All language subtitles for Pure.S01E05.Communion.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:08,424 (relieved sigh) 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,760 - What is that? 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,306 "V," which stands for? 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,308 - No, all these notes. 5 00:00:18,309 --> 00:00:20,310 Noah goes here. 6 00:00:20,311 --> 00:00:22,730 Abel goes there. 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,648 (Noah sighs.) 8 00:00:24,649 --> 00:00:26,650 - These are Bronco's notes. - Mhm. 9 00:00:26,651 --> 00:00:29,278 - Where did all this come from? 10 00:00:29,279 --> 00:00:31,739 - I don't know. 11 00:00:31,740 --> 00:00:35,242 Na oba! And now, Voss wants me to come 12 00:00:35,243 --> 00:00:37,536 to Mexico. With the chemist. 13 00:00:37,537 --> 00:00:40,874 (knocking on door) 14 00:00:44,002 --> 00:00:48,381 (in Low German) 15 00:00:56,264 --> 00:00:58,265 (sigh) 16 00:00:58,266 --> 00:01:01,311 ♪ 17 00:01:10,195 --> 00:01:13,448 ♪ (buzzing) 18 00:01:15,700 --> 00:01:18,536 (distant siren) (indistinct radio message) 19 00:01:20,663 --> 00:01:22,874 (long buzzing) - Free. 20 00:01:25,293 --> 00:01:27,294 Where's your truck? 21 00:01:27,295 --> 00:01:30,255 - I lent it to Noah. - You what?! 22 00:01:30,256 --> 00:01:32,382 - His buggy's too slow. 23 00:01:32,383 --> 00:01:34,384 - So you just give it to him? 24 00:01:34,385 --> 00:01:37,179 - He was new Bauss. (Gerry chuckling) 25 00:01:37,180 --> 00:01:39,389 - Well, baby brother, 26 00:01:39,390 --> 00:01:42,351 it's time we get it all back. 27 00:01:42,352 --> 00:01:44,395 Ah, ah, ah! 28 00:01:45,939 --> 00:01:47,856 (truck door opening) 29 00:01:47,857 --> 00:01:50,735 (tires screeching) 30 00:01:52,904 --> 00:01:55,907 (tinkling) 31 00:02:00,787 --> 00:02:02,496 (birds singing) 32 00:02:02,497 --> 00:02:04,999 (rooster crowing) (cow mooing) 33 00:02:14,008 --> 00:02:16,468 - Where is Tina? 34 00:02:16,469 --> 00:02:19,221 - She said she was going to catch the bus with Marta 35 00:02:19,222 --> 00:02:21,473 at the Hostetlers'. 36 00:02:21,474 --> 00:02:24,184 She left right after the milking. 37 00:02:24,185 --> 00:02:25,894 (Noah clearing his throat) 38 00:02:25,895 --> 00:02:27,939 - Noah. - Hmm? 39 00:02:30,859 --> 00:02:33,986 - Uh... times have been hard 40 00:02:33,987 --> 00:02:36,488 for the Edentaler in Mexico-- 41 00:02:36,489 --> 00:02:38,574 drought, crime-- 42 00:02:38,575 --> 00:02:40,826 which means, uh... 43 00:02:40,827 --> 00:02:42,995 - They have to sell everything. 44 00:02:42,996 --> 00:02:44,955 It's unfortunate, 45 00:02:44,956 --> 00:02:48,125 but there is plenty of valuable equipment up for auction. 46 00:02:48,126 --> 00:02:50,752 And better they sell to us than take pennies 47 00:02:50,753 --> 00:02:53,422 on the dollar from some Auslander auctioneer. 48 00:02:53,423 --> 00:02:57,301 - Which is why your uncle and I are going on a trip. 49 00:02:57,302 --> 00:03:00,137 - (Isaac): You're going to Mexico? 50 00:03:00,138 --> 00:03:03,557 - Jo. But only to do our business 51 00:03:03,558 --> 00:03:06,101 and then come straight back. I promise 52 00:03:06,102 --> 00:03:08,812 we'll be here for your baptism. 53 00:03:08,813 --> 00:03:11,356 - Brooda? - Hmm? 54 00:03:11,357 --> 00:03:14,694 - Can I have a word with you, please? 55 00:03:23,703 --> 00:03:25,871 The whole point was to bring Voss here, 56 00:03:25,872 --> 00:03:28,373 to get him on the wire here, 57 00:03:28,374 --> 00:03:30,876 to arrest him here! Not in Mexico! 58 00:03:30,877 --> 00:03:33,420 - He wants to see the process there, 59 00:03:33,421 --> 00:03:35,839 in Mexico. He expects me to bring the chemist 60 00:03:35,840 --> 00:03:38,091 who thought of the plan. He can't meet that guy! 61 00:03:38,092 --> 00:03:40,093 - Oh, so now I'm just another lie of yours? 62 00:03:40,094 --> 00:03:42,095 You're going to go to your death in Mexico, 63 00:03:42,096 --> 00:03:44,473 so why not bring your useless Brooda too? 64 00:03:44,474 --> 00:03:46,725 I'm off the drugs now. 65 00:03:46,726 --> 00:03:49,394 - I know. I know. 66 00:03:49,395 --> 00:03:51,730 I need you, Brooda. 67 00:03:51,731 --> 00:03:54,025 The only way we can do this is together. 68 00:03:55,777 --> 00:03:58,111 We have to trust in God. 69 00:03:58,112 --> 00:04:00,239 That He has a plan. 70 00:04:00,240 --> 00:04:02,533 - It's not God I'm worried about. 71 00:04:04,327 --> 00:04:06,286 ♪ 72 00:04:06,287 --> 00:04:08,538 - Jo. 73 00:04:08,539 --> 00:04:11,751 ♪ 74 00:04:30,812 --> 00:04:33,855 - Huh? Mexico, right? Jackpot! 75 00:04:33,856 --> 00:04:35,607 OK, 76 00:04:35,608 --> 00:04:37,609 because of my former boss, 77 00:04:37,610 --> 00:04:39,611 Voss knows that I'm on to him. 78 00:04:39,612 --> 00:04:41,405 The good news is, though, he doesn't know 79 00:04:41,406 --> 00:04:43,573 that we're a team and that I'm speaking to the D.E.A. 80 00:04:43,574 --> 00:04:45,575 So we just stick with the game plan. 81 00:04:45,576 --> 00:04:47,577 You get him on a wire talking business. 82 00:04:47,578 --> 00:04:49,705 - You know he's gonna check us, right? 83 00:04:49,706 --> 00:04:52,249 Voss is not stupid! - He'll assume you are, 84 00:04:52,250 --> 00:04:53,875 OK? 85 00:04:53,876 --> 00:04:57,296 Look, I suppose you two are not exactly the people 86 00:04:57,297 --> 00:04:59,548 police would hire as criminal informants. 87 00:04:59,549 --> 00:05:02,634 - That's right. Because you're not a real policeman, are you? 88 00:05:02,635 --> 00:05:04,720 - Just get him on a wire and leave the law 89 00:05:04,721 --> 00:05:07,347 to me, OK? 90 00:05:07,348 --> 00:05:09,641 Let's do this. 91 00:05:09,642 --> 00:05:12,270 (engine revving up) 92 00:05:18,318 --> 00:05:21,361 - Hello. 93 00:05:21,362 --> 00:05:23,405 I am a good worker. 94 00:05:23,406 --> 00:05:25,407 I can clean for you. 95 00:05:25,408 --> 00:05:28,328 Just for a place to sleep. 96 00:05:32,957 --> 00:05:36,168 - I got eight rooms to go. Do those for me, 97 00:05:36,169 --> 00:05:38,671 and I won't tell a soul who's in room 5. 98 00:05:50,099 --> 00:05:53,101 - You keep the doors locked and tell the children, 99 00:05:53,102 --> 00:05:55,562 all of them. You tell them everything. 100 00:05:55,563 --> 00:05:57,356 And you'll need help. 101 00:05:57,357 --> 00:05:59,566 Someone we trust. Isaac can't do the chores 102 00:05:59,567 --> 00:06:01,318 by himself-- - We'll manage. 103 00:06:01,319 --> 00:06:03,862 - The baptism. Promise me he'll be baptized. 104 00:06:03,863 --> 00:06:07,158 - Noah, I will take care of it. 105 00:06:09,660 --> 00:06:11,953 - When I return, 106 00:06:11,954 --> 00:06:14,790 we will go back to the old ways. 107 00:06:14,791 --> 00:06:17,001 As God intends. 108 00:06:20,463 --> 00:06:22,715 OK. 109 00:06:28,096 --> 00:06:30,263 (Noah sighs.) 110 00:06:30,264 --> 00:06:32,600 (cow mooing) 111 00:06:34,894 --> 00:06:37,063 (doorbell ringing) 112 00:06:41,609 --> 00:06:43,610 - Hi, I'm Agent O'Reilly. 113 00:06:43,611 --> 00:06:46,947 I'm looking for a Detective Novak. 114 00:06:46,948 --> 00:06:50,575 - Hey. - How ya doing? Agent O'Reilly. 115 00:06:50,576 --> 00:06:52,369 - Do you mind showing my son some ID? 116 00:06:52,370 --> 00:06:54,538 Otherwise, he's not gonna let me out of here. 117 00:06:54,539 --> 00:06:57,165 - Sure. 118 00:06:57,166 --> 00:07:00,085 Don't worry. I promise I won't keep him. 119 00:07:00,086 --> 00:07:03,171 I'll be in the car. Nice to meet you. 120 00:07:03,172 --> 00:07:05,090 - Yeah. 121 00:07:05,091 --> 00:07:07,968 - I'm only gonna be gone a couple of days. 122 00:07:07,969 --> 00:07:09,386 - Is this about Tina and her family? 123 00:07:09,387 --> 00:07:11,555 - I need you to stay away from them for a while, OK? 124 00:07:11,556 --> 00:07:13,515 Until the dust settles. 125 00:07:13,516 --> 00:07:15,308 Here's some cash 126 00:07:15,309 --> 00:07:17,769 for some groceries. I think there's only peanut butter 127 00:07:17,770 --> 00:07:19,729 in the fridge. 128 00:07:19,730 --> 00:07:22,274 OK, I'll see you. 129 00:07:22,275 --> 00:07:24,234 - OK. 130 00:07:24,235 --> 00:07:26,111 - Take care, pal. 131 00:07:26,112 --> 00:07:28,196 - You too. 132 00:07:28,197 --> 00:07:32,118 (in Low German) 133 00:07:50,636 --> 00:07:53,222 (Abel making engine noise) 134 00:07:58,644 --> 00:08:01,189 - OK. 135 00:08:02,315 --> 00:08:05,359 ♪ 136 00:08:08,029 --> 00:08:10,989 - Noah, Anna, this is Agent O'Reilly. 137 00:08:10,990 --> 00:08:14,910 - Mrs. Funk. Nice to meet you Mrs. Funk. Mr. Funk. 138 00:08:14,911 --> 00:08:17,412 I just want to say "thank you," 139 00:08:17,413 --> 00:08:19,706 and assure you that, from now on, 140 00:08:19,707 --> 00:08:22,167 you and your brother will have the full support of the D.E.A. 141 00:08:22,168 --> 00:08:24,836 It takes a lot of courage to do something like this. 142 00:08:24,837 --> 00:08:27,380 - No. It's desperation. 143 00:08:27,381 --> 00:08:28,924 Not courage. 144 00:08:28,925 --> 00:08:30,926 This is my brother Abel. 145 00:08:30,927 --> 00:08:32,844 - Nice to meet you. 146 00:08:32,845 --> 00:08:34,846 And this is Ezekiel? 147 00:08:34,847 --> 00:08:37,140 - Nice to meet you, Ezekiel. - Ezekiel 148 00:08:37,141 --> 00:08:39,601 does not speak much English. 149 00:08:39,602 --> 00:08:41,144 - Right. 150 00:08:41,145 --> 00:08:44,147 Ezekiel has a uncle in Mexico, 151 00:08:44,148 --> 00:08:47,359 Jonas Janzen. Lives far away from the colony 152 00:08:47,360 --> 00:08:49,819 in Juarez. - (Abel): How do you know this? 153 00:08:49,820 --> 00:08:52,531 - Social services. He wants 154 00:08:52,532 --> 00:08:54,533 his nephew back and, according to the law, 155 00:08:54,534 --> 00:08:57,744 we gotta give him back. (Abel talks in Low German) 156 00:08:57,745 --> 00:09:00,830 - My Brooda stood up to the Epps to save his life. 157 00:09:00,831 --> 00:09:02,958 We all did. You're gonna give him back now? 158 00:09:02,959 --> 00:09:05,126 - I appreciate that, 159 00:09:05,127 --> 00:09:08,713 but his uncle has no ties to Voss or the drug trade. 160 00:09:08,714 --> 00:09:11,633 OK? And the Epps are still here 161 00:09:11,634 --> 00:09:13,844 so he is not out of danger. 162 00:09:16,305 --> 00:09:20,267 Don't worry. I'll watch over him until he gets there. 163 00:09:20,268 --> 00:09:23,271 ♪ 164 00:09:30,444 --> 00:09:34,031 (emotional music) 165 00:09:35,825 --> 00:09:38,035 (Anna sniffling) 166 00:09:41,205 --> 00:09:43,623 - Alright. - (Noah): You go pack him a bag. 167 00:09:43,624 --> 00:09:45,376 - Jo. Goot. 168 00:09:51,591 --> 00:09:53,926 - Excuse me. 169 00:09:57,430 --> 00:09:59,598 - Promise me that you will bring 170 00:09:59,599 --> 00:10:01,891 my husband back safely. 171 00:10:01,892 --> 00:10:04,937 - I promise. 172 00:10:12,028 --> 00:10:14,904 (thunder rumbling) (tinkling, cow mooing) 173 00:10:14,905 --> 00:10:17,157 (door opening) 174 00:10:17,158 --> 00:10:19,034 (door closing) 175 00:10:19,035 --> 00:10:22,245 - Is Tina home? - She was not at school? 176 00:10:22,246 --> 00:10:24,873 - No. I asked Marta and she said that Tina didn't get 177 00:10:24,874 --> 00:10:27,626 on the bus with her and nobody's seen her at school today. 178 00:10:27,627 --> 00:10:30,046 (thunder rumbling) 179 00:10:32,173 --> 00:10:35,426 (birds singing) (tinkling) 180 00:10:41,974 --> 00:10:44,185 (thunder rumbling) 181 00:10:46,896 --> 00:10:50,316 (dinging) 182 00:10:54,153 --> 00:10:57,531 (vehicle approaching) 183 00:11:01,035 --> 00:11:04,871 (dinging) 184 00:11:04,872 --> 00:11:06,581 (thunder rumbling) 185 00:11:06,582 --> 00:11:08,584 - Is Tina here? 186 00:11:10,544 --> 00:11:12,545 I promise I won't punish her. 187 00:11:12,546 --> 00:11:15,590 I just want to make sure she's safe. 188 00:11:15,591 --> 00:11:17,592 - She's not here. 189 00:11:17,593 --> 00:11:20,221 - Please help me find her. 190 00:11:22,473 --> 00:11:23,974 - OK. 191 00:11:27,103 --> 00:11:29,270 - Voss keeps shifting his operation. 192 00:11:29,271 --> 00:11:31,272 He's opportunistic 193 00:11:31,273 --> 00:11:34,567 and unpredictable. - If he has paid off the police, 194 00:11:34,568 --> 00:11:36,611 why does he keep moving locations? 195 00:11:36,612 --> 00:11:40,365 - Can't pay 'em all off. I have some friends down there 196 00:11:40,366 --> 00:11:43,994 who would love dearly to nail his hide to the wall. 197 00:11:46,622 --> 00:11:49,457 Noticing anything different about your bible? 198 00:11:49,458 --> 00:11:51,584 - Oh no, this is not my bible; 199 00:11:51,585 --> 00:11:55,255 this is the one Bronco found near the Janzen's car. 200 00:11:55,256 --> 00:11:57,799 - There's a listening device 201 00:11:57,800 --> 00:11:59,843 and GPS glued on the cover. 202 00:11:59,844 --> 00:12:02,762 The antenna is sewn into the stitching of the spine. 203 00:12:02,763 --> 00:12:05,056 It's voice activated, 204 00:12:05,057 --> 00:12:07,475 omnidirectional. When we have what we need, 205 00:12:07,476 --> 00:12:10,395 I'll go to Special Ops who'll go to Federales 206 00:12:10,396 --> 00:12:12,731 who will hit Eli so hard, there'll be nothing left 207 00:12:12,732 --> 00:12:14,524 but his smoking boots. 208 00:12:14,525 --> 00:12:16,401 - If something happens to us, 209 00:12:16,402 --> 00:12:18,319 uh, who will look after our family? 210 00:12:18,320 --> 00:12:21,239 - Listen, if anything happen-- - No, I don't want to hear from you, 211 00:12:21,240 --> 00:12:23,533 OK? I want to hear from a real policeman. 212 00:12:23,534 --> 00:12:25,326 Policewoman. 213 00:12:25,327 --> 00:12:27,912 - Agent. - Agent. 214 00:12:27,913 --> 00:12:29,956 - I need you all to realize 215 00:12:29,957 --> 00:12:32,459 that this is very dangerous, OK? 216 00:12:32,460 --> 00:12:35,837 But if anyone can get him to talk business, it's you. 217 00:12:35,838 --> 00:12:38,381 - What should I get him to say? - Nothing. 218 00:12:38,382 --> 00:12:41,217 Don't try to lead him. Voss is too smart. 219 00:12:41,218 --> 00:12:43,219 (cell phone buzzing) Now, he picked you 220 00:12:43,220 --> 00:12:45,472 because you are a man of God, 221 00:12:45,473 --> 00:12:48,308 a gentle man. So just be that. Be yourself. 222 00:12:48,309 --> 00:12:51,519 - Ben, you OK? 223 00:12:51,520 --> 00:12:53,897 Whoa, whoa, whoa. Slow down. 224 00:12:53,898 --> 00:12:57,192 What's going on? 225 00:12:57,193 --> 00:13:00,403 How long has she been missing for? 226 00:13:00,404 --> 00:13:04,574 OK. Listen. No, do not go to the police. 227 00:13:04,575 --> 00:13:06,993 Listen. Check gas stations, 228 00:13:06,994 --> 00:13:08,953 restaurants, bus stops. 229 00:13:08,954 --> 00:13:12,499 Chances are when she gets hungry, she's gonna go home. 230 00:13:12,500 --> 00:13:14,125 OK. 231 00:13:14,126 --> 00:13:17,128 Take a deep breath and just call me when you find her, OK? 232 00:13:17,129 --> 00:13:20,466 (indistinct, angry shouting) 233 00:13:26,889 --> 00:13:30,600 (sigh) 234 00:13:30,601 --> 00:13:32,393 (Thump!) 235 00:13:32,394 --> 00:13:34,897 (Tina sighs.) (indistinct, angry shouting) 236 00:13:36,899 --> 00:13:38,900 (woman laughing) 237 00:13:38,901 --> 00:13:42,028 - (man): Hey! You two, shut up! It's late! 238 00:13:42,029 --> 00:13:44,739 (crickets chirping) 239 00:13:44,740 --> 00:13:47,576 (vehicle approaching) 240 00:13:51,163 --> 00:13:54,917 (dinging) 241 00:13:57,419 --> 00:13:58,878 - Do you have her?! - Look 242 00:13:58,879 --> 00:14:02,632 who learned how to drive. - Where is Tina? 243 00:14:02,633 --> 00:14:04,634 - Forgiveness. 244 00:14:04,635 --> 00:14:06,553 Vergebung. 245 00:14:06,554 --> 00:14:09,764 It's harder than it sounds in church, isn't it? 246 00:14:09,765 --> 00:14:13,435 - If you hurt my daughter-- - You'll what? 247 00:14:15,145 --> 00:14:17,605 Justina's been so busy 248 00:14:17,606 --> 00:14:20,942 since I went away. You will dig her a new garden; 249 00:14:20,943 --> 00:14:24,696 that's what you will do. You will come tomorrow 250 00:14:24,697 --> 00:14:26,865 and do whatever she tells you. 251 00:14:26,866 --> 00:14:29,993 And when your husband and his pathetic brother 252 00:14:29,994 --> 00:14:33,037 crawl out from whatever rock they're hiding under, 253 00:14:33,038 --> 00:14:35,624 they will do what I tell them. 254 00:14:37,835 --> 00:14:39,920 Go. 255 00:14:41,714 --> 00:14:44,382 Nee, Eefelt! Anna will walk home. 256 00:14:44,383 --> 00:14:46,593 It's only five miles. 257 00:14:46,594 --> 00:14:48,970 She can use the time to reflect. 258 00:14:48,971 --> 00:14:50,973 (crickets chirping) 259 00:14:52,975 --> 00:14:56,186 ♪ 260 00:14:59,064 --> 00:15:02,610 ♪ 261 00:15:16,123 --> 00:15:18,334 - Come on. Let's go. 262 00:15:24,381 --> 00:15:27,383 - So how you wanna play this? Tech advisor? 263 00:15:27,384 --> 00:15:29,177 Officer exchange? 264 00:15:29,178 --> 00:15:31,012 - Yeah. You know, 265 00:15:31,013 --> 00:15:34,307 we don't think it's a good idea for an ex-cop 266 00:15:34,308 --> 00:15:37,685 from Noah's home turf to be seen anywhere around the office. 267 00:15:37,686 --> 00:15:40,813 - OK. That makes sense. So where do you want me to set up? 268 00:15:40,814 --> 00:15:43,524 - Actually, we got you a room, so... 269 00:15:43,525 --> 00:15:45,526 if we need you, we'll call you, alright? 270 00:15:45,527 --> 00:15:48,279 - Whoa. What are you talking about? This is my case. 271 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 They're my assets. 272 00:15:51,367 --> 00:15:53,368 I'm not sitting this out, Agent O'Reilly. 273 00:15:53,369 --> 00:15:55,203 - You had Voss cornered on the second floor 274 00:15:55,204 --> 00:15:57,872 of a farmhouse in a place where people escape in buggies. 275 00:15:57,873 --> 00:15:59,874 So how exactly did he get away? 276 00:15:59,875 --> 00:16:02,252 - You weren't there so you don't know. 277 00:16:04,046 --> 00:16:07,548 - You know, Voss depends on cops like you to stay in business. 278 00:16:07,549 --> 00:16:10,134 Overconfident and underprepared. 279 00:16:10,135 --> 00:16:13,721 Not nearly as smart or brave as they like to think they are. 280 00:16:13,722 --> 00:16:16,766 If I get another shot at taking down Voss, 281 00:16:16,767 --> 00:16:20,396 I don't want you going through that door with me. 282 00:16:22,189 --> 00:16:24,650 We clear? OK. - Yeah. 283 00:16:27,194 --> 00:16:30,572 - Here's your per diem. 284 00:16:32,700 --> 00:16:35,868 There's a T.G.I. Friday down the road from your motel. 285 00:16:35,869 --> 00:16:39,498 Why don't you buy yourself a beer and take a victory lap. 286 00:16:46,714 --> 00:16:47,965 - Dammit! 287 00:16:50,217 --> 00:16:52,260 (phone ringing) (Beep!) 288 00:16:52,261 --> 00:16:54,220 - Yes? 289 00:16:54,221 --> 00:16:56,849 - Gerry Epp: [Look to your left across the street.] 290 00:17:00,394 --> 00:17:02,395 - What the hell are you doing? 291 00:17:02,396 --> 00:17:04,397 - [Getting your attention,] 292 00:17:04,398 --> 00:17:06,399 [since you've been ignoring my calls.] 293 00:17:06,400 --> 00:17:08,776 - Because you just got out of remand. 294 00:17:08,777 --> 00:17:11,904 - [Well, now I'm back. And you need to help me find a runaway.] 295 00:17:11,905 --> 00:17:14,741 - You shouldn't be calling me. - [I just need a location.] 296 00:17:14,742 --> 00:17:16,743 Leave the rest to me. 297 00:17:16,744 --> 00:17:19,078 The name is Tina Funk. 298 00:17:19,079 --> 00:17:22,124 (sinister music) (Beep!) 299 00:17:25,294 --> 00:17:27,796 (inaudible conversation) 300 00:17:30,632 --> 00:17:32,843 (cell phone ringing) 301 00:17:34,636 --> 00:17:36,554 (Beep!) - Jay here. 302 00:17:36,555 --> 00:17:38,765 - [Hey, Jay, it's Bronco. Don't hang up.] 303 00:17:38,766 --> 00:17:41,768 Listen. We were set up, the both of us. 304 00:17:41,769 --> 00:17:43,936 I found the phone. It was taken from evidence 305 00:17:43,937 --> 00:17:47,190 and given to Joey Epp. - Oh, for Christ's sake. 306 00:17:47,191 --> 00:17:50,318 - It was Kingsley. She needed to protect herself, 307 00:17:50,319 --> 00:17:53,571 [and then she put the evidence bag in your desk. She set us up] 308 00:17:53,572 --> 00:17:57,158 [and then fired me to sink the case. OK,] 309 00:17:57,159 --> 00:17:59,452 I don't know how to tell you this, but, uh, 310 00:17:59,453 --> 00:18:01,871 I'm sorry that I thought it was you, OK? 311 00:18:01,872 --> 00:18:04,624 I'm... I'm ashamed of myself. 312 00:18:04,625 --> 00:18:07,668 - Yeah, well, I'm ashamed of you too. 313 00:18:07,669 --> 00:18:09,670 - [So one more thing.] 314 00:18:09,671 --> 00:18:11,839 The pastor's daughter, she's ran off, 315 00:18:11,840 --> 00:18:13,841 and Ben's been looking for her. 316 00:18:13,842 --> 00:18:16,344 [I think he needs your help.] 317 00:18:16,345 --> 00:18:18,137 - Yeah. I'll see what I can do. 318 00:18:18,138 --> 00:18:20,348 I'll probably be sorry I asked you this, 319 00:18:20,349 --> 00:18:22,558 but why can't you get her? - [Uhh,] 320 00:18:22,559 --> 00:18:24,811 I'm in a rental-car parking lot 321 00:18:24,812 --> 00:18:27,105 in El Paso, Texas, about to stake out 322 00:18:27,106 --> 00:18:29,857 the D.E.A. 323 00:18:29,858 --> 00:18:31,943 - Yeah. 324 00:18:31,944 --> 00:18:36,907 ♪ 325 00:18:49,211 --> 00:18:52,422 ♪ 326 00:19:07,646 --> 00:19:10,858 ♪ 327 00:19:23,620 --> 00:19:26,038 (fluctuating tone) 328 00:19:26,039 --> 00:19:30,627 - Belonged to the boy's mother. He wanted me to bring it. 329 00:19:32,588 --> 00:19:34,922 - And I told you to bring the chemist. 330 00:19:34,923 --> 00:19:37,091 Instead, you bring your Brooda. 331 00:19:37,092 --> 00:19:38,718 - Jo. 332 00:19:38,719 --> 00:19:41,429 The chemist is a drug addict dentist who uses too much 333 00:19:41,430 --> 00:19:43,639 of his own product to be reliable. 334 00:19:43,640 --> 00:19:45,641 Abel is cured now, 335 00:19:45,642 --> 00:19:48,352 and this job requires two people. 336 00:19:48,353 --> 00:19:51,481 (fluctuating tone) 337 00:20:04,119 --> 00:20:05,995 (indistinct chatter) 338 00:20:05,996 --> 00:20:10,082 - Alright. (phones ringing) 339 00:20:10,083 --> 00:20:12,878 Why don't you have a seat right there, OK? 340 00:20:15,130 --> 00:20:17,381 Now, I need to get a message to your family 341 00:20:17,382 --> 00:20:19,175 to let them know that you're here 342 00:20:19,176 --> 00:20:21,677 and I will be right back. - O'Reilly. 343 00:20:21,678 --> 00:20:24,055 Get ready to dance. I.A. boys are here 344 00:20:24,056 --> 00:20:26,557 asking questions about those bodies we sent to Voss 345 00:20:26,558 --> 00:20:28,184 without a sign-off from the Ops Chief. 346 00:20:28,185 --> 00:20:30,811 - Oh, not now. 347 00:20:30,812 --> 00:20:33,898 Oh, hey, Natalie. Um, Ezekiel, 348 00:20:33,899 --> 00:20:35,900 this is Natalie, and she has some lunch for you, 349 00:20:35,901 --> 00:20:39,821 OK? And I will be right back. I promise. 350 00:20:41,698 --> 00:20:44,867 ♪ 351 00:20:44,868 --> 00:20:46,786 (inaudible conversation) - So, Ezekiel, 352 00:20:46,787 --> 00:20:49,622 you ever had onion rings? 353 00:20:49,623 --> 00:20:53,585 ♪ 354 00:21:17,109 --> 00:21:20,112 ♪ 355 00:21:23,198 --> 00:21:25,741 (sigh) 356 00:21:25,742 --> 00:21:28,619 (Beep! Beep!) 357 00:21:28,620 --> 00:21:31,164 (phone ringing) 358 00:21:32,541 --> 00:21:34,292 - woman: [Hello?] 359 00:21:34,293 --> 00:21:36,877 - The last time I called, 360 00:21:36,878 --> 00:21:40,631 your boss had bought her own plane ticket to Ontario. 361 00:21:40,632 --> 00:21:42,675 Why do I get this feeling she's back? 362 00:21:42,676 --> 00:21:44,218 - She is. 363 00:21:44,219 --> 00:21:46,470 And she brought a boy back with her. 364 00:21:46,471 --> 00:21:50,516 ["Ezekiel Janzen." By the way, this is way more than I agreed to.] 365 00:21:50,517 --> 00:21:53,312 We need to renegotiate. 366 00:21:56,315 --> 00:21:59,359 - I'll let you know where to take him. 367 00:22:04,573 --> 00:22:07,743 (muffled baby crying) (muffled, indistinct chatter) 368 00:22:09,745 --> 00:22:13,081 (menacing music) 369 00:22:14,541 --> 00:22:16,126 (word in Low German) 370 00:22:18,587 --> 00:22:21,840 - You don't have to live this way. 371 00:22:24,384 --> 00:22:27,179 You could be working for me. 372 00:22:29,097 --> 00:22:32,684 Why not? Mama and Voda do. 373 00:22:37,022 --> 00:22:39,940 Don't be like your Voda. 374 00:22:39,941 --> 00:22:42,109 (words in Low German) 375 00:22:42,110 --> 00:22:44,071 Too proud. 376 00:22:45,655 --> 00:22:47,698 (door closing) 377 00:22:47,699 --> 00:22:50,285 (clanking) 378 00:22:52,371 --> 00:22:55,790 (handle shaking) 379 00:22:55,791 --> 00:22:59,086 (crickets chirping) 380 00:23:00,921 --> 00:23:04,299 ♪ 381 00:23:13,892 --> 00:23:15,435 Promising. 382 00:23:19,147 --> 00:23:22,943 Tomorrow morning. Sunrise. 383 00:23:33,995 --> 00:23:35,997 (distant siren) 384 00:23:42,421 --> 00:23:46,383 - Hey, your dad called. Said you might need some help. 385 00:23:49,386 --> 00:23:51,387 (sniffling) 386 00:23:51,388 --> 00:23:53,598 (sighing) (distant phone ringing) 387 00:24:01,148 --> 00:24:02,983 (clanking) 388 00:24:26,506 --> 00:24:28,466 - How soon? 389 00:24:28,467 --> 00:24:30,259 - 90 minutes. 390 00:24:30,260 --> 00:24:32,929 Then, we fluff it. Then, it's ready for packaging. 391 00:24:35,056 --> 00:24:37,225 Can I have a word? 392 00:24:42,230 --> 00:24:43,439 I, uh... 393 00:24:43,440 --> 00:24:46,902 I want to talk about our deal. 394 00:24:48,320 --> 00:24:51,739 Once you have the cocaine out for delivery in the milk trucks, 395 00:24:51,740 --> 00:24:54,493 you release me and my family from your service, jo? 396 00:24:56,578 --> 00:24:58,579 - Do you think I became Bauss 397 00:24:58,580 --> 00:25:00,581 by bargaining with men 398 00:25:00,582 --> 00:25:02,583 that already belong to me? 399 00:25:02,584 --> 00:25:05,419 - I belong to God. 400 00:25:05,420 --> 00:25:07,631 You can't take that from me. 401 00:25:09,257 --> 00:25:12,718 - After everything that you've done, Pradja Funk, 402 00:25:12,719 --> 00:25:15,930 and everything that you will do, 403 00:25:15,931 --> 00:25:18,349 you still believe God will embrace you 404 00:25:18,350 --> 00:25:22,228 in his infinite love? 405 00:25:22,229 --> 00:25:24,396 - Do what you want with me, 406 00:25:24,397 --> 00:25:26,774 but let Abel go, 407 00:25:26,775 --> 00:25:30,111 let my family go back to a plain life. 408 00:25:31,821 --> 00:25:35,116 - Come with me. Bring that. 409 00:25:41,957 --> 00:25:45,043 (indistinct chatter) (birds honking and clucking) 410 00:25:49,756 --> 00:25:52,675 Our bishop doesn't like my business, 411 00:25:52,676 --> 00:25:55,844 so they've all been excommunicated. 412 00:25:55,845 --> 00:25:59,139 They can't receive communion, but I told them you could do it. 413 00:25:59,140 --> 00:26:01,517 (rooster crowing) 414 00:26:01,518 --> 00:26:03,727 - We both know those who have been set back 415 00:26:03,728 --> 00:26:05,521 cannot join the Lord's Supper. 416 00:26:05,522 --> 00:26:08,190 - Which is why I'm asking you to do it, Pradjda. 417 00:26:08,191 --> 00:26:12,152 - Communion service for the excommunicated is meaningless. 418 00:26:12,153 --> 00:26:14,906 - Not to them. 419 00:26:38,888 --> 00:26:41,640 Any one of these righteous men 420 00:26:41,641 --> 00:26:44,518 so eager to remember the blood of Christ 421 00:26:44,519 --> 00:26:47,479 would not hesitate to shed yours or your family's 422 00:26:47,480 --> 00:26:49,523 if I give the word. 423 00:26:49,524 --> 00:26:52,068 They've killed for me before, they will again. 424 00:26:57,365 --> 00:27:01,202 I am the only God you have,Pradja Funk. 425 00:27:11,546 --> 00:27:14,883 (Noah talking in Low German) 426 00:27:24,559 --> 00:27:27,687 (in Low German) 427 00:27:40,325 --> 00:27:43,328 (vehicle approaching) 428 00:27:56,466 --> 00:28:00,303 (dinging) 429 00:28:07,018 --> 00:28:08,310 - Hey! 430 00:28:08,311 --> 00:28:10,979 How will she move the soil without a shovel? 431 00:28:10,980 --> 00:28:13,149 With her hands? - I will do it! 432 00:28:16,653 --> 00:28:18,904 - Joey... 433 00:28:18,905 --> 00:28:21,990 Joey, where is she? Please, where did he take her? 434 00:28:21,991 --> 00:28:24,786 - I don't know. I don't. 435 00:28:26,621 --> 00:28:29,540 - Every day, he makes you smaller. 436 00:28:29,541 --> 00:28:32,794 Soon, there will be nothing left. - (Gerry): What are you doing?! 437 00:28:34,629 --> 00:28:38,006 - Joey. - No, no. 438 00:28:38,007 --> 00:28:40,301 - What are you doing?! 439 00:28:46,641 --> 00:28:48,892 Never forget,Kjinjabrooda. 440 00:28:48,893 --> 00:28:51,312 I'm the only boss you have. 441 00:28:52,647 --> 00:28:55,649 - This isn't right. - You have your own work to do! 442 00:28:55,650 --> 00:28:58,486 ♪ 443 00:29:00,488 --> 00:29:02,198 Get on with it. 444 00:29:11,624 --> 00:29:14,878 ♪ 445 00:29:30,602 --> 00:29:33,772 ♪ 446 00:29:49,537 --> 00:29:52,540 ♪ 447 00:30:10,809 --> 00:30:14,062 ♪ (beeping) 448 00:30:27,909 --> 00:30:30,453 ♪ 449 00:30:48,304 --> 00:30:51,307 ♪ 450 00:31:08,825 --> 00:31:11,869 ♪ 451 00:31:11,870 --> 00:31:14,080 - (Noah): Nee. 452 00:31:35,393 --> 00:31:39,147 ♪ 453 00:31:53,369 --> 00:31:57,206 - Hah-hah! (sniffing) 454 00:32:04,422 --> 00:32:07,466 ♪ 455 00:32:07,467 --> 00:32:10,011 (Abel sniffing) 456 00:32:13,932 --> 00:32:16,100 - Jo. 457 00:32:26,986 --> 00:32:28,947 (birds singing) (vehicle honking) 458 00:32:47,590 --> 00:32:50,258 - (softly): Ezekiel? 459 00:32:50,259 --> 00:32:52,386 Ezekiel! 460 00:32:52,387 --> 00:32:54,513 Oh. 461 00:32:54,514 --> 00:32:56,848 Hi. 462 00:32:56,849 --> 00:32:59,060 Are you alright? 463 00:33:05,900 --> 00:33:07,401 (O'Reilly sighing) 464 00:33:07,402 --> 00:33:09,403 - Hey, Boss. - Hey. 465 00:33:09,404 --> 00:33:13,240 - You slept here? - Yes, the back's killing me. 466 00:33:13,241 --> 00:33:15,909 Had to keep an eye on my guys. You know. 467 00:33:15,910 --> 00:33:17,703 - So listen, I made contact 468 00:33:17,704 --> 00:33:20,956 with Ezekiel's uncle last night. I can take him if you want. 469 00:33:20,957 --> 00:33:23,125 - Mm-mm. No, I wanted to be there. 470 00:33:23,126 --> 00:33:25,210 - I know but you've been here all night. 471 00:33:25,211 --> 00:33:27,505 I'll look after him. I promise. 472 00:33:30,466 --> 00:33:32,801 - Call me every step of the way. - Absolutely. 473 00:33:32,802 --> 00:33:35,595 - Alright, you know me. - (laughing): I do. 474 00:33:35,596 --> 00:33:37,764 - Alright. Hey. 475 00:33:37,765 --> 00:33:40,600 I'll be seeing you, OK? 476 00:33:40,601 --> 00:33:43,354 You take care. 477 00:33:45,106 --> 00:33:47,316 Thanks, Natalie. (Natalie chuckles.) 478 00:33:54,282 --> 00:33:56,743 (indistinct chatter) 479 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 (sigh) 480 00:34:10,840 --> 00:34:13,925 - I got it. 481 00:34:13,926 --> 00:34:16,178 - (Abel): You got what? 482 00:34:16,179 --> 00:34:18,972 - What we came for. 483 00:34:18,973 --> 00:34:21,475 Voss on the wire. 484 00:34:21,476 --> 00:34:24,686 - How? 485 00:34:24,687 --> 00:34:28,106 (indistinct chatter) - By turning the other cheek. 486 00:34:28,107 --> 00:34:31,027 - So we can go home? 487 00:34:34,781 --> 00:34:36,657 - Jo. 488 00:34:40,369 --> 00:34:42,496 I am so sorry, Brooda. 489 00:34:42,497 --> 00:34:44,247 - For what? 490 00:34:44,248 --> 00:34:46,249 - Asking you to help me. 491 00:34:46,250 --> 00:34:48,710 I had no right. 492 00:34:48,711 --> 00:34:50,879 - Yeah, well, you were always 493 00:34:50,880 --> 00:34:53,132 a pushy little Ploag. 494 00:34:54,342 --> 00:34:57,804 I'm joking. Not really. 495 00:35:01,307 --> 00:35:03,308 You see, Noah, if this doesn't work out, 496 00:35:03,309 --> 00:35:05,936 you know, if God has a... 497 00:35:05,937 --> 00:35:08,147 a different plan... 498 00:35:10,608 --> 00:35:13,318 ...you should know that these last few weeks, 499 00:35:13,319 --> 00:35:16,364 I finally felt like I was doing some good. 500 00:35:18,199 --> 00:35:21,201 - You've always been good. 501 00:35:21,202 --> 00:35:24,371 Not in deed maybe, 502 00:35:24,372 --> 00:35:27,458 but in your heart. 503 00:35:29,377 --> 00:35:31,546 - You know what I mean. 504 00:35:37,593 --> 00:35:40,388 (back-up beeper) 505 00:35:44,308 --> 00:35:46,893 - Bring him to the quarry. 506 00:35:46,894 --> 00:35:49,605 The one we've used before on the border. 507 00:35:51,399 --> 00:35:53,609 Jo, jo. More money as we agreed. 508 00:35:56,946 --> 00:35:59,531 - Her too? - Jo. 509 00:35:59,532 --> 00:36:02,325 - What about the Pradja and his Brooda? 510 00:36:02,326 --> 00:36:04,786 - Nee. I want our Pradja to see 511 00:36:04,787 --> 00:36:08,123 God's infinite love with his own eyes. 512 00:36:08,124 --> 00:36:10,083 (ominous music) 513 00:36:10,084 --> 00:36:12,920 And make sure he brings his bible. 514 00:36:15,882 --> 00:36:18,801 ♪ 515 00:36:21,596 --> 00:36:23,805 - If you follow us, I'm gonna have 516 00:36:23,806 --> 00:36:26,099 agent Ortiz here shoot your tires out from under you. 517 00:36:26,100 --> 00:36:28,226 - They're on the move, aren't they? 518 00:36:28,227 --> 00:36:30,103 - Have a nice day. 519 00:36:30,104 --> 00:36:32,856 (frustrated sigh) 520 00:36:32,857 --> 00:36:35,860 ♪ 521 00:36:38,946 --> 00:36:41,157 (thumping) 522 00:36:42,575 --> 00:36:45,536 - AH! (Tina panting) 523 00:36:50,416 --> 00:36:54,461 (Tina sobbing) 524 00:36:54,462 --> 00:36:56,421 - (O'Reilly): Just across the border 525 00:36:56,422 --> 00:36:59,926 We're at Santa Teresa heading north. 526 00:37:03,137 --> 00:37:06,265 ♪ 527 00:37:21,155 --> 00:37:25,576 ♪ 528 00:37:26,994 --> 00:37:30,330 - It's him. Why is he here? 529 00:37:30,331 --> 00:37:32,667 - Why do you think? 530 00:37:39,715 --> 00:37:42,260 (buzzing) 531 00:37:44,053 --> 00:37:46,429 - Shit! 532 00:37:46,430 --> 00:37:49,224 (beeping) 533 00:37:49,225 --> 00:37:51,351 (phone ringing) 534 00:37:51,352 --> 00:37:53,353 Come on! Pick up, goddammit! 535 00:37:53,354 --> 00:37:56,231 (buzzing) - They're stopped 536 00:37:56,232 --> 00:37:59,276 about 4 miles ahead. 537 00:37:59,277 --> 00:38:02,153 (buzzing) (Beep!) 538 00:38:02,154 --> 00:38:04,239 - woman: [D.E.A. El Paso. How may I direct your call?] 539 00:38:04,240 --> 00:38:07,284 - Yes. My name is Bronco Novak. I'm working with Agent O'Reilly 540 00:38:07,285 --> 00:38:09,119 I need to get her an urgent message: 541 00:38:09,120 --> 00:38:12,122 she's heading into an ambush. - [Please hold, Mr. Novak.] 542 00:38:12,123 --> 00:38:13,832 - You kidding me? 543 00:38:13,833 --> 00:38:16,711 (wind blowing) 544 00:38:23,884 --> 00:38:26,261 - Diene Bieble. 545 00:38:26,262 --> 00:38:28,764 And whatever you have in your pockets. 546 00:38:33,686 --> 00:38:36,022 Ohhh... 547 00:38:38,024 --> 00:38:41,610 (Voss tutting) 548 00:38:43,070 --> 00:38:45,906 ♪ 549 00:38:48,743 --> 00:38:51,704 Come. 550 00:39:02,965 --> 00:39:05,176 ♪ 551 00:39:21,067 --> 00:39:24,445 ♪ 552 00:39:36,999 --> 00:39:39,084 - Where's Voss? 553 00:39:39,085 --> 00:39:41,921 (gunshot) 554 00:39:45,007 --> 00:39:47,259 ♪ 555 00:40:05,277 --> 00:40:07,821 ♪ 556 00:40:07,822 --> 00:40:10,115 - Ezekiel! 557 00:40:10,116 --> 00:40:13,369 I'm going in. Cover me. 558 00:40:15,913 --> 00:40:17,831 (gunshots) - Ugh! 559 00:40:17,832 --> 00:40:18,998 (indistinct shout) 560 00:40:18,999 --> 00:40:21,543 - Take cover! 561 00:40:21,544 --> 00:40:23,420 (O'Reilly grunting in pain) 562 00:40:23,421 --> 00:40:26,881 - I'm good. I'm OK. 563 00:40:26,882 --> 00:40:28,842 I'm good. 564 00:40:28,843 --> 00:40:30,343 Got me in the vest. 565 00:40:30,344 --> 00:40:33,639 (gunshots) ♪ 566 00:40:43,732 --> 00:40:47,611 (Voss sighs.) - Remember our deal? 567 00:40:49,238 --> 00:40:51,239 You work for me 568 00:40:51,240 --> 00:40:54,910 and your family is safe? Jo? 569 00:40:58,998 --> 00:41:01,749 You are not 570 00:41:01,750 --> 00:41:04,294 a man of your word, Pradja, 571 00:41:04,295 --> 00:41:06,505 but I am. 572 00:41:12,511 --> 00:41:15,514 ♪ 573 00:41:24,190 --> 00:41:26,316 (Voss sighs.) 574 00:41:26,317 --> 00:41:28,944 (clinking) 575 00:41:31,363 --> 00:41:33,741 (Voss sighs.) 576 00:41:48,964 --> 00:41:50,966 Hmm. 577 00:41:55,179 --> 00:41:56,805 (gunshot) - No! 578 00:41:59,058 --> 00:42:01,976 (dramatic music) 579 00:42:01,977 --> 00:42:04,312 Ah! Nee! 580 00:42:04,313 --> 00:42:06,523 Nee! 581 00:42:06,524 --> 00:42:08,441 Nee! Abel! 582 00:42:08,442 --> 00:42:12,488 ABEL! 583 00:42:13,781 --> 00:42:16,157 (Low German rap songHimmel Oda Hall by Jamie Olfert) 584 00:42:16,158 --> 00:42:20,204 Closed Captioning by SETTE inc 39720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.