Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,020
QUIRKE
DRA Z632Y/02HDS143702
2
00:00:06,220 --> 00:00:08,700
Did you invite Quirke
by the way? I did.
3
00:00:08,780 --> 00:00:10,820
He'd rather be propping up the bar
in McGonagle's
4
00:00:10,900 --> 00:00:12,940
than celebrating
his father's honour.
5
00:00:13,020 --> 00:00:15,100
Some people are not meant
to have children.
6
00:00:15,180 --> 00:00:16,460
And who decides that, Garret?
7
00:00:16,540 --> 00:00:19,180
I've been awake half the night,
worrying about Phoebe.
8
00:00:19,260 --> 00:00:21,660
You're not thinking of running
away again, are you?
9
00:00:21,740 --> 00:00:23,700
Maybe I'll elope with you.
10
00:00:23,780 --> 00:00:26,140
You have to tell her she's your
child, Quirke.
11
00:00:26,220 --> 00:00:28,260
What do you mean, Delia died?
12
00:00:28,340 --> 00:00:30,060
She died having you, Phoebe.
13
00:00:30,140 --> 00:00:32,060
You gave me away.
14
00:00:32,140 --> 00:00:33,580
I'm sorry.
15
00:02:08,620 --> 00:02:10,260
KNOCK AT DOOR
16
00:02:13,020 --> 00:02:14,660
Morning, Dr Quirke.
17
00:02:16,180 --> 00:02:17,660
Ready when you are.
18
00:02:18,340 --> 00:02:19,420
Yes.
19
00:02:21,380 --> 00:02:22,580
DOOR CLOSES
20
00:03:00,180 --> 00:03:01,620
HE SIGHS
21
00:03:05,980 --> 00:03:08,500
The deceased... Mrs Millican.
22
00:03:08,580 --> 00:03:09,580
Mrs Millican.
23
00:03:12,300 --> 00:03:14,380
Do you want me to call the morgue
to collect?
24
00:03:14,940 --> 00:03:17,660
No, put her in the cold room until
we find out what killed her.
25
00:03:18,900 --> 00:03:20,300
I've got to go out tonight
26
00:03:20,380 --> 00:03:23,100
so I'll leave you with
the paperwork, all right?
27
00:03:27,980 --> 00:03:29,020
Sarah!
28
00:03:29,100 --> 00:03:31,740
I can't find my dress shoes,
what have you done with them?
29
00:03:31,820 --> 00:03:33,580
Do you mean have I hidden them?
30
00:03:33,660 --> 00:03:35,020
Oh, don't be ridiculous!
31
00:03:35,100 --> 00:03:37,260
Try the bottom of the wardrobe.
32
00:03:37,340 --> 00:03:39,780
Damn things take on a life
of their own.
33
00:03:45,540 --> 00:03:46,780
Phoebe!
34
00:03:46,860 --> 00:03:48,460
Yes?
35
00:03:48,540 --> 00:03:50,980
You know your father doesn't like
to see you drinking.
36
00:03:52,100 --> 00:03:55,420
Well, he won't have to worry about
that much longer.
37
00:03:55,500 --> 00:03:57,060
I'm going to find a place of my own.
38
00:03:58,340 --> 00:04:00,500
INDISTINCT CHATTER
39
00:04:05,100 --> 00:04:07,620
Ah, could I have another?
40
00:04:11,220 --> 00:04:13,980
Hello, Mal, Sarah.
41
00:04:14,060 --> 00:04:15,580
Would you like a drink?
42
00:04:15,660 --> 00:04:19,020
I'm not leaning on the bar
like some...farmer.
43
00:04:19,100 --> 00:04:20,500
Oh.
44
00:04:20,580 --> 00:04:23,820
Let's sit down over there, shall we?
Mal, I'm all right here.
45
00:04:26,860 --> 00:04:28,220
It's Phoebe.
46
00:04:28,300 --> 00:04:30,700
This is all your bloody doing,
of course.
47
00:04:30,780 --> 00:04:33,580
If you'd left things be, she'd be
back at the College of Surgeons now
48
00:04:33,660 --> 00:04:35,940
instead of working
in a damned hat shop!
49
00:04:36,020 --> 00:04:37,940
But YOU just had to tell her
the truth.
50
00:04:38,020 --> 00:04:39,660
Don't blame Sarah.
51
00:04:39,740 --> 00:04:41,260
It was my fault.
52
00:04:41,340 --> 00:04:42,780
No, don't give me that.
53
00:04:42,860 --> 00:04:44,420
The pair of you are in it together
54
00:04:44,500 --> 00:04:46,860
and neither of you thought EVER to
consult me...
55
00:04:46,940 --> 00:04:49,540
Oh, so that's what all
this is about. We're all to blame.
56
00:04:51,020 --> 00:04:52,900
The thing is, what are we going to
do about it?
57
00:04:52,980 --> 00:04:55,020
We don't have to do anything.
58
00:04:55,100 --> 00:04:57,460
We just have to show
that we support her.
59
00:04:57,540 --> 00:05:01,500
I mean, she's 20 years old,
she's not a child.
60
00:05:01,580 --> 00:05:03,260
She wants to live her life
61
00:05:03,340 --> 00:05:05,140
and why the hell shouldn't she?
62
00:05:05,220 --> 00:05:08,940
Oh, yes, do nothing. Always your
favorite option.
63
00:05:09,020 --> 00:05:10,460
Quirke!
64
00:05:10,540 --> 00:05:12,340
Dr Quirke.
65
00:05:13,700 --> 00:05:14,860
Do you not remember me?
66
00:05:16,140 --> 00:05:18,700
I was a student of yours
20 years ago, remember?
67
00:05:18,780 --> 00:05:22,860
I-I'm afraid I-I don't...
Ah, come on now, Dr Quirke!
68
00:05:22,940 --> 00:05:25,140
Billy Hunt?
69
00:05:25,220 --> 00:05:27,660
You used to say it sounded like
rhyming slang.
70
00:05:30,140 --> 00:05:33,780
Billy Hunt. Yes, of course
I remember. How are you?
71
00:05:33,860 --> 00:05:35,300
Good to meet you again.
72
00:05:35,380 --> 00:05:38,380
You used to play rugby, didn't you?
I still do, for my sins.
73
00:05:38,460 --> 00:05:41,300
Touch old for it now, but I can
still work up a bit of a trot.
74
00:05:41,380 --> 00:05:44,300
And this is, er, your brother,
I take it?
75
00:05:44,380 --> 00:05:46,100
How do you do?
76
00:05:46,180 --> 00:05:50,660
Um, this is my wife Sarah.
How do you do, Doctor Hunt?
77
00:05:50,740 --> 00:05:53,460
Ah, no. Just plain old Mr.
78
00:05:53,540 --> 00:05:56,620
I dropped out of medicine, I didn't
have the stomach for it.
79
00:05:56,700 --> 00:05:58,260
I'm in pharmaceuticals now.
80
00:05:58,340 --> 00:06:02,380
Bloss Kugelman. Plenty of
travelling, all over Europe
81
00:06:02,460 --> 00:06:04,620
and good money too,
you'd be surprised.
82
00:06:04,700 --> 00:06:06,380
You have to excuse us.
83
00:06:07,620 --> 00:06:09,020
Very nice to meet you.
84
00:06:09,100 --> 00:06:12,660
Anyway, thought I'd come to this and
look up some of the old crowd. Yes.
85
00:06:12,740 --> 00:06:15,580
Well, I have to...
Ah, don't go yet, Quirke.
86
00:06:15,660 --> 00:06:17,100
You've got to meet the wife.
87
00:06:17,180 --> 00:06:18,380
Deirdre!
88
00:06:23,820 --> 00:06:27,260
This...is the great Dr Quirke,
Deirdre.
89
00:06:27,340 --> 00:06:30,460
City Pathologist he is now! Hello.
90
00:06:30,540 --> 00:06:31,860
Hello.
91
00:06:31,940 --> 00:06:33,460
I can see what you're thinking.
92
00:06:33,540 --> 00:06:37,340
Where would an ugly old skin like me
find a beauty like this one?
93
00:06:37,420 --> 00:06:38,860
He found me in the chemist shop.
94
00:06:38,940 --> 00:06:41,180
I did! I did.
95
00:06:41,260 --> 00:06:43,340
And she's not just a pretty face!
96
00:06:43,420 --> 00:06:45,220
There's a good little head on her.
97
00:06:45,300 --> 00:06:47,940
She has her own business, beauty
parlour down on Anne Street.
98
00:06:48,020 --> 00:06:49,460
Silver Swan we call it.
99
00:06:49,540 --> 00:06:52,540
Doing very well there, too. Perhaps
your wife would like to come in?
100
00:06:52,620 --> 00:06:55,780
Well, actually I...
I don't have a wife.
101
00:06:55,860 --> 00:06:57,620
Well, we do manicures for men.
102
00:06:57,700 --> 00:06:59,980
Well, thank you but...
103
00:07:00,060 --> 00:07:02,380
I don't think I'm that kind of man.
104
00:07:02,460 --> 00:07:03,900
I didn't really think you were.
105
00:07:03,980 --> 00:07:05,940
Look. It's Tommy Marsh!
106
00:07:06,020 --> 00:07:08,660
It's great to see you, Quirke.
We'll have a drink one day soon.
107
00:07:08,740 --> 00:07:10,340
Yes, we will, Billy.
108
00:07:10,420 --> 00:07:11,900
Tommy!
109
00:07:16,300 --> 00:07:17,340
Goodbye.
110
00:07:28,900 --> 00:07:30,500
SEAGULLS CRY
111
00:07:32,620 --> 00:07:33,780
All set?
112
00:07:33,860 --> 00:07:36,100
Will I give you a lift to the salon?
113
00:07:36,180 --> 00:07:37,620
No, I'm not ready.
114
00:07:37,700 --> 00:07:39,260
Ah, well.
115
00:07:39,340 --> 00:07:40,780
I best hit the road then, so.
116
00:07:40,860 --> 00:07:43,580
Do you have your passport? I have.
117
00:07:43,660 --> 00:07:47,140
Did you tell them I want to look at
the books when I get back? I did.
118
00:07:47,220 --> 00:07:49,820
There's nothing to worry about,
Billy.
119
00:07:49,900 --> 00:07:53,140
We're doing fine.
Did I say I was worried?
120
00:07:55,140 --> 00:07:56,740
Come on, now.
121
00:07:58,980 --> 00:08:00,820
My little angel.
122
00:08:00,900 --> 00:08:02,820
I wish I didn't have to go at all.
123
00:08:04,140 --> 00:08:05,540
You'll be back soon enough.
124
00:08:05,620 --> 00:08:07,620
Can't be too soon for me.
125
00:08:42,660 --> 00:08:43,940
Mrs Griffin.
126
00:08:45,940 --> 00:08:47,620
That's fine, take a seat.
127
00:09:13,140 --> 00:09:14,580
Sarah.
128
00:09:16,220 --> 00:09:17,620
Hello.
129
00:09:17,700 --> 00:09:20,420
Wh-what are you doing here?
130
00:09:21,580 --> 00:09:24,220
I just didn't want Mal to know.
131
00:09:26,820 --> 00:09:29,380
He takes everything so seriously.
132
00:09:29,460 --> 00:09:31,580
He gets so worried.
133
00:09:31,660 --> 00:09:33,340
Wh-what's wrong?
134
00:09:33,420 --> 00:09:36,540
Oh...headaches...
135
00:09:37,820 --> 00:09:39,740
A really bad one.
136
00:09:41,140 --> 00:09:42,820
Sometimes so bad that I...
137
00:09:44,660 --> 00:09:46,860
Well, whole days go by and I...
138
00:09:48,300 --> 00:09:50,460
Who have you been seeing?
139
00:09:50,540 --> 00:09:52,300
Fitzgerald. And?
140
00:09:52,380 --> 00:09:54,220
He's running ECGs and, um...
141
00:09:55,900 --> 00:09:57,380
...X-rays and...
142
00:09:58,500 --> 00:10:00,860
...he says he can't find anything
wrong.
143
00:10:04,100 --> 00:10:06,500
I think...what you need...
144
00:10:06,580 --> 00:10:09,140
is a good holiday.
145
00:10:09,220 --> 00:10:10,980
Yes.
146
00:10:12,900 --> 00:10:15,700
I think we both need a good holiday.
147
00:10:17,140 --> 00:10:18,820
Where would we go?
148
00:10:18,900 --> 00:10:23,100
Rome, Florence? Mm.
149
00:10:23,180 --> 00:10:24,620
Verona.
150
00:10:26,940 --> 00:10:31,180
What would I say to Mal? You can tell
him you're going to Verona with me.
151
00:10:36,700 --> 00:10:38,060
Sarah...
152
00:10:39,380 --> 00:10:43,100
...you know where I am if you ever
need to talk to me about anything.
153
00:10:47,980 --> 00:10:49,540
I know.
154
00:11:12,220 --> 00:11:13,740
I'm sorry, Mrs Cuffe-Wilkes.
155
00:11:13,820 --> 00:11:17,740
Punctuality is the politeness of
princes, Miss Griffin.
156
00:11:17,820 --> 00:11:19,140
Yes, Mrs Cuffe-Wilkes.
157
00:11:19,220 --> 00:11:22,060
But now that you are here, you can
do me a message.
158
00:11:22,140 --> 00:11:25,820
I've run out of rose-water
for the tissue paper.
159
00:11:40,580 --> 00:11:43,420
Kiehl's rose-water, I'd
better write that down.
160
00:11:43,500 --> 00:11:47,180
Would be a tragedy if I got it
wrong, wouldn't it? Hardly that.
161
00:11:47,260 --> 00:11:48,500
Oh, I don't know.
162
00:11:48,580 --> 00:11:53,140
Little things mean a lot.
That's a song, isn't it?
163
00:11:53,220 --> 00:11:56,300
# Blow me a kiss
from across the room
164
00:11:56,380 --> 00:11:58,460
# Say I look nice when I'm not
165
00:11:58,540 --> 00:12:01,940
# Touch my hair as you pass my chair
166
00:12:02,020 --> 00:12:06,220
# Little things mean a lot. #
167
00:12:06,300 --> 00:12:09,740
Kiehl's rose-water.
And your name is?
168
00:12:09,820 --> 00:12:11,740
Um, Griffin. Griffin.
169
00:12:12,980 --> 00:12:15,180
Miss or Mrs? Miss.
170
00:12:15,260 --> 00:12:17,620
Splendid. Telephone number?
171
00:12:17,700 --> 00:12:19,780
147-749.
172
00:12:19,860 --> 00:12:23,500
And is that a daytime number?
Yes, it's the hat shop.
173
00:12:23,580 --> 00:12:25,060
Maison de Chapeaux.
174
00:12:25,140 --> 00:12:26,620
Maison de Chapeaux!
175
00:12:26,700 --> 00:12:29,340
Tell me, how is Mrs Cuffe-Wilkes?
176
00:12:29,420 --> 00:12:31,140
She's all right.
177
00:12:32,260 --> 00:12:34,900
I could tell you a thing or two
about that one.
178
00:12:34,980 --> 00:12:37,980
Right, well, we'll give you a ring
very soon.
179
00:12:39,220 --> 00:12:41,580
I'm sure we'll be able to help you
one way or another.
180
00:12:41,660 --> 00:12:44,140
Thank you.
181
00:12:44,220 --> 00:12:46,340
Goodbye. Au revoir.
182
00:12:48,220 --> 00:12:50,100
Who was that?
183
00:12:50,180 --> 00:12:55,060
A Miss Griffin, very nice young
lady, works in the hat shop.
184
00:12:55,140 --> 00:12:58,580
You don't want a nice, young lady,
Leslie, you want me.
185
00:13:00,540 --> 00:13:02,100
Come on.
186
00:13:02,180 --> 00:13:03,700
Let's take the afternoon off.
187
00:13:10,940 --> 00:13:12,580
KNOCKS ON GLASS
188
00:13:17,620 --> 00:13:19,300
Dr Quirke.
189
00:13:19,380 --> 00:13:21,660
Dr Sinclair.
190
00:13:23,660 --> 00:13:26,060
I used to be afraid of those things
when I was a little lad.
191
00:13:27,220 --> 00:13:29,940
My auntie had one and she'd pretend
to give me a nip with it.
192
00:13:30,020 --> 00:13:33,580
I always thought she'd take off
the end of my nose.
193
00:13:33,660 --> 00:13:37,020
So, any joy?
194
00:13:37,100 --> 00:13:40,620
Ah, carbromal and
bromvaletone in quantities
195
00:13:40,700 --> 00:13:44,020
that suggest she took an overdose of
sleeping medication.
196
00:13:44,100 --> 00:13:47,460
And...diamorphine, which I can't
really account for.
197
00:13:47,540 --> 00:13:49,660
That's heroin.
Thank you, Dr Sinclair.
198
00:13:49,740 --> 00:13:51,420
See, there's no underlying
pathology,
199
00:13:51,500 --> 00:13:53,820
so I'd say that she wasn't taking it
for pain relief.
200
00:13:53,900 --> 00:13:56,180
We were just looking
for needle marks.
201
00:13:56,260 --> 00:13:58,100
I wouldn't have thought
she was the type.
202
00:13:58,180 --> 00:14:00,020
I don't think there's
any particular type.
203
00:14:00,100 --> 00:14:01,940
See, there's no nasal inflammation,
204
00:14:02,020 --> 00:14:04,300
which means she was taking it
orally.
205
00:14:04,380 --> 00:14:06,420
Suicide or accident, would you say?
206
00:14:06,500 --> 00:14:07,820
Hard to tell.
207
00:14:07,900 --> 00:14:10,780
I mean, with that combination of
drugs, it could be a mistake.
208
00:14:10,860 --> 00:14:12,420
She was a long way from home.
209
00:14:12,500 --> 00:14:14,420
Well, if it was me...
210
00:14:14,500 --> 00:14:18,220
I'd lose myself in the mountains,
do it there.
211
00:14:18,300 --> 00:14:20,020
You've thought about it, then?
212
00:14:20,100 --> 00:14:21,740
Haven't we all?
213
00:14:21,820 --> 00:14:23,300
Not me, Dr Quirke.
214
00:14:24,740 --> 00:14:27,060
So, you don't suspect foul play?
215
00:14:27,140 --> 00:14:28,780
It's too early to tell.
216
00:14:30,020 --> 00:14:32,980
I'd like to find out what it is
that she took, though.
217
00:14:33,060 --> 00:14:35,180
Any bottles or pills
found in the car?
218
00:14:35,260 --> 00:14:38,740
If there were, they'd be impounded
as evidence. Let me look into it.
219
00:14:38,820 --> 00:14:40,460
KEYS JANGLE
220
00:14:46,300 --> 00:14:47,900
Bloody hell!
221
00:14:47,980 --> 00:14:49,820
Do you need a hand with that?
222
00:14:49,900 --> 00:14:51,820
Hello again!
223
00:14:51,900 --> 00:14:53,620
Yes, thank you. Bloody door slammed
shut
224
00:14:53,700 --> 00:14:55,500
and Mrs Hunter's gone home.
Would you mind?
225
00:14:55,580 --> 00:14:58,060
Keys are in my jacket pocket
just there.
226
00:15:00,740 --> 00:15:02,300
Thank you.
227
00:15:03,700 --> 00:15:05,100
That's the ticket.
228
00:15:05,180 --> 00:15:06,980
Now don't run away.
229
00:15:11,780 --> 00:15:13,220
Dr Quirke!
230
00:15:14,940 --> 00:15:16,140
Just on my way home.
231
00:15:18,740 --> 00:15:20,300
Where'd you find it?
232
00:15:20,380 --> 00:15:22,580
In the car. I didn't give it to you,
all right?
233
00:15:22,660 --> 00:15:25,260
It's not proper procedure.
So, why are you?
234
00:15:25,340 --> 00:15:27,220
If I followed proper procedure
in every case,
235
00:15:27,300 --> 00:15:28,540
I'd never get anything done.
236
00:15:30,100 --> 00:15:31,420
It's got no label on it.
237
00:15:31,500 --> 00:15:34,180
But there's some residue left
at the bottom.
238
00:15:35,660 --> 00:15:37,980
This will be very helpful. Thanks.
239
00:15:38,060 --> 00:15:40,260
Let me know what you find. I will.
240
00:15:40,340 --> 00:15:43,020
I won't take up any more of your
evening, Dr Quirke.
241
00:15:43,100 --> 00:15:45,020
Oh, Inspector, um...
242
00:15:45,100 --> 00:15:48,060
I was going to go for a drink,
if, er...
243
00:15:50,180 --> 00:15:53,860
Well, we've reached a respectable
hour. Right.
244
00:15:55,980 --> 00:15:58,260
INDISTINCT CHATTER
245
00:16:04,180 --> 00:16:05,860
So, what's it to be?
246
00:16:05,940 --> 00:16:07,340
Gin and tonic.
247
00:16:07,420 --> 00:16:08,940
Gin and tonic, that's my girl.
248
00:16:09,020 --> 00:16:10,580
Make that two, please.
249
00:16:10,660 --> 00:16:12,620
More tonic than gin, Miss Griffin?
250
00:16:15,860 --> 00:16:17,260
All the vices.
251
00:16:18,420 --> 00:16:20,140
I approve, Miss Griffin.
252
00:16:20,580 --> 00:16:22,220
Phoebe.
253
00:16:23,420 --> 00:16:24,860
Phoebe.
254
00:16:27,140 --> 00:16:28,980
Tell me, Phoebe,
255
00:16:30,020 --> 00:16:33,140
any relation to the illustrious
Judge Griffin?
256
00:16:34,300 --> 00:16:35,780
His granddaughter.
257
00:16:35,860 --> 00:16:38,340
Ah! Oh, well.
258
00:16:38,820 --> 00:16:41,060
So, what are you doing working in
a shop?
259
00:16:43,260 --> 00:16:46,420
You're not one of nature's
shop girls, I can tell.
260
00:16:47,500 --> 00:16:49,180
Slumming it, are we?
261
00:16:50,460 --> 00:16:52,700
I was studying to be a doctor,
but then...
262
00:16:55,220 --> 00:16:56,780
It's a long story.
263
00:16:56,860 --> 00:16:59,460
Good, I like long stories.
264
00:17:03,860 --> 00:17:06,100
The hat shop suits me fine.
265
00:17:13,980 --> 00:17:15,100
Phoebe.
266
00:17:15,180 --> 00:17:16,620
Hello, Quirke.
267
00:17:20,940 --> 00:17:24,220
Leslie White, proprietor of the
Silver Swan around the corner.
268
00:17:26,100 --> 00:17:27,140
And you are?
269
00:17:28,420 --> 00:17:29,460
Quirke.
270
00:17:30,820 --> 00:17:31,980
What's this?
271
00:17:32,740 --> 00:17:34,860
Miss Griffin was kind enough to give
me a helping hand
272
00:17:34,940 --> 00:17:37,620
and I'm repaying her with a drink.
Is that all right with you?
273
00:17:38,540 --> 00:17:40,420
Let me buy you one. No, thanks.
274
00:17:41,220 --> 00:17:43,420
Sarah says that you're leaving home.
275
00:17:43,700 --> 00:17:44,820
What if I am?
276
00:17:46,900 --> 00:17:48,220
She's worried about you.
277
00:17:48,300 --> 00:17:51,300
She has no need to be.
I can look after myself.
278
00:17:53,380 --> 00:17:55,700
Now, if you don't mind, Quirke?
279
00:18:00,940 --> 00:18:02,860
Another time, then.
280
00:18:02,940 --> 00:18:05,340
Golly, who was that? No-one.
281
00:18:06,740 --> 00:18:08,100
A man I used to know.
282
00:18:12,140 --> 00:18:13,500
Leaving home, eh?
283
00:18:14,820 --> 00:18:15,860
Yes.
284
00:18:15,980 --> 00:18:17,980
And where are you off to?
285
00:18:18,060 --> 00:18:19,980
I don't really know.
286
00:18:20,060 --> 00:18:24,020
I haven't found a place yet. Well,
this might just be your lucky day.
287
00:18:24,100 --> 00:18:25,980
I happen to know of a place that
might suit you,
288
00:18:26,060 --> 00:18:27,660
it's just around the corner as well.
289
00:18:27,740 --> 00:18:29,460
Let me write the address down
for you.
290
00:18:43,020 --> 00:18:44,660
Friends of yours?
291
00:18:44,740 --> 00:18:46,380
Er, family.
292
00:18:46,460 --> 00:18:47,460
Uh...
293
00:18:49,660 --> 00:18:51,580
It's my, er...
294
00:18:51,660 --> 00:18:54,340
my niece. Ah.
295
00:19:02,780 --> 00:19:04,740
Thank you for coming in,
Mr Millican.
296
00:19:04,820 --> 00:19:08,700
Just through here.
I'm very sorry for your loss.
297
00:19:12,020 --> 00:19:13,180
DOOR BANGS
298
00:19:13,260 --> 00:19:15,060
Now, Mr Millican...
299
00:19:16,820 --> 00:19:19,300
...Dr Quirke's postmortem examination
300
00:19:19,380 --> 00:19:21,900
seems to suggest
your wife had been taking
301
00:19:21,980 --> 00:19:24,900
sleeping pills and
painkillers for some time.
302
00:19:26,580 --> 00:19:28,460
Did she have trouble sleeping?
303
00:19:28,540 --> 00:19:30,340
Mm, sometimes.
304
00:19:30,420 --> 00:19:34,980
She had,
um...problems with her nerves.
305
00:19:36,100 --> 00:19:39,660
And why would she have needed
to take the painkillers?
306
00:19:41,820 --> 00:19:43,140
I don't know.
307
00:19:44,580 --> 00:19:47,220
She didn't tell me about anything
like that.
308
00:19:49,380 --> 00:19:50,900
Mr Millican, as things stand,
309
00:19:52,100 --> 00:19:55,860
Dr Quirke can't tell whether your
wife committed suicide
310
00:19:56,180 --> 00:19:58,700
or died from an accidental overdose.
311
00:19:58,780 --> 00:20:02,380
Anything you can tell us will help
us determine which it was.
312
00:20:03,620 --> 00:20:05,580
Will we be able to avoid an inquest?
313
00:20:06,820 --> 00:20:08,220
I doubt that.
314
00:20:08,300 --> 00:20:10,540
I can't have the coroner putting it
on record
315
00:20:10,620 --> 00:20:12,340
that Geraldine killed herself.
316
00:20:14,100 --> 00:20:15,420
Ta-da!
317
00:20:17,020 --> 00:20:19,020
Where did you get them?
318
00:20:19,100 --> 00:20:21,140
She gave them to me.
319
00:20:24,900 --> 00:20:26,620
They're disgusting.
320
00:20:27,820 --> 00:20:29,420
Yes, they are, aren't they?
321
00:20:31,020 --> 00:20:32,460
Who is she?
322
00:20:32,540 --> 00:20:34,540
Just a woman I used to know.
323
00:20:34,620 --> 00:20:37,020
I better not tell you her name,
you'd be shocked.
324
00:20:37,100 --> 00:20:40,220
Awfully good sport, though,
wouldn't you say?
325
00:20:40,300 --> 00:20:42,140
Why did she give them to you,
how could she?
326
00:20:42,220 --> 00:20:44,580
Well, I suppose she's a bit of an
exhibitionist
327
00:20:44,660 --> 00:20:46,140
and she thought I might like them.
328
00:20:46,220 --> 00:20:48,380
Of course, she didn't think I'd show
them to you.
329
00:20:48,460 --> 00:20:50,140
Which you shouldn't have.
330
00:20:51,660 --> 00:20:52,940
No, I suppose not.
331
00:20:56,340 --> 00:20:59,660
But you're glad I did, aren't you?
I am not!
332
00:21:04,500 --> 00:21:07,540
You're terrible, what you've turned
me into.
333
00:21:07,620 --> 00:21:08,980
I used to be a good girl, you know?
334
00:21:10,460 --> 00:21:12,940
I don't believe you've ever been
a VERY good girl, Deirdre.
335
00:21:25,660 --> 00:21:27,740
Billy thinks I'm a good girl.
336
00:21:29,460 --> 00:21:31,660
Thinks I'm his angel.
337
00:21:31,740 --> 00:21:33,060
If only he knew.
338
00:21:37,660 --> 00:21:41,180
Give us one of your pills, will you?
Don't you think you're getting
339
00:21:41,260 --> 00:21:42,980
a little too keen on those pills,
Deirdre?
340
00:21:43,060 --> 00:21:45,220
Well, if I am, we know whose fault
that is.
341
00:21:50,700 --> 00:21:52,340
Come on, Leslie.
342
00:21:54,100 --> 00:21:55,500
Don't tease me.
343
00:21:59,780 --> 00:22:00,820
I don't have any.
344
00:22:02,220 --> 00:22:03,660
You keep taking them all.
345
00:22:09,540 --> 00:22:12,700
(I'm sorry. I just...
346
00:22:14,660 --> 00:22:15,660
(I...)
347
00:22:18,260 --> 00:22:21,220
I hate the feeling in my hands that
starts coming to me when I get...
348
00:22:21,300 --> 00:22:22,860
For Christ's sake!
349
00:22:24,140 --> 00:22:26,660
I can't stay here all afternoon.
350
00:22:32,700 --> 00:22:33,940
All right.
351
00:22:35,300 --> 00:22:38,020
Go down to Harcourt Street,
number 24, ground floor flat.
352
00:22:39,380 --> 00:22:42,900
Chap called Hakim Kreutz will sort
you out with a little something.
353
00:22:44,820 --> 00:22:47,820
I don't like until I see.
Don't be silly.
354
00:22:49,260 --> 00:22:51,980
You needn't be afraid of Hakim.
He's an absolute sweetie.
355
00:22:54,860 --> 00:22:56,540
He'd adore you.
356
00:22:56,620 --> 00:22:59,740
He does spiritual healing as well
and I think in your case
357
00:22:59,820 --> 00:23:01,740
he'll absolutely insist on it.
358
00:23:04,540 --> 00:23:06,020
CHILDREN SHOUT
359
00:23:12,180 --> 00:23:13,580
Good afternoon.
360
00:23:13,660 --> 00:23:15,700
Dr Kreutz. Yes?
361
00:23:15,780 --> 00:23:17,100
Leslie sent me.
362
00:23:17,180 --> 00:23:18,620
Ah, yes.
363
00:23:19,780 --> 00:23:22,900
Come in. Come in, please. Come in.
364
00:23:22,980 --> 00:23:25,620
Sit down, relax.
365
00:23:25,700 --> 00:23:28,620
This is most...most pleasant.
LOCKS DOOR
366
00:23:28,700 --> 00:23:31,580
And how may I help you today?
367
00:23:31,660 --> 00:23:33,740
I was hoping that...
368
00:23:35,220 --> 00:23:37,900
Do you have any of that relaxant
that you give to Leslie?
369
00:23:37,980 --> 00:23:39,780
I-I can pay for it. No!
370
00:23:39,860 --> 00:23:42,140
No, my dear, I-I'm not a drug
dealer.
371
00:23:43,580 --> 00:23:46,860
I keep only a small supply
for the purpose of relaxation.
372
00:23:48,860 --> 00:23:52,980
But, um, if you like, we might
come to an arrangement?
373
00:23:54,660 --> 00:23:56,140
What sort of an arrangement?
374
00:23:56,220 --> 00:23:57,900
Oh, no, no. Nothing to alarm.
375
00:23:57,980 --> 00:24:01,100
There is perhaps a small favour
you might grant me.
376
00:24:02,140 --> 00:24:04,020
What?
377
00:24:04,100 --> 00:24:06,660
I would like to take
your photograph.
378
00:24:06,740 --> 00:24:11,740
You see, this is my work, on the
wall, yes?
379
00:24:11,820 --> 00:24:13,300
I'm a serious photographer.
380
00:24:13,380 --> 00:24:15,740
And you are a most beautiful woman.
381
00:24:16,980 --> 00:24:20,700
You mean, nudie pictures?
Yes, of course.
382
00:24:20,780 --> 00:24:24,900
The body is nothing to be ashamed
of, especially one so beautiful.
383
00:24:26,020 --> 00:24:28,860
And the photographs would be
tasteful, and not for display,
384
00:24:28,940 --> 00:24:30,020
or sale.
385
00:24:30,100 --> 00:24:32,420
Just for my private collection.
386
00:24:36,340 --> 00:24:38,260
And you wouldn't want anything else?
387
00:24:39,700 --> 00:24:40,700
No.
388
00:24:41,820 --> 00:24:44,260
No. I'm a professional man.
389
00:24:44,340 --> 00:24:46,820
And a most serious artist.
390
00:24:49,860 --> 00:24:53,580
So, um...perhaps today?
391
00:24:58,460 --> 00:25:00,820
A little something to relax you.
392
00:25:03,220 --> 00:25:04,420
Hmm, yes?
393
00:25:08,060 --> 00:25:09,060
Yes?
394
00:25:13,700 --> 00:25:14,740
All right.
395
00:25:14,820 --> 00:25:16,340
Yes.
396
00:25:19,100 --> 00:25:20,780
And a little water.
397
00:25:43,900 --> 00:25:46,220
FOOTSTEPS APPROACHING
398
00:25:55,060 --> 00:25:57,060
STAMPS FOOT
399
00:25:58,100 --> 00:26:01,020
I don't want to interrupt you,
Quirke.
400
00:26:01,100 --> 00:26:04,500
I was a bit short with you
the other night.
401
00:26:05,820 --> 00:26:08,980
Meant to catch up with you later,
but you'd gone.
402
00:26:09,060 --> 00:26:11,660
It was all a mess. What can I say?
403
00:26:14,180 --> 00:26:16,500
Phoebe's taken a room
on Harcourt Street.
404
00:26:18,020 --> 00:26:19,300
Moving in today.
405
00:26:19,380 --> 00:26:21,100
On Harcourt Street?
406
00:26:22,980 --> 00:26:26,540
I worry she has a taste for the low
life... Inherited from me, no doubt.
407
00:26:26,620 --> 00:26:28,100
I didn't say that.
408
00:26:29,660 --> 00:26:31,100
What do you want from me, Mal?
409
00:26:31,180 --> 00:26:35,300
We thought you might keep an eye
on her. She's...
410
00:26:36,540 --> 00:26:38,100
Well, she's not talking to us.
411
00:26:38,180 --> 00:26:42,540
I'll do my best, but...she's not
really talking to me either.
412
00:26:42,620 --> 00:26:44,100
Right.
413
00:26:46,660 --> 00:26:48,780
She's the only child
I've ever had, Quirke.
414
00:26:50,380 --> 00:26:52,860
And I worry about the Judge.
415
00:26:54,340 --> 00:26:56,620
You need to forgive him.
Forgive him?
416
00:26:56,700 --> 00:26:58,340
He's not getting any younger.
417
00:26:58,420 --> 00:27:00,220
And he's...
418
00:27:00,300 --> 00:27:02,340
he's ALWAYS asking about you.
419
00:27:02,420 --> 00:27:05,660
Well, he knows where I am
if he wants to find me.
420
00:27:07,300 --> 00:27:09,460
I've invited him round for some
dinner tonight.
421
00:27:11,260 --> 00:27:15,060
Will you do that?
No, I won't do that. No, no.
422
00:27:15,140 --> 00:27:16,820
Do it for me, then.
423
00:27:18,500 --> 00:27:20,620
Will you do it for me?
424
00:27:20,700 --> 00:27:23,740
I never ask you for anything, do I?
425
00:27:26,940 --> 00:27:30,780
Do I? All right. I'll do it.
426
00:27:30,860 --> 00:27:32,300
Great.
427
00:27:33,980 --> 00:27:35,700
We eat at eight, see you then.
428
00:27:37,420 --> 00:27:40,220
DOOR OPENS AND CLOSES
429
00:27:48,620 --> 00:27:51,820
CHILDREN PLAYING
430
00:28:16,060 --> 00:28:18,820
Thank you. Thank you, Miss.
431
00:28:26,020 --> 00:28:27,380
Hello.
432
00:28:27,460 --> 00:28:28,860
Hello.
433
00:28:28,940 --> 00:28:33,140
Um, I'm Phoebe Griffin,
I'll be living upstairs. Ah!
434
00:28:33,220 --> 00:28:36,140
My name is Doctor Hakim Kreutz.
435
00:28:36,220 --> 00:28:38,580
You're most...most welcome,
Miss Griffin.
436
00:29:33,340 --> 00:29:34,900
Good to see you, Quirke. Mm.
437
00:29:34,980 --> 00:29:37,940
I hope you're keeping well.
Oh, I'm keeping well.
438
00:29:41,620 --> 00:29:44,460
Still knocking back the old grog
anyway? Yeah.
439
00:29:47,220 --> 00:29:49,540
Phoebe sends her love, by the way.
440
00:29:49,620 --> 00:29:52,060
She couldn't join us, unfortunately.
441
00:29:52,140 --> 00:29:56,340
Yes, it's extremely disappointing.
442
00:29:56,420 --> 00:29:58,340
Where is she?
443
00:29:58,420 --> 00:30:01,140
In a flat, on Harcourt Street.
444
00:30:01,220 --> 00:30:04,940
A what? A flat.
445
00:30:05,020 --> 00:30:06,020
A flat?!
446
00:30:07,540 --> 00:30:09,900
That's put me right off my mackerel.
447
00:30:09,980 --> 00:30:11,540
What do you make of that, Quirke?
448
00:30:11,620 --> 00:30:13,020
I don't know.
449
00:30:13,100 --> 00:30:14,740
You don't know.
450
00:30:14,820 --> 00:30:16,100
Good answer.
451
00:30:16,180 --> 00:30:18,940
Well, in my opinion, you've all
driven her out
452
00:30:19,020 --> 00:30:20,900
because of your shenanigans.
Oh, yeah.
453
00:30:20,980 --> 00:30:22,660
I suppose you're going to sit there
454
00:30:22,740 --> 00:30:24,460
with a pus on you all night,
are you?
455
00:30:24,540 --> 00:30:27,620
Because if you think I care what
your opinion is about me,
456
00:30:27,700 --> 00:30:29,940
what happened in Boston...
Oh, yeah, well, let's...
457
00:30:30,020 --> 00:30:31,860
...we'll just have to agree to
differ.
458
00:30:31,940 --> 00:30:34,460
Isn't that right, Maggie?
459
00:30:34,540 --> 00:30:35,980
What's that, Judge?
460
00:30:36,060 --> 00:30:38,020
Families have to agree to differ.
461
00:30:39,500 --> 00:30:42,820
A family would fall apart if they
couldn't agree to differ.
462
00:30:42,900 --> 00:30:46,340
Well, let's... Let's agree what it
is that we differ about.
463
00:30:46,420 --> 00:30:49,780
I don't argue with hypocrites.
Oh, I'm not the hypocrite here.
464
00:30:49,860 --> 00:30:51,900
This mackerel is excellent.
465
00:30:51,980 --> 00:30:55,020
Try cleaning up your own mess before
you muck about with mine. Yeah.
466
00:30:55,100 --> 00:30:58,100
I know you went to the Guards
about me.
467
00:30:59,460 --> 00:31:01,900
Did you think I wouldn't find out?
I wanted you to find out.
468
00:31:01,980 --> 00:31:04,620
And what happened? Exactly nothing,
just as I predicted.
469
00:31:04,700 --> 00:31:06,780
Well, they closed that laundry,
didn't they?
470
00:31:06,860 --> 00:31:08,260
That's the church's decision.
471
00:31:08,340 --> 00:31:10,300
They're perfectly
within their right to.
472
00:31:10,380 --> 00:31:12,060
Well, do you think it's right to be
473
00:31:12,140 --> 00:31:14,380
stealing babies from their mothers?
Do you?
474
00:31:14,460 --> 00:31:17,780
Do you think that's right or legal?
Ah, legal!
475
00:31:17,860 --> 00:31:21,060
You think I sat in a courtroom
for half a century
476
00:31:21,140 --> 00:31:22,780
and didn't know what the law is for?
477
00:31:22,860 --> 00:31:24,580
Well, maybe a little law would have
478
00:31:24,660 --> 00:31:27,180
protected that little girl
that you chucked out.
479
00:31:27,260 --> 00:31:30,460
Maybe it would've protected her from
being murdered by that toerag!
480
00:31:30,540 --> 00:31:35,140
You know what? I'm worse to sit here
and let you speak to me like that.
481
00:31:35,220 --> 00:31:37,260
You're half sozzled, look at you,
I can tell!
482
00:31:37,340 --> 00:31:40,420
What time was your first one today?
What's that got to do with anything?
483
00:31:40,500 --> 00:31:41,940
You are guests in my house.
484
00:31:42,020 --> 00:31:46,100
If you can't be civil to each other,
go somewhere else!
485
00:31:46,180 --> 00:31:47,220
Ah, Sarah...
486
00:31:47,300 --> 00:31:48,540
BANGS TABLE
487
00:31:48,620 --> 00:31:52,620
I suggest we'll just have to agree
to differ. Agree to differ.
488
00:31:52,700 --> 00:31:54,300
Let's all agree to differ.
489
00:31:54,380 --> 00:31:55,940
We'll agree to differ.
490
00:31:56,020 --> 00:31:58,020
You said that. Agree to differ!
491
00:31:58,100 --> 00:32:01,140
How many more times are you going
to say "agree to differ"?
492
00:32:01,220 --> 00:32:02,940
I have to go to work in the morning.
493
00:32:05,420 --> 00:32:08,180
PATTERING OF RAINDROPS
494
00:32:08,260 --> 00:32:11,100
THUNDER RUMBLES
495
00:32:13,940 --> 00:32:15,460
I'm so sorry, Sarah.
496
00:32:19,820 --> 00:32:21,180
It's all right.
497
00:32:27,060 --> 00:32:29,260
I think I'll sleep in
the spare room.
498
00:32:31,500 --> 00:32:33,140
Aren't you feeling well?
499
00:32:34,860 --> 00:32:35,860
No.
500
00:32:42,500 --> 00:32:46,060
Compared to other spats when we were
growing up,
501
00:32:46,140 --> 00:32:47,900
that was pretty mild.
502
00:32:52,060 --> 00:32:53,500
Well...
503
00:32:55,100 --> 00:32:57,980
...I just feel like everything's
gone wrong.
504
00:32:58,060 --> 00:32:59,140
Oh, don't be silly.
505
00:33:00,180 --> 00:33:01,340
Phoebe'll come back...
506
00:33:02,980 --> 00:33:04,540
...when her temper cools down.
507
00:33:06,100 --> 00:33:07,380
You'll see.
508
00:33:08,580 --> 00:33:10,220
Why would she want to come back?
509
00:33:13,740 --> 00:33:16,100
What do you mean?
510
00:33:16,180 --> 00:33:17,900
Just to keep us together?
511
00:33:21,900 --> 00:33:23,100
What?!
512
00:33:25,500 --> 00:33:26,620
Don't let's pretend, Mal.
513
00:33:27,860 --> 00:33:30,460
I'm not pretending anything.
514
00:33:30,540 --> 00:33:32,660
I never thought there was any point
in telling her.
515
00:33:35,140 --> 00:33:36,500
You and Quirke!
516
00:33:40,180 --> 00:33:42,860
No wonder she's annoyed at you.
517
00:33:42,940 --> 00:33:44,780
At me?
518
00:33:44,860 --> 00:33:47,100
Well, what did I do?
519
00:33:49,580 --> 00:33:52,860
Apart from giving her a home
and loving her?
520
00:33:52,940 --> 00:33:55,260
So did I, Mal.
521
00:34:13,620 --> 00:34:15,500
Don't sleep in the spare room,
Sarah.
522
00:34:17,820 --> 00:34:19,220
You have the big bed.
523
00:34:20,940 --> 00:34:22,180
I'll go.
524
00:34:33,300 --> 00:34:34,540
We're closed!
525
00:34:36,420 --> 00:34:38,340
Billy! There she is.
526
00:34:38,420 --> 00:34:41,380
Oh, I missed you so much,
my little angel.
527
00:34:41,460 --> 00:34:44,540
I thought you weren't back
until Monday?
528
00:34:44,620 --> 00:34:46,020
I finished early.
529
00:34:46,100 --> 00:34:48,620
And...I'm Salesman of the Month
again.
530
00:34:48,700 --> 00:34:50,060
Well done, you.
531
00:34:50,140 --> 00:34:51,860
Ah, like I give a bollocks
about that.
532
00:34:51,940 --> 00:34:53,660
Here we are.
533
00:34:53,740 --> 00:34:56,140
I got you some of those Swiss chocs
you like.
534
00:34:56,220 --> 00:34:59,260
You're very sweet to remember.
And...this.
535
00:35:01,460 --> 00:35:02,980
Well, go on.
536
00:35:03,060 --> 00:35:05,580
Open it. It's a dainty gold watch.
537
00:35:08,980 --> 00:35:10,540
You shouldn't have.
538
00:35:10,620 --> 00:35:12,260
What else would I spend my money on?
539
00:35:13,380 --> 00:35:16,780
Oh, I bless the day I found you in
Plunkett's Pharmacy.
540
00:35:16,860 --> 00:35:17,940
I do.
541
00:35:18,020 --> 00:35:19,900
I do.
542
00:35:19,980 --> 00:35:22,020
I do, I do, I do.
543
00:35:24,700 --> 00:35:25,940
RAPID KNOCKING ON DOOR
544
00:35:26,020 --> 00:35:27,100
Hakim!
545
00:35:27,180 --> 00:35:30,700
Come on, Kreutzy boy, I know you're
in there.
546
00:35:57,100 --> 00:35:58,420
(Jesus!)
547
00:35:59,860 --> 00:36:01,860
You gave me a fright.
548
00:36:03,500 --> 00:36:06,300
Why didn't you answer the door
when I knocked?
549
00:36:06,380 --> 00:36:07,540
I didn't know it was you.
550
00:36:08,740 --> 00:36:10,620
Well, who did you think it was
then?
551
00:36:14,180 --> 00:36:15,900
Come on.
552
00:36:15,980 --> 00:36:18,420
Come on, you know why I'm here,
and don't palm me off with
553
00:36:18,500 --> 00:36:20,740
any old rubbish-
that last lot wasn't up to snuff.
554
00:36:26,700 --> 00:36:29,980
Ah, Kreutzy boy,
what have you done now?
555
00:36:30,060 --> 00:36:32,740
W-what do you mean?
I don't understand.
556
00:36:32,820 --> 00:36:35,820
You've done a very bad thing there,
Kreutzy boy.
557
00:36:38,060 --> 00:36:39,900
Did I say you were to do that?
558
00:36:39,980 --> 00:36:41,300
She seemed ready.
559
00:36:41,380 --> 00:36:42,940
I thought you would be pleased.
560
00:36:44,460 --> 00:36:45,900
I don't believe you.
561
00:36:47,580 --> 00:36:50,300
I think you
are trying to cut me out.
562
00:36:50,380 --> 00:36:52,980
No, no, I assure you... No! No!
563
00:36:53,060 --> 00:36:56,060
WHIMPERS IN PAIN
564
00:36:56,140 --> 00:36:57,340
GLASS SHATTERS
565
00:36:58,580 --> 00:37:01,180
You burnt my hand!
My hands are my living.
566
00:37:01,260 --> 00:37:03,780
Yes, well, it will teach you to keep
them to yourself.
567
00:37:03,860 --> 00:37:05,340
Perhaps I should go to the police?
568
00:37:05,420 --> 00:37:07,020
You wouldn't dare.
569
00:37:12,580 --> 00:37:15,780
I'm taking these and I want the
negatives before I REALLY hurt you.
570
00:37:18,780 --> 00:37:20,300
Fine.
571
00:37:22,620 --> 00:37:24,260
Let's get your name on them,
shall we?
572
00:37:26,900 --> 00:37:29,180
Credit where credit's due
and all that.
573
00:37:36,300 --> 00:37:37,980
Hakim Kreutz Studios.
574
00:37:40,420 --> 00:37:41,620
Very nice.
575
00:37:44,780 --> 00:37:47,020
Now we won't go to the cops,
will we?
576
00:38:22,620 --> 00:38:24,340
On the road again.
577
00:38:24,420 --> 00:38:27,660
At least it's only Belfast
this time.
578
00:38:27,740 --> 00:38:29,140
Not bloody Bern.
579
00:38:30,220 --> 00:38:31,300
This is grand.
580
00:38:32,660 --> 00:38:35,180
Are you not going to have any
yourself?
581
00:38:36,460 --> 00:38:38,020
I'm not really that hungry, Billy.
582
00:38:38,100 --> 00:38:41,540
I-I think I've a bit
of an upset tummy.
583
00:38:41,620 --> 00:38:44,540
Well, you can sit down with me for
a couple of minutes at least.
584
00:38:44,620 --> 00:38:45,620
Come on.
585
00:38:53,140 --> 00:38:55,700
Well, you don't look yourself.
586
00:38:57,140 --> 00:38:59,300
Shall I call the doctor before I go?
587
00:38:59,380 --> 00:39:00,940
No, really, really, it'll pass.
588
00:39:01,020 --> 00:39:03,020
Are you sure now?
589
00:39:03,100 --> 00:39:05,740
Is there something you're not
telling me?
590
00:39:08,900 --> 00:39:11,060
It's just an upset tummy, Billy.
591
00:39:13,020 --> 00:39:16,100
You're so sweet to me,
I don't deserve you.
592
00:39:18,860 --> 00:39:20,780
Ah, look at the time.
593
00:39:20,860 --> 00:39:22,380
I've got to go.
594
00:39:23,740 --> 00:39:24,780
My little angel.
595
00:39:25,900 --> 00:39:27,180
You take care.
596
00:40:19,860 --> 00:40:21,380
How did you get these?
597
00:40:22,620 --> 00:40:24,460
What have you done?!
598
00:40:24,540 --> 00:40:26,820
Where did you get them from?
599
00:40:32,940 --> 00:40:34,660
Hakim Kreutz Studios.
600
00:40:37,700 --> 00:40:39,580
That's nothing to do with me,
darling.
601
00:40:41,180 --> 00:40:43,900
You've got to admit,
old Kreutz has got flair.
602
00:40:43,980 --> 00:40:45,300
It was YOU!
603
00:40:45,380 --> 00:40:47,460
I know it was.
604
00:40:47,540 --> 00:40:50,660
How much do you think Billy would
pay Kreutz to keep it quiet, hmm?
605
00:40:53,300 --> 00:40:54,380
You bastard!
606
00:40:54,460 --> 00:40:57,340
Did I ask you to go around there
and show him all you've got? No.
607
00:40:57,420 --> 00:40:59,580
You did that all by yourself!
608
00:40:59,660 --> 00:41:02,540
And I must say, I don't care much
for him,
609
00:41:02,620 --> 00:41:04,540
I don't care much for these
pictures either!
610
00:41:06,540 --> 00:41:09,020
Funnily enough, they don't do
a thing for me, not one thing.
611
00:41:11,780 --> 00:41:13,700
It's all a question of timing,
really.
612
00:41:15,180 --> 00:41:16,820
I think we've had our time.
613
00:41:22,900 --> 00:41:27,020
It was nice while it lasted, but
it's over.
614
00:41:27,100 --> 00:41:28,300
Sorry and all that.
615
00:41:28,380 --> 00:41:31,780
DOOR OPENS AND CLOSES
616
00:41:45,580 --> 00:41:47,820
Mr Hunt, how's it going?
Not so bad.
617
00:41:47,900 --> 00:41:50,220
Yourself?
Not too bad, not too bad.
618
00:41:51,820 --> 00:41:52,820
OK.
619
00:41:56,900 --> 00:41:59,500
All right, if you just step inside
620
00:41:59,580 --> 00:42:01,940
and bring your samples case with you.
The kettle's on.
621
00:42:02,020 --> 00:42:04,620
Lovely. Back on Wednesday? I am.
622
00:42:04,700 --> 00:42:07,740
Good. It's a beautiful day.
Isn't it lovely?
623
00:42:09,100 --> 00:42:10,660
So, what did he say?
624
00:42:10,740 --> 00:42:12,380
He said,
625
00:42:12,460 --> 00:42:17,180
"Well, I stopped playing pocket
billiards when I was 15 years old."
626
00:42:17,260 --> 00:42:19,860
And she said, "I don't care, I'm
still not shaking your hand."
627
00:42:19,940 --> 00:42:21,620
SHE LAUGHS
628
00:42:22,780 --> 00:42:25,260
Oh, God, that is so...
629
00:42:27,860 --> 00:42:29,940
Oh, Quirke...
630
00:42:30,020 --> 00:42:32,220
isn't it nice?
631
00:42:32,300 --> 00:42:35,060
I mean, aren't you glad we're past
all that mooning at each other
632
00:42:35,140 --> 00:42:37,420
across crowded rooms like two
teenagers?
633
00:42:37,500 --> 00:42:41,300
Oh, yes. And besides, it's
unbecoming of a woman of your age!
634
00:42:41,380 --> 00:42:43,740
SHE LAUGHS
635
00:42:48,020 --> 00:42:50,220
I should brain you.
636
00:42:50,300 --> 00:42:52,060
HE LAUGHS
637
00:42:52,140 --> 00:42:55,420
All that pain and havoc
you caused me.
638
00:42:57,100 --> 00:42:58,100
Have I?
639
00:43:00,060 --> 00:43:02,700
Once upon a time, yes.
640
00:43:02,780 --> 00:43:03,900
But not any more?
641
00:43:05,460 --> 00:43:06,460
No.
642
00:43:08,100 --> 00:43:10,540
Well, thank God for that.
643
00:43:13,340 --> 00:43:14,860
Yes, thank God.
644
00:43:21,140 --> 00:43:22,740
Phoebe's still mad about you.
645
00:43:24,180 --> 00:43:26,100
You do know that?
646
00:43:26,180 --> 00:43:29,980
Mad about or...mad at?
647
00:43:31,420 --> 00:43:35,260
Always watch out for her,
won't you?
648
00:43:36,980 --> 00:43:37,980
Yeah.
649
00:43:39,660 --> 00:43:41,300
Yes, of course I will.
650
00:43:46,980 --> 00:43:48,020
Thank you.
651
00:43:48,100 --> 00:43:50,260
Oh, I'll get this.
No, no, let me get this, please?
652
00:43:50,340 --> 00:43:52,620
This was my idea.
653
00:43:52,700 --> 00:43:56,820
You can get the next one. All right.
654
00:44:02,220 --> 00:44:06,300
I like your hat, by the way.
Thank you!
655
00:44:07,460 --> 00:44:08,460
It's new.
656
00:44:13,500 --> 00:44:15,620
You're very dear to me...
657
00:44:17,900 --> 00:44:19,540
...you know?
658
00:44:25,540 --> 00:44:26,860
To all of us.
659
00:44:45,700 --> 00:44:47,700
In a minute.
660
00:44:47,780 --> 00:44:48,860
Ah!
661
00:44:48,940 --> 00:44:53,580
There you go. Well, this is...nice.
Madam. Thank you.
662
00:44:54,580 --> 00:44:55,940
And sir.
663
00:44:57,100 --> 00:44:58,420
Here we are.
664
00:44:58,500 --> 00:44:59,540
Kiehl's rose-water.
665
00:45:00,620 --> 00:45:03,100
I could have just come into the shop
to collect it. No.
666
00:45:03,180 --> 00:45:05,820
It's nice to make an occasion of it.
667
00:45:05,900 --> 00:45:07,620
Now, tell me...
668
00:45:08,980 --> 00:45:10,660
...do you always wear black?
669
00:45:12,420 --> 00:45:13,740
I suppose I do.
670
00:45:14,940 --> 00:45:18,660
It's required at the shop and I seem
to have got into the habit.
671
00:45:18,740 --> 00:45:23,740
Hmm, yes, habit's about right.
Do I look like a nun to you?
672
00:45:25,100 --> 00:45:26,100
No.
673
00:45:27,180 --> 00:45:29,260
You look like a convent girl.
674
00:45:29,340 --> 00:45:30,940
Were you?
675
00:45:31,020 --> 00:45:32,020
Yes.
676
00:45:33,620 --> 00:45:36,100
I adore convent girls.
677
00:45:37,580 --> 00:45:42,660
Why? They have such a well-developed
sense of sin. Hmm.
678
00:45:42,740 --> 00:45:45,460
And you're what the nuns would have
called "a bad companion",
679
00:45:45,540 --> 00:45:48,660
and having coffee with you would
have been an occasion of sin.
680
00:45:48,740 --> 00:45:50,140
Yes.
681
00:45:50,220 --> 00:45:52,100
That's just the sort of thing I
like.
682
00:45:53,540 --> 00:45:56,740
So, Phoebe, what's next?
683
00:45:58,020 --> 00:46:01,900
Well, I don't have to go back to the
shop, it's early closing.
684
00:46:01,980 --> 00:46:04,700
We could go for a walk?
685
00:46:04,780 --> 00:46:08,300
CHILDREN SHOUT
686
00:46:13,380 --> 00:46:14,780
Whaaaagghh!
687
00:46:14,860 --> 00:46:16,300
CHILDREN SCREAM
688
00:46:19,100 --> 00:46:24,020
Well, here we are.
Are you going to ask me in?
689
00:46:25,100 --> 00:46:26,980
Yes, all right.
690
00:46:30,940 --> 00:46:33,900
Phew! It's a bit of a climb.
691
00:46:33,980 --> 00:46:35,340
I'm used to it now.
692
00:46:35,420 --> 00:46:38,140
Ah, the vigour of youth, eh?
693
00:46:41,260 --> 00:46:44,540
I'm not at all sure I should be
doing this.
694
00:46:50,180 --> 00:46:52,540
DOOR CLOSES
695
00:47:08,700 --> 00:47:14,140
# I never cared much
for diamonds and pearls
696
00:47:15,540 --> 00:47:17,620
# Cos honestly, honey
697
00:47:17,700 --> 00:47:20,500
# They just cost money. #
698
00:47:21,540 --> 00:47:22,900
It's nice.
699
00:47:22,980 --> 00:47:26,420
It's a trifle spartan but...
it's nice.
700
00:47:30,420 --> 00:47:31,700
How about a drink?
701
00:47:32,860 --> 00:47:34,660
I only have gin.
702
00:47:34,740 --> 00:47:37,420
No tonic, no ice.
703
00:47:37,500 --> 00:47:39,300
I haven't a fridge.
704
00:47:39,380 --> 00:47:40,900
Gin will be fine.
705
00:47:44,100 --> 00:47:47,060
HE HUMS
706
00:47:53,020 --> 00:47:54,740
Mum and dad?
707
00:47:54,820 --> 00:47:56,220
Yes.
708
00:47:56,300 --> 00:48:00,980
What do they think about you living
down on Harcourt Street on your own?
709
00:48:04,700 --> 00:48:07,940
Ah. Chin-chin.
710
00:48:08,020 --> 00:48:09,180
GLASSES CLINK
711
00:48:13,700 --> 00:48:14,900
HE CLEARS HIS THROAT
712
00:48:14,980 --> 00:48:19,020
That's, ah...strong when it comes
straight like this, isn't it?
713
00:48:21,100 --> 00:48:23,020
Oh, here. Have one of mine.
714
00:48:26,620 --> 00:48:28,900
Oh, quite Balkan.
715
00:48:28,980 --> 00:48:30,340
Very chic.
716
00:48:40,580 --> 00:48:41,580
So, Phoebe...
717
00:48:43,220 --> 00:48:46,220
...are you going to go to bed with me?
718
00:48:48,500 --> 00:48:50,140
HE HUMS
719
00:48:50,220 --> 00:48:51,700
I can't believe this is happening.
720
00:48:51,780 --> 00:48:53,500
I know.
721
00:48:53,580 --> 00:48:56,580
Yes, the nuns would definitely have
something to say.
722
00:48:58,460 --> 00:49:03,060
# Give me your hand
when I've lost the way
723
00:49:04,140 --> 00:49:08,020
# Give me your shoulder
to cry on. #
724
00:49:09,700 --> 00:49:13,300
HE HUMS
725
00:49:20,140 --> 00:49:21,900
Mm!
726
00:49:21,980 --> 00:49:23,620
Scrumptious!
727
00:49:37,380 --> 00:49:38,780
SHE PANTS
728
00:49:38,860 --> 00:49:39,980
You'll have to...
729
00:49:41,700 --> 00:49:44,820
I'm afraid I don't have much
experience in this sort of thing.
730
00:49:44,900 --> 00:49:49,900
Well, you won't be surprised to hear
that I have rather a lot.
731
00:49:49,980 --> 00:49:53,940
Don't worry, we'll go nice and slow.
732
00:49:56,940 --> 00:49:58,300
Now, then.
733
00:50:01,060 --> 00:50:03,260
Is this...?
734
00:50:03,340 --> 00:50:04,820
INDISTINCT
735
00:50:07,180 --> 00:50:09,020
Probably.
736
00:50:11,460 --> 00:50:12,940
What about this?
737
00:50:13,020 --> 00:50:14,660
SHE GASPS
738
00:50:15,900 --> 00:50:17,900
A mortal sin?
739
00:50:23,220 --> 00:50:26,060
SEAGULLS CRY
740
00:51:09,060 --> 00:51:10,420
All right?
741
00:51:18,380 --> 00:51:20,820
HE YELLS
742
00:51:22,500 --> 00:51:26,380
I need you to confirm, Mr Hunt, that
this is your wife.
743
00:51:26,460 --> 00:51:27,820
HE SOBS
744
00:51:30,940 --> 00:51:33,620
HE SOBS
745
00:51:34,860 --> 00:51:38,140
Mr Hunt, you left home on Monday
morning.
746
00:51:40,420 --> 00:51:41,580
Yes.
747
00:51:41,660 --> 00:51:44,340
At what time, do you recall?
748
00:51:44,420 --> 00:51:46,100
About half past eight.
749
00:51:46,180 --> 00:51:48,540
And you arrived in Belfast at?
750
00:51:48,620 --> 00:51:50,900
Around half 12.
751
00:51:52,740 --> 00:51:54,420
That's four hours.
752
00:51:56,100 --> 00:51:58,540
I was delayed at the border, it's
the drugs.
753
00:51:58,620 --> 00:52:01,460
I have to go through the paperwork
with them every time.
754
00:52:01,540 --> 00:52:03,540
Of course, of course.
755
00:52:03,620 --> 00:52:05,260
And where did you stay in Belfast?
756
00:52:05,340 --> 00:52:07,540
The McKinley Inn, it's the one I
always use.
757
00:52:07,620 --> 00:52:08,940
And they'll confirm that?
758
00:52:10,100 --> 00:52:12,620
Well, of course they will!
759
00:52:14,100 --> 00:52:16,180
Inspector, why are asking me all
this?
760
00:52:16,260 --> 00:52:19,100
I'm very sorry, Mr Hunt.
I have to do this.
761
00:52:20,780 --> 00:52:22,620
You have our deepest sympathy.
762
00:52:24,740 --> 00:52:26,700
Yes, of course.
763
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
I understand.
764
00:52:37,420 --> 00:52:40,380
BILLY'S VOICE ECHOES: "I can see what
you're thinking.
765
00:52:40,460 --> 00:52:43,580
"Where would an ugly old skin like
me find a beauty like this?"
766
00:52:43,660 --> 00:52:47,140
Found me in the chemist shop.
I did. I did.
767
00:52:50,540 --> 00:52:54,660
I thought she was happy with me.
768
00:52:54,740 --> 00:52:56,220
I thought I made her happy.
769
00:52:57,860 --> 00:53:01,060
How can you really know what they're
thinking?
770
00:53:01,140 --> 00:53:06,180
Any reason she might have felt under
pressure?
771
00:53:09,020 --> 00:53:12,780
Is there anyone who she...?
Anyone what?
772
00:53:12,860 --> 00:53:17,860
I don't know, she... She was an
attractive woman.
773
00:53:17,940 --> 00:53:19,020
What, men?
774
00:53:19,100 --> 00:53:20,140
HE SCOFFS
775
00:53:20,220 --> 00:53:23,380
Yeah, she had her
fair share of admirers but
776
00:53:23,460 --> 00:53:27,740
she was a good girl, Doctor Quirke.
Yeah.
777
00:53:27,820 --> 00:53:32,540
Although I never liked your man she
got in to help her manage the shop.
778
00:53:32,620 --> 00:53:35,820
There were times I was sure he was
robbing her blind.
779
00:53:35,900 --> 00:53:40,300
But I could never get a look at the
books. Mm.
780
00:53:40,380 --> 00:53:44,660
Was this Leslie White?
Yeah. You know him?
781
00:53:45,940 --> 00:53:47,420
I bumped into him...
782
00:53:48,580 --> 00:53:50,060
...with my niece.
783
00:53:50,140 --> 00:53:54,260
She works in the hat shop down the
street.
784
00:53:54,340 --> 00:53:56,540
Hmm, sounds about right.
785
00:53:57,980 --> 00:53:59,820
Apparently, all the women love him.
786
00:53:59,900 --> 00:54:01,740
"Good for business," Deirdre said.
787
00:54:03,740 --> 00:54:05,140
But I never liked him.
788
00:54:09,500 --> 00:54:11,660
DOOR BELL TINKLES
789
00:54:14,540 --> 00:54:16,500
DOOR CLOSES
790
00:54:16,580 --> 00:54:19,060
Good afternoon, sir.
Good afternoon.
791
00:54:19,140 --> 00:54:22,740
How may we help you? We don't very
often see gentlemen in here.
792
00:54:22,820 --> 00:54:28,580
I was wondering if I could take my
daughter away a little early today?
793
00:54:28,660 --> 00:54:32,100
Just for the last half hour or so.
794
00:54:32,180 --> 00:54:34,380
Your daughter, really?
795
00:54:34,460 --> 00:54:36,860
What a pleasure it is to meet you,
Mr Griffin.
796
00:54:36,940 --> 00:54:40,780
Actually, it's Quirke. Dr Quirke.
Oh.
797
00:54:40,860 --> 00:54:43,780
I'm so sorry, how do you do,
Dr Quirke?
798
00:54:43,860 --> 00:54:47,260
Now, we are rather busy at the
moment,
799
00:54:47,340 --> 00:54:52,300
but in the circumstances, I think
it's a charming idea.
800
00:54:52,380 --> 00:54:54,220
Phoebe, get your coat.
801
00:54:58,980 --> 00:55:02,420
And don't worry. I'll hold the fort.
802
00:55:02,500 --> 00:55:05,220
I would never stand between a girl
and her father.
803
00:55:05,300 --> 00:55:09,060
I've always said, her father is
a girl's first love.
804
00:55:09,140 --> 00:55:11,700
Oh, yes. Yes, of course.
805
00:55:14,580 --> 00:55:18,060
Phoebe, you can tell me to mind my
own business but
806
00:55:18,140 --> 00:55:23,460
there's something I wanted to talk
to you about. What?
807
00:55:23,540 --> 00:55:27,740
That chap that I met you with,
the Englishman, Leslie White...
808
00:55:29,460 --> 00:55:32,260
...how well do you know him? Why?
809
00:55:32,340 --> 00:55:37,540
It's just that I've heard he's not
the best company in the world.
810
00:55:37,620 --> 00:55:40,500
From who? Oh, from around.
811
00:55:41,580 --> 00:55:43,260
Well, you can tell "from around"
812
00:55:43,340 --> 00:55:45,660
that Leslie is a very kind and gentle
person
813
00:55:45,740 --> 00:55:49,540
and you're right, it's none of your
business.
814
00:55:49,620 --> 00:55:53,340
You have no rights over me, Quirke.
815
00:55:53,420 --> 00:55:55,420
Whatever right you might have had,
816
00:55:55,500 --> 00:55:57,980
you forfeited years ago.
I'm your father!
817
00:55:58,060 --> 00:55:59,420
Are you?
818
00:55:59,500 --> 00:56:03,900
You hid that from me for so long
and you expect me to accept it?
819
00:56:03,980 --> 00:56:06,100
You're not my father, Quirke.
820
00:56:07,180 --> 00:56:09,340
I have no father.
821
00:56:10,420 --> 00:56:12,500
Please, Phoebe!
822
00:56:12,580 --> 00:56:14,100
Phoebe!
823
00:56:24,740 --> 00:56:25,820
Thank you, Maggie.
824
00:56:31,300 --> 00:56:32,340
Thank you.
825
00:56:43,700 --> 00:56:46,140
They're thinking of making me Dean.
826
00:56:48,660 --> 00:56:50,020
Oh?
827
00:56:53,940 --> 00:56:57,460
Moriarty mentioned it to me at the
management meeting on Tuesday.
828
00:57:01,100 --> 00:57:02,540
That's nice.
829
00:57:05,300 --> 00:57:07,580
It's a lot of extra work.
830
00:57:15,220 --> 00:57:16,220
SHE SIGHS
831
00:57:20,140 --> 00:57:21,900
What would it involve?
832
00:57:23,020 --> 00:57:25,340
Well, principally, of course,
833
00:57:25,420 --> 00:57:29,540
I'd be responsible for the pastoral
care of the medical faculty.
834
00:57:31,540 --> 00:57:34,740
Moriarty says I have an affinity
with the young.
835
00:57:36,980 --> 00:57:38,300
SHE LAUGHS
836
00:57:38,380 --> 00:57:39,420
What?
837
00:57:39,500 --> 00:57:41,820
SHE LAUGHS HEARTILY
838
00:57:41,900 --> 00:57:43,740
Sarah!
839
00:57:43,820 --> 00:57:45,100
Oh, for goodness' sake!
840
00:57:47,180 --> 00:57:48,740
Don't be such a child!
841
00:57:52,780 --> 00:57:54,380
Sorry, Mal.
842
00:57:59,380 --> 00:58:02,460
SEAGULLS CRY
843
00:58:07,180 --> 00:58:10,220
Dr Quirke, can I have a second?
What is it?
844
00:58:10,300 --> 00:58:13,700
Deirdre Hunt's toxicology is exactly
the same as the Millican case.
845
00:58:13,780 --> 00:58:15,780
No puncture wounds, but there was
still
846
00:58:15,860 --> 00:58:18,500
small amounts of tablets
dissolved in the stomach.
847
00:58:18,580 --> 00:58:22,820
Same compound as we found in
Geraldine Millican? Not exactly.
848
00:58:22,900 --> 00:58:26,100
No heroin?
No, there was heroin all right.
849
00:58:26,180 --> 00:58:30,180
Not exactly the same compound but so
similar it must be... What?
850
00:58:30,260 --> 00:58:31,820
We've been looking for two pills,
851
00:58:31,900 --> 00:58:33,980
but what if it was combined in the
same pill?
852
00:58:34,060 --> 00:58:36,340
Backstreet pharmacist. Exactly.
853
00:58:38,220 --> 00:58:40,260
Well done, Sinclair.
854
00:58:40,340 --> 00:58:41,580
Can you watch the shop for me
855
00:58:41,660 --> 00:58:43,740
while I'm out for a couple of hours?
Of course.
856
00:58:43,820 --> 00:58:44,820
Well done.
857
00:58:49,060 --> 00:58:51,340
It's not a secret,
858
00:58:51,420 --> 00:58:54,620
Geraldine had gone off the rails,
I suppose.
859
00:58:54,700 --> 00:58:57,220
Sure all of Dublin was talking about
it.
860
00:58:57,300 --> 00:58:59,620
Who was she getting her drugs from?
861
00:59:03,820 --> 00:59:06,340
Mr Millican, I have no clear-cut
way
862
00:59:06,420 --> 00:59:09,820
of knowing whether Geraldine killed
herself
863
00:59:09,900 --> 00:59:13,900
or whether the stuff she was taking
would have killed her anyway.
864
00:59:13,980 --> 00:59:17,340
I can't tell what was going on
in her mind the day she died.
865
00:59:17,420 --> 00:59:22,380
But now another woman has died with
the same stuff in her system.
866
00:59:22,460 --> 00:59:26,460
You have to tell the police whatever
it is that you know.
867
00:59:30,260 --> 00:59:34,060
A few months ago, I received
a photograph through the post.
868
00:59:34,140 --> 00:59:35,900
A photograph?
869
00:59:35,980 --> 00:59:37,340
A photograph...
870
00:59:38,460 --> 00:59:40,340
...of my wife.
871
00:59:40,420 --> 00:59:44,260
And what kind of photograph?
Come on, Dr Quirke,
872
00:59:44,340 --> 00:59:46,540
don't make me spell it out for you.
873
00:59:46,620 --> 00:59:47,620
Blackmail?
874
00:59:49,260 --> 00:59:51,260
I have a position in this city.
875
00:59:53,100 --> 00:59:55,900
I couldn't allow that photograph
to reach the newspapers,
876
00:59:55,980 --> 00:59:58,740
not that they could print such
a thing,
877
00:59:58,820 --> 01:00:01,420
but they could be very clear what
sort of a photograph it was.
878
01:00:01,500 --> 01:00:03,100
Who sent you the photograph?
879
01:00:20,220 --> 01:00:23,060
INDISTINCT CHATTER
880
01:00:31,340 --> 01:00:34,340
INDISTINCT
881
01:00:36,420 --> 01:00:37,740
Are you meddling again?
882
01:00:39,020 --> 01:00:40,380
Possibly.
883
01:00:42,220 --> 01:00:45,460
You should leave all this kind of
thing to the police.
884
01:00:45,540 --> 01:00:47,780
I would except that this chap,
White,
885
01:00:47,860 --> 01:00:51,660
he's been involved with
Geraldine Millican and Deirdre Hunt
886
01:00:51,740 --> 01:00:55,460
and I know that he's got something
to do with their deaths.
887
01:00:55,540 --> 01:00:58,380
But if he did, it'll probably come
out in time.
888
01:00:58,460 --> 01:01:01,900
No need for you to be sniffing
around it.
889
01:01:01,980 --> 01:01:06,940
Well, the thing is that he's started
a sort of...
890
01:01:07,020 --> 01:01:10,660
acquaintance with Phoebe. Has he?
891
01:01:10,740 --> 01:01:13,420
Well, you tell her she's not to see
him.
892
01:01:13,500 --> 01:01:16,420
You know what she's like, I tell
her something
893
01:01:16,500 --> 01:01:19,140
and she'll go in
the opposite direction.
894
01:01:19,220 --> 01:01:20,220
No.
895
01:01:21,340 --> 01:01:26,140
I was hoping you might have a word
with her. Or...
896
01:01:27,940 --> 01:01:29,580
Or maybe a...
897
01:01:29,660 --> 01:01:31,220
Maybe what?
898
01:01:32,980 --> 01:01:36,260
You remember that fella, Costigan?
899
01:01:37,660 --> 01:01:41,380
Get Costigan's ruffians to deliver
a warning, you mean?
900
01:01:42,780 --> 01:01:46,100
You want to go over to the dark
side, now?
901
01:01:47,460 --> 01:01:49,660
Well, well, I'm surprised at you.
902
01:01:51,140 --> 01:01:55,340
Well, I say this... If I do it,
903
01:01:55,420 --> 01:01:59,420
you may never, ever judge me again!
904
01:02:12,420 --> 01:02:15,580
THUNDER RUMBLES
905
01:02:19,420 --> 01:02:20,940
Is there somebody there?
906
01:02:24,740 --> 01:02:25,740
Who's there?
907
01:02:28,420 --> 01:02:29,420
Who is it?
908
01:02:31,060 --> 01:02:32,500
FAINTLY: Phoebe!
909
01:02:32,580 --> 01:02:34,100
Leslie!
910
01:02:34,180 --> 01:02:36,220
Leslie! Oh, my God! What happened?
911
01:02:36,300 --> 01:02:39,100
Please, just...get me inside.
912
01:02:39,180 --> 01:02:41,180
HE GROANS
913
01:02:45,540 --> 01:02:47,460
DOOR OPENS
914
01:02:47,540 --> 01:02:48,740
What shall I do?
915
01:02:48,820 --> 01:02:51,300
Shall I call for an ambulance?
No, no!
916
01:02:51,380 --> 01:02:53,620
A doctor? Agh! No.
917
01:02:55,020 --> 01:02:57,020
Gin, give me some gin, please?
918
01:03:00,460 --> 01:03:02,180
Who did this to you?
919
01:03:02,260 --> 01:03:04,140
I have no idea.
920
01:03:04,220 --> 01:03:05,820
Were you robbed? No.
921
01:03:09,980 --> 01:03:11,980
Listen. The man who lives
downstairs,
922
01:03:12,060 --> 01:03:14,860
he is a doctor, he'll give you
something for me. All right?
923
01:03:14,940 --> 01:03:17,980
Dr Kreutz? Yes. Just tell him
that the medicine is for Leslie,
924
01:03:18,060 --> 01:03:21,620
it's very important that you say
that, that it's for Leslie.
925
01:03:21,700 --> 01:03:25,100
I don't like to leave you. It's
fine. It's fine, just go! Please?
926
01:03:25,180 --> 01:03:27,100
Please, just...get the medicine.
927
01:03:28,700 --> 01:03:30,340
DOOR CLOSES
928
01:03:31,940 --> 01:03:33,740
HE GROANS
929
01:03:38,380 --> 01:03:39,540
SHE KNOCKS ON DOOR
930
01:03:39,620 --> 01:03:41,420
Dr Kreutz?
931
01:03:41,500 --> 01:03:43,500
SHE KNOCKS ON DOOR
932
01:03:43,580 --> 01:03:45,780
Dr Kreutz?
933
01:03:56,340 --> 01:03:58,180
Did you get it? I'm sorry,
Leslie.
934
01:03:58,260 --> 01:04:00,780
I knocked and I called
and there was no answer.
935
01:04:00,860 --> 01:04:02,260
Bastard. No, he's in there.
936
01:04:02,340 --> 01:04:04,140
He's in there, all right.
937
01:04:04,220 --> 01:04:06,380
If you need a job doing, you do it
yourself. Don't...
938
01:04:06,460 --> 01:04:09,100
You don't understand, Phoebe,
I need it!
939
01:04:15,980 --> 01:04:18,100
HE GROANS
940
01:04:21,980 --> 01:04:24,860
HE KNOCKS ON DOOR
941
01:04:26,340 --> 01:04:29,300
Come on, Kreutzy boy, I know you're
in there!
942
01:04:30,980 --> 01:04:33,260
HE KNOCKS ON DOOR
943
01:04:35,900 --> 01:04:37,060
Right, then...
944
01:04:40,500 --> 01:04:41,580
Right.
945
01:04:41,660 --> 01:04:43,900
Come on, come on.
946
01:04:48,780 --> 01:04:50,260
DOOR CLOSES
947
01:05:01,500 --> 01:05:04,220
FOOTSTEPS APPROACH
948
01:05:05,940 --> 01:05:09,340
Are you all right?
Did you get your medicine?
949
01:05:10,660 --> 01:05:14,940
Just, um... Just let me think for
a minute.
950
01:05:29,100 --> 01:05:31,860
Phoebe, can anyone know I'm here?
951
01:05:31,940 --> 01:05:33,220
No.
952
01:05:33,300 --> 01:05:35,700
I don't think so. Why?
953
01:05:36,860 --> 01:05:37,860
Nothing.
954
01:05:39,740 --> 01:05:40,740
It's fine.
955
01:05:43,580 --> 01:05:44,620
Aagh!
956
01:05:48,740 --> 01:05:51,500
HE GROANS
957
01:05:53,620 --> 01:05:54,620
Phoebe.
958
01:05:55,940 --> 01:05:57,660
Don't go.
959
01:05:57,740 --> 01:05:59,420
Will you lie with me?
960
01:06:18,820 --> 01:06:23,700
CHURCH ORGAN MUSIC PLAYS
961
01:06:37,340 --> 01:06:39,180
DOOR CLOSES
962
01:07:27,380 --> 01:07:29,700
DOOR BELL RINGS
963
01:07:48,340 --> 01:07:49,340
Sarah.
964
01:07:51,060 --> 01:07:52,900
Hello, Quirke.
965
01:08:05,980 --> 01:08:07,700
We were so young.
966
01:08:12,020 --> 01:08:13,620
SHE SIGHS
967
01:08:13,700 --> 01:08:15,740
So foolish then.
968
01:08:24,780 --> 01:08:27,740
I won't leave Mal, you know?
969
01:08:29,780 --> 01:08:34,140
And if you can live with that,
those are my terms.
970
01:08:36,860 --> 01:08:40,100
I'm...yours.
971
01:08:50,900 --> 01:08:51,900
What is it?
972
01:08:54,380 --> 01:08:55,380
SHE SIGHS
973
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
Nothing.
974
01:08:59,660 --> 01:09:01,340
Just, I'm so happy.
975
01:09:12,380 --> 01:09:15,060
Of course, we'll probably both go to
hell.
976
01:09:16,420 --> 01:09:18,780
There's no such place.
977
01:09:18,860 --> 01:09:20,340
Oh, but there is.
978
01:09:29,700 --> 01:09:32,580
PHONE RINGS
979
01:09:39,460 --> 01:09:43,260
RINGING TONE
980
01:09:43,340 --> 01:09:44,700
RINGING STOPS
981
01:09:46,660 --> 01:09:50,100
HE DIALS
982
01:09:52,620 --> 01:09:54,580
Dr Quirke isn't in the office.
983
01:09:56,420 --> 01:09:59,260
I tried telephoning but he's not
answering. He must...
984
01:09:59,340 --> 01:10:02,140
I thought you should know,
985
01:10:02,220 --> 01:10:06,540
I did a haemolysis test on the blood
from Mrs Hunt's heart
986
01:10:06,620 --> 01:10:08,900
and the blood from the left ventricle
987
01:10:08,980 --> 01:10:11,620
is more diluted than blood
from the right.
988
01:10:13,260 --> 01:10:17,260
You're going to have to spell it out
for me, Dr Sinclair.
989
01:10:22,140 --> 01:10:23,740
Right.
990
01:10:23,820 --> 01:10:25,060
Thank you.
991
01:10:25,140 --> 01:10:27,860
PHONE CLATTERS
992
01:10:39,580 --> 01:10:42,020
DOOR OPENS
993
01:10:47,380 --> 01:10:49,980
Leslie? Phoebe?
994
01:10:50,060 --> 01:10:51,900
Phoebe, where have you been?!
995
01:10:51,980 --> 01:10:54,740
Nowhere, I went to the shops.
996
01:10:54,820 --> 01:10:58,180
Well, you should have asked me!
What?!
997
01:10:58,260 --> 01:11:00,180
You didn't tell anybody I was here?
998
01:11:00,260 --> 01:11:02,700
No, I just went to the shops,
Leslie.
999
01:11:02,780 --> 01:11:04,300
I bought some eggs, you need to eat.
1000
01:11:04,380 --> 01:11:07,020
Listen, Phoebe, listen to me.
1001
01:11:07,100 --> 01:11:09,620
I'm in a spot of bother, all right?
1002
01:11:09,700 --> 01:11:13,820
And, er... It's temporary, but I need
to leave town for a bit.
1003
01:11:13,900 --> 01:11:16,580
I wonder if I could borrow some
money?
1004
01:11:16,660 --> 01:11:19,660
Of course you can, I haven't much,
though. OK.
1005
01:11:19,740 --> 01:11:23,180
Just, um... No... This is...
1006
01:11:23,260 --> 01:11:27,140
No, this is no use, Phoebe!
1007
01:11:27,220 --> 01:11:29,140
I could get some from the bank.
1008
01:11:31,060 --> 01:11:32,540
Really, how much?
1009
01:11:32,620 --> 01:11:36,060
I don't know. About 20,000.
Phoebe, I'm not JOKING!
1010
01:11:36,140 --> 01:11:37,300
SHE SCREAMS
1011
01:11:37,380 --> 01:11:41,820
I'm sorry, I'm sorry, sh, please,
I'm sorry.
1012
01:11:41,900 --> 01:11:45,180
I'm so sorry, I'm just a little
overwrought, that's all.
1013
01:11:46,820 --> 01:11:48,980
Let's start again, yeah?
1014
01:11:50,540 --> 01:11:54,340
How much money do you have in the
bank? I told you.
1015
01:11:54,420 --> 01:11:57,340
My grandfather died last November,
he left it to me.
1016
01:11:59,740 --> 01:12:02,660
I'm so sorry. I'm so sorry, Phoebe.
1017
01:12:04,660 --> 01:12:07,300
I'm in such a terrible state and
I don't know what came over me.
1018
01:12:08,540 --> 01:12:09,860
Can you forgive me?
1019
01:12:11,660 --> 01:12:13,540
Good.
1020
01:12:13,620 --> 01:12:16,180
Now, which bank?
The one around the corner.
1021
01:12:16,260 --> 01:12:18,100
Perfect.
1022
01:12:18,180 --> 01:12:19,500
Perfect.
1023
01:12:19,580 --> 01:12:23,220
Now let's sod 'em all, shall we?
1024
01:12:23,300 --> 01:12:27,020
We can head off to Egypt and show
them all that we don't give a damn.
1025
01:12:27,100 --> 01:12:29,740
I don't think I can do that, Leslie.
1026
01:12:29,820 --> 01:12:32,740
Of course you can, Phoebe, of
course you can, why ever not?
1027
01:12:32,820 --> 01:12:34,260
My family are here.
1028
01:12:35,740 --> 01:12:37,460
Family!
1029
01:12:37,540 --> 01:12:43,540
Right, well, go to the bank,
get the money, there's a good girl.
1030
01:12:43,620 --> 01:12:45,460
There you go.
1031
01:12:56,380 --> 01:12:57,980
Dr Quirke.
1032
01:12:59,020 --> 01:13:01,460
I've been trying to get a hold of
you but I couldn't find you,
1033
01:13:01,540 --> 01:13:03,900
so I went to Inspector
Hackett, I hope that's all right?
1034
01:13:03,980 --> 01:13:06,740
What are you talking about?
I went back to the toxicology.
1035
01:13:06,820 --> 01:13:09,820
There was something about the results
that didn't sit right
1036
01:13:09,900 --> 01:13:12,940
and I did a haemolysis test on
Deirdre Hunt. Yeah?
1037
01:13:13,020 --> 01:13:16,780
She drowned in fresh water,
Doctor Quirke. What?
1038
01:13:16,860 --> 01:13:18,340
She was murdered.
1039
01:13:21,020 --> 01:13:23,860
Quirke.
TREMBLING: Quirke!
1040
01:13:23,940 --> 01:13:26,100
I don't know what to do!
1041
01:13:26,180 --> 01:13:27,940
SHE SOBS
1042
01:13:28,020 --> 01:13:30,020
I've got myself in a terrible mess.
1043
01:13:32,580 --> 01:13:33,580
Who's in the flat?
1044
01:13:35,180 --> 01:13:41,060
All right, stay exactly where you
are, don't move, you hear me?
1045
01:13:41,660 --> 01:13:43,100
I'm coming over.
1046
01:13:43,180 --> 01:13:44,180
PHONE CLATTERS
1047
01:13:49,300 --> 01:13:50,940
SHE GASPS
1048
01:13:51,020 --> 01:13:54,580
Give me the keys. Stay there. I'll
go with you. I said stay there!
1049
01:14:01,940 --> 01:14:02,940
Agh!
1050
01:14:04,860 --> 01:14:07,740
Phoebe! What are you doing?
1051
01:14:07,820 --> 01:14:09,140
Did you get it?
1052
01:14:11,700 --> 01:14:13,540
THUD
1053
01:14:13,620 --> 01:14:16,660
Quirke! What have you done?
1054
01:14:17,500 --> 01:14:18,580
Leslie!
1055
01:14:19,380 --> 01:14:20,540
SHE SOBS
1056
01:14:23,420 --> 01:14:24,420
Quirke!
1057
01:14:30,500 --> 01:14:31,780
SHE CRIES
1058
01:14:31,860 --> 01:14:32,860
Leslie!
1059
01:14:41,700 --> 01:14:43,020
Was that her?
1060
01:14:44,340 --> 01:14:45,340
Your niece?
1061
01:14:48,020 --> 01:14:50,140
Well, she'll be safe now.
1062
01:14:50,220 --> 01:14:53,140
You saw what he did to my Deirdre.
1063
01:14:53,220 --> 01:14:55,700
Your lovely girl would have been
next.
1064
01:14:55,780 --> 01:14:57,500
I couldn't let that happen.
1065
01:15:01,700 --> 01:15:03,060
HE SIGHS
1066
01:15:13,500 --> 01:15:18,620
All right then, Mr Hunt crosses the
border at 11 on Monday morning.
1067
01:15:18,700 --> 01:15:20,180
Thanks very much.
1068
01:15:20,260 --> 01:15:24,060
This is him crossing back into the
Republic...
1069
01:15:25,500 --> 01:15:29,380
...at quarter past two on
Wednesday afternoon.
1070
01:15:31,900 --> 01:15:35,900
And he couldn't have slipped back
past you on the Tuesday?
1071
01:15:35,980 --> 01:15:39,020
Now obviously this would never
happen,
1072
01:15:39,100 --> 01:15:43,020
but if I wanted to move a couple of
head of cattle,
1073
01:15:43,100 --> 01:15:45,820
or a parcel of guns, late at night,
1074
01:15:45,900 --> 01:15:48,100
how would I be able to do that?
1075
01:15:48,180 --> 01:15:50,820
Of course, allowing that this could
never happen.
1076
01:16:05,980 --> 01:16:07,220
CAR HORN TOOTS
1077
01:16:07,300 --> 01:16:09,300
BRAKES SCREECH
1078
01:16:09,380 --> 01:16:10,380
CAR HORN TOOTS
1079
01:16:16,060 --> 01:16:17,700
How are you?
1080
01:16:18,820 --> 01:16:20,060
Beautiful day, thank God!
1081
01:16:21,260 --> 01:16:22,940
DOG BARKS
1082
01:16:23,020 --> 01:16:27,100
Do you want it filled? No,
just a gallon will see me right.
1083
01:16:34,220 --> 01:16:35,900
Quiet enough about here?
1084
01:16:37,180 --> 01:16:39,820
Not a lot of passing trade,
I'm guessing?
1085
01:16:39,900 --> 01:16:42,420
PETROL PUMP WHIRS
1086
01:16:44,100 --> 01:16:46,180
Local folk, farmers, the main?
1087
01:16:46,260 --> 01:16:47,700
Aye.
1088
01:16:47,780 --> 01:16:48,980
Mostly.
1089
01:16:49,060 --> 01:16:53,540
I was thinking you might notice
a strange car going past,
1090
01:16:53,620 --> 01:16:55,860
especially at night.
1091
01:16:55,940 --> 01:16:57,580
A Dublin car,
1092
01:16:57,660 --> 01:16:59,740
week or so ago.
1093
01:16:59,820 --> 01:17:01,780
Come here till I show you.
1094
01:17:06,220 --> 01:17:09,140
You see that log down there?
1095
01:17:09,220 --> 01:17:11,060
I do. That's the border.
1096
01:17:11,140 --> 01:17:12,420
OK.
1097
01:17:12,500 --> 01:17:14,620
You're the wrong side of it.
1098
01:17:14,700 --> 01:17:16,820
I'm under no obligation
1099
01:17:16,900 --> 01:17:21,700
to tell an Inspector of the Garda
anything, at all.
1100
01:17:21,780 --> 01:17:24,980
BIRDSONG
1101
01:17:26,220 --> 01:17:27,220
Even so...
1102
01:17:43,940 --> 01:17:46,020
Mal is coming to take you home.
1103
01:17:47,220 --> 01:17:48,580
This IS my home.
1104
01:17:52,020 --> 01:17:53,020
Phoebe...
1105
01:17:54,300 --> 01:17:56,300
...I have to ask you this.
1106
01:17:58,580 --> 01:18:02,060
Did Leslie ever give you anything to
take?
1107
01:18:03,220 --> 01:18:05,020
Drugs, I mean.
1108
01:18:07,860 --> 01:18:11,980
Leslie took things.
I don't know what.
1109
01:18:12,060 --> 01:18:14,500
But he never offered me any.
1110
01:18:16,220 --> 01:18:17,580
Were they pills?
1111
01:18:20,420 --> 01:18:22,420
He said it was his medicine.
1112
01:18:24,340 --> 01:18:27,260
He got it from the man who lives
in there. What man?
1113
01:18:27,340 --> 01:18:28,980
SHE SNIFFS
1114
01:18:29,060 --> 01:18:30,340
Dr Kreutz.
1115
01:18:32,300 --> 01:18:33,540
DOOR OPENS
1116
01:18:33,620 --> 01:18:34,820
Phoebe!
1117
01:18:37,180 --> 01:18:38,380
Thank God you're all right.
1118
01:18:55,780 --> 01:18:57,860
Come on. I'll take you home.
1119
01:19:31,020 --> 01:19:33,500
HE KNOCKS ON DOOR
1120
01:19:36,300 --> 01:19:38,500
HE KNOCKS ON DOOR
1121
01:19:45,580 --> 01:19:47,580
DOOR CREAKS OPEN
1122
01:20:04,940 --> 01:20:06,100
Sir.
1123
01:20:09,140 --> 01:20:11,220
Who found him? I did.
1124
01:20:13,620 --> 01:20:17,060
He's taken a hell of a beating.
He was probably asking for it.
1125
01:20:17,140 --> 01:20:18,340
Pervert.
1126
01:20:18,420 --> 01:20:20,620
What do you mean?
Show him the pictures.
1127
01:20:20,700 --> 01:20:25,100
Found a whole pile of dirty pictures
in his desk drawers.
1128
01:20:25,180 --> 01:20:26,180
There's Deirdre Hunt.
1129
01:20:28,700 --> 01:20:32,380
And Geraldine Millican.
Drugs too. All sorts of stuff.
1130
01:20:34,580 --> 01:20:36,300
Here's your heroin.
1131
01:20:36,380 --> 01:20:38,260
Billy Hunt's company.
1132
01:20:42,660 --> 01:20:44,660
Do you recognise this, Mr Hunt?
1133
01:20:45,860 --> 01:20:47,740
Of course.
1134
01:20:47,820 --> 01:20:50,300
It's diamorphine.
1135
01:20:50,380 --> 01:20:51,740
Where'd you get it?
1136
01:20:54,180 --> 01:20:57,620
Does the name Hakim Kreutz mean
anything to you?
1137
01:20:57,700 --> 01:21:00,060
Yes, he's a doctor.
1138
01:21:00,140 --> 01:21:03,860
He lives in that building, the flat
below your niece.
1139
01:21:03,940 --> 01:21:05,980
Used to.
1140
01:21:06,060 --> 01:21:07,660
How do you mean?
1141
01:21:07,740 --> 01:21:09,780
He's dead, Mr Hunt, beaten to death.
1142
01:21:13,100 --> 01:21:14,820
Did White kill him?
1143
01:21:14,900 --> 01:21:16,900
How did you know him?
1144
01:21:16,980 --> 01:21:19,020
I told you, he's a doctor.
1145
01:21:19,100 --> 01:21:21,060
He's on my list.
1146
01:21:21,140 --> 01:21:25,260
And did you know he was struck off
in 1952 for self-prescribing?
1147
01:21:27,820 --> 01:21:30,820
How much did he pay you for your
samples?
1148
01:21:32,460 --> 01:21:34,580
Enough to keep Deirdre in style,
I suppose.
1149
01:21:34,660 --> 01:21:38,340
Did you know what he was doing with
them?
1150
01:21:38,420 --> 01:21:41,260
He was a backstreet pharmacist,
Billy.
1151
01:21:42,500 --> 01:21:46,260
He cut your diamorphine into
sleeping pills
1152
01:21:46,340 --> 01:21:49,780
and gave them to
wealthy women in exchange for
1153
01:21:49,860 --> 01:21:51,740
pornographic pictures of themselves.
1154
01:21:55,220 --> 01:21:57,860
But you know that, don't you,
Mr Hunt?
1155
01:22:01,100 --> 01:22:05,060
Let me suggest something to you,
and correct me if I'm wrong.
1156
01:22:05,140 --> 01:22:07,820
Leslie White sent you photographs of
Mrs Hunt
1157
01:22:07,900 --> 01:22:09,860
the morning you went to Belfast,
1158
01:22:09,940 --> 01:22:14,100
but I'm guessing you didn't see them
until after you arrived at the hotel.
1159
01:22:14,180 --> 01:22:16,220
And you were outraged, of course you
were.
1160
01:22:16,300 --> 01:22:19,500
You got straight back in the car
and headed for home,
1161
01:22:19,580 --> 01:22:23,580
but the customs post in Killeen is
closed at night, isn't it, Billy?
1162
01:22:23,660 --> 01:22:26,820
So you were trapped in the North
until morning,
1163
01:22:26,900 --> 01:22:30,700
unless you crossed the border
by the unapproved roads.
1164
01:22:32,460 --> 01:22:35,380
When did you realise you had a nice
little alibi?
1165
01:22:37,540 --> 01:22:38,660
After you beat Kreutz?
1166
01:22:40,740 --> 01:22:42,180
Or when you got home?
1167
01:22:48,260 --> 01:22:51,300
Was Deirdre already in the bath?
Was she conscious, Billy?
1168
01:22:51,380 --> 01:22:52,740
Did she look at you?
1169
01:22:54,340 --> 01:22:55,980
Was it easy to drown her?
1170
01:22:58,260 --> 01:22:59,780
She drowned herself.
1171
01:23:04,820 --> 01:23:07,860
WATER BUBBLES POP
1172
01:23:09,300 --> 01:23:11,420
She was found in the sea!
Yes, she was.
1173
01:23:11,500 --> 01:23:14,180
But who was it that put her there?
1174
01:23:15,660 --> 01:23:17,980
She was drowned in FRESH water,
Billy...
1175
01:23:20,180 --> 01:23:21,180
...not sea water.
1176
01:23:22,340 --> 01:23:25,260
And the irony of the thing is,
1177
01:23:25,340 --> 01:23:29,860
that if you had simply left her in
her bath, Billy,
1178
01:23:29,940 --> 01:23:32,260
we'd not have been any the wiser.
1179
01:23:37,420 --> 01:23:38,540
The hell with it.
1180
01:23:40,220 --> 01:23:42,500
She got what she deserved.
1181
01:23:42,580 --> 01:23:46,060
She was always my little angel.
1182
01:23:46,140 --> 01:23:47,620
I thought the world of her.
1183
01:23:49,580 --> 01:23:52,620
I could never believe my luck that
she'd settle down with me.
1184
01:23:57,140 --> 01:23:59,260
Then I saw the photographs.
1185
01:23:59,340 --> 01:24:02,060
Photographs of YOUR wife. Yes.
1186
01:24:02,140 --> 01:24:05,060
Of my wife. OF MY WIFE!
1187
01:24:08,540 --> 01:24:10,500
I couldn't get them out of my head.
1188
01:24:12,140 --> 01:24:14,260
This world of filth!
1189
01:24:14,340 --> 01:24:17,340
This other side to her I knew
nothing about.
1190
01:24:23,820 --> 01:24:28,020
I suppose they'll be sending
Mr Pierrepoint to Mountjoy
1191
01:24:28,100 --> 01:24:29,980
to see me off then, Mr Hackett?
1192
01:24:37,020 --> 01:24:40,900
Strange to think
I've been on this path
1193
01:24:40,980 --> 01:24:43,340
since I first laid eyes on that
woman.
1194
01:24:46,260 --> 01:24:49,380
It's the women. Isn't it?
1195
01:24:49,460 --> 01:24:50,940
It's always the women.
1196
01:24:53,100 --> 01:24:54,780
What they do to us.
1197
01:24:57,180 --> 01:24:58,860
What we do to them.
1198
01:25:02,660 --> 01:25:06,300
BIRDSONG
1199
01:25:09,380 --> 01:25:13,420
BELL TOLLS
1200
01:25:13,500 --> 01:25:17,140
PHONE RINGS
1201
01:25:29,180 --> 01:25:33,180
PHONE RINGS
1202
01:25:35,420 --> 01:25:37,180
Quirke.
1203
01:25:37,260 --> 01:25:38,580
MAL: 'It's Sarah.'
1204
01:25:40,180 --> 01:25:42,180
What about her, Mal?
1205
01:25:43,540 --> 01:25:44,980
'She's gone.'
1206
01:25:45,060 --> 01:25:47,740
Mal, I just want to say that I...
1207
01:25:47,820 --> 01:25:49,660
'She's dead.
1208
01:25:49,740 --> 01:25:51,580
'Quirke.
1209
01:25:51,660 --> 01:25:53,140
'She died.
1210
01:25:54,220 --> 01:25:56,060
'She just collapsed.
1211
01:25:57,100 --> 01:26:02,220
'She said she had a pain in her
head. She fell down and died.
1212
01:26:02,300 --> 01:26:05,860
'I got her to the hospital but...
1213
01:26:05,940 --> 01:26:07,580
'it was no good.
1214
01:26:07,660 --> 01:26:08,660
'She's gone.
1215
01:26:10,780 --> 01:26:13,100
'It must...must have been a cerebral
haemorrhage.
1216
01:26:15,180 --> 01:26:19,300
'I'm, er... I'm at the hospital now.'
1217
01:26:23,340 --> 01:26:25,940
HE HANGS UP PHONE
1218
01:26:36,700 --> 01:26:39,500
HE BREATHES HEAVILY
1219
01:27:15,300 --> 01:27:17,660
LIVELY CHATTER
1220
01:27:20,100 --> 01:27:22,900
How are things, Mr Quirke?
1221
01:27:25,620 --> 01:27:28,420
STOPPER POPS
1222
01:28:21,060 --> 01:28:23,300
You're hellbent on killing
yourself with liquor.
1223
01:28:23,380 --> 01:28:24,540
Help me.
1224
01:28:24,620 --> 01:28:27,620
I just know something terrible has
happened to April.
1225
01:28:27,700 --> 01:28:30,180
Get off me, Jimmy.
Watch your step!
1226
01:28:30,260 --> 01:28:31,980
You think I don't know you were
carrying on
1227
01:28:32,060 --> 01:28:33,980
with your own brother's wife?
1228
01:28:34,060 --> 01:28:36,260
What would you say that is?
Maybe I should marry you.
1229
01:28:37,020 --> 01:28:40,740
I don't need your forgiveness
and I don't need anybody else's.
86701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.