
53
00:04:57,820 --> 00:05:00,500
She's gone away on a skite.
Did she say that?
54
00:05:00,580 --> 00:05:04,860
Not to me,
but...why should she? Mm.
55
00:05:04,940 --> 00:05:07,340
Did you try her key? What key?
56
00:05:14,580 --> 00:05:16,260
I never knew that was there.
57
00:05:16,340 --> 00:05:19,740
She lets me kip on her couch
sometimes.
58
00:05:19,820 --> 00:05:21,420
KEYS JANGLE
59
00:05:21,500 --> 00:05:24,900
This way, I don't have to wake her.
I see.
60
00:05:24,980 --> 00:05:27,340
It's all perfectly innocent, Phoebe!
61
00:05:29,820 --> 00:05:31,380
DOOR CLOSES
62
00:05:43,820 --> 00:05:45,780
OPENS LOCK
63
00:05:45,860 --> 00:05:47,700
Wait! Shouldn't we knock first?
64
00:05:48,900 --> 00:05:50,380
Probably.
65
00:05:53,860 --> 00:05:56,100
April?
66
00:06:19,300 --> 00:06:20,740
April?
67
00:06:38,340 --> 00:06:39,780
What?
68
00:06:39,860 --> 00:06:41,460
She never makes her bed.
69
00:06:47,900 --> 00:06:52,900
I think we should tell the police.
Tell them what?
70
00:06:52,980 --> 00:06:54,220
That April is missing.
71
00:06:54,300 --> 00:06:57,580
Phoebe, you know what April's like,
she's away on a bender somewhere
72
00:06:57,660 --> 00:06:59,700
and she hasn't come home yet.
73
00:06:59,780 --> 00:07:03,620
Come on.
Have you time for a quick drink?
74
00:07:03,700 --> 00:07:06,180
I better not.
75
00:07:06,260 --> 00:07:08,060
You don't make it easy, do you?
76
00:07:09,260 --> 00:07:11,060
All right, I have to get back anyway.
77
00:07:12,500 --> 00:07:15,020
We'll give it another day or two,
if we don't hear anything
78
00:07:15,100 --> 00:07:18,060
we'll put a piece in the paper
saying, "April, where are you?!"
79
00:07:18,140 --> 00:07:22,060
Don't put it in the paper. All
right, take it easy! I'm only joking!
80
00:07:22,140 --> 00:07:25,540
Promise me?
Promise, Jesus!
81
00:07:32,380 --> 00:07:35,180
I'm sure it's nothing!
CAR HORN BEEPS
82
00:07:40,100 --> 00:07:43,900
Tell me a little more about Sarah,
will you?
83
00:07:43,980 --> 00:07:45,660
Sarah...
84
00:07:47,380 --> 00:07:50,460
She was my brother's wife.
I know that.
85
00:07:50,540 --> 00:07:53,860
But you've always managed to
skirt around... She's dead.
86
00:07:53,940 --> 00:07:55,940
Yes.
87
00:07:56,020 --> 00:07:57,900
She died
just before things started to
88
00:07:57,980 --> 00:07:59,820
come apart at the seams, didn't she?
89
00:08:01,900 --> 00:08:04,140
Passed away in March.
90
00:08:04,220 --> 00:08:06,980
Your drinking gets out of hand
May, June,
91
00:08:07,060 --> 00:08:09,420
you see your GP about it in August.
92
00:08:10,580 --> 00:08:15,420
You were arrested outside McGonagles
for drunken affray in September.
93
00:08:15,500 --> 00:08:18,940
The board of the hospital
hauled you in in November.
94
00:08:19,020 --> 00:08:21,340
I mean, if you consider it
like a graph,
95
00:08:21,420 --> 00:08:24,220
things get worse and worse
from the moment she died.
96
00:08:24,300 --> 00:08:28,860
Well, it's one way of looking at it,
yes.
97
00:08:28,940 --> 00:08:31,660
And what way would you look at it?
98
00:08:31,740 --> 00:08:34,180
HE SCOFFS
She was my brother's wife.
99
00:08:34,260 --> 00:08:36,660
And that's it? That's it.
100
00:08:38,780 --> 00:08:41,660
Well, Doctor Quirke, on paper
it seems you've done everything
101
00:08:41,740 --> 00:08:45,500
that was asked of you.
You want to go home, fine.
102
00:08:45,580 --> 00:08:48,620
But my concern,
and I'm being frank with you,
103
00:08:48,700 --> 00:08:52,460
is that we'll be seeing you
back in here before long.
104
00:08:52,540 --> 00:08:57,340
You've an interesting job, a good
mind, no family hanging out of you,
105
00:08:57,420 --> 00:09:00,780
no-one telling you to do
anything you don't want to do
106
00:09:00,860 --> 00:09:04,020
and yet you're hellbent on killing
yourself, with liquor.
107
00:09:05,700 --> 00:09:08,140
What would you say
if I told you that was MY life?
108
00:09:08,220 --> 00:09:09,740
I'd say, good luck.
109
00:09:13,220 --> 00:09:14,540
All right.
110
00:09:19,060 --> 00:09:20,580
Good luck...
111
00:09:21,620 --> 00:09:23,260
...Doctor Quirke.
112
00:09:26,940 --> 00:09:28,380
Thank you.
113
00:09:45,940 --> 00:09:47,140
HE SIGHS
114
00:09:48,300 --> 00:09:51,540
Anyway, you're out. Yeah.
115
00:09:51,620 --> 00:09:52,780
No more gargle!
116
00:09:52,860 --> 00:09:55,180
THEY CHUCKLE
117
00:09:58,620 --> 00:10:02,020
Good for you. Thanks.
118
00:10:03,580 --> 00:10:06,420
Can we go, Mal?
CAR STARTS
119
00:10:42,100 --> 00:10:45,340
You're joking! What did she say?
120
00:10:47,300 --> 00:10:49,140
HE LAUGHS
That is classic!
121
00:10:49,220 --> 00:10:53,620
That is absolutely classic!
Denny, I'll talk to you later.
122
00:10:54,580 --> 00:10:57,500
Doctor Griffin! I didn't know
you were... What's going on?
123
00:10:57,580 --> 00:11:00,340
No, it's just, everyone calls on
Doctor Quirke's phone,
124
00:11:00,420 --> 00:11:02,100
my office is so small.
125
00:11:04,620 --> 00:11:05,900
How is Doctor Quirke?
126
00:11:05,980 --> 00:11:09,100
Can we expect him back soon?
Get your stuff out of here.
127
00:11:09,180 --> 00:11:13,340
Yes, yes, of course. And I want all
your reports for the last four weeks,
128
00:11:13,420 --> 00:11:16,460
neatly stacked on Doctor Quirke's
desk ready and waiting for him.
129
00:11:16,540 --> 00:11:17,820
You got that?
130
00:11:17,900 --> 00:11:21,420
I was going to do it.
Sure, no-one tells me anything.
131
00:11:22,620 --> 00:11:25,220
And tell someone to clean up
in here.
132
00:11:38,620 --> 00:11:40,500
BIRDS SINGING
133
00:11:59,900 --> 00:12:04,060
Phoebe! I'm sorry.
I got held up at the hospital.
134
00:12:04,140 --> 00:12:07,700
They always start late
on opening nights.
135
00:12:07,780 --> 00:12:09,260
There's Jimmy.
136
00:12:09,340 --> 00:12:11,780
Ahoy, my hearties! Looking good.
137
00:12:13,020 --> 00:12:15,980
Isabel looks so beautiful.
138
00:12:16,060 --> 00:12:18,140
Sure, that picture's ten years old.
139
00:12:18,220 --> 00:12:20,420
What are you talking about?
It's for this show!
140
00:12:20,500 --> 00:12:21,980
THEY LAUGH
141
00:12:22,060 --> 00:12:24,420
Come on.
142
00:12:24,500 --> 00:12:26,820
AUDIENCE APPLAUD
143
00:12:35,660 --> 00:12:37,860
INDISTINCT CONVERSATIONS
144
00:12:59,540 --> 00:13:01,620
Hello, Phoebe. Hi.
145
00:13:04,900 --> 00:13:09,980
You're home.
Yeah. I got back yesterday.
146
00:13:11,500 --> 00:13:17,340
So Mal gave me the ticket for this,
for tonight, excuse me.
147
00:13:18,820 --> 00:13:20,380
He's working.
148
00:13:25,980 --> 00:13:29,460
This is Jimmy Minor.
Nice to meet you.
149
00:13:29,540 --> 00:13:32,580
And Patrick. Nice to meet you.
150
00:13:32,660 --> 00:13:36,260
How do you do, sir?
This is Quirke. He's my, erm...
151
00:13:36,340 --> 00:13:39,220
Yes. Erm...do you work at
the hospital?
152
00:13:39,300 --> 00:13:44,940
Yes, I'm just finishing my
residency. Ah! Good, that's great.
153
00:13:45,020 --> 00:13:49,340
Oh, look out, here she is!
You were fantastic!
154
00:13:49,420 --> 00:13:52,620
Oh, stop, I was horrid tonight!
Oh, Jimmy!
155
00:13:54,540 --> 00:13:58,660
Patrick! You're a darling. Thank you
so much for coming. Congratulations.
156
00:13:58,740 --> 00:14:03,980
Hello...? Hello. Congratulations,
that was wonderful.
157
00:14:04,060 --> 00:14:06,020
Oh, thank you.
158
00:14:06,100 --> 00:14:10,020
Well, er...I'd better rush off.
159
00:14:10,100 --> 00:14:13,580
Nice to meet you all.
Thank you very much for coming.
160
00:14:14,620 --> 00:14:16,140
Good night, Phoebe.
161
00:14:21,900 --> 00:14:25,260
NEWS REPORT PLAYS ON RADIO
'An Taoiseach, Eamon De Valera
162
00:14:25,340 --> 00:14:29,100
'admitted that while he had no
definitive statistics to hand,
163
00:14:29,180 --> 00:14:33,300
'emigration is clearly running at
a very high rate. Unemployment and
164
00:14:33,380 --> 00:14:36,380
'emigration are the two evils
towards which his government's
165
00:14:36,460 --> 00:14:39,580
'principal efforts
are being directed.'DOORBELL RINGS
166
00:14:39,660 --> 00:14:43,740
'He went on to blame Mr Costello's
previous administration for
167
00:14:43,820 --> 00:14:46,540
'policies which had hampered
economic recovery.
168
00:14:46,620 --> 00:14:51,780
'He also restated
that agriculture must form the basisof any prosperity we might attain.'
169
00:14:55,980 --> 00:14:58,260
I forget how you take it.
170
00:14:58,340 --> 00:15:00,380
Do you want me to get you some...?
Black is fine.
171
00:15:07,940 --> 00:15:12,220
Sorry I haven't seen you
since the funeral. I got your card.
172
00:15:12,300 --> 00:15:13,660
But I wanted to drop by.
173
00:15:15,700 --> 00:15:18,180
Ah, things just got...
174
00:15:18,260 --> 00:15:19,860
you know.
175
00:15:19,940 --> 00:15:22,820
What was it like in Saint John's?
176
00:15:25,060 --> 00:15:27,700
Ohh... It was...
177
00:15:30,660 --> 00:15:33,220
You've stopped...? Yeah.
178
00:15:33,300 --> 00:15:34,940
Over a month now.
179
00:15:38,140 --> 00:15:40,580
And how are you? I'm OK.
180
00:15:43,100 --> 00:15:45,540
Do you miss Sarah? Yeah.
181
00:15:47,660 --> 00:15:50,300
Do you?
HE SIGHS
182
00:15:55,980 --> 00:15:58,780
Er... I did have a reason
to come and see you.
183
00:15:58,860 --> 00:16:01,020
A friend of mine has disappeared.
184
00:16:01,100 --> 00:16:04,700
I don't know if you know her, April?
April Latimer.
185
00:16:04,780 --> 00:16:07,580
She was a few years ahead of me
at the College of Surgeons.
186
00:16:07,660 --> 00:16:11,140
Have you spoken to her family?
I don't know them.
187
00:16:11,220 --> 00:16:13,340
Well, I know the brother
a little bit.
188
00:16:13,420 --> 00:16:16,860
He's quite a well-known
gynaecologist.
189
00:16:16,940 --> 00:16:19,620
Could you ask him if she's all right?
Yeah.
190
00:16:19,700 --> 00:16:23,460
We can ask him together if you like.
Thanks, Quirke.
191
00:16:58,980 --> 00:17:01,500
It's lucky you came by so early.
192
00:17:01,580 --> 00:17:04,660
This is positively the only time
I ever get.
193
00:17:04,740 --> 00:17:08,420
Well, we appreciate you
taking the time, Doctor. Not at all.
194
00:17:08,500 --> 00:17:12,860
Now...you mentioned on the phone
something about my sister April.
195
00:17:12,940 --> 00:17:16,940
Yes, well, it's just...
I hope you're not going to tell meshe's in trouble again.
196
00:17:17,020 --> 00:17:20,500
Well, it's Phoebe, really. She's...
197
00:17:20,580 --> 00:17:24,140
she's a little concerned
about her. Oh?
198
00:17:24,220 --> 00:17:27,500
Well...the thing is, no-one has...
199
00:17:27,580 --> 00:17:31,100
well, none of her friends
have seen her in over two weeks.
200
00:17:31,180 --> 00:17:35,860
I'm not sure I can help you. Of
course, it's none of our business...
201
00:17:35,940 --> 00:17:39,580
No, you don't understand,
Doctor Quirke.
202
00:17:39,660 --> 00:17:42,660
I haven't seen April in
four-and-a-half years
203
00:17:42,740 --> 00:17:45,860
and she lives around the corner
from me. Oh.
204
00:17:45,940 --> 00:17:49,420
No, I'm sorry to say that the only
thing we ever hear from April
205
00:17:49,500 --> 00:17:55,420
these days is the odd bit of...
well, unpleasant gossip.
206
00:17:55,500 --> 00:17:59,300
I'd like to help you but that's...
207
00:17:59,380 --> 00:18:00,740
April is...
208
00:18:00,820 --> 00:18:05,900
Do you think that if you asked your
mother she might know where she is?
209
00:18:05,980 --> 00:18:08,420
Not at this time, Doctor Quirke.
210
00:18:08,500 --> 00:18:11,660
Look, what I will say is
that knowing April,
211
00:18:11,740 --> 00:18:14,740
she'll probably show up
sooner or later.
212
00:18:14,820 --> 00:18:18,380
DOORBELL RINGS
Ah! That's my first appointment.
213
00:18:19,700 --> 00:18:22,620
Thank you for your time.
Not at all. Ms Griffin.
214
00:18:29,940 --> 00:18:31,220
DOOR CLOSES
215
00:18:35,940 --> 00:18:38,380
Do you think
he was telling the truth?
216
00:18:38,460 --> 00:18:40,540
Don't know.
217
00:18:40,620 --> 00:18:42,380
He could be protecting her,
218
00:18:42,460 --> 00:18:46,100
because she doesn't want anybody
to know where she is. Mm.
219
00:18:46,180 --> 00:18:49,140
Don't you think he was awfully quick
to tell two strangers
220
00:18:49,220 --> 00:18:51,460
what a disaster his family is?
221
00:18:51,540 --> 00:18:56,380
He might be beyond caring. How could
you not care about your sister?
222
00:18:56,460 --> 00:19:00,980
The landscape of
your average family, Phoebe,can be quite strange.
223
00:19:03,060 --> 00:19:04,660
SHE SOBS
224
00:19:04,740 --> 00:19:06,860
I'm sorry,
I shouldn't have said that.
225
00:19:06,940 --> 00:19:08,740
No, it's not that, it's just...
226
00:19:10,380 --> 00:19:14,580
I just know something terrible
has happened to April, Quirke.
227
00:19:14,660 --> 00:19:18,500
I can just... I just know.
228
00:19:25,260 --> 00:19:27,420
DOOR OPENS
229
00:19:27,500 --> 00:19:29,540
Thanks for coming, Inspector.
230
00:19:32,580 --> 00:19:34,300
Quiet building.
231
00:19:34,380 --> 00:19:37,220
Only one other flat is occupied,
apparently.
232
00:19:38,620 --> 00:19:40,540
Must be why it's so cold.
233
00:19:47,740 --> 00:19:49,940
DOOR OPENS
234
00:19:50,020 --> 00:19:51,900
Miss Latimer?
235
00:19:54,620 --> 00:19:56,060
Miss Latimer?
236
00:20:08,380 --> 00:20:11,060
Is she an untidy girl as a rule?
237
00:20:11,140 --> 00:20:15,020
Er...I don't know. She could be.
238
00:20:15,100 --> 00:20:17,020
She's very, um...
239
00:20:18,180 --> 00:20:22,180
What?
Social girl, by all accounts.
240
00:20:22,260 --> 00:20:23,260
Oh, dear.
241
00:20:25,180 --> 00:20:27,540
Her family have heard nothing,
you say?
242
00:20:27,620 --> 00:20:31,300
No, she sent in a sick note
and that's the last anybody's heard.
243
00:20:31,380 --> 00:20:33,940
Have you seen it, the sick note? No.
244
00:20:34,020 --> 00:20:35,900
Might be worth a look.
245
00:20:35,980 --> 00:20:37,780
See if she signed it herself.
246
00:20:37,860 --> 00:20:40,540
HE OPENS AND CLOSES DRAWER
247
00:20:40,620 --> 00:20:43,460
How have you been, Doctor? It's
a long time since I've seen you.
248
00:20:43,540 --> 00:20:48,660
You know I was in Saint John
of the Cross over the Christmas? Oh.
249
00:20:48,740 --> 00:20:51,740
The drink, was it?
I'm afraid so, Inspector.
250
00:20:52,860 --> 00:20:56,540
Well, you're off it now? Yeah.
251
00:20:57,780 --> 00:21:00,860
Oh, good for you.
Bedroom through here?
252
00:21:25,940 --> 00:21:27,140
Doctor Quirke!
253
00:21:28,260 --> 00:21:29,660
If you please.
254
00:21:37,380 --> 00:21:39,860
And how is Mrs Hackett?
255
00:21:41,580 --> 00:21:46,380
Her inexhaustible reservoirs of
forbearance continue to astound.
256
00:21:49,580 --> 00:21:52,220
Give us a lift with that, will you?
257
00:21:52,300 --> 00:21:55,020
Problem is, Doctor Quirke,
people go missing every day.
258
00:21:55,100 --> 00:21:57,780
Sometimes they just turn up,
sometimes they never do.
259
00:21:57,860 --> 00:22:01,940
Without a report from the family,
260
00:22:02,020 --> 00:22:04,180
I can't even put a single man on it.
261
00:22:04,260 --> 00:22:09,500
Just pure budgetary constraints,
ie, I have no money.
262
00:22:09,580 --> 00:22:11,540
I understand.
263
00:22:11,620 --> 00:22:14,460
The Latimers are a powerful family,
Doctor Quirke.
264
00:22:14,540 --> 00:22:18,260
Perhaps even a dangerous family,
if you get on the wrong side of them.
265
00:22:21,820 --> 00:22:25,260
Unfortunately,
if they're not interested
266
00:22:25,340 --> 00:22:26,900
in where their daughter is,
267
00:22:29,220 --> 00:22:35,060
there may not be
a huge amount I can...
268
00:22:39,060 --> 00:22:42,380
Now what would you say that is?
269
00:22:42,460 --> 00:22:44,940
It's blood. Mm.
270
00:22:48,060 --> 00:22:49,900
A lot of blood.
271
00:23:00,660 --> 00:23:02,660
You know,
I might let you do the talking.
272
00:23:02,740 --> 00:23:04,060
Are you sure?
273
00:23:04,140 --> 00:23:05,580
HE RINGS DOORBELL
274
00:23:05,660 --> 00:23:08,020
This isn't officially
an investigation.
275
00:23:08,100 --> 00:23:11,940
I'm not supposed to even be
on the bloody south sidewithout my passport.
276
00:23:34,700 --> 00:23:36,100
Gentlemen.
277
00:23:36,180 --> 00:23:38,460
Mrs Latimer.
Thank you for seeing us.
278
00:23:39,420 --> 00:23:41,140
This is Inspector Hackett.
279
00:23:41,220 --> 00:23:43,140
Inspector. Morning.
280
00:23:45,900 --> 00:23:49,580
A policeman and a doctor.
Should I be worried?
281
00:23:49,660 --> 00:23:51,260
Thank you, Marie. Yes, ma'am.
282
00:23:53,500 --> 00:23:57,580
Mrs Latimer,
my daughter is Phoebe Griffin.
283
00:23:57,660 --> 00:24:01,340
Perhaps you know her?
I know who she is.
284
00:24:01,420 --> 00:24:03,780
You've already been to see
my son Oscar.
285
00:24:03,860 --> 00:24:05,100
Then you'll know that
286
00:24:05,180 --> 00:24:08,540
nothing has been heard from April
for some weeks now.
287
00:24:08,620 --> 00:24:11,660
So you called the police
on my behalf?
288
00:24:11,740 --> 00:24:16,660
Well, Inspector Hackett is here
in an unofficial capacity, so far.
289
00:24:16,740 --> 00:24:22,900
And what capacity are you here in?
Er...the thing is, Mrs Latimer,
290
00:24:22,980 --> 00:24:25,580
April hasn't been to work,
she hasn't been seen,
291
00:24:25,660 --> 00:24:27,060
her flat is empty.
292
00:24:27,140 --> 00:24:31,740
She's moved?
No. Her things are all still there.
293
00:24:31,820 --> 00:24:36,020
Doctor Quirke asked my advice,
and I suggested as next-of-kinyou might know where she's gone.
294
00:24:38,780 --> 00:24:43,500
Well, the sad fact is I don't.
She leads her own life.
295
00:24:43,580 --> 00:24:46,220
That's how she wants it
and that's how it is.
296
00:24:46,300 --> 00:24:48,900
Well, is there anybody
that she might...
297
00:24:48,980 --> 00:24:51,060
I've just told you,
she leads her own life.
298
00:24:54,220 --> 00:24:57,660
I can't afford to allow myself
to get upset about this anymore.
299
00:24:57,740 --> 00:25:02,780
She is my daughter,
and I have to love her, of course,
300
00:25:02,860 --> 00:25:05,300
but how can I?
301
00:25:05,380 --> 00:25:08,940
She's never let me. There you are.
302
00:25:10,940 --> 00:25:15,060
Well...other people are entitled
to love her, aren't they?
303
00:25:15,140 --> 00:25:16,420
DOORBELL RINGS
304
00:25:18,060 --> 00:25:19,900
You're impertinent, Doctor Quirke.
305
00:25:19,980 --> 00:25:22,460
And from what I hear,
you're in no position yourself
306
00:25:22,540 --> 00:25:24,900
to challenge anyone
on the duties of a parent.
307
00:25:24,980 --> 00:25:26,500
KNOCK ON DOOR
Yes.
308
00:25:26,580 --> 00:25:31,900
Oh, God...it's bitter out there.
309
00:25:32,940 --> 00:25:35,540
Inspector Hackett, I presume?
Minister.
310
00:25:35,620 --> 00:25:36,860
Oh, don't call me Minister,
311
00:25:36,940 --> 00:25:40,060
we don't bother with titles
and all that around here.
312
00:25:40,140 --> 00:25:41,900
Bill will suffice.
313
00:25:41,980 --> 00:25:43,260
Is that tea fresh?
314
00:25:43,340 --> 00:25:45,500
Sit down, sit down.
315
00:25:45,580 --> 00:25:50,580
So, this niece of mine,
what is it this time?
316
00:25:50,660 --> 00:25:53,100
Another boyfriend up in court?
317
00:25:53,180 --> 00:25:57,340
Apparently she hasn't telephoned her
friends in a week. Is that all?
318
00:25:57,420 --> 00:25:59,100
HE CHUCKLES
That's a relief.
319
00:25:59,180 --> 00:26:01,700
She's probably down the country
with some young fella, what!
320
00:26:04,260 --> 00:26:06,420
Sorry, Celia. Yes.
321
00:26:06,500 --> 00:26:10,220
Well. If you'll excuse me.
322
00:26:11,180 --> 00:26:12,940
I'll leave you gentlemen to it.
323
00:26:20,700 --> 00:26:22,260
Oh, for Gods' sake! Come on.
324
00:26:22,340 --> 00:26:24,660
I need some air.
325
00:26:29,500 --> 00:26:30,500
SEAGULLS SQUAWK
326
00:26:34,460 --> 00:26:35,980
Poor Celia.
327
00:26:36,060 --> 00:26:37,660
She's at her wit's end, lads.
328
00:26:39,020 --> 00:26:40,940
April's caused her
nothing but heartache.
329
00:26:43,300 --> 00:26:46,020
Her father died when she was nine or
ten. Probably didn't help,
330
00:26:46,100 --> 00:26:48,700
if you want to take
the charitable view.
331
00:26:48,780 --> 00:26:52,020
But I'm inclined to think she'd be
exactly the same even if he'd lived.
332
00:26:52,100 --> 00:26:56,500
Minister, we found blood on
the floor beside April's bed.
333
00:26:57,700 --> 00:27:00,620
In her bed? No, down between
the floorboards like someone
334
00:27:00,700 --> 00:27:03,500
tried to clean it up, but, well,
it's a devil to get rid of.
335
00:27:03,580 --> 00:27:06,260
Obviously, we didn't mention anything
to Mrs Latimer,
336
00:27:06,340 --> 00:27:08,980
but I have a fella looking at it
for me now. What fella?
337
00:27:09,060 --> 00:27:11,380
From the forensics unit.
338
00:27:11,460 --> 00:27:14,580
Who does he report to, you?
Me, yes.
339
00:27:14,660 --> 00:27:19,140
They don't go blabbing
about the place, do they? No, sir.
340
00:27:19,220 --> 00:27:22,540
I'd hate for Celia to hear some
silly tittle-tattle. Of course.
341
00:27:22,620 --> 00:27:24,180
Ah, Christ.
342
00:27:25,540 --> 00:27:30,300
Is there anybody that your niece
might have been seeing or...?
343
00:27:30,380 --> 00:27:32,820
Anybody that she might have been
afraid of?
344
00:27:32,900 --> 00:27:35,940
You a detective as well now, Quirke?
No.
345
00:27:36,020 --> 00:27:39,420
What makes you think you're entitled
to ask me personal questions?
346
00:27:39,500 --> 00:27:41,700
Well, I just thought that
we were all...
347
00:27:41,780 --> 00:27:44,020
I'm not sure I care
what you thought.
348
00:27:44,100 --> 00:27:47,660
Marching into an old woman's house
and... Minister, that was my, er...
349
00:27:47,740 --> 00:27:49,620
Doctor Quirke is a city pathologist,
350
00:27:49,700 --> 00:27:52,140
he's here with me today
in his professional capacity.
351
00:27:52,220 --> 00:27:53,940
Oh, is that right?
352
00:27:54,020 --> 00:27:56,860
I heard you were retired out of your
job recently, no?
353
00:27:56,940 --> 00:28:00,020
No, I was in
Saint John of the Cross.
354
00:28:00,100 --> 00:28:03,180
Oh, that's right.
Your nerves, was it?
355
00:28:03,260 --> 00:28:04,700
No, drink. Oh, yes.
356
00:28:06,020 --> 00:28:08,620
That's what I heard.
357
00:28:08,700 --> 00:28:12,740
Just stay close to me on this blood
stain or whatever it is, Inspector.
358
00:28:12,820 --> 00:28:17,060
Right, I have to vote on some
blasted private member's bill, so...
359
00:28:17,140 --> 00:28:19,300
I'll wish you good morning.
360
00:28:19,380 --> 00:28:21,100
Minister.
361
00:28:25,140 --> 00:28:27,100
When are you getting back to work?
362
00:28:27,180 --> 00:28:30,100
Soon, I suppose. Yeah.
363
00:28:30,180 --> 00:28:34,940
Sooner the better,
I'd say, wouldn't you? Yeah.
364
00:28:37,380 --> 00:28:39,700
DOORBELL RINGS
365
00:28:39,780 --> 00:28:41,740
Come on out of there!
DOG BARKING
366
00:28:45,940 --> 00:28:47,660
Am I late?
367
00:28:47,740 --> 00:28:51,340
Only three quarters of an hour. Oh.
368
00:28:54,220 --> 00:28:57,020
Hope you like your steak well done.
369
00:28:58,540 --> 00:29:01,940
Rose Crawford is on the prowl.
370
00:29:02,020 --> 00:29:04,980
She asked for your number.
371
00:29:05,060 --> 00:29:08,100
Don't feed the dog at the table.
Sorry, sorry.
372
00:29:09,780 --> 00:29:12,740
There was some talk at
the board meeting on Friday,
373
00:29:12,820 --> 00:29:17,540
people wondering about your plans.
What people?
374
00:29:17,620 --> 00:29:22,100
Your chap in pathology,
what's his name, Sinclair?
375
00:29:22,180 --> 00:29:23,620
He just wants my job, that's all.
376
00:29:23,700 --> 00:29:26,700
Well, you better watch out
or he'll get it.
377
00:29:26,780 --> 00:29:29,660
Look, Mal, I appreciate that
you're cooking for me
378
00:29:29,740 --> 00:29:32,180
but you don't have to keep
checking up on me all the time.
379
00:29:32,260 --> 00:29:34,540
I'm not checking up on you!
380
00:29:36,700 --> 00:29:39,540
Do you not think I might just like
seeing you from time to time?
381
00:29:39,620 --> 00:29:40,940
Not really, no.
382
00:29:43,420 --> 00:29:44,700
HE CHUCKLES
383
00:29:47,420 --> 00:29:48,660
I was going to ask you
384
00:29:48,740 --> 00:29:52,300
to come to the Society of
Corpus Christi dinner with me.
385
00:29:52,380 --> 00:29:56,060
No, listen, there's no mass or
prayers or anything.
386
00:29:56,140 --> 00:29:58,540
It's a charity bash.
387
00:29:58,620 --> 00:30:02,860
Few dances, few speeches,
we'll have a laugh.
388
00:30:02,940 --> 00:30:07,060
Mm-hm.
Sarah and I went every year.
389
00:30:11,580 --> 00:30:12,580
I just...
390
00:30:14,660 --> 00:30:16,860
...don't want to go on my own.
391
00:30:23,860 --> 00:30:26,820
It's usually crawling with spinsters
and widows.
392
00:30:26,900 --> 00:30:29,380
Oh, fabulous.
393
00:30:30,700 --> 00:30:34,580
Now, do you want some trifle?
394
00:30:34,660 --> 00:30:37,780
And don't worry, there's no sherry
in it, Phoebe told me not to.
395
00:30:37,860 --> 00:30:40,740
Oh, just in case
I fly off the handle?
396
00:30:44,980 --> 00:30:49,620
Has she mentioned anything about
April Latimer to you? Yes.
397
00:30:49,700 --> 00:30:53,900
That she was missing.
Missing?! My backside!
398
00:30:53,980 --> 00:30:56,260
I'd put a guinea on it,
says she's got in trouble
399
00:30:56,340 --> 00:30:58,700
and gone to London to get it fixed.
Oh, yeah?
400
00:30:58,780 --> 00:31:01,420
AND a ferocious drink problem.
401
00:31:01,500 --> 00:31:05,220
She's on thin ice at the hospital,
according to Professor Moriarty.
402
00:31:05,300 --> 00:31:08,780
If she hasn't already
fallen through, that is.
403
00:31:38,980 --> 00:31:42,740
Hello, Margaret. Doctor Quirke!
You're back.
404
00:31:42,820 --> 00:31:46,660
Yeah, I'm just trying to catch up
before I hit the grindstone.
405
00:31:47,980 --> 00:31:51,820
Can I, er...can I work away in here?
Requests in writing.
406
00:31:51,900 --> 00:31:53,900
HE SIGHS
407
00:31:53,980 --> 00:31:56,540
Can I drop it up to you later?
408
00:31:56,620 --> 00:31:59,020
Go on. Thanks.
409
00:32:00,140 --> 00:32:03,460
You're looking well, by the way.
Oh, you're a big liar, Margaret!
410
00:33:12,620 --> 00:33:16,460
MAN: ...why didn't she throw herself
out the other window?
411
00:33:16,540 --> 00:33:19,100
She would have landed on
Dawson Street,
412
00:33:19,180 --> 00:33:21,740
and been out of my jurisdiction!
LAUGHTER
413
00:33:21,820 --> 00:33:25,780
Doctor Quirke!
Er, I didn't know you were...
414
00:33:27,900 --> 00:33:32,540
This is Jim.
James Minor from the Evening Press.
415
00:33:32,620 --> 00:33:36,700
Yeah, we've met. I was, erm...
Doctor Sinclair here was just
416
00:33:36,780 --> 00:33:41,980
giving me a bit of background on
the lady who jumped off the, er...
417
00:33:42,060 --> 00:33:43,460
jumped off the...
418
00:33:45,300 --> 00:33:47,540
It's very sad. Really?
419
00:33:49,140 --> 00:33:51,060
Can you go and sort out the post
420
00:33:51,140 --> 00:33:55,460
that's building up in
the dispatch box? Yes. Of course.
421
00:33:55,540 --> 00:33:57,140
Yeah, I better... Before you go,
422
00:33:57,220 --> 00:34:00,020
could I have a word with you,
Mr Minor? Yeah, of course.
423
00:34:01,660 --> 00:34:03,540
Call me Jimmy, will you? Jimmy.
424
00:34:05,180 --> 00:34:08,580
You're a friend of April Latimer's,
aren't you? Yeah.
425
00:34:08,660 --> 00:34:11,220
So what do you think
happened to her?
426
00:34:12,340 --> 00:34:16,180
What happened to her? Well, you're
a man of the world. I can see that.
427
00:34:17,620 --> 00:34:18,660
Well...
428
00:34:20,700 --> 00:34:25,140
Look, I know that Phoebe
idolises April, all right?
429
00:34:25,220 --> 00:34:30,420
So anything that I say here
is between us, OK? Yeah, sure.
430
00:34:30,500 --> 00:34:31,780
Go on.
431
00:34:34,060 --> 00:34:38,460
I'll put it this way, I can see why
her family would be terrified.
432
00:34:38,540 --> 00:34:40,940
Of what? Scandal.
433
00:34:41,020 --> 00:34:43,300
Embarrassment.
434
00:34:43,380 --> 00:34:46,900
April is wild. Wild?
435
00:34:48,340 --> 00:34:53,860
What, drink?
She drinks, but...you know.
436
00:34:53,940 --> 00:34:55,660
Wild.
437
00:34:55,740 --> 00:35:00,700
With men, all right? Yeah, men.
What kind of men?
438
00:35:00,780 --> 00:35:05,500
The wrong kinds.
Fellas that would just use her.
439
00:35:05,580 --> 00:35:08,820
Fellas where you'd be
scratching your head wondering
440
00:35:08,900 --> 00:35:10,860
what in the name of Jesus
could she possibly...
441
00:35:10,940 --> 00:35:13,700
And has there been anybody recently?
Of course there was!
442
00:35:15,300 --> 00:35:19,500
HE SIGHS
Don't get me wrong,
443
00:35:19,580 --> 00:35:22,460
April's a good friend,
she's a REALLY nice person,
444
00:35:22,540 --> 00:35:25,980
but there's something...
HE EXHALES DRAMATICALLY
445
00:35:26,060 --> 00:35:28,860
...missing somewhere.
446
00:35:28,940 --> 00:35:33,220
I'm sorry, Doctor Quirke,
there's someone on the phone for you.
447
00:35:33,300 --> 00:35:36,620
Who is it?
It's an American lady.
448
00:35:39,140 --> 00:35:40,660
Thanks, Jimmy.
449
00:35:46,340 --> 00:35:48,180
CORK POPS
At last!
450
00:35:51,820 --> 00:35:54,660
Sir? Oh, he'll have one.
451
00:35:57,460 --> 00:36:01,860
Rose, you know I've been away.
Away where?
452
00:36:01,940 --> 00:36:03,540
Saint John of the Cross.
453
00:36:04,660 --> 00:36:06,100
Oh, you dried out?
454
00:36:06,180 --> 00:36:10,180
Mm-hm. Well, good for you.
455
00:36:12,300 --> 00:36:14,060
To sobriety.
456
00:36:15,780 --> 00:36:17,540
GLASSES CLINK
457
00:36:17,620 --> 00:36:19,820
I'll have them take it away.
458
00:36:19,900 --> 00:36:22,100
I don't want you back up on the Cross
on my account.
459
00:36:24,700 --> 00:36:28,500
So, how's Phoebe?
She's, erm...she's good.
460
00:36:28,580 --> 00:36:31,780
And Mal? Mal, oh, you know Mal.
461
00:36:31,860 --> 00:36:36,580
He says, um...he says
he's going to retire soon. Retire?!
462
00:36:36,660 --> 00:36:40,100
Well, he's far too youthful.
Well, that's what I said.
463
00:36:40,180 --> 00:36:42,940
I'll tell you what he needs.
464
00:36:43,020 --> 00:36:45,780
A decent period of mourning,
a year or two,
465
00:36:45,860 --> 00:36:48,220
then get married again.
466
00:36:48,300 --> 00:36:50,460
Who would marry him, Rose?
467
00:36:50,540 --> 00:36:53,260
You'd be surprised, Quirke.
I WOULD be surprised.
468
00:36:53,340 --> 00:36:54,740
THEY LAUGH
469
00:36:58,100 --> 00:37:01,660
So what about you?
What about me?
470
00:37:01,740 --> 00:37:04,860
Don't you ever get lonely? Oh!
471
00:37:04,940 --> 00:37:08,220
Who doesn't, Rose? Nobody.
472
00:37:13,260 --> 00:37:14,700
Maybe I should marry you.
473
00:37:17,540 --> 00:37:20,100
I wouldn't let you do that
to yourself, Rose.
474
00:37:20,180 --> 00:37:21,580
SHE LAUGHS
475
00:37:26,020 --> 00:37:29,460
ROSE'S VOICE ECHOES: Now,
tell me they have fresh oysters.
476
00:37:38,140 --> 00:37:39,980
LIVELY CHATTER
477
00:37:43,100 --> 00:37:44,260
Phoebe!
478
00:37:45,860 --> 00:37:48,540
What did you think of the match?
What match?
479
00:37:48,620 --> 00:37:51,860
What match?
Oh, for crying out loud!
480
00:37:51,940 --> 00:37:53,700
What do you want to drink?
481
00:37:53,780 --> 00:37:55,900
Just a tonic water, thanks.
I'm meeting Patrick.
482
00:37:55,980 --> 00:37:57,940
Oh!
483
00:37:58,020 --> 00:38:00,140
Excuse me!
484
00:38:00,220 --> 00:38:03,460
We're just getting some food.
You should come with us. No.
485
00:38:04,820 --> 00:38:09,020
Something tells me
I wouldn't be welcome.
486
00:38:09,100 --> 00:38:11,500
Phoebe! Jimmy!
487
00:38:11,580 --> 00:38:14,020
Sorry. I forgot the match was on.
Hey.
488
00:38:14,100 --> 00:38:17,660
We should go to Fratellis.
It'll be quiet.
489
00:38:17,740 --> 00:38:21,660
Good idea, I'm starving! Have
a drink FIRST! For Jaysus' sake!
490
00:38:21,740 --> 00:38:24,540
Hey, Minor! What do you want,
a pint? Yeah, a pint.
491
00:38:24,620 --> 00:38:27,180
And here, Tommy,
get me a tonic water?
492
00:38:28,500 --> 00:38:31,420
And Patrick, what do you want?
I'm all right, Jimmy, thanks.
493
00:38:31,500 --> 00:38:34,540
Get him a banana!
LAUGHTER
494
00:38:34,620 --> 00:38:36,660
HE LAUGHS
495
00:38:39,820 --> 00:38:41,500
I'll see you outside, Phoebe.
496
00:38:43,900 --> 00:38:47,620
Aw, Patrick!
Patrick, wait!
497
00:38:47,700 --> 00:38:51,260
You sure that's a good idea?
What are you talking about?
498
00:38:51,340 --> 00:38:54,620
You're supposed to be his friend and
you don't even stand up for him.
499
00:38:56,220 --> 00:38:59,140
You know, he was having it off
with April, don't you?
500
00:39:01,860 --> 00:39:04,740
So what if he was? What's it to you?
501
00:39:06,220 --> 00:39:09,100
He knows more than he's letting on,
that's all.
502
00:39:10,980 --> 00:39:17,220
Let go of me, Jimmy. Just watch your
step! That's all I'm saying.
503
00:39:19,740 --> 00:39:21,900
Or you'll be on that boat
to London too.
504
00:39:29,700 --> 00:39:33,860
Someone give me a drink, for
the love of God. Get that into you.
505
00:39:33,940 --> 00:39:35,500
Slainte. Slainte.
506
00:39:47,420 --> 00:39:48,420
Are you all right?
507
00:39:49,780 --> 00:39:52,260
Do you get that kind of thing a lot?
508
00:39:52,340 --> 00:39:54,820
IN DUBLIN ACCENT:
Well, more than I'd like!
509
00:39:54,900 --> 00:39:56,540
THEY LAUGH
510
00:39:59,620 --> 00:40:05,180
Look, if you want to leave it
tonight, I don't mind, Phoebe. No...
511
00:40:05,260 --> 00:40:09,220
Listen, Jimmy just said something
to me. What?
512
00:40:12,220 --> 00:40:15,100
Nothing. You know what he's like.
Mm.
513
00:40:15,180 --> 00:40:18,940
Come on. If we hurry, we can catch
the last sitting at Fratellis.
514
00:40:19,020 --> 00:40:20,540
CHURCH BELLS RING
515
00:40:36,420 --> 00:40:39,980
Glass of wine, sir?
No, thank you.
516
00:40:40,060 --> 00:40:43,500
Oh, God, Mal. You didn't tell me
the Judge was here.
517
00:40:43,580 --> 00:40:46,780
I, uh...assumed you knew.
Aw, Mal.
518
00:40:48,500 --> 00:40:50,300
Ah, you came!
519
00:40:50,380 --> 00:40:54,500
Just seeing if the old tuxedo
still fits after all these years.
520
00:40:54,580 --> 00:40:57,860
Well, it does. You look well,
and you too, Mal.
521
00:40:57,940 --> 00:41:01,940
Although you could do with
a haircut, both of you. Now, come on.
522
00:41:02,020 --> 00:41:04,100
Let's have a drink before dinner.
523
00:41:04,180 --> 00:41:06,260
INDISTINCT CONVERSATIONS
524
00:41:12,260 --> 00:41:13,420
Thank you.
525
00:41:13,500 --> 00:41:14,900
Thank you very much.
526
00:41:17,700 --> 00:41:19,100
Ah, John.
527
00:41:21,100 --> 00:41:23,340
Ah, Judge. Hiya, Bill.
528
00:41:23,420 --> 00:41:26,580
I was wondering if you'd be able
to make it. How are you, Bill?
529
00:41:26,660 --> 00:41:31,340
Fine, thanks. Quirke. Minister.
530
00:41:33,100 --> 00:41:35,940
I've a small bone to pick with you.
Oh?
531
00:41:36,020 --> 00:41:40,300
I've been hearing
unfavourable reports. Like what?
532
00:41:40,380 --> 00:41:42,780
That you've been going
into people's homes
533
00:41:42,860 --> 00:41:45,180
and accusing them of
all sorts of things.
534
00:41:45,260 --> 00:41:48,780
They're a good family, the Latimers,
535
00:41:48,860 --> 00:41:52,140
and certainly not ones
to antagonise.
536
00:41:52,220 --> 00:41:54,140
I'm not antagonising them.
537
00:41:55,460 --> 00:42:00,500
You were always a pathologist.
First, last and always, Quirke.
538
00:42:00,580 --> 00:42:04,300
You never leave a thing alone,
until you understand it.
539
00:42:04,380 --> 00:42:09,340
But some things are not for us
to understand,
540
00:42:09,420 --> 00:42:12,900
should be left alone.
To-to-to... To what, to rot?
541
00:42:12,980 --> 00:42:16,980
To die? Don't be so naive.
542
00:42:17,060 --> 00:42:19,620
You go on like a bloody adolescent!
543
00:42:19,700 --> 00:42:23,580
Like what's your man in
Rebel Without A Cause.
544
00:42:23,660 --> 00:42:28,220
All I've ever done is treat you
like a member of our family,
545
00:42:28,300 --> 00:42:29,820
but you know what?
546
00:42:31,060 --> 00:42:32,700
It's like you never accepted us.
547
00:42:32,780 --> 00:42:35,700
What are you talking about?
Of course I've accepted you.
548
00:42:35,780 --> 00:42:38,740
You think I don't know
you were carrying on
549
00:42:38,820 --> 00:42:40,940
with your own brother's wife?
550
00:42:41,020 --> 00:42:42,420
Your brother!
551
00:42:43,540 --> 00:42:46,020
Jesus' sake. Look at him.
552
00:42:50,820 --> 00:42:53,980
Ladies and gentlemen, could you
please take your seats downstairs?
553
00:42:55,700 --> 00:42:59,220
Well, Your Grace, are Wexford
going to do it on Sunday?
554
00:43:51,260 --> 00:43:54,220
Good evening, sir. Good evening.
555
00:43:54,300 --> 00:43:55,620
HE SIGHS
556
00:43:57,100 --> 00:43:59,100
Can I have a glass of wine, please?
557
00:43:59,180 --> 00:44:02,540
We've a nice Chateauneuf du Pape
open this evening, or...?
558
00:44:02,620 --> 00:44:07,020
Erm... I'll have a whiskey.
Irish? Sure.
559
00:44:07,100 --> 00:44:08,860
Double? Yeah.
560
00:44:17,140 --> 00:44:19,100
Thank you. Thank you.
561
00:44:26,380 --> 00:44:28,260
Thank you.
562
00:44:34,220 --> 00:44:36,940
I hope I'm not disturbing you?
563
00:44:37,020 --> 00:44:40,740
I met you at the opening night of
Hedda Gabler. Oh, yes.
564
00:44:40,820 --> 00:44:42,100
Miss Galloway, of course.
565
00:44:43,620 --> 00:44:47,220
It was an excellent performance.
Thank you for saying so.
566
00:44:47,300 --> 00:44:49,940
The barman said
you were drinking whiskey?
567
00:44:50,020 --> 00:44:53,500
Oh. Thank you.
568
00:44:55,900 --> 00:44:57,340
Would you care to join me?
569
00:44:57,420 --> 00:45:01,380
Only if you don't mind.
Of course not.
570
00:45:01,460 --> 00:45:05,500
I'm using you, actually.
Oh, really?
571
00:45:05,580 --> 00:45:08,060
The man over there at the bar?
572
00:45:08,140 --> 00:45:10,980
With the make-up
and the terrible black wig.
573
00:45:11,060 --> 00:45:14,420
He's hounding me to play Pegeen Mike
in a musical version
574
00:45:14,500 --> 00:45:18,260
of Playboy of the Western
bloody World! Can you imagine?!
575
00:45:18,340 --> 00:45:22,660
I wish I could be of some use
to you, Miss Galloway,
576
00:45:22,740 --> 00:45:25,340
but I wasn't planning on staying
too long.
577
00:45:25,420 --> 00:45:28,620
Got to get up for work
in the morning.
578
00:45:28,700 --> 00:45:32,020
Oh, that's perfect!
I can walk out with you.
579
00:45:34,780 --> 00:45:36,260
'So how do you know Phoebe?'
580
00:45:36,340 --> 00:45:41,540
I know Phoebe through...
April Latimer. Ah.
581
00:45:41,620 --> 00:45:45,100
April sort of took Phoebe
under her wing.
582
00:45:45,180 --> 00:45:48,220
Although I'm not sure how much
shelter there is under there.
583
00:45:48,300 --> 00:45:49,940
I hear that she's, er...
584
00:45:52,300 --> 00:45:56,140
...like a force of nature.
More like a bloody tornado.
585
00:45:58,180 --> 00:46:00,100
She's her own worst enemy, really.
586
00:46:01,460 --> 00:46:05,980
Our lives have gone a bit quiet
all of a sudden since she...
587
00:46:06,060 --> 00:46:09,660
she's gone wherever she's gone.
And to tell you the truth, there are
588
00:46:09,740 --> 00:46:13,460
quite a lot of people who wouldn't
really care if she never came back.
589
00:46:13,540 --> 00:46:15,660
Sad but true, I'm afraid.
590
00:46:15,740 --> 00:46:17,140
This is me.
591
00:46:20,660 --> 00:46:22,300
Why don't you come in?
592
00:46:36,460 --> 00:46:38,180
SHE LAUGHS
593
00:46:38,260 --> 00:46:40,940
You can take off your coat,
you know.
594
00:46:42,100 --> 00:46:43,580
No, it's just...
595
00:46:44,980 --> 00:46:46,820
Just what?
596
00:47:05,940 --> 00:47:06,940
Sorry.
597
00:47:08,500 --> 00:47:11,620
Maybe we're a little drunker
than I thought.
598
00:47:12,900 --> 00:47:15,100
Well, I better...
I better get going.
599
00:47:16,820 --> 00:47:19,220
I don't want to give you
the wrong idea.
600
00:47:19,300 --> 00:47:23,380
Why don't we both...
get the wrong idea and...
601
00:47:25,820 --> 00:47:27,420
...see where it leads us?
602
00:47:33,340 --> 00:47:34,900
BIRDS SINGING
603
00:49:00,060 --> 00:49:03,500
Oh, by the Lord, Harry, what happened
to this poor old sausage?
604
00:49:03,580 --> 00:49:07,020
Oh. Row over a bottle of wine
in an alleyway.
605
00:49:07,100 --> 00:49:09,540
That's what I call a thirst.
606
00:49:09,620 --> 00:49:13,140
I have the results from forensics
of the blood on April's flat.
607
00:49:16,380 --> 00:49:19,060
Well? Hm.
608
00:49:19,140 --> 00:49:23,300
Two blood types mixed together,
AB positive and AB negative.
609
00:49:23,380 --> 00:49:25,780
And one person can't be both? Yeah.
610
00:49:25,860 --> 00:49:28,740
AB negative is the rarest blood type
there is.
611
00:49:28,820 --> 00:49:32,860
I mean, less than 1%
of the population have it but...
612
00:49:32,940 --> 00:49:38,380
AB positive is more common.
But you can't, as you say, be both.
613
00:49:38,460 --> 00:49:41,140
Don't tell me the lab have made
a cock-up?
614
00:49:41,220 --> 00:49:43,940
I don't think so. So?
615
00:49:44,660 --> 00:49:49,460
Well...what if the sample
was post-partum?
616
00:49:49,540 --> 00:49:52,420
A mother and a baby.
617
00:49:52,500 --> 00:49:55,820
Something like that.
Miscarriage, termination.
618
00:49:57,180 --> 00:50:00,300
OK, so she lost a child,
or maybe someone helped her lose it
619
00:50:00,380 --> 00:50:03,700
and now she's recovering somewhere?
It's possible.
620
00:50:05,300 --> 00:50:07,820
You're not convinced?
621
00:50:07,900 --> 00:50:10,100
There's, er...there's a lot of
blood there.
622
00:50:12,500 --> 00:50:15,020
And I've been having a look
at this sick note.
623
00:50:18,580 --> 00:50:20,060
No signature.
624
00:50:21,700 --> 00:50:26,180
They can be a right nuisance, Doctor
Quirke, these niggling feelings.
625
00:50:29,460 --> 00:50:32,060
You don't know why you feel the way
you feel, but you do,
626
00:50:32,140 --> 00:50:35,020
it's like having a hangover
when you haven't had a drink.
627
00:50:35,100 --> 00:50:36,900
I'll keep my ears open.
628
00:50:36,980 --> 00:50:39,540
Unofficially, of course.
629
00:50:39,620 --> 00:50:40,620
Good luck.
630
00:51:39,740 --> 00:51:41,740
WOMAN: What do you want?!
If it's about the rent,
631
00:51:41,820 --> 00:51:45,420
you're wasting your time.
No, no, it's not about the rent.
632
00:51:45,500 --> 00:51:47,700
Are you trying to take away my cat?
633
00:51:47,780 --> 00:51:50,980
No, I'm not trying to take
your cat away.
634
00:51:51,060 --> 00:51:52,460
Could you fix me gas fire?
635
00:51:53,660 --> 00:51:55,620
I'll have a go.
636
00:51:55,700 --> 00:52:00,580
You're not like the other men from
the Gas Board.
637
00:52:00,660 --> 00:52:04,580
Well, that's because, see,
I'm not really from the Gas Board.
638
00:52:04,660 --> 00:52:09,420
But I can tell you,
that I think you've been cut off.
639
00:52:09,500 --> 00:52:12,580
Ah, that's a distinct possibility,
all right.
640
00:52:12,660 --> 00:52:15,820
Now listen, if you're a Jehovah's
Witness, come right out and say it.
641
00:52:15,900 --> 00:52:21,060
No, no, I'm not a Jehovah's Witness.
Actually, I'm a doctor.
642
00:52:24,300 --> 00:52:27,140
Do you happen to know the girl
who lives upstairs?
643
00:52:27,220 --> 00:52:29,460
Of course I know her,
she does me shopping for me,
644
00:52:29,540 --> 00:52:33,620
that's why I'm starving in here!
You see, I couldn't go out,
645
00:52:33,700 --> 00:52:38,540
because there was all men coming
up and down out there. What men?
646
00:52:38,620 --> 00:52:40,860
Men, coming up the stairs.
647
00:52:40,940 --> 00:52:46,300
And I heard her crying.
And so I just kept me door shut.
648
00:52:46,380 --> 00:52:48,060
Who...who was crying?
649
00:52:49,940 --> 00:52:53,940
And there was a man that night,
my God,
650
00:52:54,020 --> 00:52:57,740
he looked as if he'd sprung from
the very pit of Hell itself!
651
00:53:00,300 --> 00:53:02,260
NURSES CHATTING
652
00:53:07,500 --> 00:53:08,780
She's all yours, Doctor.
653
00:53:10,820 --> 00:53:12,180
Doctor!
654
00:53:12,260 --> 00:53:14,380
Oh...thank you, Sister.
655
00:53:14,460 --> 00:53:17,300
Everything all right, Doctor Ojukwu?
Morning, Doctor Griffin.
656
00:53:17,380 --> 00:53:19,180
Chop, chop, eh? Yes, sir.
657
00:53:19,260 --> 00:53:22,140
Morning, Sister.
Morning, Doctor Griffin.
658
00:53:31,300 --> 00:53:32,580
Hiya, Dermot. Can I go in?
659
00:53:32,660 --> 00:53:35,580
I wouldn't go in just at the moment,
Doctor.
660
00:53:37,220 --> 00:53:40,500
Speak of the devil!
Hope you're proud of yourself too!
661
00:53:40,580 --> 00:53:42,620
Here, keep it as a souvenir.
662
00:53:42,700 --> 00:53:45,220
And I'll tell you this
for the very last time,
663
00:53:45,300 --> 00:53:49,020
you stay away from my family,
all of you, do you hear me?!
664
00:53:49,100 --> 00:53:53,100
And you...you look to your
sense of decency, sir.
665
00:53:53,180 --> 00:53:56,820
Or by Christ, you'll regret that
you ever stuck your nose into this.
666
00:53:56,900 --> 00:54:00,100
I'll walk you out, Minister.
What are you looking at?
667
00:54:00,180 --> 00:54:03,980
Get back to work, you lazy sods,
what's the matter with ye?
668
00:54:04,060 --> 00:54:06,900
PHONES RINGING
669
00:54:06,980 --> 00:54:11,140
Well, Doctor. You've done it now,
haven't you?
670
00:54:12,380 --> 00:54:13,380
You fancy a drink?
671
00:54:15,860 --> 00:54:20,340
Listen, for myself,
I know you're only trying to help,
672
00:54:20,420 --> 00:54:23,180
but this kind of thing will cause
uncle Bill hell in the Cabinet
673
00:54:23,260 --> 00:54:24,860
which is why he's so...
674
00:54:27,900 --> 00:54:32,260
See, no-one really understands
what it is to be a Latimer.
675
00:54:32,340 --> 00:54:37,020
My father carried James Connolly out
of the GPO after the surrender.
676
00:54:37,100 --> 00:54:39,940
He shared a cell with
Eamon De Valera.
677
00:54:40,020 --> 00:54:44,220
He lost his friends, family,
everything to free this country.
678
00:54:45,500 --> 00:54:47,740
Whereas uncle Bill,
I'm sure you know...
679
00:54:49,500 --> 00:54:52,940
...people don't respect him
as much as they did my father.
680
00:54:53,020 --> 00:54:56,060
He never said anything about
the blood. What blood?
681
00:54:56,140 --> 00:54:59,860
The blood that we found beside
April's bed. What kind of blood?
682
00:55:00,980 --> 00:55:02,460
April's kind.
683
00:55:05,460 --> 00:55:07,420
Why didn't you say anything?
684
00:55:07,500 --> 00:55:10,860
Because up to now we didn't know
whose it was.
685
00:55:10,940 --> 00:55:13,100
This is...
686
00:55:13,180 --> 00:55:14,540
Obviously we'll have to, er...
687
00:55:15,820 --> 00:55:17,660
God!
688
00:55:17,740 --> 00:55:19,700
What happened?
689
00:55:19,780 --> 00:55:22,140
Accident,
690
00:55:22,220 --> 00:55:23,540
miscarriage,
691
00:55:23,620 --> 00:55:26,340
who can say?
692
00:55:26,420 --> 00:55:30,100
Until the family files a report,
the police can't... No, um...
693
00:55:30,180 --> 00:55:34,940
obviously I'll talk to uncle Bill,
694
00:55:35,020 --> 00:55:39,420
get onto the police and see if
they can, you know...quietly.
695
00:55:39,500 --> 00:55:41,300
Unless you know where she is.
696
00:55:41,380 --> 00:55:43,860
I wish I did.
697
00:55:43,940 --> 00:55:47,380
You could try asking some of her
so-called friends.
698
00:55:47,460 --> 00:55:49,900
Like who? I don't know.
699
00:55:49,980 --> 00:55:51,980
Half of them are low-lifes,
I can't remember.
700
00:55:52,060 --> 00:55:54,660
And the men...
Christ, I dread to even...
701
00:55:55,620 --> 00:55:58,700
There's that Nigerian chap,
works at the hospital.
702
00:55:58,780 --> 00:56:00,540
Can't keep his hands off the nurses.
703
00:56:00,620 --> 00:56:05,060
Someone even told me that himself
and April had... Mm.
704
00:56:06,420 --> 00:56:07,780
Look, I better get back.
705
00:56:09,300 --> 00:56:12,380
Can I give you a lift?
706
00:56:12,460 --> 00:56:16,700
I think I'll walk.
Good luck, Quirke.
707
00:56:47,780 --> 00:56:49,820
PHONE RINGS
708
00:56:59,740 --> 00:57:01,220
HE GROANS
709
00:57:04,900 --> 00:57:06,260
Hello?
710
00:57:07,660 --> 00:57:09,300
What time is it?
711
00:57:12,020 --> 00:57:13,460
In the morning?
712
00:57:14,660 --> 00:57:16,100
Oh.
713
00:57:16,180 --> 00:57:17,620
The evening!
714
00:57:19,300 --> 00:57:20,860
What's wrong?
715
00:57:43,220 --> 00:57:44,220
Mal!
716
00:57:46,500 --> 00:57:47,500
Mal!
717
00:57:49,540 --> 00:57:51,660
What happened?
Where have you been?
718
00:57:51,740 --> 00:57:53,100
I was... I...
719
00:57:54,940 --> 00:57:57,060
Oh, God! Look at you!
720
00:58:00,460 --> 00:58:01,700
HE SIGHS
721
00:58:04,940 --> 00:58:05,940
Stroke?
722
00:58:07,180 --> 00:58:10,860
Mrs O'Halloran found him
on the kitchen floor this morning.
723
00:58:13,460 --> 00:58:16,820
Is there anywhere around here I can
get a coffee? Oh, for Christ's sake!
724
00:58:18,900 --> 00:58:21,500
Phoebe. Go home with him.
725
00:58:21,580 --> 00:58:24,180
Make sure he eats.
726
00:58:26,700 --> 00:58:28,860
I'll call you if there's any change.
727
00:58:43,940 --> 00:58:48,460
I called in there today.
To April's?
728
00:58:48,540 --> 00:58:50,700
I met with April's neighbour.
729
00:58:50,780 --> 00:58:56,700
She told me that she'd seen a black
man going up to April's flat.
730
00:58:59,300 --> 00:59:02,780
Do you happen to know
who that might be? No.
731
00:59:04,380 --> 00:59:08,420
What about the African man
I met you with at the play?
732
00:59:08,500 --> 00:59:10,820
Er...no. He didn't know April.
733
00:59:14,780 --> 00:59:18,860
The Latimers have complained me
to the police,
734
00:59:18,940 --> 00:59:22,460
so I've been warned away. I know.
735
00:59:22,540 --> 00:59:26,340
And Jimmy's been sacked as well.
Who?
736
00:59:26,420 --> 00:59:28,180
Jimmy Minor.
737
00:59:28,260 --> 00:59:30,340
He wrote the piece about April
in the paper.
738
00:59:31,940 --> 00:59:36,020
Why did they sack him?
For writing the piece.
739
00:59:38,420 --> 00:59:40,340
HE SIGHS
740
00:59:44,020 --> 00:59:48,140
You want me to make you some dinner?
Er...no thanks.
741
00:59:48,220 --> 00:59:50,340
I think I'll just go to bed.
742
00:59:50,420 --> 00:59:54,260
You want me to sit here for a few
minutes? I'm not going to drink.
743
00:59:54,340 --> 00:59:56,660
I'll light the fire.
I said I'm not going to drink.
744
01:00:00,500 --> 01:00:02,220
Please don't hate me.
745
01:00:03,780 --> 01:00:06,060
Why would I hate you?
746
01:00:06,140 --> 01:00:09,740
Because Delia died giving birth
to me. For Jesus' sake,
747
01:00:09,820 --> 01:00:12,700
what are you talking about?
I wouldn't blame you.
748
01:00:14,220 --> 01:00:18,020
And I understand under the
circumstances why you gave me away.
749
01:00:18,100 --> 01:00:19,820
I did NOT give you away!
750
01:00:23,540 --> 01:00:25,900
Mal and Sarah, they...
751
01:00:25,980 --> 01:00:29,180
they were able to give you things
that... It doesn't matter.
752
01:00:30,420 --> 01:00:33,380
I've forgiven you. OK?
753
01:00:33,460 --> 01:00:36,620
You've forgiven me? Yes, I have.
754
01:00:36,700 --> 01:00:39,900
Why do you think
I would need your forgiveness?
755
01:00:39,980 --> 01:00:42,580
Well... No, it's just that it...
756
01:00:42,660 --> 01:00:44,820
No, listen to me,
I don't need your forgiveness
757
01:00:44,900 --> 01:00:48,340
and I don't need anybody else's!
Have you got that?
758
01:00:48,420 --> 01:00:50,860
I'm sorry, I just... What?
759
01:00:53,060 --> 01:00:57,580
I'm sorry. Yeah. Me too.
760
01:01:02,740 --> 01:01:05,340
DOOR CLOSES
761
01:01:13,900 --> 01:01:15,300
WOLF-WHISTLES
762
01:01:36,420 --> 01:01:38,300
PEBBLES HIT THE WINDOW
763
01:01:55,620 --> 01:01:56,900
Black coffee, two sugars.
764
01:01:59,620 --> 01:02:01,500
Your hands are shaking.
765
01:02:01,580 --> 01:02:02,820
Are you cold?
766
01:02:06,660 --> 01:02:07,660
Hey.
767
01:02:10,940 --> 01:02:12,140
It's all right.
768
01:02:16,420 --> 01:02:18,100
It's all right.
769
01:02:45,580 --> 01:02:48,660
Patrick? Hm?
770
01:02:50,140 --> 01:02:52,740
What do you think has happened
to April?
771
01:02:54,620 --> 01:02:55,620
I don't know.
772
01:02:59,300 --> 01:03:03,100
Did you ever visit her in her flat?
Yes, of course.
773
01:03:05,580 --> 01:03:09,060
A few times.
Were you and her...?
774
01:03:11,420 --> 01:03:12,900
What?
775
01:03:15,940 --> 01:03:19,540
Well, someone spoke to
April's neighbour...
776
01:03:19,620 --> 01:03:24,980
and she said that...she saw a black
man going up to April's apartment
777
01:03:25,060 --> 01:03:26,860
and that April was crying.
778
01:03:26,940 --> 01:03:29,700
Who was talking to her?
The police?
779
01:03:29,780 --> 01:03:31,540
No.
780
01:03:31,620 --> 01:03:32,980
Quirke.
781
01:03:33,060 --> 01:03:36,340
Is that why you came here? No!
782
01:03:36,420 --> 01:03:39,660
Well, yeah.
I think you should go, Phoebe.
783
01:03:39,740 --> 01:03:43,340
Why? Because I thought
you came here to see me,
784
01:03:43,420 --> 01:03:46,460
not because you think I had something
to do with what's happened to April.
785
01:03:46,540 --> 01:03:49,260
I don't!
So why did you come here?
786
01:03:49,340 --> 01:03:52,140
Why are you asking me this?
Because I was jealous!
787
01:03:52,220 --> 01:03:54,660
All right?
Because I was jealous.
788
01:03:54,740 --> 01:03:55,860
KNOCK ON DOOR
789
01:03:55,940 --> 01:03:57,700
Who's up there?
790
01:03:57,780 --> 01:03:59,500
Nobody, Mrs Gilligan!
791
01:03:59,580 --> 01:04:00,900
It was just the radio.
792
01:04:00,980 --> 01:04:03,460
What? It was the radio!
793
01:04:03,540 --> 01:04:05,260
Good night, Mrs Gilligan.
794
01:04:05,340 --> 01:04:07,780
You should go. I'll be quiet. No!
795
01:04:07,860 --> 01:04:12,060
Let me stay, Patrick, please! I said
just go, Phoebe, all right? Just go.
796
01:04:26,380 --> 01:04:28,500
SHE SOBS
797
01:05:36,620 --> 01:05:39,620
MUSIC PLAYS NEXT DOOR
798
01:05:49,900 --> 01:05:51,020
KNOCK ON DOOR
799
01:05:51,100 --> 01:05:52,780
Come in.
800
01:05:57,020 --> 01:05:58,500
Morning, Lazarus.
801
01:06:01,260 --> 01:06:02,780
How are you feeling?
802
01:06:02,860 --> 01:06:03,860
HE SIGHS
803
01:06:07,380 --> 01:06:11,060
Just about as rough as
I deserve to feel, I imagine.
804
01:06:11,140 --> 01:06:13,140
SHE LAUGHS
805
01:06:13,220 --> 01:06:16,380
What time did I get here?
About three.
806
01:06:16,460 --> 01:06:18,100
Half three.
807
01:06:18,180 --> 01:06:20,580
Did I disgrace myself?
808
01:06:20,660 --> 01:06:24,060
Did you try to get me into bed,
you mean?
809
01:06:24,140 --> 01:06:28,980
Yes, you tried. Sorry.
810
01:06:29,060 --> 01:06:30,900
Don't worry, you were very gallant.
811
01:06:30,980 --> 01:06:36,580
I made you a cup of tea
and you sort of...keeled over.
812
01:06:37,820 --> 01:06:38,940
Sorry.
813
01:06:39,020 --> 01:06:41,940
Quirke, if you're going to keep on
apologising, you can clear off.
814
01:06:42,020 --> 01:06:44,420
Sorry, I...
815
01:06:44,500 --> 01:06:47,860
Right. Why don't you go and make us
a pot of coffee?
816
01:06:47,940 --> 01:06:49,620
There's a dear.
817
01:06:57,500 --> 01:06:59,260
SHE SIGHS
818
01:06:59,340 --> 01:07:01,060
Quirke.
819
01:07:27,300 --> 01:07:29,260
Are you all right, Doctor?
820
01:07:35,100 --> 01:07:37,980
Can't you eat? No.
821
01:07:39,220 --> 01:07:41,820
I've never been able
to eat breakfast.
822
01:07:43,020 --> 01:07:44,940
Prefer to drink it, I suppose?
823
01:07:52,860 --> 01:07:54,460
Isn't a joke, is it?
824
01:07:55,740 --> 01:07:57,140
No.
825
01:08:01,380 --> 01:08:04,300
You going to go back in,
to Saint John's?
826
01:08:05,700 --> 01:08:09,980
I don't know.
I've got to do something.
827
01:08:13,380 --> 01:08:16,220
Isn't there anyone
you want to stay sober for?
828
01:08:18,780 --> 01:08:20,140
For Phoebe?
829
01:08:21,540 --> 01:08:23,260
I know she reveres you.
830
01:08:23,340 --> 01:08:26,540
She'd be better off without me. No.
831
01:08:26,620 --> 01:08:28,140
I don't believe that.
832
01:08:34,020 --> 01:08:38,180
I think maybe the real reason
I came here last night was to...
833
01:08:39,980 --> 01:08:41,260
...was to ask...
834
01:08:47,140 --> 01:08:49,580
Hm? Ask me what?
835
01:08:52,900 --> 01:08:54,180
To help me.
836
01:08:59,940 --> 01:09:01,820
God, I don't know about that!
837
01:09:03,020 --> 01:09:04,300
Please?
838
01:09:13,820 --> 01:09:15,180
I could try.
839
01:09:32,900 --> 01:09:34,700
You've hardly touched your food!
840
01:09:36,620 --> 01:09:38,220
I was thinking about work.
841
01:09:40,540 --> 01:09:44,700
Have you ever considered coming back
to Boston with me? I don't think so.
842
01:09:44,780 --> 01:09:46,700
You're crazy!
843
01:09:46,780 --> 01:09:50,980
If I had your brains, I wouldn't
waste my youth in some damn hat shop!
844
01:09:51,060 --> 01:09:52,860
Come home with me.
845
01:09:52,940 --> 01:09:56,780
You could enrol in college, you
could even apply for... I can't!
846
01:09:57,820 --> 01:09:59,060
Why not?
847
01:10:03,580 --> 01:10:05,900
You know, there comes a time when
848
01:10:05,980 --> 01:10:08,420
you have to stop trying to be
the good daughter
849
01:10:08,500 --> 01:10:11,100
or the good little girl or
whoever it is you're trying to be.
850
01:10:11,180 --> 01:10:13,860
Oh, yeah?
And what should I be trying to be?
851
01:10:13,940 --> 01:10:15,460
How about yourself?
852
01:10:35,260 --> 01:10:37,660
KNOCK ON DOOR
Yes?
853
01:10:39,940 --> 01:10:41,420
Doctor Griffin? Patrick.
854
01:10:41,500 --> 01:10:43,780
What can I do for you?
855
01:10:43,860 --> 01:10:48,820
I was...wondering if you knew
anything about this?
856
01:10:48,900 --> 01:10:50,260
What is it?
857
01:10:50,340 --> 01:10:54,140
It's a letter from the Minister of
Justice about my immigration status.
858
01:10:54,220 --> 01:10:55,780
How would I know about it?
859
01:10:55,860 --> 01:10:58,940
Well, my visa is contingent on
my studies here at this hospital.
860
01:11:03,020 --> 01:11:04,300
Hm.
861
01:11:05,540 --> 01:11:09,780
You do know that April Latimer's
uncle is the Minister?
862
01:11:09,860 --> 01:11:12,780
I don't know where she is.
Fair enough.
863
01:11:12,860 --> 01:11:15,460
But if her uncle is trying to
kick you out of the country,
864
01:11:15,540 --> 01:11:17,700
it suggests that
he thinks otherwise.
865
01:11:19,380 --> 01:11:20,380
I don't.
866
01:11:22,060 --> 01:11:26,500
Hm. Well...
867
01:11:26,580 --> 01:11:28,020
I can give you a letter that says
868
01:11:28,100 --> 01:11:30,340
the hospital couldn't possibly do
without you.
869
01:11:30,420 --> 01:11:35,620
Thank you, Doctor Griffin.
Or, I could tell them about...
870
01:11:35,700 --> 01:11:39,540
I don't know, a misdiagnosis here,
871
01:11:39,620 --> 01:11:42,340
a sloppy prescription there.
872
01:11:42,420 --> 01:11:46,460
And you might suddenly start
to look even more dangerous.
873
01:11:46,540 --> 01:11:48,940
Why would you do that?
874
01:11:49,020 --> 01:11:52,340
I don't give a tinker's damn where
April Latimer is.
875
01:11:52,420 --> 01:11:54,020
I don't even like her.
876
01:11:55,900 --> 01:11:57,700
But Phoebe loves her.
877
01:11:58,980 --> 01:12:03,500
So if you do know anything,
I want to know too.
878
01:12:07,540 --> 01:12:10,860
Let's go down to pathology, shall we?
Pathology?
879
01:12:17,500 --> 01:12:18,860
She asked me for my help.
880
01:12:21,740 --> 01:12:24,220
She was very brave and we...
881
01:12:26,540 --> 01:12:27,780
...we did it.
882
01:12:29,180 --> 01:12:31,140
You terminated her pregnancy?
883
01:12:32,260 --> 01:12:33,260
Yes.
884
01:12:34,300 --> 01:12:35,820
At her flat?
885
01:12:35,900 --> 01:12:40,580
Well, it wasn't my baby, if that's
what you're thinking, all right?
886
01:12:40,660 --> 01:12:44,620
I stayed with her that night
and she was fine.
887
01:12:44,700 --> 01:12:45,980
But the following evening...
888
01:12:48,140 --> 01:12:49,540
...she phoned me...
889
01:12:51,660 --> 01:12:52,900
She was bleeding.
890
01:12:55,900 --> 01:12:59,100
I told her to...get an ambulance,
I begged her.
891
01:13:00,140 --> 01:13:01,780
But she absolutely forbade it.
892
01:13:04,020 --> 01:13:05,940
I went straight there and I...
893
01:13:07,700 --> 01:13:09,580
...I did what I could, but...
894
01:13:11,460 --> 01:13:13,700
But what?
895
01:13:13,780 --> 01:13:16,820
She was alive when I left her.
You LEFT her?!
896
01:13:18,460 --> 01:13:20,980
I'm not saying anything else. Why?!
897
01:13:21,060 --> 01:13:24,260
Because she made me promise.
Ah, for crying out loud!
898
01:13:24,340 --> 01:13:26,300
Is that really important now? Yes.
899
01:13:26,380 --> 01:13:28,820
If she's alive, it is.
And if she's dead?
900
01:13:30,380 --> 01:13:34,420
Look, I made a promise to her,
all right?
901
01:13:34,500 --> 01:13:37,420
I made a promise.
902
01:13:37,500 --> 01:13:41,420
If you want to know any more,
why don't you ask her family?
903
01:13:44,060 --> 01:13:45,540
What makes a man like that
904
01:13:45,620 --> 01:13:48,540
risk everything for the likes of
April Latimer?
905
01:13:49,860 --> 01:13:52,780
Whatever it is,
he's not going to tell us.
906
01:13:52,860 --> 01:13:55,260
It must be his baby.
907
01:13:55,340 --> 01:13:59,300
You can imagine how that went down
with the Latimersand their precious family.
908
01:13:59,380 --> 01:14:03,580
A black baby is up there with incest
for the likes of Bill Latimer.
909
01:14:03,660 --> 01:14:06,500
And Oscar Latimer, my God!
910
01:14:06,580 --> 01:14:10,060
Although Patrick is actually
a prince in his own country,
911
01:14:10,140 --> 01:14:12,180
so that might make the difference.
912
01:14:14,980 --> 01:14:18,460
Yeah, erm, I left my keys inside.
I'll telephone you later.
913
01:14:20,620 --> 01:14:25,260
There's some chicken stew at home,
if you'd like.
914
01:14:42,420 --> 01:14:44,540
I'm afraid you've wasted your trip,
Doctor Quirke.
915
01:14:44,620 --> 01:14:46,540
My son is not at home.
916
01:14:48,100 --> 01:14:49,220
Do you know where he is?
917
01:14:49,300 --> 01:14:52,300
I don't think that's any of
your business, Doctor Quirke.
918
01:14:52,380 --> 01:14:55,820
But if you must know,
he's in town tonight.
919
01:14:55,900 --> 01:14:58,580
Corpus Christi have seen fit to
grace my late husband
920
01:14:58,660 --> 01:15:00,140
with a Legion of Honour Medal
921
01:15:00,220 --> 01:15:03,100
and Oscar is to collect it
on his behalf.
922
01:15:04,460 --> 01:15:09,220
You're not going yourself?
It's men only tonight.
923
01:15:09,300 --> 01:15:11,140
Naturally.
924
01:15:12,780 --> 01:15:15,300
Can I give him a message for you?
925
01:15:17,060 --> 01:15:18,060
No, thank you.
926
01:15:19,180 --> 01:15:24,500
CHURCH BELLS RING
All men are heroes to their sons.
927
01:15:24,580 --> 01:15:27,340
But few are heroes to entire nations.
928
01:15:27,420 --> 01:15:29,060
That was my father's privilege.
929
01:15:30,780 --> 01:15:32,020
If my father...
930
01:15:34,020 --> 01:15:35,020
...if...
931
01:15:36,340 --> 01:15:39,780
...my father was here tonight,
932
01:15:39,860 --> 01:15:43,820
he would be so proud.
933
01:15:43,900 --> 01:15:49,260
And it is therefore with some pride
that I stand here before you
934
01:15:49,340 --> 01:15:54,580
to accept this great honour in
memory of my father, Connor Latimer,
935
01:15:54,660 --> 01:15:58,180
a patriarch, and a patriot.
Thank you.
936
01:15:58,260 --> 01:16:00,460
APPLAUSE
937
01:16:15,500 --> 01:16:18,620
For God's sake!
What is it now, Quirke?
938
01:16:18,700 --> 01:16:20,940
People are starting to worry
about you, you know that?
939
01:16:21,020 --> 01:16:24,580
I spoke to Patrick Ojukwu
this evening. Who?
940
01:16:24,660 --> 01:16:29,140
He confessed to performing
an abortion on your sister, April,in her flat.
941
01:16:29,220 --> 01:16:31,460
I thought you should know that.
942
01:16:34,340 --> 01:16:37,900
But then you already do, don't you?
I know nothing of the sort.
943
01:16:37,980 --> 01:16:41,220
Who is this, er, Patrick Ojonko?
Patrick Ojukwu.
944
01:16:41,300 --> 01:16:45,220
He's the man who asked you
to come and save your sister.
945
01:16:46,740 --> 01:16:50,820
But she died, didn't she?
How the hell would I know?
946
01:16:50,900 --> 01:16:55,740
Because you hid her body.
I did no such thing.
947
01:16:55,820 --> 01:16:59,820
His was the consciousness,
not just of a man,
948
01:16:59,900 --> 01:17:01,860
but of a people.
APPLAUSE
949
01:17:01,940 --> 01:17:04,540
Ojukwu called you because
she was bleeding to death,
950
01:17:04,620 --> 01:17:07,260
but you panicked.
And you hid her body.
951
01:17:07,340 --> 01:17:11,100
And why would I do that?
Because she was carrying your baby.
952
01:17:13,460 --> 01:17:14,580
Listen to yourself.
953
01:17:16,140 --> 01:17:21,740
She was my SISTER, for Christ's sake!
That's why you had to hide the body,
954
01:17:21,820 --> 01:17:23,460
because of the scandal.
955
01:17:23,540 --> 01:17:27,740
She botched her own abortion
and you couldn't clean it up. No.
956
01:17:27,820 --> 01:17:30,860
The baby's blood was AB negative,
the same as yours.
957
01:17:30,940 --> 01:17:33,140
You must have thought
it was a long shot
958
01:17:33,220 --> 01:17:36,780
that anybody would put
two and two together,
959
01:17:36,860 --> 01:17:40,340
but you couldn't take the chance,
could you?
960
01:17:40,420 --> 01:17:44,940
I'm going to give you 30 seconds
to get out of this building.
961
01:17:45,020 --> 01:17:47,620
It's only because I know that
you've got a drink problem.
962
01:17:47,700 --> 01:17:51,380
But if you're not gone by then,
I'm going to have you thrown out.
963
01:17:51,460 --> 01:17:55,980
And I'm going to see to it
personally that you're struck off.
964
01:17:56,060 --> 01:18:00,380
Look, your little bird
is missing a wing. What?
965
01:18:01,900 --> 01:18:04,980
I think I might have it here.
What are you talking about?
966
01:18:05,060 --> 01:18:08,620
Go home, Quirke.
Well, look at that.
967
01:18:11,540 --> 01:18:12,860
Perfect.
968
01:18:12,940 --> 01:18:14,540
Know where I found that?
969
01:18:16,020 --> 01:18:18,140
In April's flat.
970
01:18:18,220 --> 01:18:19,940
APPLAUSE CONTINUES
971
01:18:30,940 --> 01:18:33,260
You let her die, Oscar.
972
01:18:36,380 --> 01:18:38,260
You let her die.
973
01:18:43,340 --> 01:18:44,540
No!
974
01:18:47,420 --> 01:18:50,940
Everything all right, gentlemen?
Yes, yes, everything's all right.
975
01:18:51,020 --> 01:18:53,500
And now, gentlemen, may I ask you
976
01:18:53,580 --> 01:18:57,780
all to be upstanding,
for my brother, Connor Latimer?
977
01:19:00,820 --> 01:19:02,700
I tried to save her, Quirke.
978
01:19:03,820 --> 01:19:05,740
There was nothing I could do.
979
01:19:08,340 --> 01:19:10,620
I thank you. Thank you.
980
01:19:15,500 --> 01:19:18,020
I never loved anyone
like I loved April.
981
01:19:19,500 --> 01:19:24,780
I was telling the truth
about not seeing her for four years,
982
01:19:24,860 --> 01:19:27,820
until one night
at the end of October
983
01:19:27,900 --> 01:19:31,260
when we bumped into each other
on South Anne Street.
984
01:19:32,900 --> 01:19:35,340
She was drunk out of her mind,
985
01:19:35,420 --> 01:19:38,900
didn't know where she was. So...
986
01:19:40,980 --> 01:19:45,780
...I put her in a taxi
and I brought her home and I, I...
987
01:19:47,500 --> 01:19:49,060
...went in.
988
01:19:55,980 --> 01:20:02,540
She was, er...barely conscious, she
didn't know it was me, I don't think.
989
01:20:04,260 --> 01:20:09,900
And I...don't know why I did it...
HE SOBS
990
01:20:11,140 --> 01:20:17,460
...to obliterate it
or to control it or...
991
01:20:17,540 --> 01:20:19,100
Oh, Christ!
992
01:20:22,140 --> 01:20:24,380
To obliterate what, Oscar?
993
01:20:24,460 --> 01:20:26,620
We were just...
994
01:20:29,060 --> 01:20:30,940
We were just children...
995
01:20:33,460 --> 01:20:39,340
...and our heroic father would come in
stinking of drink
996
01:20:39,420 --> 01:20:42,180
and he'd tell us both
to get into the bed
997
01:20:42,260 --> 01:20:45,220
and then he'd...he'd...
998
01:20:46,700 --> 01:20:49,860
Oh, Christ!
HE SOBS
999
01:20:49,940 --> 01:20:51,620
Oscar.
1000
01:20:51,700 --> 01:20:54,260
Even when he died, it didn't...
1001
01:20:58,140 --> 01:21:03,580
We just didn't speak to each other
any more until that night.
1002
01:21:03,660 --> 01:21:05,620
What's going on here?
1003
01:21:05,700 --> 01:21:09,260
Patrick called me
and told me what they had done.
1004
01:21:10,300 --> 01:21:12,540
And I knew it was my baby.
1005
01:21:14,700 --> 01:21:16,900
And there was nothing I could do.
1006
01:21:18,300 --> 01:21:21,460
She died about ten minutes
after I got there.
1007
01:21:21,540 --> 01:21:23,820
God help her, God help her!
1008
01:21:23,900 --> 01:21:26,300
HE SOBS
1009
01:21:26,380 --> 01:21:31,460
I watched her die.
He doesn't know what he's saying.
1010
01:21:31,540 --> 01:21:33,340
This has nothing to do with you!
1011
01:21:33,420 --> 01:21:35,380
What do you mean,
it has nothing to do with me?
1012
01:21:35,460 --> 01:21:38,100
Have you any idea
what you're saying?
1013
01:21:38,180 --> 01:21:40,020
Oscar?
1014
01:21:40,100 --> 01:21:41,500
Where's April's body?
1015
01:21:52,460 --> 01:21:55,420
HE SOBS
1016
01:22:27,140 --> 01:22:28,700
Congratulations.
1017
01:22:33,140 --> 01:22:34,860
How did you get on?
1018
01:22:34,940 --> 01:22:39,500
Well, they extended my visa.
1019
01:22:39,580 --> 01:22:41,780
Because of this?
1020
01:22:41,860 --> 01:22:43,940
Wow!
1021
01:22:44,020 --> 01:22:46,420
That is...
1022
01:22:46,500 --> 01:22:48,420
Want a drink?
1023
01:22:52,300 --> 01:22:53,940
Hey...
1024
01:22:55,620 --> 01:22:57,300
Hey! There, now.
1025
01:22:59,860 --> 01:23:01,420
It's all right.
1026
01:23:03,300 --> 01:23:05,900
You did your best. You did your best.
1027
01:23:13,100 --> 01:23:16,540
"After a jittery final fence,
1028
01:23:16,620 --> 01:23:21,380
"Persian Tiara
suddenly managed to surge.
1029
01:23:21,460 --> 01:23:26,180
"The crowd roared their approval
for a fitting finale to..."
1030
01:23:26,260 --> 01:23:27,500
KNOCK ON DOOR
1031
01:23:31,020 --> 01:23:32,660
Just thought I'd say goodbye.
1032
01:23:39,780 --> 01:23:43,620
When are you off?
Rose is calling for me at seven
1033
01:23:43,700 --> 01:23:45,540
and I fly out tonight.
1034
01:23:48,140 --> 01:23:50,340
I don't suppose you'll miss me?
1035
01:23:57,980 --> 01:24:02,460
I'm really sorry that things turned
out so badly for your friend April.
1036
01:24:06,340 --> 01:24:07,580
It's funny, isn't it?
1037
01:24:08,700 --> 01:24:12,660
Out of everyone,
you were the only one who...
1038
01:24:12,740 --> 01:24:14,380
HE COUGHS
1039
01:24:16,300 --> 01:24:20,300
Are you all right?
My boy! My boy.
1040
01:24:20,380 --> 01:24:25,940
Were we at the races just now?
No. I was reading you the results.
1041
01:24:26,020 --> 01:24:29,020
Go back to sleep.
You'll be as right as rain.
1042
01:24:30,980 --> 01:24:34,540
We were going in the school gates
a few minutes ago.
1043
01:24:36,340 --> 01:24:40,700
You'll be all right.
Get some sleep.
1044
01:24:40,780 --> 01:24:45,380
I know... I know it's wrong.
What is?
1045
01:24:45,460 --> 01:24:47,980
I always loved you
more than anyone else.
1046
01:24:49,180 --> 01:24:51,060
Why do you think that is?
1047
01:24:52,180 --> 01:24:55,500
Bad judgment, maybe. Hah!
1048
01:24:55,580 --> 01:24:58,180
I won't be able to give you your
presents on Christmas morning.
1049
01:24:58,260 --> 01:25:00,980
Of course you will. Ah!
1050
01:25:01,060 --> 01:25:05,740
You used to ask me if I knew
who put you in the orphanage.
1051
01:25:05,820 --> 01:25:10,940
I said I didn't know, but I do...
I do know.
1052
01:25:11,020 --> 01:25:12,500
It was me.
1053
01:25:15,860 --> 01:25:21,140
No! You-you took me out, Dad,
you gave me a home.
1054
01:25:21,220 --> 01:25:24,180
Yes, but I also put you in.
1055
01:25:24,260 --> 01:25:27,900
We had no choice, we couldn't
get married, we had no money.
1056
01:25:27,980 --> 01:25:32,300
Broke my heart, nearly killed me,
I swear to God!
1057
01:25:32,380 --> 01:25:34,700
But as soon as I could
I got you out.
1058
01:25:34,780 --> 01:25:38,380
Every night, I dreamt you were
calling to get me
1059
01:25:38,460 --> 01:25:40,340
to come back and get you.
1060
01:25:40,420 --> 01:25:42,500
I did in the end.
1061
01:25:47,340 --> 01:25:48,940
I always knew.
1062
01:25:50,180 --> 01:25:51,780
Who told you?
1063
01:25:54,340 --> 01:25:55,620
Nobody.
1064
01:26:03,580 --> 01:26:05,900
Who was my mother, Dad?
1065
01:26:05,980 --> 01:26:09,660
No, I can't...
1066
01:26:09,740 --> 01:26:11,740
HE SOBS
1067
01:26:11,820 --> 01:26:14,580
I can't...
1068
01:26:47,060 --> 01:26:52,380
If you're coming back this way,
let me know and I'll buy you lunch.
1069
01:26:54,260 --> 01:26:56,660
Yeah. That'd be great.
1070
01:26:59,100 --> 01:27:01,860
Listen... I wanted to give you this.
1071
01:27:04,060 --> 01:27:07,940
I was going to give it to Mal
to give to you.
1072
01:27:08,020 --> 01:27:11,620
It belonged to your mother. Thanks.
1073
01:27:21,980 --> 01:27:23,420
Quirke...
1074
01:27:34,060 --> 01:27:35,940
SHE SOBS
82215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.