All language subtitles for Pure.S01E02.The.Singing.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,755 --> 00:00:08,258 (insects buzzing) 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,102 (sigh) 3 00:00:23,481 --> 00:00:25,817 (taking a breath) 4 00:00:38,371 --> 00:00:41,081 (engine revving up) 5 00:00:41,082 --> 00:00:43,918 (cow mooing) (bird cawing) 6 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 - Noah? 7 00:00:48,548 --> 00:00:50,299 Noah! 8 00:00:50,300 --> 00:00:53,136 (Noah panting) 9 00:00:57,599 --> 00:00:59,892 Hey. Hey. 10 00:00:59,893 --> 00:01:03,854 (Noah grunting) 11 00:01:03,855 --> 00:01:06,316 (chickens clucking) 12 00:01:08,318 --> 00:01:10,986 - Ugh! - Hey, hey, hey, hey, hey. 13 00:01:10,987 --> 00:01:15,032 - Ugh! (Noah panting) 14 00:01:15,033 --> 00:01:18,410 - Up there. Between the two beams, 15 00:01:18,411 --> 00:01:20,413 there is a key. 16 00:01:30,131 --> 00:01:32,258 Ugh! 17 00:01:36,888 --> 00:01:40,432 Our emergency funds. After supper, 18 00:01:40,433 --> 00:01:42,309 I'll give them to Anna. 19 00:01:42,310 --> 00:01:43,977 ♪ 20 00:01:43,978 --> 00:01:47,315 And you take a bus to cousin Herman in Toronto. 21 00:01:48,525 --> 00:01:51,944 He married an Auslander, but he'll help. 22 00:01:51,945 --> 00:01:54,613 Once Eli Voss and his men 23 00:01:54,614 --> 00:01:56,865 are put away, 24 00:01:56,866 --> 00:02:00,285 you bring my family back 25 00:02:00,286 --> 00:02:02,246 to the farm, 26 00:02:02,247 --> 00:02:04,832 to live the way God intends. 27 00:02:04,833 --> 00:02:08,044 - You don't have to do this. 28 00:02:09,462 --> 00:02:11,756 - God says otherwise. 29 00:02:15,802 --> 00:02:19,222 (tinkling) 30 00:02:29,023 --> 00:02:31,234 (Noah sighing) 31 00:02:32,694 --> 00:02:35,487 I had the reins around my waist. 32 00:02:35,488 --> 00:02:37,614 There was a snake in the grass. He... 33 00:02:37,615 --> 00:02:38,907 Hey, 34 00:02:38,908 --> 00:02:40,701 you know how that mare can be. 35 00:02:40,702 --> 00:02:45,540 (gasping and hissing in pain) ♪ 36 00:02:57,218 --> 00:02:59,219 - I lied for you 37 00:02:59,220 --> 00:03:01,556 in church. 38 00:03:03,683 --> 00:03:07,228 I will do whatever I have to to protect my family. 39 00:03:08,813 --> 00:03:11,900 Lie to anyone you want to, but not to me. 40 00:03:14,986 --> 00:03:17,572 (hissing in pain) 41 00:03:19,157 --> 00:03:21,367 What happened? 42 00:03:23,077 --> 00:03:25,078 - Eli Voss 43 00:03:25,079 --> 00:03:27,331 sent a message. 44 00:03:27,332 --> 00:03:30,167 - Hey. It's O'Reilly. So? 45 00:03:30,168 --> 00:03:32,836 - So we traced the drugs back to an outfit 46 00:03:32,837 --> 00:03:35,172 operating out of a local Mennonite community 47 00:03:35,173 --> 00:03:36,673 and ended up arresting four. 48 00:03:36,674 --> 00:03:39,301 - What about Voss? - [Close, but...] 49 00:03:39,302 --> 00:03:40,928 (indistinct chatter) ...no. 50 00:03:40,929 --> 00:03:43,764 - [How close?] - He, uh, was in the farmhouse 51 00:03:43,765 --> 00:03:46,892 and somehow slipped through a second-story window. 52 00:03:46,893 --> 00:03:48,769 - [You had drugs and Voss] 53 00:03:48,770 --> 00:03:51,313 [in the same location, and you didn't seal the perimeter?] 54 00:03:51,314 --> 00:03:52,648 - The tip was time sensitive 55 00:03:52,649 --> 00:03:54,775 and I had to move fast. What can I say? 56 00:03:54,776 --> 00:03:56,443 (sighing) 57 00:03:56,444 --> 00:04:00,197 - Alright. Next time-- if there is one-- 58 00:04:00,198 --> 00:04:04,326 [I need you to say to your superior officer, "Eli Voss] 59 00:04:04,327 --> 00:04:06,954 "moves millions in product every year 60 00:04:06,955 --> 00:04:10,123 for the Mexican cartels. I need you to take this seriously." 61 00:04:10,124 --> 00:04:12,125 - OK. Well, it's not over yet. 62 00:04:12,126 --> 00:04:14,962 - [Let's hope not. Keep me posted.] 63 00:04:14,963 --> 00:04:16,797 - Novak! - Yeah. 64 00:04:16,798 --> 00:04:19,174 - "Epp, Jeremias" The arrest report says 65 00:04:19,175 --> 00:04:23,053 that you seized his phone, so why isn't it on the evidence list? 66 00:04:23,054 --> 00:04:25,515 - I typed it in. Right here. 67 00:04:26,808 --> 00:04:30,395 Doesn't matter. I've got the phone here somewhere. 68 00:04:32,397 --> 00:04:34,189 Jay, I put the phone in the box. 69 00:04:34,190 --> 00:04:35,732 - It's a wonder 70 00:04:35,733 --> 00:04:38,110 that I let you two even go for coffee by yourselves. 71 00:04:38,111 --> 00:04:40,237 Find the phone! 72 00:04:40,238 --> 00:04:42,155 (indistinct chatter) 73 00:04:42,156 --> 00:04:44,241 (Jay sighing) - Jay, I gave you 74 00:04:44,242 --> 00:04:45,993 that phone at the bust. - That's right. 75 00:04:45,994 --> 00:04:48,453 And I bagged it. And then we checked off the list 76 00:04:48,454 --> 00:04:52,292 of evidence together then-- - I put it in my trunk. 77 00:04:59,090 --> 00:05:01,342 (buzzing noise) 78 00:05:03,845 --> 00:05:05,846 Ah, God. 79 00:05:05,847 --> 00:05:07,431 (sigh) 80 00:05:07,432 --> 00:05:09,683 [Novak.] - If you want to see 81 00:05:09,684 --> 00:05:11,935 your badge again, listen very carefully. 82 00:05:11,936 --> 00:05:14,271 - My what?! - [Your I.D. and your badge.] 83 00:05:14,272 --> 00:05:16,773 [Put $500...] (Beep!) 84 00:05:16,774 --> 00:05:19,484 (sigh) 85 00:05:19,485 --> 00:05:22,488 (cows mooing) (bell tinkling) 86 00:05:24,282 --> 00:05:28,536 (serene soundscape) 87 00:05:42,383 --> 00:05:43,759 - (woman): Amen. 88 00:05:43,760 --> 00:05:47,305 - Amen. Ahem! (knocking on door) 89 00:05:49,140 --> 00:05:52,977 (disquieting music) 90 00:06:02,153 --> 00:06:04,572 - I'm here for Noah. 91 00:06:13,414 --> 00:06:15,708 Abel too. 92 00:06:23,257 --> 00:06:26,427 ♪ 93 00:06:32,475 --> 00:06:35,061 Get in the truck! - Ne. 94 00:06:37,355 --> 00:06:39,648 (clanking) 95 00:06:39,649 --> 00:06:41,650 - Get in the truck. 96 00:06:41,651 --> 00:06:44,070 - (whispering): Get in the truck. 97 00:06:45,696 --> 00:06:48,698 - If this is going to be my last day on Earth, 98 00:06:48,699 --> 00:06:50,909 I won't commit a sin 99 00:06:50,910 --> 00:06:52,702 by riding in that. 100 00:06:52,703 --> 00:06:54,997 Snowflake knows her way home. 101 00:06:56,958 --> 00:07:00,128 (crickets chirping) 102 00:07:01,629 --> 00:07:04,090 (cell phone ringing) 103 00:07:05,508 --> 00:07:10,096 (translated from German) 104 00:07:30,158 --> 00:07:32,160 (menacing music) 105 00:07:51,095 --> 00:07:54,724 ♪ 106 00:07:58,269 --> 00:08:00,813 - Guten Tag, Mr. Epp. 107 00:08:02,607 --> 00:08:05,776 (truck door closing) (Novak sighing) 108 00:08:07,236 --> 00:08:09,362 So, I guess you already know 109 00:08:09,363 --> 00:08:11,364 that prison's no place for a Mennonite. 110 00:08:11,365 --> 00:08:13,366 Especially with all those 111 00:08:13,367 --> 00:08:16,244 murderers and pedophiles. 112 00:08:16,245 --> 00:08:18,997 Not the kind of place you want to turn the other cheek. 113 00:08:18,998 --> 00:08:20,707 (chuckling) 114 00:08:20,708 --> 00:08:24,085 So, here's what I'm thinking. 115 00:08:24,086 --> 00:08:27,172 I don't think anybody's gonna be surprised 116 00:08:27,173 --> 00:08:29,549 when they find you hanging by your bootlace next time 117 00:08:29,550 --> 00:08:32,844 this door opens in Maidenstone. Yeah? 118 00:08:32,845 --> 00:08:36,140 - ARGH! (grunting) 119 00:08:40,061 --> 00:08:43,230 - Now, I'm not asking you to rat out your uncle 120 00:08:43,231 --> 00:08:45,607 'cause I hear he's pretty good with a knife, 121 00:08:45,608 --> 00:08:48,109 but, hey... Look, if you just tell me 122 00:08:48,110 --> 00:08:50,111 who's taking over for you in Ontario, 123 00:08:50,112 --> 00:08:52,197 it'd save me a lot of time. - I can't. 124 00:08:52,198 --> 00:08:55,200 Even for that, Onkel would kill me and my family. 125 00:08:55,201 --> 00:08:58,538 (Thump!) (Gerry grunting) 126 00:09:00,581 --> 00:09:02,582 (indistinct word) - What's that? 127 00:09:02,583 --> 00:09:04,668 I can't hear you. Huh? 128 00:09:04,669 --> 00:09:07,504 Sounds like you're choking on your shoe lace, huh? 129 00:09:07,505 --> 00:09:09,589 SPEAK UP! - Noah Funk! 130 00:09:09,590 --> 00:09:12,342 (gasping) 131 00:09:12,343 --> 00:09:14,427 (coughing) 132 00:09:14,428 --> 00:09:16,763 - Say that again. (Gerry panting) 133 00:09:16,764 --> 00:09:19,475 - That Schwindel Noah Funk! 134 00:09:21,269 --> 00:09:24,605 (Gerry grunting) 135 00:09:32,446 --> 00:09:35,116 (crickets chirping) 136 00:09:36,617 --> 00:09:38,953 - Epp! Epp! 137 00:09:47,420 --> 00:09:51,632 - I swear I had nothing to do with planting that dope. 138 00:10:01,309 --> 00:10:03,602 - I will die 139 00:10:03,603 --> 00:10:07,439 before I help you bring that poison into my community. 140 00:10:07,440 --> 00:10:09,734 ♪ - Hmm. 141 00:10:15,156 --> 00:10:16,866 Come. 142 00:10:19,410 --> 00:10:21,829 (moaning) 143 00:10:34,008 --> 00:10:35,759 - Ah. 144 00:10:35,760 --> 00:10:38,804 (clinking) 145 00:10:41,182 --> 00:10:43,809 - Your brother's life is in your hands. 146 00:10:57,782 --> 00:11:00,200 (clinking) Say "no" again, 147 00:11:00,201 --> 00:11:04,245 and it will be your brother and your family in that hole. 148 00:11:04,246 --> 00:11:07,582 - If I say yes, 149 00:11:07,583 --> 00:11:10,460 my family is safe?- Ja. 150 00:11:10,461 --> 00:11:12,212 - And the Janzen boy, 151 00:11:12,213 --> 00:11:14,924 you'll leave him alone, you promise? 152 00:11:26,227 --> 00:11:29,187 - If I want to talk, I'll call you. 153 00:11:29,188 --> 00:11:31,273 ♪ 154 00:11:34,610 --> 00:11:36,737 (sigh of relief) 155 00:11:41,742 --> 00:11:45,705 - Ah. OK. 156 00:12:03,389 --> 00:12:06,808 - (Noah): Hoo! - Where have you been all night? 157 00:12:06,809 --> 00:12:08,978 Are you alright? 158 00:12:10,771 --> 00:12:12,939 What have they done to Abel? 159 00:12:12,940 --> 00:12:15,775 Tina, warm some water on the stove! 160 00:12:15,776 --> 00:12:18,111 - We have to go to work! 161 00:12:18,112 --> 00:12:20,613 - A little business, and then I'll come in. 162 00:12:20,614 --> 00:12:23,283 Go on inside. 163 00:12:23,284 --> 00:12:26,786 - You're gonna tell her? - Ne. 164 00:12:26,787 --> 00:12:28,788 - She'll find out sooner or later. 165 00:12:28,789 --> 00:12:31,833 You're my Onkel's man in Ontario. 166 00:12:31,834 --> 00:12:34,794 Everybody answers to you now. 167 00:12:34,795 --> 00:12:37,130 - How do we start? (horse whinnying) 168 00:12:37,131 --> 00:12:39,716 - There's been a bust--danke schon-- 169 00:12:39,717 --> 00:12:42,011 so the first thing, we must change numbers. 170 00:12:43,554 --> 00:12:45,555 Phone numbers? 171 00:12:45,556 --> 00:12:47,682 Go downtown, 172 00:12:47,683 --> 00:12:49,517 buy 30 burners. 173 00:12:49,518 --> 00:12:52,479 Keep one, and deliver your new number... and a burner 174 00:12:52,480 --> 00:12:54,939 to all the contacts in my brother's phone. 175 00:12:54,940 --> 00:12:57,860 - What's a "burner"? 176 00:13:00,946 --> 00:13:03,824 - A burner is a pre-paid phone. 177 00:13:05,576 --> 00:13:07,744 Pre... 178 00:13:07,745 --> 00:13:09,454 (word in German) 179 00:13:09,455 --> 00:13:12,999 (indistinct chatter) 180 00:13:13,000 --> 00:13:15,877 - Hey. I know you're into drawing, and there's 181 00:13:15,878 --> 00:13:18,338 something I wanna show you. Can't really say, but it's art. 182 00:13:18,339 --> 00:13:21,633 And it's downtown. (phone ringing) 183 00:13:21,634 --> 00:13:23,843 - I can't. 184 00:13:23,844 --> 00:13:26,179 - Do it at lunch. There and back. 185 00:13:26,180 --> 00:13:28,932 Boom. Kyle's mom went on a cruise, 186 00:13:28,933 --> 00:13:32,644 and he's been using her car. 187 00:13:32,645 --> 00:13:35,773 ♪ 188 00:13:45,699 --> 00:13:50,037 (mooing) 189 00:13:54,542 --> 00:13:56,376 - Of course, they were planted. 190 00:13:56,377 --> 00:13:59,003 Gerry says someone gave the police 191 00:13:59,004 --> 00:14:01,172 the drugs to plant, so we'd be forced 192 00:14:01,173 --> 00:14:03,383 to sell our land. - Na ja. 193 00:14:03,384 --> 00:14:06,719 Auslanders! - God willing, 194 00:14:06,720 --> 00:14:09,889 the truth will come out. 195 00:14:09,890 --> 00:14:13,518 - So much trouble, 196 00:14:13,519 --> 00:14:16,896 and you, the new Pastor's wife, 197 00:14:16,897 --> 00:14:19,858 and yet you still find time to visit. 198 00:14:19,859 --> 00:14:21,860 So kind. 199 00:14:21,861 --> 00:14:23,904 - Of course. 200 00:14:25,489 --> 00:14:28,366 - Even with the singing to plan for tomorrow. 201 00:14:28,367 --> 00:14:31,537 I'd be frantic by now. - It's tomorrow? 202 00:14:42,590 --> 00:14:45,258 - Hoo! 203 00:14:45,259 --> 00:14:46,843 - Nothing fancy. 204 00:14:46,844 --> 00:14:50,889 Just get, uh, the cheapest ones that you can. 205 00:14:50,890 --> 00:14:54,267 You know what? Just, uh, 206 00:14:54,268 --> 00:14:56,437 get 30 of these. 207 00:15:00,900 --> 00:15:03,860 ♪ (clicking) 208 00:15:03,861 --> 00:15:07,406 (distant siren blaring) 209 00:15:13,037 --> 00:15:15,372 ♪ 210 00:15:25,633 --> 00:15:27,634 - Hello, sir. 211 00:15:27,635 --> 00:15:30,011 What can I do for you today? 212 00:15:30,012 --> 00:15:32,180 - I need, uh, 213 00:15:32,181 --> 00:15:35,642 30, uh, burners. - Burner phone? 214 00:15:35,643 --> 00:15:37,727 - Come on, Abel. (clicking) 215 00:15:37,728 --> 00:15:39,979 Let's go, buddy. 216 00:15:39,980 --> 00:15:43,650 Goddammit! (sigh) 217 00:15:43,651 --> 00:15:46,235 (phone ringing) 218 00:15:46,236 --> 00:15:48,196 Hey, Doc. It's Novak. 219 00:15:48,197 --> 00:15:49,656 [You don't happen to know] 220 00:15:49,657 --> 00:15:52,158 [a Mennonite junkie by the name of Abel Funk, do you?] 221 00:15:52,159 --> 00:15:54,160 - Ah, does this mean that you're off probation 222 00:15:54,161 --> 00:15:56,454 or do you still have to sit in the corner during lunch period? 223 00:15:56,455 --> 00:16:00,249 - [You gonna share or do I have I revoke your "dental license"?] 224 00:16:00,250 --> 00:16:02,251 - Abel Funk is a deadbeat crackhead 225 00:16:02,252 --> 00:16:04,253 who stopped paying so I cut him off. 226 00:16:04,254 --> 00:16:06,422 - [OK, well, today is his lucky day because you're gonna] 227 00:16:06,423 --> 00:16:09,300 [welcome him back in with a one-time free offer.] 228 00:16:09,301 --> 00:16:12,887 - Professional standards do not permit the Doctor to do "free." - [Relax.] 229 00:16:12,888 --> 00:16:16,182 I'm buying, OK? Just make the call, OK? 230 00:16:16,183 --> 00:16:18,601 Thank you. (Beep!) 231 00:16:18,602 --> 00:16:20,187 (sigh) 232 00:16:22,022 --> 00:16:25,024 (phone ringing) 233 00:16:25,025 --> 00:16:27,528 (phone ringing) - Ja. 234 00:16:31,615 --> 00:16:33,700 Really? 235 00:16:33,701 --> 00:16:35,410 Ja, ja. 236 00:16:35,411 --> 00:16:38,497 ♪ 237 00:16:52,219 --> 00:16:54,220 - Hey, uh, you Mennos allowed to play Xbox? 238 00:16:54,221 --> 00:16:57,849 - Kyle... - What? No, seriously. 239 00:16:57,850 --> 00:17:00,059 We-- rakaka-- could get her strapped on with, like, 240 00:17:00,060 --> 00:17:03,105 a .9 or something? Come on. ♪ 241 00:17:09,570 --> 00:17:11,738 - There you are, sir. 242 00:17:11,739 --> 00:17:13,740 Ah. 243 00:17:13,741 --> 00:17:15,575 Phone. If I may? 244 00:17:15,576 --> 00:17:19,037 - There's no sin if you're not killing real people, right? 245 00:17:19,038 --> 00:17:21,248 No, it can't be. Like, it's-- - Kyle... 246 00:17:23,083 --> 00:17:25,126 ♪ 247 00:17:25,127 --> 00:17:26,919 - (Kyle): Hey, Tina! 248 00:17:26,920 --> 00:17:29,506 - (Ben): Just hold up! 249 00:17:36,513 --> 00:17:39,098 - Abel? 250 00:17:39,099 --> 00:17:41,727 Abel?! 251 00:17:43,145 --> 00:17:44,980 (frustrated sigh) 252 00:17:48,442 --> 00:17:50,652 (buzzing) 253 00:18:01,955 --> 00:18:03,956 Good morning? 254 00:18:03,957 --> 00:18:06,794 (in German) 255 00:18:56,844 --> 00:18:58,845 (sigh) 256 00:18:58,846 --> 00:19:01,056 ♪ 257 00:19:03,642 --> 00:19:06,186 (making lip-smacking sounds) Giddup! Go! 258 00:19:19,658 --> 00:19:21,951 - Thank goodness you're here. Isaac, I need you 259 00:19:21,952 --> 00:19:25,455 to get the cows in. (horse whinnying) 260 00:19:28,000 --> 00:19:30,878 Tina, no! Tina! I need you right now. 261 00:19:33,589 --> 00:19:36,884 (footsteps) 262 00:19:44,683 --> 00:19:49,687 What is going on? ♪ 263 00:19:49,688 --> 00:19:52,524 Why won't you talk to me? 264 00:20:05,120 --> 00:20:08,373 (crickets chirping) 265 00:20:12,753 --> 00:20:15,922 - Abel. I need your help. 266 00:20:15,923 --> 00:20:18,090 - Oh. Yeah. 267 00:20:18,091 --> 00:20:20,134 Sorry about this-- 268 00:20:20,135 --> 00:20:22,470 - There is a list of names in there. 269 00:20:22,471 --> 00:20:24,932 I need you to show it to me. 270 00:20:31,063 --> 00:20:33,231 I have to call these people 271 00:20:33,232 --> 00:20:35,983 and give them each a phone. 272 00:20:35,984 --> 00:20:39,070 Since you know so much about this filthy business, 273 00:20:39,071 --> 00:20:41,406 you're going to help me. 274 00:20:42,991 --> 00:20:45,451 (Abel coughing) 275 00:20:45,452 --> 00:20:48,120 - Hang on. That's the button you use to start talking. 276 00:20:48,121 --> 00:20:50,958 That's the button you use to stop talking. 277 00:20:53,168 --> 00:20:57,171 - Everyone thinks they'll be so connected with this. 278 00:20:57,172 --> 00:21:00,633 Ja. Connected to strangers, 279 00:21:00,634 --> 00:21:03,010 connected to sin. 280 00:21:03,011 --> 00:21:06,306 A tiny little devil in every ear. Tss! 281 00:21:08,267 --> 00:21:11,269 (dog barking) - Gerry... 282 00:21:11,270 --> 00:21:14,022 Gerry... (Noah speaking German) 283 00:21:16,650 --> 00:21:18,860 (distant train horn) 284 00:21:20,445 --> 00:21:24,073 - I folded the laundry. Borrowed a shirt. 285 00:21:24,074 --> 00:21:25,574 Your clothes are on the dryer. 286 00:21:25,575 --> 00:21:27,952 - Got a whole Johnny-Cash vibe going on right now. 287 00:21:27,953 --> 00:21:30,621 Alright. Alright. 288 00:21:30,622 --> 00:21:32,832 I like it. Hahaha! 289 00:21:32,833 --> 00:21:34,834 (door opening) 290 00:21:34,835 --> 00:21:37,628 (crowd-cheering ringtone) Novak! 291 00:21:37,629 --> 00:21:40,631 - You don't just hang up on people. Do it again 292 00:21:40,632 --> 00:21:43,218 [and I'll take your badge to your chief--] 293 00:21:46,138 --> 00:21:49,473 (school bell ringing) - Tina. Tina. 294 00:21:49,474 --> 00:21:52,435 I just wanted to say sorry again for the whole 295 00:21:52,436 --> 00:21:55,146 "downtown" thing. Maybe we could try again. 296 00:21:55,147 --> 00:21:57,481 I could get Kyle to drive us again. 297 00:21:57,482 --> 00:22:00,651 - My parents would never allow that. 298 00:22:00,652 --> 00:22:02,486 - How about this? 299 00:22:02,487 --> 00:22:05,656 We'll be at the end of your driveway at 8 o'clock. 300 00:22:05,657 --> 00:22:08,617 If you're there, great. 301 00:22:08,618 --> 00:22:11,997 If not, it's OK too. 302 00:22:14,082 --> 00:22:17,586 (phones ringing) (indistinct chatter) 303 00:22:22,132 --> 00:22:24,258 - I wanna see the Chief! - Hehe, it's OK. 304 00:22:24,259 --> 00:22:27,094 - Hey! - Yeah, hi. Good to see you. 305 00:22:27,095 --> 00:22:29,847 Where is my goddamn badge? 306 00:22:29,848 --> 00:22:31,974 - Hey! Hey! 307 00:22:31,975 --> 00:22:34,352 - Oh, look at this. 308 00:22:34,353 --> 00:22:36,270 "Loretta Dunkel"? Haha! 309 00:22:36,271 --> 00:22:38,272 Now I know where you live. - I want my money! 310 00:22:38,273 --> 00:22:41,317 - Yes! - I earned it! Arschloch! 311 00:22:41,318 --> 00:22:44,528 - What did you just say? - Arschloch. Arsehole. 312 00:22:44,529 --> 00:22:46,405 (Novak sniggers.) 313 00:22:46,406 --> 00:22:48,532 - You, you wouldn't happen to be Mennonite, would you? 314 00:22:48,533 --> 00:22:51,078 - Ja, Eefelt. Now give me back my license. 315 00:22:53,372 --> 00:22:56,040 - Do you like pie, Loretta? 316 00:22:56,041 --> 00:22:58,084 - Then, my Auslander boyfriend 317 00:22:58,085 --> 00:23:00,044 promises to marry me, 318 00:23:00,045 --> 00:23:02,546 so I tell the bishop, "Take your rules 319 00:23:02,547 --> 00:23:04,882 and shove 'em up your-- - Arschloch! 320 00:23:04,883 --> 00:23:08,886 - You see how much you learn when you're not always cutting people off? 321 00:23:08,887 --> 00:23:11,138 - (laughing): Speaking of which, 322 00:23:11,139 --> 00:23:15,684 it's time for a... a little more translation, please. 323 00:23:15,685 --> 00:23:17,396 Yeah. Yeah, uh... 324 00:23:18,897 --> 00:23:20,940 Cheddar makes it better. 325 00:23:20,941 --> 00:23:22,650 (crickets chirping) 326 00:23:22,651 --> 00:23:24,860 - (choir): ♪ Till all the ransomed ♪ 327 00:23:24,861 --> 00:23:27,321 ♪ Church of God ♪ (indistinct chatter) 328 00:23:27,322 --> 00:23:30,408 ♪ E'er since my faith ♪ 329 00:23:30,409 --> 00:23:34,203 ♪ I saw the stream ♪ 330 00:23:34,204 --> 00:23:39,166 ♪ Thy flowing wounds supply ♪ 331 00:23:39,167 --> 00:23:41,877 ♪ Redeeming love ♪ 332 00:23:41,878 --> 00:23:44,839 ♪ Has been my theme ♪ 333 00:23:44,840 --> 00:24:01,105 ♪ And shall be till I die ♪ 334 00:24:01,106 --> 00:24:02,606 (indistinct chatter) - Samuel, here. 335 00:24:02,607 --> 00:24:04,817 - (choir): ♪ Dear dying lamb ♪ 336 00:24:04,818 --> 00:24:07,236 ♪ Thy precious blood ♪ 337 00:24:07,237 --> 00:24:11,615 ♪ Shall never lose its power ♪ 338 00:24:11,616 --> 00:24:13,451 (cell phone buzzing) 339 00:24:13,452 --> 00:24:15,953 ♪ Tis all the ransomed ♪ 340 00:24:15,954 --> 00:24:17,955 ♪ Church of God ♪ - Hello? 341 00:24:17,956 --> 00:24:20,625 (in German) 342 00:24:35,765 --> 00:24:40,144 (Beep!) - ♪ Till all the ransomed ♪ 343 00:24:40,145 --> 00:24:42,313 ♪ Church of God ♪ 344 00:24:42,314 --> 00:24:45,649 ♪ Then in a nobler ♪ 345 00:24:45,650 --> 00:24:47,943 ♪ Sweeter song ♪ 346 00:24:47,944 --> 00:24:50,362 ♪ I'll sing ♪ 347 00:24:50,363 --> 00:24:54,451 ♪ Thy power to save ♪ 348 00:24:56,328 --> 00:24:59,372 (conversations in German) 349 00:25:03,251 --> 00:25:05,462 - You have a beautiful voice. 350 00:25:07,422 --> 00:25:09,924 You are new here, ja? - My father just bought 351 00:25:09,925 --> 00:25:11,967 the welding shop near town. 352 00:25:11,968 --> 00:25:13,969 And your father is pastor? 353 00:25:13,970 --> 00:25:15,971 - Yeah. - I guess that means 354 00:25:15,972 --> 00:25:18,182 you'll be baptized soon. 355 00:25:18,183 --> 00:25:20,184 - Yeah. I hope so. 356 00:25:20,185 --> 00:25:22,186 - That's exciting. 357 00:25:22,187 --> 00:25:24,146 I hope to be as well. 358 00:25:24,147 --> 00:25:26,691 I'm just 17, but I think I'm ready. 359 00:25:28,443 --> 00:25:31,070 - I need those potatoes. 360 00:25:31,071 --> 00:25:32,905 Tina, now! 361 00:25:32,906 --> 00:25:35,366 (sigh) Irma didn't come. 362 00:25:35,367 --> 00:25:37,576 She was supposed to bring the holubtsi. 363 00:25:37,577 --> 00:25:39,203 You're too slow! 364 00:25:39,204 --> 00:25:42,998 It's like you've never peeled any sokh in your life. 365 00:25:42,999 --> 00:25:45,709 (Tina hissing in pain) 366 00:25:45,710 --> 00:25:48,755 Komme. Komme. 367 00:25:52,300 --> 00:25:54,093 I don't have time for this. 368 00:25:54,094 --> 00:25:57,556 - Sure, but Pater has time to be downtown looking at phones?! 369 00:26:00,100 --> 00:26:03,728 (whispering): I thought I wasverruckt, but I saw him. It was Vater. 370 00:26:05,855 --> 00:26:08,232 - You went downtown? 371 00:26:08,233 --> 00:26:10,859 - Ja. - Who took you downtown? 372 00:26:10,860 --> 00:26:13,904 - Are you even listening? - Who took you downtown? 373 00:26:13,905 --> 00:26:16,240 - Friends. 374 00:26:16,241 --> 00:26:19,661 - Auslander friends? Boys? 375 00:26:20,954 --> 00:26:23,872 - What is so wrong with that? (Anna sighing) 376 00:26:23,873 --> 00:26:25,291 - Go to your room. 377 00:26:25,292 --> 00:26:27,293 Go, and pray that God forgives you 378 00:26:27,294 --> 00:26:29,337 for your wickedness. 379 00:26:31,006 --> 00:26:33,591 - Ah, Tina. Tomorrow, after church, 380 00:26:33,592 --> 00:26:35,509 I know it's supposed to be our time together 381 00:26:35,510 --> 00:26:38,387 but I have business. 382 00:26:38,388 --> 00:26:41,140 It's private church business, 383 00:26:41,141 --> 00:26:45,102 so I was thinking maybe we plan something special for next Sunday. 384 00:26:45,103 --> 00:26:48,273 - Tina, go. (buzzing) 385 00:26:52,027 --> 00:26:54,570 I know this is verruckt, 386 00:26:54,571 --> 00:26:56,864 but were you downtown 387 00:26:56,865 --> 00:27:00,117 yesterday buying phones? 388 00:27:00,118 --> 00:27:02,536 - What? - Someone I know, 389 00:27:02,537 --> 00:27:04,538 and I won't say who, they think 390 00:27:04,539 --> 00:27:06,875 that they saw you buying phones. 391 00:27:09,461 --> 00:27:12,546 - Phones? Ne, that's... 392 00:27:12,547 --> 00:27:16,509 - Verruckt? - Ja. Ganz verruckt. Ne. 393 00:27:20,972 --> 00:27:22,932 I have to go. 394 00:27:24,726 --> 00:27:26,645 Ja. 395 00:27:29,939 --> 00:27:31,940 (door closing) 396 00:27:31,941 --> 00:27:34,319 (crickets chirping) 397 00:27:37,489 --> 00:27:39,908 - Time to deliver those phones. 398 00:27:48,333 --> 00:27:53,003 (indistinct chatter) (dinging sound) 399 00:27:53,004 --> 00:27:55,756 (vehicle door closing) (engine revving up) 400 00:27:55,757 --> 00:27:58,092 (distant conversations) (wood creaking) 401 00:27:58,093 --> 00:28:01,346 (vehicle driving away) 402 00:28:21,324 --> 00:28:23,743 (distant conversations) 403 00:28:35,880 --> 00:28:38,007 (door squealing) 404 00:28:47,434 --> 00:28:50,603 (soft music) 405 00:28:59,237 --> 00:29:01,239 (Ben sighing) 406 00:29:16,004 --> 00:29:19,174 ♪ 407 00:29:28,224 --> 00:29:30,560 (spray-can shaking sound) 408 00:29:45,158 --> 00:29:47,869 (sinister music) 409 00:29:54,209 --> 00:29:56,711 (distant train horn) 410 00:30:08,139 --> 00:30:10,809 (knocking on door) ♪ 411 00:30:14,479 --> 00:30:16,815 (buzzing) 412 00:30:21,152 --> 00:30:23,154 (door closing) 413 00:30:31,663 --> 00:30:34,999 (in German) 414 00:30:40,046 --> 00:30:42,339 - Please give your old phone to Joey. 415 00:30:42,340 --> 00:30:44,716 Take a new one. 416 00:30:44,717 --> 00:30:47,929 ♪ 417 00:30:51,182 --> 00:30:54,269 - You were my husband's last hope. 418 00:31:11,369 --> 00:31:13,954 (spray-panting sounds) 419 00:31:13,955 --> 00:31:16,540 (vehicle approaching) 420 00:31:16,541 --> 00:31:19,293 (siren call) 421 00:31:19,294 --> 00:31:21,796 (Tina panting) 422 00:31:26,009 --> 00:31:27,968 (recording of men speaking German) 423 00:31:27,969 --> 00:31:31,054 - "Cheese plane," OK. Epp's farm. Epp's farm. 424 00:31:31,055 --> 00:31:34,308 Epp's farm. Yes, when are you landing at the Epp's farm? 425 00:31:34,309 --> 00:31:37,060 What are you... what are you landing at the Epp's farm?! 426 00:31:37,061 --> 00:31:40,023 (crowd-cheering ringtone) (buzzing) 427 00:31:42,650 --> 00:31:45,527 Hey, pal, you OK? 428 00:31:45,528 --> 00:31:47,739 (dog barking) 429 00:31:50,199 --> 00:31:52,410 Thank, pal. I appreciate it. 430 00:31:55,663 --> 00:31:57,749 Let's go. 431 00:31:59,542 --> 00:32:02,669 So, this is where you come? 432 00:32:02,670 --> 00:32:04,839 - Sometimes. 433 00:32:06,758 --> 00:32:09,009 - Annnd... 434 00:32:09,010 --> 00:32:11,929 you are? - This is Tina. 435 00:32:11,930 --> 00:32:13,722 I'll make it up to you somehow, 436 00:32:13,723 --> 00:32:17,225 I promise, but can we please drive her home? - OK. 437 00:32:17,226 --> 00:32:20,062 Where are we going? - A farm 438 00:32:20,063 --> 00:32:22,648 about a mile past the Mennonite church house. 439 00:32:22,649 --> 00:32:26,193 Thank you. - You're a Mennonite? 440 00:32:26,194 --> 00:32:28,445 I know you guys 441 00:32:28,446 --> 00:32:32,032 aren't all related and into that weird stuff, OK, 442 00:32:32,033 --> 00:32:34,117 but do you happen to know a woman 443 00:32:34,118 --> 00:32:36,286 by the name of Anna Dahl? 444 00:32:36,287 --> 00:32:38,831 - She's my mother. (distant train horn blowing) 445 00:32:40,792 --> 00:32:42,626 - One second. Benny boy, 446 00:32:42,627 --> 00:32:46,129 come here for a second. I just wanna talk to you. Listen. 447 00:32:46,130 --> 00:32:49,466 You're gonna walk home and think 448 00:32:49,467 --> 00:32:52,803 about what you've done. OK? 449 00:32:52,804 --> 00:32:54,763 Thanks, champ. 450 00:32:54,764 --> 00:32:56,932 Ms. Funk. 451 00:32:56,933 --> 00:32:59,143 (Novak sniffling) 452 00:33:01,145 --> 00:33:03,106 Shall we? 453 00:33:07,485 --> 00:33:09,861 Believe it or not, I got a thing 454 00:33:09,862 --> 00:33:11,947 for a Mennonite girl back in the day, 455 00:33:11,948 --> 00:33:16,119 in high school. Uh-huh. Anna Dahl. 456 00:33:17,954 --> 00:33:20,330 - My mother went out with you? - Nah. I mean, 457 00:33:20,331 --> 00:33:23,834 once or twice, holding hands-- kid stuff. 458 00:33:23,835 --> 00:33:27,379 She found the right guy. Yeah, your dad. 459 00:33:27,380 --> 00:33:29,172 Speaking of your dad, 460 00:33:29,173 --> 00:33:32,884 he must be really busy with all that pastor stuff, huh? 461 00:33:32,885 --> 00:33:36,013 - Yes. - Ohh, man, 462 00:33:36,014 --> 00:33:39,224 so terrible those arrests. Gerry Epp and his gang, 463 00:33:39,225 --> 00:33:42,144 those are really dangerous guys. 464 00:33:42,145 --> 00:33:43,562 - Yes. 465 00:33:43,563 --> 00:33:46,773 - I know your dad would never ask me for help, 466 00:33:46,774 --> 00:33:48,900 so I just feel, as a detective 467 00:33:48,901 --> 00:33:52,904 and, you know, as a favour to your mom, 468 00:33:52,905 --> 00:33:55,699 you know, it's my duty to, 469 00:33:55,700 --> 00:33:57,367 you know, check in on him. 470 00:33:57,368 --> 00:34:00,412 Particularly if you think that he's doing 471 00:34:00,413 --> 00:34:02,205 anything dangerous. 472 00:34:02,206 --> 00:34:04,416 Tina, if you know anything, 473 00:34:04,417 --> 00:34:06,461 you should tell me. 474 00:34:08,546 --> 00:34:10,548 Look at me. 475 00:34:13,092 --> 00:34:15,511 For your father's sake. 476 00:34:20,475 --> 00:34:23,894 - We always go for a ride in the buggy on Sundays. 477 00:34:23,895 --> 00:34:26,354 Just me and him. We never miss. 478 00:34:26,355 --> 00:34:29,901 But this Sunday, he says he has "church" business. 479 00:34:32,195 --> 00:34:35,072 You don't think he's...? - No. No. 480 00:34:35,073 --> 00:34:38,200 (chuckling) No, but thanks for telling me 481 00:34:38,201 --> 00:34:40,744 though. That's... That is good to know. 482 00:34:40,745 --> 00:34:43,164 Good to know. 483 00:34:46,459 --> 00:34:49,753 (birds chirping) (peaceful music) 484 00:34:49,754 --> 00:34:52,090 (cows mooing) 485 00:34:57,887 --> 00:35:01,766 (serene music) 486 00:35:16,906 --> 00:35:19,033 - (Noah): Amen. 487 00:35:34,632 --> 00:35:37,135 ♪ 488 00:35:39,137 --> 00:35:41,638 Ahem! 489 00:35:41,639 --> 00:35:45,392 (word in German) 490 00:35:45,393 --> 00:35:49,981 ♪ 491 00:35:55,945 --> 00:35:58,823 Where do we find God? 492 00:36:00,992 --> 00:36:04,202 Some say He is everywhere-- 493 00:36:04,203 --> 00:36:06,705 the earth, 494 00:36:06,706 --> 00:36:10,500 the sky, the stars-- 495 00:36:10,501 --> 00:36:13,004 but if this is true, then... 496 00:36:14,797 --> 00:36:18,843 ...how do we truly see even a piece of Him? 497 00:36:21,637 --> 00:36:24,806 I believe He is in here, 498 00:36:24,807 --> 00:36:27,434 inside each of us. 499 00:36:27,435 --> 00:36:29,728 We can't see Him, 500 00:36:29,729 --> 00:36:33,356 but if we are very quiet, 501 00:36:33,357 --> 00:36:35,734 if we listen 502 00:36:35,735 --> 00:36:38,236 very carefully, 503 00:36:38,237 --> 00:36:40,239 we can hear Him. 504 00:36:45,870 --> 00:36:47,787 (man clearing his throat) 505 00:36:47,788 --> 00:36:49,789 And He is telling me that we have been 506 00:36:49,790 --> 00:36:52,001 keeping a secret for far too long. 507 00:36:56,172 --> 00:37:00,259 If a loved one wants to work for Eli Voss, come to me. 508 00:37:01,719 --> 00:37:04,971 If you need help to quit working for Eli Voss, come to me. 509 00:37:04,972 --> 00:37:08,016 And together, 510 00:37:08,017 --> 00:37:12,312 we will say "Get thee hence, Satan." 511 00:37:12,313 --> 00:37:15,315 (cell phone buzzing) (Noah coughing) 512 00:37:15,316 --> 00:37:18,485 Excuse me. I'm sorry, I need some air. 513 00:37:18,486 --> 00:37:21,447 (cell phone buzzing) (Noah coughing) 514 00:37:22,782 --> 00:37:25,952 (door closing) (indistinct whispering) 515 00:37:27,703 --> 00:37:30,622 (cell phone buzzing) - Ja? 516 00:37:30,623 --> 00:37:35,211 (in German) 517 00:37:38,214 --> 00:37:40,048 - What kind of sermon was that?! 518 00:37:40,049 --> 00:37:42,050 (Noah speaking German) 519 00:37:42,051 --> 00:37:44,344 Eli wanted a leader, and now he has one. 520 00:37:44,345 --> 00:37:46,888 And our cheese plane has cows on the runway. 521 00:37:46,889 --> 00:37:49,516 (Ernesto speaking German over the phone.) 522 00:37:49,517 --> 00:37:52,103 Ernesto.- [Ja?] 523 00:38:05,741 --> 00:38:08,743 - Noah. 524 00:38:08,744 --> 00:38:10,745 No more secrets. 525 00:38:10,746 --> 00:38:13,039 You show me. Right now. 526 00:38:13,040 --> 00:38:15,459 ♪ - Ja, ja, ja. 527 00:38:40,151 --> 00:38:44,279 (Noah speaking German) 528 00:38:44,280 --> 00:38:46,365 Ja. 529 00:38:49,493 --> 00:38:50,660 Ja. Ja. 530 00:38:50,661 --> 00:38:53,747 (Noah speaking German) 531 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 ♪ 532 00:38:58,127 --> 00:38:59,836 I had to tell Voss that I would take 533 00:38:59,837 --> 00:39:02,589 Gerry's place so that he wouldn't hurt you and the family. 534 00:39:02,590 --> 00:39:05,800 I thought I had no choice, but now I see, 535 00:39:05,801 --> 00:39:07,802 now I understand. 536 00:39:07,803 --> 00:39:11,348 Gelassenheit. Submission. 537 00:39:11,349 --> 00:39:14,559 God wants me to submit to His plan, 538 00:39:14,560 --> 00:39:17,270 so I can meet everyone in Voss's business. 539 00:39:17,271 --> 00:39:20,565 I write down their names and their crimes, 540 00:39:20,566 --> 00:39:24,527 and then I can destroy this whole satanic mob. 541 00:39:24,528 --> 00:39:27,531 ♪ 542 00:39:41,545 --> 00:39:43,631 Oh, ne, ne, ne! 543 00:39:50,721 --> 00:39:53,515 (gurgling noise) 544 00:39:53,516 --> 00:39:55,558 (inaudible word) 545 00:39:55,559 --> 00:39:57,519 We have to get them out! 546 00:39:57,520 --> 00:39:59,813 (horse whinnying) (car engine roaring) 547 00:39:59,814 --> 00:40:01,439 - Who is that? 548 00:40:01,440 --> 00:40:05,110 - The policeman. Bronco Novak. 549 00:40:05,111 --> 00:40:08,113 Wait! Wait, where are you going? 550 00:40:08,114 --> 00:40:10,281 - Let's go! Now! - But the men in the plane! 551 00:40:10,282 --> 00:40:14,702 - Komme! (engine revving up) 552 00:40:14,703 --> 00:40:16,621 - Ne. Ne. 553 00:40:16,622 --> 00:40:19,290 - Get in the truck! 554 00:40:19,291 --> 00:40:22,128 Get in! ♪ 555 00:40:26,215 --> 00:40:29,135 (distant car engine roaring) 556 00:40:45,693 --> 00:40:48,404 (cows mooing) 557 00:40:50,197 --> 00:40:53,576 ♪ 558 00:41:00,875 --> 00:41:03,377 (horse whinnying) 559 00:41:17,349 --> 00:41:20,519 ♪ (gurgling noise) 560 00:41:32,781 --> 00:41:37,036 (Novak grunting) 561 00:41:56,805 --> 00:41:59,808 ♪ 562 00:42:09,777 --> 00:42:13,405 (seagulls squawking) (cows mooing) 563 00:42:20,579 --> 00:42:23,039 (song in German) 564 00:42:23,040 --> 00:42:26,252 Closed Captioning by SETTE inc 565 00:42:42,184 --> 00:42:46,146 (song in German) 38413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.