All language subtitles for Ostatnie piętro 2012 EYE AM RADIO 1134 KHZ ALKMAAR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,240 --> 00:01:06,760 VIAGEM ESPACIAL 2 00:01:10,120 --> 00:01:14,120 O comboio para a Esta��o de Vars�via, com paragem em Wloclawek e Lowicz, 3 00:01:14,200 --> 00:01:16,680 vai entrar na plataforma tr�s. 4 00:02:18,440 --> 00:02:23,120 Esp�rito Santo, vinde 5 00:02:33,040 --> 00:02:37,920 Que a f� e a sabedoria estejam entre n�s 6 00:02:38,000 --> 00:02:41,800 Que o amor esteja entre n�s 7 00:03:03,200 --> 00:03:06,920 - Est� tudo na mesma. - Anda, vamos. 8 00:03:07,000 --> 00:03:09,600 Confesso a Deus todo-poderoso 9 00:03:10,200 --> 00:03:12,240 e a v�s irm�os, 10 00:03:12,320 --> 00:03:15,400 que eu pequei muitas vezes por pensamentos, palavras, 11 00:03:15,480 --> 00:03:18,160 atos e omiss�es 12 00:03:19,120 --> 00:03:22,560 por minha culpa, 13 00:03:22,640 --> 00:03:25,040 minha t�o grande culpa. 14 00:03:46,440 --> 00:03:47,360 Boa! 15 00:03:52,720 --> 00:03:57,440 Pai! 16 00:03:59,440 --> 00:04:02,080 - Nada mau. - Claro. Ania. 17 00:04:03,960 --> 00:04:06,360 Essas porcarias v�o apodrecer-te os dentes. 18 00:04:06,440 --> 00:04:09,320 - Queres ficar sem dentes? - M�e. 19 00:04:20,880 --> 00:04:24,240 - Aqui tens. - Que sorte. 20 00:04:55,200 --> 00:04:57,600 Pai. 21 00:05:06,400 --> 00:05:09,320 - Logo � noite tenho uma reuni�o. - Logo � noite? 22 00:05:09,920 --> 00:05:14,160 Sei como s�o essas reuni�es. Vais acordar-nos outra vez. 23 00:05:24,080 --> 00:05:26,040 O que � que ele faz aqui? 24 00:05:29,920 --> 00:05:32,960 A raposa anda � roda 25 00:05:33,040 --> 00:05:36,040 N�o tem perna nem bra�o 26 00:05:36,120 --> 00:05:38,960 Tem um pau e vai us�-lo 27 00:05:39,040 --> 00:05:42,160 Num valent�o inesperado 28 00:05:42,240 --> 00:05:44,400 A raposa anda � roda 29 00:05:44,480 --> 00:05:46,240 N�o tem perna 30 00:05:46,320 --> 00:05:49,880 - Nem tem bra�o - Mas tem pila. 31 00:05:51,360 --> 00:05:52,960 Apanha-a! 32 00:05:54,400 --> 00:05:56,360 Apanha a cabra. 33 00:05:56,440 --> 00:06:00,720 Os legion�rios s�o o orgulho dos soldados 34 00:06:00,800 --> 00:06:05,920 Os legion�rios s�o o destino dos soldados 35 00:06:06,000 --> 00:06:12,960 N�s, a Primeira Brigada 36 00:06:13,040 --> 00:06:16,960 H� quanto tempo nos conhecemos? H� 15 anos. 37 00:06:17,720 --> 00:06:20,000 Porque n�o te est�s a divertir? 38 00:06:22,760 --> 00:06:23,600 Diz-me. 39 00:06:26,800 --> 00:06:30,320 Lembras-te de alugarmos aquele campo de tiro para o filme? 40 00:06:31,000 --> 00:06:32,800 Sim. 41 00:06:34,280 --> 00:06:38,000 Estive a ver os documentos e nada bate certo. 42 00:06:39,360 --> 00:06:41,440 Sinto que se passa alguma coisa. 43 00:06:44,360 --> 00:06:46,920 Cheira-me a esturro. S� n�o sei o que �. 44 00:06:47,000 --> 00:06:51,120 - Com estas merdas todas... - N�o vamos falar de trabalho. 45 00:06:57,360 --> 00:06:59,000 - Sa�de. - Sa�de. 46 00:07:09,960 --> 00:07:12,000 Bela festa, certo? 47 00:07:12,960 --> 00:07:14,200 Certo. 48 00:07:15,920 --> 00:07:17,560 S� mesmo o Derczynski... 49 00:07:17,640 --> 00:07:20,360 � mesmo burro. Porra. 50 00:07:20,960 --> 00:07:23,080 Embebeda-se e... 51 00:07:23,880 --> 00:07:26,240 "P�tria! Na��o! Fam�lia!" 52 00:07:28,440 --> 00:07:30,960 Nem sabes da missa a metade. 53 00:07:36,240 --> 00:07:38,480 Parece t�o sozinho, capit�o. 54 00:07:41,320 --> 00:07:43,200 Sou casado. 55 00:07:48,360 --> 00:07:50,080 Mas ela n�o est� aqui. 56 00:07:58,920 --> 00:08:00,600 Vamos dan�ar? 57 00:08:11,000 --> 00:08:12,600 N�o � m�sica para dan�ar. 58 00:08:42,600 --> 00:08:47,040 A hora toca as cinco e meia 59 00:08:47,120 --> 00:08:50,960 O trompete anuncia a alvorada 60 00:08:55,040 --> 00:08:57,920 - Est�s doido? - Bom dia. 61 00:08:58,560 --> 00:09:00,040 Boa noite. 62 00:09:00,720 --> 00:09:04,360 J� comia o pequeno-almo�o. 63 00:09:05,120 --> 00:09:09,800 - Vais trabalhar b�bedo? - O major deu-me o dia. 64 00:09:09,880 --> 00:09:13,800 Marek Derczynski e o seu irm�o mais novo, Stas, 65 00:09:13,880 --> 00:09:17,360 apresentam-se para os exerc�cios matinais. 66 00:09:22,000 --> 00:09:26,360 Pai! Disseste que t�nhamos de ser saud�veis e fortes. 67 00:09:29,200 --> 00:09:32,000 Oito, nove, dez. 68 00:09:32,080 --> 00:09:36,480 - Onze, doze, treze. - Vai passear. 69 00:09:36,560 --> 00:09:40,240 Porque � que ela n�o faz exerc�cio? N�o tem de ser forte? 70 00:09:40,320 --> 00:09:44,880 - As mulheres n�o precisam disso. - Precisam de outro tipo de for�as. 71 00:09:44,960 --> 00:09:48,040 As mulheres transportam vida. 72 00:09:48,120 --> 00:09:50,600 Mant�m-na. S�o fi�is. 73 00:09:50,680 --> 00:09:55,280 E n�s, homens, temos de ser fortes 74 00:09:55,360 --> 00:09:59,080 e estar sempre prontos para proteger as nossas casas e as nossas mulheres. 75 00:09:59,160 --> 00:10:00,760 Percebem? 76 00:10:04,400 --> 00:10:06,600 V�o comer e, depois, escola. 77 00:10:08,320 --> 00:10:11,920 Vamos portar-nos bem. N�o v�o gozar connosco. 78 00:10:35,120 --> 00:10:37,640 O capit�o j� dormiu tudo? 79 00:10:40,920 --> 00:10:42,720 Onde est�o os mi�dos? 80 00:10:42,800 --> 00:10:46,600 A Ania est� na escola, os rapazes fizeram os trabalhos e sa�ram. 81 00:10:46,680 --> 00:10:50,600 �timo. As crian�as t�m de brincar. 82 00:10:52,000 --> 00:10:53,280 Aqui n�o. 83 00:10:54,160 --> 00:10:55,160 Aqui. 84 00:10:58,960 --> 00:11:01,480 � a minha vez. T�nhamos combinado. 85 00:11:01,560 --> 00:11:04,840 �s muito pequeno. S� eu � que posso ser o capit�o. 86 00:11:04,920 --> 00:11:09,400 - Tu corres e n�s apanhamos-te. - J� corri tr�s vezes. 87 00:11:09,480 --> 00:11:12,400 - Porque te roub�mos a arma. - � a maior vergonha. 88 00:11:12,480 --> 00:11:16,240 - O pai diz isso. - Meninos, para casa. 89 00:11:17,400 --> 00:11:18,760 Vamos. 90 00:11:19,960 --> 00:11:22,920 Meninos, j� chega. 91 00:11:23,480 --> 00:11:25,560 Senta-te direito. 92 00:11:25,640 --> 00:11:28,920 Porque � que � uma vergonha tirarem a arma a um soldado? 93 00:11:29,680 --> 00:11:31,240 Cala-te. 94 00:11:31,320 --> 00:11:34,400 A nossa sociedade queria que nos junt�ssemos � NATO. 95 00:11:34,480 --> 00:11:38,880 Como est� o nosso ex�rcito ao fim de 12 anos? Ser� reduzido? 96 00:11:39,760 --> 00:11:42,200 - M�e, a Ania est� a dar-me pontap�s. - Ania. 97 00:11:42,280 --> 00:11:46,080 Como ir� o governo lidar com a press�o econ�mica? 98 00:11:46,160 --> 00:11:49,720 Como vai lidar com isso? 99 00:11:49,800 --> 00:11:53,920 N�s alist�mo-nos e temos de dar cabo daquele cu preto. 100 00:12:07,760 --> 00:12:08,760 Desculpem o "cu". 101 00:12:13,120 --> 00:12:16,200 - Come. - A nossa turma vai ao cinema. 102 00:12:16,280 --> 00:12:18,720 - Preciso de dinheiro. - Que filme v�o ver? 103 00:12:18,800 --> 00:12:20,680 Um sobre o holocausto. 104 00:12:24,280 --> 00:12:26,960 Ele vai estar no cinema? 105 00:12:28,000 --> 00:12:29,600 Pai! 106 00:12:43,400 --> 00:12:46,120 Oito, nove... Juntos. 107 00:12:46,200 --> 00:12:49,560 Dez, onze. 108 00:12:49,640 --> 00:12:51,960 - Dia e noite. - Doze. 109 00:12:52,040 --> 00:12:55,240 Est� sempre a meu lado. 110 00:12:55,320 --> 00:12:57,640 Protege o meu corpo e a minha alma, 111 00:12:57,720 --> 00:13:01,240 leva-nos � nossa eterna morada. 112 00:13:01,320 --> 00:13:02,960 - �men. - V�o para a cama. 113 00:13:07,880 --> 00:13:09,040 Estou? 114 00:13:18,640 --> 00:13:20,160 Porque � que ele voltou? 115 00:13:24,440 --> 00:13:26,920 N�o sei, n�o falei com ele. 116 00:13:27,000 --> 00:13:27,840 N�o? 117 00:13:30,280 --> 00:13:31,440 N�o falei. 118 00:13:38,040 --> 00:13:40,120 N�o me interessa. 119 00:13:45,960 --> 00:13:47,320 O que foi? 120 00:13:49,280 --> 00:13:51,320 Eu vi como olhaste para ele. 121 00:13:55,000 --> 00:13:56,600 Como � que eu olhei para ele? 122 00:14:00,920 --> 00:14:02,960 Credo, o que � isto? 123 00:14:04,040 --> 00:14:06,120 N�o quero que isto corra mal. 124 00:14:38,480 --> 00:14:40,520 Venham para casa depois da escola. 125 00:14:40,600 --> 00:14:43,840 Marek, compra uma bebida ao Stas. 126 00:14:43,920 --> 00:14:46,960 Conta os trocos. H� muita gente que gosta de roubar. 127 00:14:48,200 --> 00:14:50,040 V�. Adeus. 128 00:14:53,120 --> 00:14:54,760 N�o deixem que gozem convosco. 129 00:14:59,760 --> 00:15:02,080 - Vou ter saudades tuas. - Chega. 130 00:15:04,960 --> 00:15:06,560 O filme sobre o holocausto. 131 00:15:07,680 --> 00:15:11,800 Tantos polacos a morrer na guerra e as pessoas s� choram pelos judeus. 132 00:15:11,880 --> 00:15:13,000 Pai. 133 00:15:13,080 --> 00:15:16,320 - Mais valia veres O Dil�vio! - Pois �. 134 00:15:16,400 --> 00:15:19,400 - Pai. - D�-lhe o dinheiro. 135 00:16:15,840 --> 00:16:17,880 Ol�. Tudo bem? 136 00:16:18,760 --> 00:16:20,760 J� estiveste melhor, n�o? 137 00:16:21,760 --> 00:16:25,000 Quando acabares, quero ver os relat�rios, est� bem? 138 00:16:28,400 --> 00:16:29,920 H� algum problema? 139 00:16:35,920 --> 00:16:37,320 Adeus. 140 00:16:44,080 --> 00:16:46,560 QU�MICOS DOM�STICOS COSM�TICOS 141 00:16:49,840 --> 00:16:50,960 Desculpe. 142 00:17:09,600 --> 00:17:11,640 Desapareceste durante 15 anos. 143 00:17:16,880 --> 00:17:18,920 Filho da m�e. 144 00:17:29,480 --> 00:17:31,080 Querida, 145 00:17:31,160 --> 00:17:35,960 d�-me os documentos de quando alug�mos o campo de tiro. 146 00:17:36,040 --> 00:17:38,360 E as transfer�ncias de dinheiro. 147 00:17:42,000 --> 00:17:45,960 - O capit�o sabe ser simp�tico. - Claro que sabe. 148 00:17:47,600 --> 00:17:49,760 - N�o posso. - Meu anjo. 149 00:17:50,480 --> 00:17:54,360 � num instante. Demoro dez minutos. 150 00:17:55,480 --> 00:17:57,000 S�o as normas. 151 00:18:34,400 --> 00:18:36,360 Jesus entra e aquilo est� uma festarola. 152 00:18:36,440 --> 00:18:38,720 Mi�das nuas, bebida, cantorias. 153 00:18:39,320 --> 00:18:44,680 Jesus diz: "Pedro, como foste capaz? � a �ltima ceia!" 154 00:18:44,760 --> 00:18:49,120 Pedro n�o diz nada e Jesus pergunta: "Como pagaste isto tudo?" 155 00:18:49,200 --> 00:18:51,800 E Pedro diz: "O Judas vendeu uma coisa." 156 00:18:53,840 --> 00:18:55,320 Essa � boa. 157 00:18:57,160 --> 00:19:01,720 - Conheces aquela... - Ouve, recebi uma ordem. 158 00:19:01,800 --> 00:19:04,840 N�o posso prorrogar o teu contrato. 159 00:19:04,920 --> 00:19:07,880 Vais ser transferido para a reserva de Zagan. 160 00:19:07,960 --> 00:19:13,160 Tens at� ao fim do m�s para te organizares. 161 00:19:13,880 --> 00:19:17,800 Vamos recompensar-te pelo teu servi�o exemplar. 162 00:19:17,880 --> 00:19:21,040 E tens direito a uma reforma antecipada. 163 00:19:25,880 --> 00:19:29,560 Sempre servi esta unidade. 164 00:19:32,360 --> 00:19:34,480 Todas as nossas conquistas... 165 00:19:38,160 --> 00:19:39,680 Nunca me atraso. 166 00:19:44,280 --> 00:19:47,920 N�o me quero mudar para Zagan. Que merda. 167 00:19:48,000 --> 00:19:50,920 N�o digas asneiras aqui dentro. 168 00:19:51,760 --> 00:19:53,840 A Pol�nia � um pa�s livre, cabr�o. 169 00:19:53,920 --> 00:19:55,920 Pa�s e mercado livres, livre-arb�trio. 170 00:19:56,000 --> 00:19:59,280 Tens problemas com isso? Vai-te embora. 171 00:20:28,840 --> 00:20:31,040 Vais receber uma boa pens�o. 172 00:20:31,720 --> 00:20:33,480 Faz dinheiro por fora. 173 00:20:34,080 --> 00:20:36,440 J� podes fazer o tal cruzeiro. 174 00:20:38,480 --> 00:20:40,600 Fam�lia, pesca... 175 00:20:44,560 --> 00:20:46,040 Vais ficar bem. 176 00:21:09,240 --> 00:21:13,000 Encontrei uma coisa ilegal, mas n�o tenho provas. 177 00:21:15,040 --> 00:21:16,480 Despediram-me. 178 00:21:22,040 --> 00:21:23,960 N�o te preocupes. 179 00:21:30,080 --> 00:21:32,320 N�o deixo que eles te magoem. 180 00:21:52,600 --> 00:21:55,280 J� foi convidado. 181 00:21:55,360 --> 00:21:57,320 Pode vir com o ex�rcito inteiro. 182 00:21:57,400 --> 00:21:58,960 � o que n�s fazemos. 183 00:21:59,040 --> 00:22:00,720 Eles querem visitar-nos. 184 00:22:01,280 --> 00:22:02,240 Est� bem. 185 00:22:05,960 --> 00:22:08,480 - Eu coordeno tudo. - Eu informo o general. 186 00:22:10,720 --> 00:22:12,680 O general n�o o pode receber agora. 187 00:22:13,720 --> 00:22:15,400 Apresente o seu caso por escrito. 188 00:22:37,720 --> 00:22:38,920 Est� inv�lido. 189 00:22:52,080 --> 00:22:54,280 Mas tenho uma coisa para si. 190 00:23:29,480 --> 00:23:32,960 - Solta-me! - Ouviste o que eu disse? 191 00:23:46,040 --> 00:23:48,760 - O que aconteceu? - Bateram-me. 192 00:23:49,320 --> 00:23:52,600 S�o coisas que acontecem na escola, mas tu deste luta. 193 00:23:53,760 --> 00:23:55,640 Deste, n�o deste? 194 00:23:56,960 --> 00:23:58,120 A professora... 195 00:23:58,200 --> 00:24:01,320 Eu disse que os judeus e as l�sbicas... 196 00:24:01,400 --> 00:24:06,880 Os outros lutaram pela liberdade e agora eles � que governam o nosso pa�s! 197 00:24:06,960 --> 00:24:11,120 Eu disse que tu me disseste isto e eles riram-se de mim. 198 00:24:11,200 --> 00:24:12,840 Atirei-me a eles 199 00:24:12,920 --> 00:24:16,960 e a professora disse: "Diz ao teu pai que est� enganado." 200 00:24:18,720 --> 00:24:20,120 Sr. Derczynski. 201 00:24:20,800 --> 00:24:24,120 O comportamento do seu filho � ofensivo. 202 00:24:24,200 --> 00:24:26,520 As crian�as s�o assim, mas a professora... 203 00:24:26,600 --> 00:24:30,480 J� percebi. Falamos na escola. Estou l� todos os dias at� �s 16h. 204 00:24:30,560 --> 00:24:31,560 Adeus. 205 00:24:35,000 --> 00:24:37,840 - O que lhes anda a ensinar? - Desculpe? 206 00:24:37,920 --> 00:24:40,200 Quer humilh�-los? 207 00:24:41,000 --> 00:24:43,160 T�m de ser espertos e fortes, percebeu? 208 00:24:43,960 --> 00:24:45,320 Tem de perceber. 209 00:24:51,360 --> 00:24:53,000 N�o estou a chorar. 210 00:24:58,440 --> 00:24:59,960 N�o volta a acontecer. 211 00:25:01,720 --> 00:25:04,280 N�o voltes a ligar para c�. 212 00:26:43,960 --> 00:26:47,200 - Miss�o "lixo" conclu�da, capit�o. - Bom trabalho. 213 00:26:47,280 --> 00:26:48,480 Posso? 214 00:26:49,840 --> 00:26:51,360 S� um segundo. 215 00:26:51,440 --> 00:26:53,960 Tenho de vos contar uma coisa. 216 00:26:56,680 --> 00:26:58,360 Estou a ser atacado. 217 00:26:59,200 --> 00:27:01,160 Sim, atacaram o vosso pai. 218 00:27:04,440 --> 00:27:07,280 Depois, atacaram o Marek. N�o foi, filho? 219 00:27:10,120 --> 00:27:12,480 N�o v�o ficar por aqui. 220 00:27:16,000 --> 00:27:19,040 Por isso � que temos de proteger a nossa fam�lia. 221 00:27:19,120 --> 00:27:20,480 Defender o nosso lar. 222 00:27:24,720 --> 00:27:28,560 Acho... 223 00:27:28,640 --> 00:27:31,000 ... que os rapazes deviam sair da escola por uns tempos. 224 00:27:31,080 --> 00:27:32,880 Boa! 225 00:27:32,960 --> 00:27:37,400 - V�o ter aulas comigo. - Do que est�s a falar? 226 00:27:41,720 --> 00:27:43,280 S� por uns tempos. 227 00:27:53,720 --> 00:27:56,160 "Kamieniec preparava-se para defender. 228 00:27:56,240 --> 00:28:02,920 Wolodyjowski sabia que Kamieniec ia proteger a Rep�blica, 229 00:28:03,000 --> 00:28:06,200 e que a Rep�blica protegeria o cristianismo." 230 00:28:06,280 --> 00:28:09,560 Pai, j� podemos ver os bonecos? 231 00:28:15,800 --> 00:28:16,960 Boa! 232 00:28:35,440 --> 00:28:37,320 Pai! 233 00:28:38,640 --> 00:28:42,920 Ou�am, e se eles estiverem a passar estas coisas 234 00:28:43,000 --> 00:28:45,840 porque querem que voc�s saltem de um telhado? 235 00:28:47,960 --> 00:28:49,720 Eu e a m�e �amos chorar 236 00:28:49,800 --> 00:28:52,280 porque o nosso filho morreu. 237 00:28:54,000 --> 00:28:55,880 V�o tomar um banho. 238 00:29:46,720 --> 00:29:48,200 Amo-te. 239 00:30:12,000 --> 00:30:13,840 Deixa-me ver isso. 240 00:30:17,040 --> 00:30:19,200 As Senhoritas de Wilko. 241 00:30:21,200 --> 00:30:22,880 Iwaszkiewicz. Est� bem. 242 00:30:24,120 --> 00:30:26,920 Era melhor leres sobre os nossos primeiros reis. 243 00:30:27,000 --> 00:30:31,600 Sobre como resistiram aos invasores. Isso � que � bom, n�o s�o estas senhoritas. 244 00:30:31,680 --> 00:30:34,120 Quando tinha a tua idade, lia poesia. 245 00:30:37,280 --> 00:30:38,960 Tenho de ir �s compras. 246 00:30:42,000 --> 00:30:43,480 A Ania vai. 247 00:30:47,120 --> 00:30:51,240 Costeletas, batatas e chucrute. Morcela e pickles para o jantar. 248 00:30:51,320 --> 00:30:55,000 - E qualquer coisa para os rapazes. - N�o chega. 249 00:30:56,400 --> 00:30:59,560 Nunca ouvi uma mulher dizer que tem dinheiro a mais. 250 00:31:00,400 --> 00:31:02,480 Mas a nossa Ania vai ser diferente, n�o �? 251 00:31:13,480 --> 00:31:15,600 Pai, � o carteiro. 252 00:31:19,920 --> 00:31:22,000 Qualquer pessoa se veste de carteiro. 253 00:31:28,960 --> 00:31:30,080 Anda c�. 254 00:31:35,000 --> 00:31:37,360 Eu vejo se � seguro. 255 00:31:38,760 --> 00:31:42,480 E depois podemos navegar pelo mundo. 256 00:31:42,560 --> 00:31:45,240 - Com a m�e? - Claro. 257 00:31:45,320 --> 00:31:46,720 N�o �amos sem ela. 258 00:32:03,400 --> 00:32:05,840 Quieto! Sou sentinela. 259 00:33:05,720 --> 00:33:08,400 Preciso de um favor, filha. 260 00:33:12,080 --> 00:33:14,240 Podes n�o ir ver o filme dos judeus? 261 00:33:17,240 --> 00:33:20,160 Mas a turma vai toda, pai. 262 00:33:20,240 --> 00:33:23,120 Confia em mim. Um dia ainda me vais agradecer. 263 00:33:26,040 --> 00:33:27,800 N�o me podes fazer isto. 264 00:33:31,240 --> 00:33:32,560 Posso. 265 00:33:36,440 --> 00:33:38,120 N�o precisas disto. 266 00:33:39,080 --> 00:33:40,960 - Pai! - Ania. 267 00:33:41,040 --> 00:33:42,160 Pai! 268 00:33:42,240 --> 00:33:45,560 - Ania. - Faz qualquer coisa, m�e. 269 00:33:48,560 --> 00:33:50,000 Por favor. 270 00:34:49,680 --> 00:34:50,800 Ol�. 271 00:34:55,080 --> 00:34:56,880 Estiveste na unidade. 272 00:34:58,200 --> 00:35:00,600 Devias estar a preparar-te para ir para Zagan. 273 00:35:03,080 --> 00:35:05,400 Queres que te lixem? 274 00:35:06,360 --> 00:35:08,640 Queres perder a tua pens�o? 275 00:35:11,760 --> 00:35:14,680 Eles podem tirar-te o apartamento. 276 00:35:17,480 --> 00:35:19,680 Somos amigos, certo? 277 00:35:20,800 --> 00:35:21,720 Desiste. 278 00:35:22,840 --> 00:35:26,920 O chefe est� chateado e conseguiu-te um bom acordo. 279 00:35:29,960 --> 00:35:33,960 V�. A cavalo dado... 280 00:35:46,040 --> 00:35:51,640 Derczynska. 281 00:36:06,920 --> 00:36:09,840 Porque � que o teu irm�o n�o vai � escola? 282 00:36:14,360 --> 00:36:17,560 Tamb�m n�o precisas de ir � escola. 283 00:36:19,720 --> 00:36:23,680 Sabes o que vais fazer quando acabares a escola? Sabes? 284 00:36:24,720 --> 00:36:30,280 Vais trabalhar numa loja a servir maricas, alem�es e judeus. 285 00:36:31,640 --> 00:36:32,880 � isso que queres? 286 00:36:34,480 --> 00:36:37,000 Queres humilhar os teus pais? 287 00:36:42,800 --> 00:36:44,080 Passa-se alguma coisa? 288 00:36:49,280 --> 00:36:52,200 Derczynska! 289 00:37:02,600 --> 00:37:06,840 Tenta perceber. Ele � teu pai. 290 00:37:08,720 --> 00:37:10,280 Est� preocupado connosco. 291 00:37:11,320 --> 00:37:14,680 Ele enlouqueceu, m�e. 292 00:37:17,200 --> 00:37:19,280 Porque aceitas isto? 293 00:37:23,440 --> 00:37:25,280 A mulher apoia sempre o marido. 294 00:37:27,880 --> 00:37:29,680 Foi o que me ensinaram desde mi�da. 295 00:37:29,760 --> 00:37:33,000 Foi o que ensinaram � minha m�e e � minha av�: 296 00:37:33,080 --> 00:37:35,080 a mulher apoia sempre o marido. 297 00:37:36,880 --> 00:37:38,200 Na sa�de e na doen�a. 298 00:37:49,200 --> 00:37:50,640 M�e. 299 00:37:52,240 --> 00:37:55,400 N�o fiz nada de mal. 300 00:38:29,600 --> 00:38:31,760 E se eu tivesse um filho? 301 00:38:33,960 --> 00:38:35,000 Tu? 302 00:38:39,040 --> 00:38:40,600 O que fizeste? 303 00:38:42,360 --> 00:38:43,920 Acorda toda a gente. 304 00:38:45,920 --> 00:38:47,360 O que fizeste? 305 00:38:49,000 --> 00:38:51,280 N�o fiques a� parada. Acorda-os. 306 00:38:52,160 --> 00:38:56,240 Anda c�. Junta-te aos rapazes. 307 00:38:58,720 --> 00:39:00,000 Olhem para mim. 308 00:39:01,120 --> 00:39:02,320 Fiquem em fila. 309 00:39:09,920 --> 00:39:15,160 Como � que eles sabiam que a Ania vai �s compras de manh�? 310 00:39:16,840 --> 00:39:18,000 Como? 311 00:39:21,760 --> 00:39:23,400 Temos de ter cuidado. 312 00:39:25,040 --> 00:39:29,760 A partir de hoje, eu � que trato das compras. 313 00:39:33,880 --> 00:39:35,200 E mais uma coisa. 314 00:39:38,240 --> 00:39:39,440 Dispararam contra mim. 315 00:40:05,200 --> 00:40:07,320 J� n�o quero defender o nosso lar. 316 00:40:14,720 --> 00:40:16,680 V� por onde andas. 317 00:40:17,600 --> 00:40:19,280 Vamos manter a ordem. 318 00:40:23,840 --> 00:40:26,000 Por isso � que fiquei. 319 00:40:27,840 --> 00:40:29,600 Quero v�-la. E depois? 320 00:40:39,080 --> 00:40:40,760 Stas. 321 00:40:43,640 --> 00:40:45,000 Pai, ouve isto. 322 00:40:45,760 --> 00:40:51,640 "Os turcos invadiram a fortaleza. 323 00:40:51,720 --> 00:40:55,320 Kamieniec foi derrotada. 324 00:40:55,400 --> 00:40:58,840 Canh�es e mort... Morteiros. 325 00:40:58,920 --> 00:41:03,720 E gran... Granadas rasgaram 326 00:41:03,800 --> 00:41:08,400 a escurid�o." 327 00:41:09,840 --> 00:41:13,000 Que bonito, Stas. 328 00:41:13,680 --> 00:41:15,720 - Eu � que lhe ensinei. - E a Ania tamb�m. 329 00:41:15,800 --> 00:41:18,640 - Um bocadinho. - Meus queridos filhos. 330 00:41:18,720 --> 00:41:22,760 Meus queridos filhos. Viste? 331 00:41:23,280 --> 00:41:27,440 J� posso sair, pai? 332 00:41:55,600 --> 00:41:59,360 Sil�ncio! V�o � igreja. Chega destas renova��es. 333 00:42:19,920 --> 00:42:21,920 T�nhamos enlouquecido 334 00:42:22,000 --> 00:42:25,960 N�o acreditaram Quando dissemos haver um caminho 335 00:42:26,040 --> 00:42:30,120 Arruinados, derram�mos o nosso sangue 336 00:42:30,200 --> 00:42:35,120 Com o nosso querido l�der ao lado 337 00:42:35,200 --> 00:42:39,000 N�s, a Primeira Brigada 338 00:42:39,080 --> 00:42:42,680 Um grupo de atiradores 339 00:42:42,760 --> 00:42:46,720 Atir�mos para a pira 340 00:42:46,800 --> 00:42:51,120 O nosso destino Para a pira, para a pira 341 00:42:51,720 --> 00:42:55,560 N�s, a Primeira Brigada 342 00:42:55,640 --> 00:42:59,400 Um grupo de atiradores 343 00:42:59,480 --> 00:43:04,240 Atir�mos para a pira O nosso destino 344 00:43:38,240 --> 00:43:40,000 V�, puxa. 345 00:43:40,880 --> 00:43:42,320 �timo. D�-me isso. 346 00:43:43,640 --> 00:43:44,720 Dobra. 347 00:43:46,400 --> 00:43:48,640 �timo. Espera. Puxa. 348 00:43:49,200 --> 00:43:50,640 Boa. 349 00:43:51,880 --> 00:43:53,600 Dobra. 350 00:43:54,400 --> 00:43:56,640 Isso. �timo. 351 00:43:56,720 --> 00:43:58,120 Pronto. 352 00:43:59,880 --> 00:44:02,360 V�s? J� est� perfeito. 353 00:44:02,440 --> 00:44:05,240 - D�-me isso. - Encontrei debaixo da almofada dela. 354 00:44:11,760 --> 00:44:15,400 "No segundo encontro, j� pode apalpar." 355 00:44:18,320 --> 00:44:19,880 V�o para o vosso quarto. 356 00:44:24,240 --> 00:44:26,240 Como consegues ler estas porcarias? 357 00:44:27,080 --> 00:44:30,120 - � s� uma revista. - Deixa-a estar. 358 00:44:30,200 --> 00:44:31,600 � normal nesta idade. 359 00:44:33,160 --> 00:44:37,240 E se os rapazes percebessem? Esta porcaria tamb�m os ia corromper. 360 00:44:38,640 --> 00:44:40,120 N�o faz mal. 361 00:44:43,480 --> 00:44:46,720 Recebi-te. Tratei-te como se fosses da fam�lia. 362 00:44:46,800 --> 00:44:50,280 - Chega. - Do que est�s a falar? 363 00:44:50,960 --> 00:44:53,000 � assim que me agradeces? 364 00:45:40,560 --> 00:45:42,440 Vim ver a minha filha. 365 00:45:44,840 --> 00:45:46,240 Vai-te embora. 366 00:45:50,400 --> 00:45:52,640 N�o te esque�as de que ela � minha filha. 367 00:45:55,800 --> 00:45:57,440 N�o te livras assim de mim. 368 00:46:32,160 --> 00:46:33,760 Deixa a minha fam�lia em paz. 369 00:46:34,680 --> 00:46:38,960 Somos felizes. Temos filhos. N�o quero que estragues tudo. 370 00:46:39,040 --> 00:46:40,960 Posso pedir-te isso? 371 00:46:41,480 --> 00:46:42,920 N�o. 372 00:46:43,480 --> 00:46:45,120 S� queria ver a minha filha. 373 00:46:45,720 --> 00:46:46,840 Qual filha? 374 00:46:47,640 --> 00:46:51,520 Eu � que cuidei dela todas as noites. Ensinei-a a andar de bicicleta. 375 00:46:51,600 --> 00:46:54,120 Dei-lhe a m�o quando ela come�ou a escola. 376 00:46:54,920 --> 00:46:58,680 N�o voltes a aparecer. A minha mulher disse-te o mesmo. 377 00:47:01,200 --> 00:47:02,560 A tua mulher? 378 00:47:05,920 --> 00:47:07,800 Afasta-te da minha fam�lia. 379 00:47:15,800 --> 00:47:16,640 Tudo bem. 380 00:47:19,640 --> 00:47:20,840 Que tal 30 mil? 381 00:47:30,480 --> 00:47:31,880 E 20 mil? 382 00:48:21,160 --> 00:48:22,960 � tudo culpa minha. 383 00:48:23,040 --> 00:48:25,800 N�o estive � altura nos momentos dif�ceis. 384 00:48:26,360 --> 00:48:29,640 N�o te expliquei. 385 00:48:29,720 --> 00:48:32,840 N�o sei. 386 00:48:43,040 --> 00:48:47,400 Desculpa, m�e. Desculpa. 387 00:48:58,720 --> 00:49:00,080 � tudo culpa minha. 388 00:49:05,680 --> 00:49:10,760 Mas consigo resolver isto. S� precisamos de ser mais rigorosos. 389 00:49:41,760 --> 00:49:44,560 N�o percebes? Estou a fazer isto por ti. 390 00:49:44,640 --> 00:49:48,400 M�e? Mam�? 391 00:49:51,120 --> 00:49:52,120 Mam�? 392 00:50:16,040 --> 00:50:22,120 Tens de ir ao hospital, m�e. Tens de ir ver um m�dico. 393 00:50:49,800 --> 00:50:51,280 N�o � s� um? 394 00:50:52,400 --> 00:50:54,880 Temos de continuar � procura. 395 00:50:57,600 --> 00:51:00,280 Pai? O que aconteceu � m�e? 396 00:51:23,880 --> 00:51:25,400 Rapazes! 397 00:51:37,880 --> 00:51:39,800 Vais fazer os deveres da tua m�e. 398 00:53:06,760 --> 00:53:10,600 Ent�o, coelhinha? N�o fujas. 399 00:53:23,040 --> 00:53:24,120 Capit�o? 400 00:53:30,880 --> 00:53:33,000 Deixa-nos a s�s, coelhinha. 401 00:53:35,240 --> 00:53:36,880 Pira-te daqui! 402 00:53:43,120 --> 00:53:44,600 Eu tinha raz�o. 403 00:53:45,680 --> 00:53:47,680 �s um traidor e uma fraude. 404 00:53:49,800 --> 00:53:51,080 D�-me isso. 405 00:53:52,400 --> 00:53:54,000 D�-me isso! 406 00:54:11,040 --> 00:54:11,960 De joelhos. 407 00:54:15,960 --> 00:54:17,720 Tra�ste o teu pa�s. 408 00:54:19,200 --> 00:54:23,440 Tra�ste-o. Diz que tra�ste o teu pa�s. 409 00:54:25,920 --> 00:54:28,640 - Diz. - Tra� o meu pa�s. 410 00:54:30,040 --> 00:54:32,280 Agora, reza. Ave Maria. 411 00:54:33,920 --> 00:54:35,720 Ave Maria. 412 00:54:36,960 --> 00:54:39,000 - N�o me lembro. - Cheia de gra�a. 413 00:54:42,200 --> 00:54:45,000 N�o me lembro. 414 00:54:45,680 --> 00:54:47,120 E o Pai Nosso? 415 00:54:48,440 --> 00:54:51,920 Pai Nosso que estais no C�u, 416 00:54:52,000 --> 00:54:54,240 santificado seja o Vosso nome. 417 00:55:12,840 --> 00:55:16,920 Os legion�rios s�o a vida dos soldados 418 00:55:17,000 --> 00:55:21,080 Os legion�rios s�o uma pira funer�ria 419 00:55:21,160 --> 00:55:25,160 Os legion�rios s�o o orgulho dos soldados 420 00:55:25,240 --> 00:55:29,920 Os legion�rios s�o o destino dos soldados 421 00:55:30,000 --> 00:55:33,920 N�s, a Primeira Brigada 422 00:55:34,000 --> 00:55:37,920 Um grupo de atiradores 423 00:55:38,000 --> 00:55:39,920 Atir�mos para a pira 424 00:55:42,960 --> 00:55:44,560 Acho que tinhas raz�o. 425 00:55:49,320 --> 00:55:52,800 Sabes, quanto aos judeus. 426 00:55:56,240 --> 00:55:59,840 Quanto � escola. Quanto a tudo. 427 00:56:07,920 --> 00:56:12,240 Obrigado. 428 00:56:19,120 --> 00:56:20,960 E se fugirmos? 429 00:56:22,960 --> 00:56:25,880 Pelo telhado. Eu sei como chegar l�. 430 00:57:17,000 --> 00:57:18,560 N�o podemos continuar assim. 431 00:57:23,000 --> 00:57:24,840 Eu vou mudar tudo. 432 00:57:26,880 --> 00:57:29,360 Ainda podemos ser felizes. Voc�s v�o ver. 433 00:58:32,000 --> 00:58:34,960 - Com juros? - Tudo. 434 00:58:47,120 --> 00:58:48,600 - Que bom. - E ma��s. 435 00:58:48,680 --> 00:58:51,560 - Italianas? - N�o, das nossas. 436 00:58:53,280 --> 00:58:58,120 - Dois quilos de bananas para os mi�dos. - E lim�es? Vitamina C espanhola. 437 00:58:58,200 --> 00:59:00,360 E por ser espanhol vai ser melhor? 438 00:59:00,920 --> 00:59:04,360 O chucrute tem mais vitamina C do que esses citrinos todos. 439 00:59:04,440 --> 00:59:07,000 Quem compra estas tretas ocidentais? 440 00:59:18,000 --> 00:59:22,800 Podemos dizer: "Sim, sou polaco e tenho orgulho nisso." 441 00:59:24,800 --> 00:59:27,640 Pa�s e mercado livres, livre-arb�trio. Tens problemas? 442 00:59:27,720 --> 00:59:29,080 Vai-te embora. 443 00:59:30,880 --> 00:59:32,400 Mas as palavras n�o chegam. 444 00:59:33,840 --> 00:59:36,520 Temos de lutar todos os dias pelo nosso pa�s. 445 00:59:36,600 --> 00:59:39,280 Somos amigos, certo? 446 00:59:40,080 --> 00:59:42,920 Com f�, zelo e integridade. 447 00:59:44,480 --> 00:59:47,560 S� assim � que os nossos filhos ter�o um futuro melhor. 448 00:59:52,200 --> 00:59:55,840 Se pecarmos, temos de fazer penit�ncia. 449 00:59:56,640 --> 00:59:58,480 N�o te livras assim de mim. 450 01:00:29,720 --> 01:00:31,240 Fique com isto, padre. 451 01:00:32,240 --> 01:00:36,320 Para o altar. Para o que for. O padre saber�. 452 01:00:46,040 --> 01:00:47,280 Tem um cigarro? 453 01:00:52,280 --> 01:00:54,120 S� queria um cigarro. 454 01:01:19,840 --> 01:01:22,240 - Que surpresa. - Eu s�... 455 01:01:22,320 --> 01:01:24,200 Por favor, entre. 456 01:01:28,800 --> 01:01:30,320 N�o me demoro. 457 01:01:31,640 --> 01:01:34,040 Pensei muito no que disse. 458 01:01:34,120 --> 01:01:37,080 N�o o fa�o por isto. � muito dinheiro. 459 01:01:37,160 --> 01:01:39,960 - Gaste-o nos seus filhos. - N�o se preocupe. 460 01:01:44,280 --> 01:01:45,760 Faz um ch� ao senhor padre. 461 01:01:46,480 --> 01:01:47,920 N�o ouviste o que eu disse? 462 01:01:50,720 --> 01:01:52,080 N�o � preciso. 463 01:02:07,480 --> 01:02:08,880 Marek, anda c�. 464 01:02:15,360 --> 01:02:19,400 "Um trov�o terr�vel estremeceu a terra, as ameias, as torres, 465 01:02:19,480 --> 01:02:23,880 os muros, as pessoas, os cavalos, os canh�es, mortos e vivos, 466 01:02:23,960 --> 01:02:27,040 pilhas de terra, tudo explodiu. 467 01:02:27,720 --> 01:02:30,040 Foi assim que Wolodyjowski morreu." 468 01:02:31,080 --> 01:02:34,000 E o mais novo. Anda c�. 469 01:02:35,720 --> 01:02:37,560 Pega no livro. A partir daqui. 470 01:02:39,080 --> 01:02:43,120 "Senhor Wolodyjowski. 471 01:02:43,200 --> 01:02:45,480 - O almar..." - O alarme. 472 01:02:46,080 --> 01:02:49,040 "O alarme faz-se ouvir. 473 01:02:49,120 --> 01:02:51,120 � guerra. 474 01:02:51,200 --> 01:02:55,640 - Tu n�o te ergues?" - Que bom. 475 01:02:55,720 --> 01:02:59,040 - J� � tarde. Vou andando. - S� um segundo. 476 01:03:00,920 --> 01:03:02,400 Concordo consigo. 477 01:03:03,120 --> 01:03:06,040 Temos de come�ar do zero. 478 01:03:06,720 --> 01:03:12,080 - Temos de criar um mundo novo. - Tentamos melhorar o mundo. 479 01:03:12,160 --> 01:03:13,880 O velho mundo tem de morrer. 480 01:03:16,000 --> 01:03:17,200 Eu vou andando. 481 01:03:19,000 --> 01:03:20,200 Reze. 482 01:03:21,920 --> 01:03:25,400 - Ficamos � espera. - Por favor fique, padre. 483 01:03:31,280 --> 01:03:32,480 N�s ficamos � espera. 484 01:04:14,800 --> 01:04:19,160 "E os sete anjos, que tinham as sete trompetas, 485 01:04:19,240 --> 01:04:21,120 prepararam-se para tocar." 486 01:04:22,600 --> 01:04:26,360 "E os sete anjos, que tinham as sete trompetas, 487 01:04:26,440 --> 01:04:28,160 prepararam-se para tocar. 488 01:04:29,080 --> 01:04:32,920 A prosperidade e o fogo seguiram-se, misturados com sangue, 489 01:04:33,000 --> 01:04:35,360 e foram atirados para a Terra." 490 01:06:40,640 --> 01:06:42,440 N�o podes ir embora agora. 491 01:07:47,640 --> 01:07:48,640 Pai. 492 01:07:57,120 --> 01:07:59,800 Passa-se alguma coisa com a m�e. 493 01:08:02,640 --> 01:08:04,960 N�o diz coisa com coisa. 494 01:08:08,240 --> 01:08:09,400 Pai. 495 01:08:10,960 --> 01:08:12,680 A m�e est� muito doente. 496 01:08:14,280 --> 01:08:15,840 Temos de chamar um m�dico. 497 01:08:29,120 --> 01:08:31,320 Ajoelhem-se e rezem. 498 01:09:34,040 --> 01:09:36,720 Vamos juntar-nos ao padre e construir um mundo novo. 499 01:09:38,320 --> 01:09:40,200 Milhares ir�o seguir-nos. 500 01:09:41,880 --> 01:09:42,920 Milh�es. 501 01:09:52,080 --> 01:09:55,560 Daqui a uns anos, 502 01:09:56,240 --> 01:09:58,680 o nosso pa�s ir� dos Montes Urais at� ao oceano. 503 01:10:00,120 --> 01:10:02,320 Os bons tempos v�o voltar. 504 01:10:10,160 --> 01:10:13,480 Prometo que vamos todos navegar juntos. 505 01:10:15,320 --> 01:10:17,920 Eu, tu e os mi�dos. 506 01:10:18,640 --> 01:10:22,560 E vai haver uma bandeira vermelha e branca em todos os portos. 507 01:10:30,040 --> 01:10:31,720 N�o vou sem ti. 508 01:10:38,240 --> 01:10:39,920 V�o � merda! 509 01:12:11,960 --> 01:12:13,880 O meu pai saiu. 510 01:12:16,040 --> 01:12:19,040 - Abre a porta. - N�o tenho a chave. 511 01:12:20,600 --> 01:12:23,800 - Quando � que ele volta? - N�o sei. 512 01:12:23,880 --> 01:12:26,240 Ele nunca se demora. 513 01:12:31,920 --> 01:12:33,640 Isto vai acabar em breve. 514 01:12:45,000 --> 01:12:46,240 M�e. 515 01:12:59,000 --> 01:13:00,080 M�e? 516 01:13:01,320 --> 01:13:05,960 M�e! 517 01:14:52,640 --> 01:14:59,640 O capit�o Derczynski e a mulher foram enterrados num cemit�rio municipal. 518 01:15:03,600 --> 01:15:10,400 Segundo os registos oficiais, o capit�o Derczynski suicidou-se. 519 01:18:53,480 --> 01:18:56,480 Legendas: Sara Cunha 36846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.