All language subtitles for My.Girlfriend.Is.a.Gumiho.2010.S01E05.720p.NF-[T4TSA.cc]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,159 --> 00:01:00,960 Where did she go? 2 00:01:02,395 --> 00:01:04,631 Could she have gone to dig through someone else's trash? 3 00:01:13,106 --> 00:01:14,741 Why does my body feel so stiff? 4 00:01:16,176 --> 00:01:17,877 Did I get drunk and fall down last night? 5 00:01:27,220 --> 00:01:29,355 This beef is still here, untouched. 6 00:01:30,490 --> 00:01:33,726 She's not someone who would leave beef like this and go out. 7 00:01:34,928 --> 00:01:35,995 Mi-ho, 8 00:01:36,830 --> 00:01:38,264 I had a drink. 9 00:01:38,765 --> 00:01:41,634 Right! I saw Mi-ho after getting drunk last night. 10 00:01:42,235 --> 00:01:43,269 Hey... 11 00:01:44,003 --> 00:01:47,707 The moon is out. Why don't you spread out your tails 12 00:01:47,874 --> 00:01:49,275 and do the "Hoi, hoi" with me? 13 00:01:49,409 --> 00:01:52,378 -Right, we did the "Hoi, hoi." -Dae-woong. 14 00:01:52,545 --> 00:01:53,580 Hoi, hoi. 15 00:01:55,014 --> 00:01:56,616 What did we do next? 16 00:02:02,722 --> 00:02:03,723 That hurts! 17 00:02:06,025 --> 00:02:07,393 My toe almost fell off. 18 00:02:12,932 --> 00:02:14,667 Why is it hurting so much? 19 00:02:16,769 --> 00:02:19,205 It's not supposed to hurt because of the bead. 20 00:02:24,310 --> 00:02:27,080 Is the bead gone? 21 00:02:30,383 --> 00:02:31,551 Does this mean 22 00:02:32,452 --> 00:02:33,820 Mi-ho is gone too? 23 00:02:35,688 --> 00:02:36,556 Mi-ho. 24 00:02:37,423 --> 00:02:39,159 Mi-ho! 25 00:02:44,430 --> 00:02:47,233 Mi-ho! Let's have galbi for breakfast. 26 00:02:47,867 --> 00:02:48,801 Mi-ho! 27 00:02:59,145 --> 00:03:00,446 I can't find her anywhere. 28 00:03:01,948 --> 00:03:03,349 She's not even answering. 29 00:03:06,085 --> 00:03:07,854 Mi-ho really disappeared. 30 00:03:16,896 --> 00:03:20,066 She's gone. She's left me. 31 00:03:21,968 --> 00:03:24,037 Gumiho has finally got off my back. 32 00:03:25,505 --> 00:03:28,508 This day has finally arrived! 33 00:03:44,857 --> 00:03:46,659 I'd better leave when I can. 34 00:03:47,427 --> 00:03:50,129 I have to go into hiding before she changes her mind and comes back. 35 00:03:57,870 --> 00:04:00,306 SIYA CHICKEN 36 00:04:01,040 --> 00:04:03,176 Aren't these the coupons Mi-ho had been collecting? 37 00:04:06,012 --> 00:04:07,113 Nine? 38 00:04:12,118 --> 00:04:13,620 She looked for them so hard, 39 00:04:14,254 --> 00:04:15,989 but left before she found the last one. 40 00:04:20,994 --> 00:04:23,663 Still, don't come back and look for the last one! 41 00:04:39,412 --> 00:04:41,147 Dae-woong looks excited. 42 00:04:43,583 --> 00:04:44,550 Gosh. 43 00:04:45,251 --> 00:04:48,554 He looks so happy to see me gone. 44 00:04:49,188 --> 00:04:50,723 The weather is wonderful. 45 00:04:59,232 --> 00:05:00,266 Is it rain? 46 00:05:08,741 --> 00:05:09,709 Sir! 47 00:05:10,209 --> 00:05:11,044 Oh, my. 48 00:05:11,377 --> 00:05:13,046 I'm so sorry. 49 00:05:13,846 --> 00:05:16,215 You scared me. I thought it was raining. 50 00:05:16,349 --> 00:05:17,417 I'm sorry. 51 00:05:22,155 --> 00:05:23,623 I got scared for nothing. 52 00:05:28,961 --> 00:05:30,997 I don't think I'll feel so good 53 00:05:31,698 --> 00:05:33,099 whenever it rains on a sunny day. 54 00:05:38,004 --> 00:05:38,871 Wait a minute. 55 00:05:39,472 --> 00:05:41,441 Mi-ho isn't the only fox in this world. 56 00:05:42,041 --> 00:05:45,044 It could be an arctic fox, or a desert fox that's crying. 57 00:05:45,878 --> 00:05:46,779 That's right. 58 00:05:54,921 --> 00:05:56,989 But it doesn't rain in the desert. 59 00:05:57,724 --> 00:05:59,258 Do desert foxes never cry? 60 00:06:01,294 --> 00:06:02,261 Dae-woong... 61 00:06:04,697 --> 00:06:06,065 Goodbye. 62 00:06:10,803 --> 00:06:11,804 Sir! 63 00:06:24,150 --> 00:06:25,184 Where... 64 00:06:26,119 --> 00:06:27,854 did this drop come from? 65 00:06:44,771 --> 00:06:47,640 What? That girl left you? 66 00:06:49,275 --> 00:06:52,578 I woke up in the morning, and she was gone. 67 00:06:52,945 --> 00:06:55,481 Then you should be looking for her, idiot! 68 00:06:55,615 --> 00:06:56,749 Why should I? 69 00:06:57,316 --> 00:06:59,085 She just left on her own, 70 00:06:59,652 --> 00:07:01,387 so you can't blame me for it. 71 00:07:03,723 --> 00:07:05,691 Hey, that little... 72 00:07:05,925 --> 00:07:07,326 Father, calm down. 73 00:07:08,394 --> 00:07:12,298 You said that Dae-woong became an independent and responsible person, 74 00:07:12,498 --> 00:07:15,101 and that we should leave him alone. But to be honest, 75 00:07:15,468 --> 00:07:18,471 I couldn't help being a bit concerned about him because we didn't have 76 00:07:18,838 --> 00:07:20,173 much information on the girl. 77 00:07:20,306 --> 00:07:22,875 Still, she was the girl 78 00:07:23,443 --> 00:07:26,746 that helped him settle down, so he could live a more decent life. 79 00:07:26,946 --> 00:07:28,147 My goodness. 80 00:07:28,915 --> 00:07:29,816 Right. 81 00:07:30,950 --> 00:07:33,186 You even said that you liked her. 82 00:07:36,656 --> 00:07:39,892 There's nothing we can do since it's already over between them. 83 00:07:42,161 --> 00:07:43,362 Darn it. 84 00:07:44,964 --> 00:07:47,266 I was looking forward to seeing him become a decent man. 85 00:07:49,101 --> 00:07:50,703 Now that she's left him, 86 00:07:51,938 --> 00:07:53,639 what if he goes back to the way he was? 87 00:08:04,083 --> 00:08:06,486 Grandpa, you don't even know what really happened. 88 00:08:17,263 --> 00:08:18,264 I feel great. 89 00:08:18,798 --> 00:08:20,166 Lying down in my bed, in my own room... 90 00:08:20,867 --> 00:08:22,835 It finally feels like Gumiho is gone now. 91 00:08:32,044 --> 00:08:34,714 But what's this empty and uncomfortable feeling? 92 00:08:37,350 --> 00:08:38,518 What if she took 93 00:08:39,151 --> 00:08:41,087 something else from my body besides her bead? 94 00:08:53,566 --> 00:08:54,467 It's Hye-in. 95 00:08:56,269 --> 00:08:59,972 You came as soon as I called. This is more like the Dae-woong I know. 96 00:09:00,907 --> 00:09:03,175 Although I couldn't physically be with you the past few days, 97 00:09:03,309 --> 00:09:05,378 my heart was always with you. 98 00:09:06,512 --> 00:09:09,248 This all happened due to a simple misunderstanding. 99 00:09:09,782 --> 00:09:11,751 From now on, don't act strangely. 100 00:09:11,884 --> 00:09:14,587 Even if she comes back and calls you, don't even talk to her. 101 00:09:16,422 --> 00:09:19,225 I don't have her number, and I don't even know where she went. 102 00:09:20,493 --> 00:09:21,561 I won't be seeing her again. 103 00:09:22,461 --> 00:09:24,163 She left without a word. 104 00:09:26,599 --> 00:09:27,934 Come to think of it, 105 00:09:28,434 --> 00:09:30,269 she left without even saying goodbye. 106 00:09:32,104 --> 00:09:35,141 She could have at least said goodbye as friends. 107 00:09:36,475 --> 00:09:37,577 Oh, whatever. 108 00:09:37,910 --> 00:09:41,080 She's not a person to understand stuff like friendship or loyalty. 109 00:09:41,814 --> 00:09:42,915 Are you... 110 00:09:44,083 --> 00:09:45,284 upset? 111 00:09:46,285 --> 00:09:49,188 Not at all! I feel great. 112 00:09:54,860 --> 00:09:55,695 What is this? 113 00:09:56,395 --> 00:09:57,463 Isn't this sparkling cider? 114 00:10:08,074 --> 00:10:10,042 What if she's going through the trash again 115 00:10:10,309 --> 00:10:12,345 and sucking on empty cans? 116 00:10:21,454 --> 00:10:23,956 I filled this up last night, but it's already sold out. 117 00:10:24,824 --> 00:10:26,592 It's strange. Not many students are here right now. 118 00:10:27,426 --> 00:10:28,761 Is it broken? 119 00:10:31,230 --> 00:10:32,431 What's that sound? 120 00:10:39,171 --> 00:10:40,539 Goodness. 121 00:10:40,673 --> 00:10:43,209 Who did this? Goodness. 122 00:10:53,419 --> 00:10:55,421 Oh, my gosh! No! 123 00:11:57,016 --> 00:11:58,384 Let's take a break. 124 00:12:08,394 --> 00:12:11,097 Hey, there's no meat in here. 125 00:12:13,699 --> 00:12:15,835 Mine too. What about yours? 126 00:12:20,072 --> 00:12:23,542 How could the patties in our burgers disappear? 127 00:13:05,985 --> 00:13:07,186 No! 128 00:13:19,999 --> 00:13:22,134 -Cheers! -Cheers! Congratulations. 129 00:13:27,406 --> 00:13:29,141 Congratulations, Dae-woong. 130 00:13:29,275 --> 00:13:30,810 Don't ignore us after you become famous. 131 00:13:30,943 --> 00:13:33,712 Well, I'll be too busy to meet you guys often, 132 00:13:34,113 --> 00:13:35,581 but I'll buy beer once in a while. 133 00:13:35,714 --> 00:13:37,483 Does Mi-ho know everything went well? 134 00:13:42,154 --> 00:13:43,088 Why would she care? 135 00:13:43,422 --> 00:13:46,225 You dumped her because you'll become a famous star soon, right? 136 00:13:46,358 --> 00:13:48,194 We weren't even in a relationship. 137 00:13:48,327 --> 00:13:49,695 She and I were just... 138 00:13:51,463 --> 00:13:53,999 We were friends. She left to take care of her own business. 139 00:13:54,466 --> 00:13:57,703 If so, since you are having a gathering with your friends, why don't you 140 00:13:58,003 --> 00:13:58,871 call her here as well? 141 00:13:59,505 --> 00:14:00,873 You said you're just friends. 142 00:14:05,010 --> 00:14:08,514 Well, if you're still on good terms, call Mi-ho. 143 00:14:08,781 --> 00:14:10,316 She'll be glad to congratulate you with us. 144 00:14:10,850 --> 00:14:11,917 Even if I want to call her... 145 00:14:15,287 --> 00:14:16,488 I can't, okay? 146 00:14:36,342 --> 00:14:38,344 I came here just in case, but she's not here. 147 00:14:40,679 --> 00:14:42,681 I guess she left for good. 148 00:14:46,418 --> 00:14:49,088 It worked out for the best. I feel relieved now. 149 00:14:53,826 --> 00:14:55,127 Goodness. 150 00:15:02,434 --> 00:15:03,903 CIDER 151 00:15:12,077 --> 00:15:13,479 The moon is so bright. 152 00:15:16,649 --> 00:15:18,484 Why did she just leave like that? 153 00:15:34,199 --> 00:15:36,201 I don't know who you are 154 00:15:37,836 --> 00:15:39,838 Mi-ho 155 00:15:41,040 --> 00:15:43,275 Mi-ho 156 00:15:47,713 --> 00:15:51,417 My friend Mi-ho is 157 00:15:52,551 --> 00:15:54,787 A cute... 158 00:15:58,490 --> 00:16:01,961 A scary gumiho 159 00:16:02,962 --> 00:16:04,997 Hoi, hoi 160 00:16:05,497 --> 00:16:07,199 Mi-ho is 161 00:16:08,534 --> 00:16:12,237 My friend gumiho 162 00:16:15,975 --> 00:16:18,277 Hoi, hoi 163 00:16:19,044 --> 00:16:20,779 Mi-ho is 164 00:16:22,581 --> 00:16:26,151 My scary friend 165 00:16:28,454 --> 00:16:29,621 Here is your bead. 166 00:16:29,989 --> 00:16:31,857 Didn't you bring me here to kill me? 167 00:16:32,992 --> 00:16:35,561 I wanted to keep the bead safe before you caused any trouble. 168 00:16:35,828 --> 00:16:37,529 What did I do wrong? 169 00:16:37,663 --> 00:16:41,934 How could a gumiho scare the students and steal their burgers? 170 00:16:42,301 --> 00:16:44,636 Aren't you embarrassed about digging in the trash cans? 171 00:16:44,770 --> 00:16:46,605 No one knows that I did that. 172 00:16:46,739 --> 00:16:48,040 Seeing you like this, 173 00:16:48,407 --> 00:16:51,377 I guess that you asked Dae-woong to help you become a human being, 174 00:16:51,877 --> 00:16:53,178 but he refused. 175 00:16:54,513 --> 00:16:55,981 I didn't ask him. 176 00:16:57,282 --> 00:16:58,650 I couldn't even bring it up. 177 00:16:59,985 --> 00:17:01,754 I know how much you wanted to become a human being. 178 00:17:01,987 --> 00:17:05,257 So I can imagine how disappointed you are for not even being able to bring it up. 179 00:17:06,458 --> 00:17:09,762 Dae-woong said we were friends, 180 00:17:10,529 --> 00:17:13,565 but I guess he hated me because I am a gumiho. 181 00:17:14,566 --> 00:17:15,634 He told me... 182 00:17:16,368 --> 00:17:17,903 to go away. 183 00:17:19,271 --> 00:17:21,273 What will you do now? 184 00:17:22,474 --> 00:17:24,143 Will you give up trying to become a human being? 185 00:17:24,309 --> 00:17:26,178 I'm not sure yet. 186 00:17:27,780 --> 00:17:30,916 There is a red bottle and a blue bottle in front of you. 187 00:17:31,717 --> 00:17:33,385 If you drink what's in the red bottle, 188 00:17:33,819 --> 00:17:36,088 you are choosing to stay here and become a human being. 189 00:17:36,922 --> 00:17:38,424 If you drink what's in the blue bottle, 190 00:17:39,324 --> 00:17:40,959 you have to go back to the temple. 191 00:17:42,494 --> 00:17:45,297 If you need some time to think, you can stay here until you decide. 192 00:17:46,532 --> 00:17:47,833 I can stay here? 193 00:17:47,966 --> 00:17:51,737 Since this is an animal hospital, we have room for a fox like you. 194 00:17:54,339 --> 00:17:55,774 CHA DAE-WOONG 195 00:18:11,857 --> 00:18:14,393 Let's make an amazing action movie. 196 00:18:15,194 --> 00:18:16,095 Yes, sir. 197 00:18:17,329 --> 00:18:20,099 -Action! -Action. 198 00:18:26,138 --> 00:18:27,706 You know about our agency, right? 199 00:18:28,040 --> 00:18:30,375 Yes, you're the agency Hye-in signed with. 200 00:18:31,944 --> 00:18:34,913 Most of the top stars in Korea work at our agency. 201 00:18:35,914 --> 00:18:38,917 We believe in your potential, Dae-woong. 202 00:18:39,751 --> 00:18:41,987 How about you sign with our agency? 203 00:18:43,021 --> 00:18:44,189 I'd be happy to. 204 00:18:48,627 --> 00:18:51,029 Dodo Agency is the best! 205 00:18:51,163 --> 00:18:54,733 Stop negotiating the contract terms, and just sign it! 206 00:18:55,400 --> 00:18:58,904 I got the part for this highly anticipated movie without anyone's help, 207 00:18:59,304 --> 00:19:02,908 but if I sign now, people might think I got the part thanks to a big agency. 208 00:19:03,442 --> 00:19:06,311 That's why I'm going to take my time with it. 209 00:19:06,945 --> 00:19:10,249 But if the movie flops, you'll have nowhere to go. 210 00:19:10,682 --> 00:19:11,650 Hey! 211 00:19:12,050 --> 00:19:13,952 You think my dad's movie is not going to be successful? 212 00:19:14,586 --> 00:19:15,554 Sorry. 213 00:19:15,687 --> 00:19:18,524 By the way, Dae-woong, with the money you'll be paid for the movie, 214 00:19:18,991 --> 00:19:20,893 you can't even dream of a car like this. 215 00:19:21,026 --> 00:19:22,327 Why are you looking at these cars? 216 00:19:22,961 --> 00:19:24,630 That's just pocket money. 217 00:19:24,863 --> 00:19:26,698 My grandpa will buy me a car. 218 00:19:27,065 --> 00:19:31,036 Hey, you should buy your grandpa something with your first paycheck. 219 00:19:31,170 --> 00:19:34,339 Of course I'll buy my grandpa some underwear. 220 00:19:37,342 --> 00:19:39,111 I really like this car. 221 00:19:45,751 --> 00:19:48,620 Signing for a movie, an agency, and even a car. 222 00:19:49,354 --> 00:19:51,623 There will be many things to sign from now on. 223 00:19:52,591 --> 00:19:54,726 I'd better create a cool-looking signature. 224 00:20:03,168 --> 00:20:05,270 It's not that bad, is it? 225 00:20:06,071 --> 00:20:09,208 -Were you in a big accident recently? -What? 226 00:20:11,843 --> 00:20:12,945 Oh, yes. 227 00:20:13,745 --> 00:20:15,581 But I'm all healed now. 228 00:20:16,148 --> 00:20:19,451 You are healed, but you must've been injured badly. 229 00:20:19,985 --> 00:20:23,855 It hasn't been long since you fractured your bone, so you need to be careful. 230 00:20:26,291 --> 00:20:27,693 It doesn't hurt that much. 231 00:20:29,261 --> 00:20:32,431 I have to shoot a movie soon. It won't matter, right? 232 00:20:32,564 --> 00:20:34,199 Sure, it will be all right. 233 00:20:34,600 --> 00:20:36,568 As long as it is not action-packed. 234 00:20:37,502 --> 00:20:41,173 What if it's a heavily action-packed movie? 235 00:20:41,740 --> 00:20:43,508 If you overwork your body at your current state, 236 00:20:43,642 --> 00:20:46,278 you won't even be able to walk, let alone shoot an action movie. 237 00:20:46,712 --> 00:20:47,746 What? 238 00:20:49,848 --> 00:20:52,484 Then how long will it take for me to be healed completely? 239 00:20:52,951 --> 00:20:54,319 You need to rest for a few months. 240 00:20:54,853 --> 00:20:56,021 A few months? 241 00:20:56,755 --> 00:20:59,391 I have to start practicing for my action scene next week. 242 00:20:59,524 --> 00:21:02,294 Then I believe you should give up on that movie. 243 00:21:08,333 --> 00:21:11,403 I think you should give up on this movie. 244 00:21:12,371 --> 00:21:14,139 You seemed fine to me. 245 00:21:14,273 --> 00:21:16,108 I had no idea you were badly injured. 246 00:21:16,842 --> 00:21:17,909 I know... 247 00:21:19,978 --> 00:21:23,382 I was fine, thanks to Mi-ho. 248 00:21:23,815 --> 00:21:24,983 Mi-ho? 249 00:21:25,851 --> 00:21:27,119 The bead... 250 00:21:28,587 --> 00:21:29,955 I need Mi-ho. 251 00:21:34,359 --> 00:21:37,796 But Mi-ho left. What do I do? 252 00:21:43,835 --> 00:21:47,072 This is the only thing that smells like meat in this house. 253 00:21:53,679 --> 00:21:55,314 I thought you didn't like people. 254 00:21:55,447 --> 00:21:57,883 Why do you keep watching that thing that's full of people? 255 00:21:58,684 --> 00:22:02,321 Even if I don't meet people, it tells me what's going on in this world. 256 00:22:04,156 --> 00:22:05,023 Really? 257 00:22:06,024 --> 00:22:07,926 I should do that too to learn more about this world. 258 00:22:08,060 --> 00:22:09,094 I'll start now. 259 00:22:12,631 --> 00:22:14,333 REPUBLIC OF KOREA VS GREECE 260 00:22:15,100 --> 00:22:16,368 What are they doing in there? 261 00:22:16,935 --> 00:22:18,637 They keep chasing after a ball. 262 00:22:18,837 --> 00:22:20,339 That's called soccer. 263 00:22:20,605 --> 00:22:24,743 Everyone in the world stares at that ball when the World Cup begins. 264 00:22:25,110 --> 00:22:28,313 It would be really fun if I could blow up that ball! 265 00:22:30,916 --> 00:22:31,883 I won't. 266 00:22:34,386 --> 00:22:35,721 What is she doing? 267 00:22:35,954 --> 00:22:38,590 Why is that old lady shouting at that young lady? 268 00:22:38,690 --> 00:22:40,992 The old lady is the mother-in-law shouting at her daughter-in-law. 269 00:22:41,993 --> 00:22:43,095 They are always like that. 270 00:22:45,664 --> 00:22:47,032 The young lady is shouting this time. 271 00:22:57,442 --> 00:22:58,477 I know what they're doing. 272 00:22:59,778 --> 00:23:00,912 They're mating. 273 00:23:05,717 --> 00:23:06,852 What are you doing? 274 00:23:08,820 --> 00:23:11,356 It's a cow! There are so many cows! 275 00:23:11,923 --> 00:23:13,625 Do they all belong to that guy? 276 00:23:14,426 --> 00:23:17,095 Why? Are you going to go find him or something? 277 00:23:19,197 --> 00:23:21,099 Can you tell me more about that guy? 278 00:23:22,067 --> 00:23:24,269 I don't know what you'll do to him, so I can't. 279 00:23:28,507 --> 00:23:29,474 They look delicious. 280 00:23:32,544 --> 00:23:34,513 I want to eat some meat. 281 00:23:39,651 --> 00:23:41,453 You can't eat those dogs. 282 00:23:45,123 --> 00:23:46,992 I'm not going to eat them. 283 00:23:48,393 --> 00:23:50,595 Maybe you're the one raising them, so you can eat them later. 284 00:23:50,996 --> 00:23:53,131 This is a hospital, not a restaurant. 285 00:23:53,732 --> 00:23:55,367 And I don't eat meat at all. 286 00:23:57,769 --> 00:24:01,106 No wonder I couldn't find any meat in this house. 287 00:24:04,409 --> 00:24:06,578 I want to eat meat so much. 288 00:24:08,146 --> 00:24:09,181 There's no meat here. 289 00:24:09,681 --> 00:24:11,216 Isn't this place worse than the temple? 290 00:24:19,724 --> 00:24:21,326 He's hard to persuade. 291 00:24:32,304 --> 00:24:33,738 He's even rich. 292 00:24:46,651 --> 00:24:48,820 I'll go out for some meat. 293 00:24:53,792 --> 00:24:54,893 I'm so happy. 294 00:24:56,194 --> 00:24:59,865 Miss, you ate ten servings of galbi all on your own. 295 00:24:59,998 --> 00:25:02,467 I can pick up the scent of the mountains from this meat. 296 00:25:02,601 --> 00:25:06,571 -so it makes it taste even better. -You are absolutely spot-on. 297 00:25:07,005 --> 00:25:09,808 It's very soft and tender, isn't it? 298 00:25:10,108 --> 00:25:12,110 It's Korean beef from Mt. Jirisan. 299 00:25:14,379 --> 00:25:15,347 By the way, 300 00:25:15,914 --> 00:25:18,950 you can pay for this, right? 301 00:25:21,786 --> 00:25:23,255 I don't have money. 302 00:25:23,622 --> 00:25:25,757 -What... -Since I ate like a human being, 303 00:25:26,057 --> 00:25:27,659 I'll pay you back like a human being. 304 00:25:29,561 --> 00:25:30,595 Let's do this. 305 00:25:43,975 --> 00:25:44,910 Satisfied? 306 00:25:49,047 --> 00:25:50,048 Miss. 307 00:25:51,716 --> 00:25:53,585 What do you think about working here? 308 00:25:54,853 --> 00:25:56,821 I can't work for anyone yet. 309 00:26:01,626 --> 00:26:05,063 Since I've eaten so much meat, I should drink some bubbly water. 310 00:26:09,868 --> 00:26:13,038 I could just beat you up and make you throw up the bubbly water, 311 00:26:13,939 --> 00:26:15,340 but I'll do it the human way. 312 00:26:25,216 --> 00:26:26,351 I knew they'd be here. 313 00:26:27,786 --> 00:26:29,020 Here they are. 314 00:26:40,465 --> 00:26:41,499 You saw that? 315 00:26:51,176 --> 00:26:54,112 Let's cut a deal the human way. 316 00:26:58,083 --> 00:26:59,584 Don't tell anyone. 317 00:27:07,792 --> 00:27:11,930 I think I'm doing a good job acting like a human being instead of a gumiho. 318 00:27:14,933 --> 00:27:17,736 Still, I bet it would be much better 319 00:27:19,070 --> 00:27:20,639 if I become a real human being. 320 00:27:30,115 --> 00:27:31,449 When that day comes, I'm sure 321 00:27:32,150 --> 00:27:34,085 there will be someone by my side. 322 00:27:36,388 --> 00:27:39,724 It would be nice if that could be Dae-woong... 323 00:27:52,237 --> 00:27:55,273 She must've left something behind since she was here for days. 324 00:28:05,884 --> 00:28:09,387 I can't believe nine coupons are all she left behind. 325 00:28:14,559 --> 00:28:17,295 She should've found one more if she already had nine coupons. 326 00:28:17,862 --> 00:28:20,298 What made her leave in such a hurry without telling me? 327 00:28:28,740 --> 00:28:29,874 Wait a minute. 328 00:28:30,608 --> 00:28:35,280 Maybe Mi-ho told me where she was going. I might not be remembering it. 329 00:28:36,915 --> 00:28:38,316 I have to bring back my memory. 330 00:28:39,417 --> 00:28:42,387 We did the "Hoi, hoi." What happened afterwards? 331 00:28:44,456 --> 00:28:45,590 What did I do? 332 00:28:47,525 --> 00:28:49,160 Let's dig deep into my memory. 333 00:28:49,694 --> 00:28:51,796 Let's dig deep... 334 00:28:52,197 --> 00:28:53,264 Think back! 335 00:28:54,766 --> 00:28:55,834 Think back! 336 00:28:56,835 --> 00:28:58,103 Think back! 337 00:29:08,913 --> 00:29:09,881 Gu Mi-ho. 338 00:29:10,882 --> 00:29:12,617 How could you leave like that? 339 00:29:14,519 --> 00:29:15,854 You said we were friends. 340 00:29:22,961 --> 00:29:23,928 Friends? 341 00:29:24,395 --> 00:29:25,497 Mi-ho. 342 00:29:27,065 --> 00:29:30,001 -You and I are friends, right? -Yes. 343 00:29:30,401 --> 00:29:31,870 Then can you... 344 00:29:33,404 --> 00:29:35,240 do me a favor? 345 00:29:35,774 --> 00:29:36,808 What is it? 346 00:29:38,543 --> 00:29:39,844 Mi-ho. 347 00:29:42,413 --> 00:29:43,848 Can you please... 348 00:29:46,651 --> 00:29:48,153 go away now? 349 00:29:53,658 --> 00:29:55,493 I told Mi-ho to go away. 350 00:29:56,895 --> 00:29:58,129 I told her to go. 351 00:29:59,464 --> 00:30:00,832 That's why she left. 352 00:30:17,982 --> 00:30:19,918 SIYA CHICKEN 353 00:30:43,875 --> 00:30:47,045 I tried dressing up like Angelina Jolie, but this isn't enough. 354 00:30:47,846 --> 00:30:49,314 I look taller with the heels, 355 00:30:49,414 --> 00:30:50,915 and the outfit helps bring out my curves... 356 00:30:51,816 --> 00:30:53,585 Right, my lips! 357 00:30:53,885 --> 00:30:55,687 My lips have to be puffy like Angelina Jolie's. 358 00:31:02,560 --> 00:31:04,829 Lipstick isn't enough though. 359 00:31:05,730 --> 00:31:07,799 Maybe I have to open them wider. 360 00:31:10,201 --> 00:31:12,003 Do you want some braised spicy angler? 361 00:31:12,770 --> 00:31:13,972 Stir-fried fish cake? 362 00:31:16,140 --> 00:31:17,442 Some udon? 363 00:31:18,443 --> 00:31:21,012 The "U" pronunciation seems to be the best. 364 00:31:28,453 --> 00:31:30,154 Oh, my gosh! What do I do? 365 00:31:30,588 --> 00:31:32,857 I didn't put on all this lipstick to kiss this thing! 366 00:31:38,463 --> 00:31:40,331 That will make it smudge more. 367 00:31:44,235 --> 00:31:47,405 Lipstick is made out of pigments, artificial dye, and antioxidants. 368 00:31:47,538 --> 00:31:50,842 It also contains paraffin wax, and the main ingredient is worms. 369 00:31:50,975 --> 00:31:52,710 So it doesn't erase easily. 370 00:31:54,479 --> 00:31:56,314 I see, but... 371 00:31:57,015 --> 00:32:00,084 I didn't do it on purpose. It was a mistake. 372 00:32:00,585 --> 00:32:01,653 I'm not... 373 00:32:02,086 --> 00:32:05,523 a pervert who goes around kissing statues on the butt! 374 00:32:05,657 --> 00:32:09,594 I don't consider people as perverts that hastily. 375 00:32:09,727 --> 00:32:13,665 However, if you continue to touch that statue's butt, 376 00:32:13,798 --> 00:32:16,935 other people might take it the wrong way. 377 00:32:17,068 --> 00:32:19,871 So please take your hand off its butt. 378 00:32:22,674 --> 00:32:25,576 Please leave. I'll take care of it. 379 00:32:26,611 --> 00:32:28,813 Take your hand off of it. Once you do, 380 00:32:30,281 --> 00:32:31,916 I'll take care of it for you. 381 00:32:47,899 --> 00:32:48,900 There you go. 382 00:32:49,834 --> 00:32:52,070 That will buy you some time. 383 00:32:52,203 --> 00:32:54,906 I'll come back later 384 00:32:55,707 --> 00:32:56,941 and take care of it. 385 00:32:59,978 --> 00:33:02,513 Since my life is all about action, 386 00:33:02,647 --> 00:33:05,116 my body is always covered with patches. 387 00:33:06,784 --> 00:33:10,521 I always thought you smelled of spices. 388 00:33:10,989 --> 00:33:13,358 It had been from those patches all along. 389 00:33:14,158 --> 00:33:15,927 I thought it was the smell of your perfume. 390 00:33:18,796 --> 00:33:21,933 I'm not a fancy guy who smells like perfume. 391 00:33:22,066 --> 00:33:25,136 I'm just a rough guy who reeks of patches. 392 00:33:25,670 --> 00:33:27,171 I like it rough. 393 00:33:29,240 --> 00:33:31,776 I like the smell of strong pain relief patches, 394 00:33:31,909 --> 00:33:35,646 and I like to eat apples the rough way, with the peels intact. 395 00:33:36,080 --> 00:33:39,951 I also enjoy scrubbing my skin roughly when I take a bath. 396 00:33:42,487 --> 00:33:45,156 I didn't know you liked it so rough. 397 00:33:45,289 --> 00:33:48,893 I thought you were an elegant, pure, and innocent lady. 398 00:33:49,060 --> 00:33:51,496 If I were to compare you to a famous foreign actress, 399 00:33:51,629 --> 00:33:54,165 I'd say you remind me of Audrey Hepburn. 400 00:33:57,035 --> 00:33:58,803 I'm not like Audrey Hepburn. 401 00:33:59,937 --> 00:34:01,139 Once you get to know me, 402 00:34:01,572 --> 00:34:04,709 you'll see that I'm a bad, tough girl, just like Angelina Jolie. 403 00:34:06,411 --> 00:34:09,047 Angelina Jolie? Let me see... 404 00:34:10,882 --> 00:34:12,183 Would you... 405 00:34:14,052 --> 00:34:16,654 like to go for some udon 406 00:34:16,788 --> 00:34:19,257 at a famous udon restaurant that I know? 407 00:34:25,596 --> 00:34:27,298 I'm sorry, but I can't. 408 00:34:29,233 --> 00:34:31,069 Are you too busy? 409 00:34:31,335 --> 00:34:32,737 You're making me feel uncomfortable. 410 00:34:34,906 --> 00:34:37,175 Angelina Jolie is Brad Pitt's lady. 411 00:34:37,508 --> 00:34:40,411 I don't date women who have already been taken. 412 00:34:40,878 --> 00:34:42,447 Angelina Jolie is Brad Pitt's lady, 413 00:34:42,780 --> 00:34:46,517 and you're like Angelina Jolie, whom I cannot give my heart to. 414 00:35:14,545 --> 00:35:17,014 What brings you all the way here? 415 00:35:17,949 --> 00:35:20,852 I have something to ask you, sir. 416 00:35:21,252 --> 00:35:22,353 What is it? 417 00:35:23,221 --> 00:35:25,256 I was curious about the movie schedule. 418 00:35:25,857 --> 00:35:31,062 I was wondering if we could shoot my scenes later, near the end. 419 00:35:33,030 --> 00:35:35,233 What are you talking about? 420 00:35:41,606 --> 00:35:43,474 Look me straight in the eye 421 00:35:44,041 --> 00:35:45,643 and tell me again. 422 00:35:45,776 --> 00:35:46,811 Well... 423 00:35:47,011 --> 00:35:49,981 It's just that I haven't practiced my fencing enough, 424 00:35:50,348 --> 00:35:53,417 so I think it might be better to shoot after I become more used to... 425 00:35:55,586 --> 00:35:57,622 It's just my opinion that you can ignore. 426 00:35:59,390 --> 00:36:04,595 Listen to me. I'm not the type to ignore people easily. 427 00:36:05,563 --> 00:36:07,265 You don't have to worry. 428 00:36:07,532 --> 00:36:10,968 Also, starting from tomorrow, you will begin receiving 429 00:36:11,269 --> 00:36:13,938 hardcore training at the action school 430 00:36:14,105 --> 00:36:16,040 that will make your whole body ache. 431 00:36:18,709 --> 00:36:20,278 Hardcore training? 432 00:36:20,878 --> 00:36:22,547 Why? Are you afraid? 433 00:36:23,080 --> 00:36:26,717 No, sir! I'll practice until my body aches all over! 434 00:36:30,521 --> 00:36:31,722 Dae-woong. 435 00:36:32,890 --> 00:36:33,724 Yes? 436 00:36:33,824 --> 00:36:37,995 There's a statue of a naked man in the square near here, 437 00:36:38,129 --> 00:36:40,464 and there's a small problem with his butt. 438 00:36:41,065 --> 00:36:43,000 Instead of taking care of it myself, 439 00:36:43,534 --> 00:36:45,770 I think you, as the nephew, should do it. 440 00:36:47,071 --> 00:36:50,541 -Sorry? -Go to the bathroom and grab a sponge. 441 00:36:51,776 --> 00:36:54,278 -Okay. -And also... 442 00:36:58,316 --> 00:37:00,618 Your aunt might be embarrassed, 443 00:37:01,085 --> 00:37:03,020 so do not tell this to your uncle 444 00:37:03,955 --> 00:37:06,490 under any circumstances. 445 00:37:09,961 --> 00:37:10,995 My uncle? 446 00:37:12,463 --> 00:37:14,432 I don't have an uncle. 447 00:37:17,501 --> 00:37:19,370 Your aunt is married. You must have an uncle. 448 00:37:19,737 --> 00:37:20,571 No. 449 00:37:21,339 --> 00:37:23,541 My aunt is still single. 450 00:37:39,624 --> 00:37:43,594 "Uncomfortable"? What did I do to make you feel that way? 451 00:37:44,528 --> 00:37:47,698 I just wanted to look pretty, but did that make you feel so uncomfortable? 452 00:37:49,433 --> 00:37:50,801 Ban Du-hong! 453 00:37:51,235 --> 00:37:53,537 Do you think you don't make me feel uncomfortable? 454 00:37:54,305 --> 00:37:58,609 Just looking at you in your trench coat is suffocating and uncomfortable! 455 00:38:11,722 --> 00:38:14,325 I was completely mistaken. I've made a terrible mistake. 456 00:38:23,534 --> 00:38:25,202 Hello? Is this Cheonbo Temple? 457 00:38:25,736 --> 00:38:27,805 About that missing fox in your drawing... 458 00:38:28,439 --> 00:38:30,207 Has the drawing been restored? 459 00:38:30,941 --> 00:38:32,276 Oh, okay. 460 00:38:34,845 --> 00:38:36,147 She didn't go back. 461 00:38:38,182 --> 00:38:39,150 Well, 462 00:38:39,650 --> 00:38:41,419 she really hated going back there. 463 00:38:43,921 --> 00:38:47,124 I have the worst memory ever. Goodness! 464 00:38:51,395 --> 00:38:52,296 Oh, right. 465 00:38:53,331 --> 00:38:54,832 Mi-ho left me a voice message. 466 00:38:56,534 --> 00:38:58,135 Hold on, where is it? 467 00:39:00,438 --> 00:39:01,272 It's here! 468 00:39:01,972 --> 00:39:03,941 -Mr. Kim cheated on his wife. -What? 469 00:39:04,075 --> 00:39:07,712 He seduced a widow and secretly lived with her for years! 470 00:39:07,845 --> 00:39:09,714 Oh, my gosh. That's unbelievable. 471 00:39:10,181 --> 00:39:13,084 -His wife found out and confronted them. -Then? 472 00:39:13,217 --> 00:39:17,154 She threatened them to squeeze their heads to death! You missed out on it. 473 00:39:17,288 --> 00:39:19,256 SIYA CHICKEN 474 00:39:21,192 --> 00:39:25,196 I wonder if Dae-woong ordered chicken with the coupons I left behind. 475 00:39:26,063 --> 00:39:27,832 There were only nine, so he probably didn't. 476 00:39:29,467 --> 00:39:32,069 It would've been nice if I had found the last one for him. 477 00:39:32,203 --> 00:39:33,904 -Ms. Kang, your phone is ringing. -What? 478 00:39:34,739 --> 00:39:36,073 -Excuse me for a minute. -Okay. 479 00:39:44,482 --> 00:39:46,050 What is she doing here? 480 00:39:57,261 --> 00:39:58,229 Hello? 481 00:39:59,897 --> 00:40:00,831 Hello? 482 00:40:06,270 --> 00:40:07,838 Now there are ten coupons. 483 00:40:08,639 --> 00:40:09,640 But... 484 00:40:10,341 --> 00:40:11,542 Dae-woong isn't here now. 485 00:40:34,799 --> 00:40:35,933 Dae-woong... 486 00:40:36,767 --> 00:40:38,402 won't come back here anymore. 487 00:40:43,207 --> 00:40:45,676 I miss Dae-woong very much. 488 00:40:51,782 --> 00:40:52,817 Dae-woong. 489 00:40:53,417 --> 00:40:57,154 I can see things that are far away, and also hear things from a distance. 490 00:40:57,822 --> 00:41:02,159 But I can't see or hear you, so I guess you're really far away. 491 00:41:10,534 --> 00:41:13,404 I've lived for a very long time, 492 00:41:13,537 --> 00:41:16,340 so I've never given much thought into how time goes by. 493 00:41:16,974 --> 00:41:20,511 But ever since I met you, I've started to care a lot about time. 494 00:41:24,615 --> 00:41:29,086 I always wished for more time when we were together, 495 00:41:29,386 --> 00:41:31,155 but time still passed by so quickly. 496 00:41:31,489 --> 00:41:32,923 But when you're not by my side, 497 00:41:33,057 --> 00:41:37,027 time passes so slowly as I think of how much I miss you. 498 00:41:41,899 --> 00:41:43,267 Listen, Dae-woong. 499 00:41:44,368 --> 00:41:46,403 I think my heart is counting time on its own 500 00:41:47,037 --> 00:41:48,973 because I've fallen for you. 501 00:41:55,546 --> 00:41:58,082 It's Dae-woong. I can smell him! 502 00:42:06,123 --> 00:42:07,525 He's getting closer. 503 00:42:14,865 --> 00:42:16,634 Dae-woong is coming to me. 504 00:42:29,914 --> 00:42:31,715 You really came. 505 00:42:32,516 --> 00:42:33,984 She's really here. 506 00:42:44,528 --> 00:42:47,364 Did you come here to find me? 507 00:42:47,831 --> 00:42:49,033 Yes. 508 00:42:50,568 --> 00:42:52,169 You really looked for me? 509 00:42:52,303 --> 00:42:53,337 Of course. 510 00:42:55,105 --> 00:42:57,708 I'm so relieved that I found you. 511 00:43:12,022 --> 00:43:13,123 Let's see. 512 00:43:19,196 --> 00:43:22,066 Why on earth am I preparing for gumiho's meals? 513 00:43:25,102 --> 00:43:27,504 Anyway, how should I cook this? 514 00:43:28,005 --> 00:43:29,840 -Cheers! -Cheers! 515 00:43:32,309 --> 00:43:35,879 Do you know how startled and sad I was after you disappeared? 516 00:43:36,480 --> 00:43:38,816 I saw you running off happily. 517 00:43:42,686 --> 00:43:45,022 I won't deny it since you saw me. 518 00:43:49,460 --> 00:43:53,063 You're right. At first, I was so happy that you were gone. 519 00:43:53,731 --> 00:43:54,632 However, 520 00:43:55,332 --> 00:43:56,834 that feeling didn't last long. 521 00:43:57,568 --> 00:43:59,970 Did you really feel lonely without me? 522 00:44:00,371 --> 00:44:03,374 Of course! Think about it. 523 00:44:03,807 --> 00:44:06,510 I had your precious bead inside my body. 524 00:44:07,044 --> 00:44:09,346 After you left with your bead, 525 00:44:09,747 --> 00:44:11,315 I felt totally empty inside. 526 00:44:11,548 --> 00:44:14,685 I realized that we shared a special friendship, 527 00:44:15,119 --> 00:44:16,920 and when I had that bead with me, 528 00:44:17,254 --> 00:44:18,656 I was the happiest guy on earth. 529 00:44:18,989 --> 00:44:22,192 I really missed you too. 530 00:44:22,826 --> 00:44:23,727 Really? 531 00:44:24,161 --> 00:44:26,830 How about we go back to how things used to be? 532 00:44:27,097 --> 00:44:29,533 Sure, if that's okay with you. 533 00:44:29,900 --> 00:44:31,702 I really love being here. 534 00:44:31,835 --> 00:44:35,239 Shall we celebrate this moment by doing the "Hoi, hoi"? 535 00:44:35,372 --> 00:44:36,640 Hoi, hoi! 536 00:44:37,341 --> 00:44:39,309 Mi-ho, do you want some more cider? 537 00:44:39,476 --> 00:44:41,745 You always drink more than five cans of cider. 538 00:44:41,945 --> 00:44:43,380 It's okay. There's more here. 539 00:44:43,814 --> 00:44:46,250 I left those here last time, so they're not cold. 540 00:44:46,517 --> 00:44:49,119 Here. Drink this instead. 541 00:44:50,521 --> 00:44:53,357 Did you come back here after you left? 542 00:44:54,124 --> 00:44:55,059 What? 543 00:44:56,994 --> 00:44:58,262 Well... 544 00:45:00,431 --> 00:45:01,999 I came here looking for you, 545 00:45:02,466 --> 00:45:04,101 just in case you returned. 546 00:45:06,403 --> 00:45:08,839 You really did look for me. 547 00:45:11,475 --> 00:45:13,210 Did you come every day? 548 00:45:15,045 --> 00:45:16,780 I just came a few times. 549 00:45:18,415 --> 00:45:21,552 When people disappear, you eventually get to reach them. 550 00:45:22,953 --> 00:45:26,657 But when you disappeared, it felt like you would never return. 551 00:45:27,658 --> 00:45:29,526 I was worried I'd never see you again. 552 00:45:31,161 --> 00:45:32,963 I came here hoping 553 00:45:33,097 --> 00:45:36,400 that I'd meet you someday, so I came every day. 554 00:45:40,270 --> 00:45:44,108 Anyway, I feel so happy to drink cider with you like this again. 555 00:45:44,775 --> 00:45:46,176 Here, let's drink! 556 00:45:51,181 --> 00:45:52,116 Dae-woong. 557 00:45:52,816 --> 00:45:53,784 Then... 558 00:45:54,885 --> 00:45:59,389 can you keep my bead with you and stay by my side like before? 559 00:46:01,091 --> 00:46:04,595 Of course! I'll keep them safe with me. 560 00:46:04,962 --> 00:46:07,698 But can you keep them a bit longer? 561 00:46:08,766 --> 00:46:12,703 When I had the bead inside me, I felt refreshed in the morning and slept well. 562 00:46:12,903 --> 00:46:14,972 I think I'm the perfect carrier for your bead! 563 00:46:15,639 --> 00:46:17,641 I'm so relieved! 564 00:46:18,609 --> 00:46:21,411 Here. I'm ready, so give it to me now. 565 00:46:25,849 --> 00:46:26,984 Wait a minute. 566 00:46:29,753 --> 00:46:31,388 I don't have the bead with me right now. 567 00:46:32,623 --> 00:46:33,457 What? 568 00:46:47,104 --> 00:46:50,407 Goodness, how could you leave that precious bead behind? 569 00:46:50,541 --> 00:46:52,876 Wait here. I'll go and get it. 570 00:46:53,010 --> 00:46:54,978 -Okay. Hurry up and bring it back. -Okay. 571 00:46:56,079 --> 00:46:57,881 Wait. Shall I come with you? 572 00:46:58,315 --> 00:47:01,618 It's okay. Since I'm special, I'll just run over there and get it. 573 00:47:07,524 --> 00:47:08,659 Dae-woong. 574 00:47:09,159 --> 00:47:12,996 Even if I come back late, you'll be waiting for me here, right? 575 00:47:13,130 --> 00:47:15,999 Sure. I'll go pack my stuff and come back. 576 00:47:17,901 --> 00:47:20,103 Bring back the bead safely, 577 00:47:20,237 --> 00:47:22,306 and don't run too fast because you might scare people. 578 00:47:22,439 --> 00:47:23,273 Okay. 579 00:47:28,445 --> 00:47:30,480 Hurry back! 580 00:47:33,617 --> 00:47:35,686 She's already way over there. 581 00:47:37,254 --> 00:47:39,723 Mi-ho is extremely fast. 582 00:47:41,525 --> 00:47:44,027 I'd better go and pack my stuff. 583 00:47:50,801 --> 00:47:52,069 It's gone cold. 584 00:47:53,003 --> 00:47:54,872 I might have to cook it again when she returns. 585 00:47:59,409 --> 00:48:01,111 It's been so long 586 00:48:01,979 --> 00:48:03,480 since I last waited for someone to return. 587 00:48:09,319 --> 00:48:10,587 Dae-woong came for me. 588 00:48:11,688 --> 00:48:13,357 He came back for me! 589 00:48:18,262 --> 00:48:22,332 What kind of director makes the actors go to a training camp? 590 00:48:22,466 --> 00:48:23,800 Listen, Grandpa. 591 00:48:24,067 --> 00:48:26,770 National athletes receive training at a boot camp for the Olympics, right? 592 00:48:26,904 --> 00:48:28,405 -Yes. -It's the same thing. 593 00:48:28,538 --> 00:48:32,009 Action stars need to receive training at the action school before the shoot. 594 00:48:32,609 --> 00:48:33,644 For how long? 595 00:48:35,545 --> 00:48:38,815 Well, for about three days to a week? 596 00:48:39,283 --> 00:48:41,785 No, I think two weeks will be enough. 597 00:48:41,919 --> 00:48:45,255 Visiting isn't allowed, so don't come. I'll call you often. 598 00:48:46,490 --> 00:48:49,192 Okay. Good luck with your training. 599 00:48:52,029 --> 00:48:57,100 I think this is your first time wishing me luck and letting me leave home. 600 00:48:57,401 --> 00:49:00,437 That's because you always ran away and caused trouble. 601 00:49:01,939 --> 00:49:04,641 There's no reason for me to stop you when you're working hard. 602 00:49:04,775 --> 00:49:05,676 Grandpa, 603 00:49:06,276 --> 00:49:08,879 I'll really work my butt off. 604 00:49:09,012 --> 00:49:11,615 Don't work too hard. 605 00:49:12,215 --> 00:49:14,584 It's about working with finesse. 606 00:49:14,718 --> 00:49:18,255 Okay. I'll make sure that I don't work too hard. 607 00:49:23,760 --> 00:49:26,530 -That's too heavy, Grandpa. -It's fine. 608 00:49:27,064 --> 00:49:29,533 -I'm still a strong man. -Be careful, Grandpa. 609 00:49:29,866 --> 00:49:32,502 Min-suk, Dae-woong's luggage is too heavy. 610 00:49:33,003 --> 00:49:37,274 Why don't you give him a ride to the action school? 611 00:49:39,710 --> 00:49:41,178 I'm not going there. 612 00:49:43,013 --> 00:49:44,314 Father, 613 00:49:44,715 --> 00:49:48,318 don't ever mention the word "action" in front of me again. 614 00:49:48,885 --> 00:49:49,720 Dae-woong. 615 00:49:50,620 --> 00:49:54,491 Look at your aunt eating like a pig. She's been dumped again. 616 00:49:54,624 --> 00:49:56,259 -Grandpa. -What? 617 00:49:56,393 --> 00:49:58,061 It's okay if she doesn't get married. 618 00:49:58,695 --> 00:50:02,199 I'll become famous and take care of her. You don't have to worry. 619 00:50:02,432 --> 00:50:03,367 Worry? 620 00:50:03,934 --> 00:50:06,269 Why? Do I make you feel uncomfortable too? 621 00:50:09,373 --> 00:50:12,676 -Oh, my gosh, look at her. -No, it's not like... 622 00:50:16,813 --> 00:50:17,848 What is wrong with her? 623 00:50:18,715 --> 00:50:19,683 Min-suk. 624 00:50:21,151 --> 00:50:23,353 Stop eating ice cream! You'll get a stomachache. 625 00:50:24,821 --> 00:50:28,425 Grandpa, Aunt Min-suk. I'm leaving now! 626 00:50:34,398 --> 00:50:37,367 You didn't forget that we have dinner plans, right? See you later. 627 00:50:37,567 --> 00:50:38,635 Right, Hye-in. 628 00:50:40,303 --> 00:50:41,438 What do I do? 629 00:50:42,572 --> 00:50:45,742 I'll meet Dae-woong and tell him to sign the contract. 630 00:50:46,009 --> 00:50:48,512 I met him because of your recommendation, 631 00:50:48,645 --> 00:50:51,748 but he seemed like a really nice guy in person. 632 00:50:52,382 --> 00:50:54,217 If this movie goes well, 633 00:50:54,351 --> 00:50:57,954 everything will change for Dae-woong and me. 634 00:50:58,955 --> 00:51:00,557 Is he really just a friend? 635 00:51:00,757 --> 00:51:04,394 You shouldn't get caught in a scandal when you guys become famous. 636 00:51:04,528 --> 00:51:06,229 He's just a friend. 637 00:51:06,463 --> 00:51:10,233 I won't do something stupid like that at a crucial time like this. 638 00:51:10,434 --> 00:51:13,537 -Since you're smart, even if you date, -Dad! 639 00:51:13,670 --> 00:51:16,173 -make sure you hide it well from me. -Let's go shopping! 640 00:51:16,306 --> 00:51:17,307 Let's go shopping, Dad. 641 00:51:17,441 --> 00:51:20,911 -You go ahead, Ms. Moon. -Okay then. 642 00:51:23,313 --> 00:51:24,748 Hello, Director Ban. 643 00:51:25,382 --> 00:51:27,217 Oh, hello. 644 00:51:27,417 --> 00:51:29,686 Are you going somewhere with Seon-nyeo? 645 00:51:29,820 --> 00:51:31,354 I'm going shopping with Dad. 646 00:51:33,256 --> 00:51:36,593 Seon-nyeo, you should go shopping on your own. 647 00:51:37,661 --> 00:51:39,830 Today's going to be a hot day. 648 00:51:39,963 --> 00:51:41,698 Dad! 649 00:51:43,533 --> 00:51:45,602 Seon-nyeo, you can go with me. 650 00:51:45,802 --> 00:51:48,939 -With you? -I have to buy a gift for Dae-woong. 651 00:51:49,406 --> 00:51:50,607 A gift? 652 00:51:51,241 --> 00:51:54,945 I guess you didn't hear about what happened to Dae-woong. 653 00:51:55,512 --> 00:51:57,214 Did something happen to him? 654 00:51:57,514 --> 00:51:58,582 Dae-woong... 655 00:51:59,149 --> 00:52:01,251 can't shoot the movie due to health issues. 656 00:52:02,085 --> 00:52:03,854 I guess he didn't tell you yet. 657 00:52:04,554 --> 00:52:07,057 He can't shoot the movie? 658 00:52:08,225 --> 00:52:09,459 Welcome. 659 00:52:17,100 --> 00:52:18,335 I'll take these. 660 00:52:18,468 --> 00:52:21,338 Sir, the ones over here are more popular. 661 00:52:22,439 --> 00:52:24,541 I don't have time to choose, so I'll take this. 662 00:52:24,674 --> 00:52:26,243 You seem to be in a hurry. 663 00:52:26,376 --> 00:52:27,244 Yes. 664 00:52:27,677 --> 00:52:29,646 I can't keep her waiting any longer. 665 00:52:30,280 --> 00:52:32,149 -Can I get it gift wrapped? -Sure. 666 00:52:36,620 --> 00:52:40,056 I'll give this to Hye-in and let her know how I really feel about her. 667 00:52:49,466 --> 00:52:51,668 Mi-ho will totally love this. 668 00:52:52,569 --> 00:52:55,906 Since I got the signing bonus, I should buy Mi-ho a gift. 669 00:52:56,706 --> 00:52:58,108 -I'll take this. -Okay. 670 00:53:02,179 --> 00:53:03,180 HYE-IN 671 00:53:05,649 --> 00:53:07,484 What did you want to tell me so urgently? 672 00:53:08,051 --> 00:53:10,554 Dae-woong, I heard you can't shoot the movie. 673 00:53:11,087 --> 00:53:12,355 Seon-nyeo told me everything. 674 00:53:13,990 --> 00:53:16,526 You don't have to worry. I'll be able to shoot the movie. 675 00:53:16,660 --> 00:53:18,662 Stop being so stubborn about this. 676 00:53:18,929 --> 00:53:20,830 The doctor told you to give up! 677 00:53:23,333 --> 00:53:24,534 I'm fine. 678 00:53:25,068 --> 00:53:28,038 It was a problem at first, but I found a way to take care of it. 679 00:53:29,806 --> 00:53:32,909 By the way, there's something I wanted to tell you. 680 00:53:33,043 --> 00:53:34,144 It's not okay for me. 681 00:53:34,644 --> 00:53:36,880 You should've told me about it. 682 00:53:37,280 --> 00:53:39,516 I'm the one who recommended you to my agency. 683 00:53:39,649 --> 00:53:40,917 You put me in an awkward position. 684 00:53:52,028 --> 00:53:54,264 They were concerned that we might be dating, 685 00:53:54,397 --> 00:53:56,666 but I still wanted to give you a chance at the agency. 686 00:53:58,268 --> 00:53:59,936 How am I supposed to handle this? 687 00:54:02,539 --> 00:54:03,974 I'm still a rookie, 688 00:54:04,107 --> 00:54:06,977 and I can't do anything that goes against my agency's policy. 689 00:54:07,477 --> 00:54:11,314 If you had lied about being unable to shoot the movie and signed that contract, 690 00:54:12,182 --> 00:54:15,785 people would've thought that I tricked my agency to recommend my boyfriend. 691 00:54:19,623 --> 00:54:21,291 I won't put you in an awkward position. 692 00:54:24,227 --> 00:54:25,962 No one will think I'm your boyfriend, 693 00:54:26,463 --> 00:54:28,598 and no one will blame you. 694 00:54:30,367 --> 00:54:32,035 So don't worry. 695 00:55:13,677 --> 00:55:15,745 I never meant to hide anything from Hye-in. 696 00:55:21,351 --> 00:55:23,286 The one I'd been lying to... 697 00:55:25,588 --> 00:55:26,723 was Mi-ho. 698 00:55:34,064 --> 00:55:37,367 You already decided? I thought you'd think it over more. 699 00:55:37,867 --> 00:55:40,303 Dae-woong said he'll keep the bead with him. 700 00:55:41,671 --> 00:55:44,941 If Dae-woong meets another girl before the 100 days are up, 701 00:55:45,508 --> 00:55:48,144 or runs away with the bead, what will you do? 702 00:55:49,446 --> 00:55:51,614 I trust Dae-woong. 703 00:55:55,452 --> 00:55:59,556 The girl that you remind me of, Gildal, also said the same thing. 704 00:56:00,857 --> 00:56:03,827 She loved a human being and wanted to become human, 705 00:56:05,028 --> 00:56:08,531 but that human eventually betrayed her, and she died a terrible death. 706 00:56:10,166 --> 00:56:12,035 You might also die like her. 707 00:56:16,573 --> 00:56:17,540 Are you sure... 708 00:56:18,508 --> 00:56:20,210 you are going to risk your life for this? 709 00:56:25,382 --> 00:56:26,416 I am. 710 00:56:38,128 --> 00:56:40,597 ACTOR EMPLOYMENT AGREEMENT 711 00:56:59,916 --> 00:57:02,552 All right then. I'll let you go. 712 00:57:03,620 --> 00:57:05,255 Before that, let me give you some advice. 713 00:57:05,922 --> 00:57:08,825 Don't tell Dae-woong that you will become a human being. 714 00:57:09,225 --> 00:57:11,261 He's not that afraid of you anymore. 715 00:57:12,362 --> 00:57:15,432 Don't let that little bit of fear he may still have of you disappear 716 00:57:16,766 --> 00:57:18,368 so that he can't run away easily. 717 00:57:20,069 --> 00:57:22,806 I shouldn't tell him, right? 718 00:57:29,946 --> 00:57:34,751 If you drink my blood, you will start to die very slowly. 719 00:57:37,120 --> 00:57:39,923 The energy that you have as a gumiho will start to... 720 00:57:41,458 --> 00:57:42,659 empty out of you slowly. 721 00:57:47,063 --> 00:57:50,233 And if the bead that absorbed a human being's energy 722 00:57:52,068 --> 00:57:53,069 for 100 days 723 00:57:54,471 --> 00:57:55,805 fills your body once more, 724 00:58:00,677 --> 00:58:01,744 You, a gumiho, 725 00:58:03,179 --> 00:58:04,347 will become a human being. 726 00:58:28,571 --> 00:58:30,874 Why isn't Mi-ho coming? 727 00:58:33,243 --> 00:58:36,212 What if she disappeared again? 728 00:58:48,925 --> 00:58:51,261 Mi-ho. When did you come back? 729 00:58:51,895 --> 00:58:53,796 Why are you out here instead of coming in? 730 00:58:54,931 --> 00:58:57,300 Dae-woong, I brought the bead. 731 00:58:59,769 --> 00:59:01,337 Is this the fox bead 732 00:59:03,339 --> 00:59:05,708 -that was inside my body? -Yes. 733 00:59:07,377 --> 00:59:10,547 Can you keep this inside your body again? 734 00:59:11,381 --> 00:59:12,248 What? 735 00:59:15,118 --> 00:59:18,721 -Sure. -While you have my bead inside you, 736 00:59:18,988 --> 00:59:20,790 you can't go anywhere far from me. 737 00:59:21,090 --> 00:59:23,593 You must not share your energy with another girl, 738 00:59:24,027 --> 00:59:26,396 and you have to be with me all the time. 739 00:59:28,264 --> 00:59:31,834 I know. I have to keep that promise if I want to hold on to this bead. 740 00:59:35,038 --> 00:59:38,041 Can you keep your promise for 100 days? 741 00:59:38,942 --> 00:59:42,946 -For 100 days? -Yes. You must keep them for 100 days. 742 00:59:43,580 --> 00:59:46,282 You're not allowed to give up before those days are up. 743 00:59:46,883 --> 00:59:49,485 Hey, 100 days is too long! 744 00:59:49,953 --> 00:59:53,256 I can't meet other women for 100 days while I have you by my side? 745 00:59:53,690 --> 00:59:56,759 Gosh, it's not like you are my girlfriend, is it? 746 00:59:58,728 --> 01:00:00,263 If you would do that for your girlfriend... 747 01:00:00,830 --> 01:00:03,399 Okay! I'll be your girlfriend. 748 01:00:03,800 --> 01:00:07,203 What? How could a gumiho become a human being's girlfriend? 749 01:00:07,337 --> 01:00:08,538 That doesn't make any sense! 750 01:00:08,671 --> 01:00:12,709 Why not? I can do it too! Let me be your girlfriend. 751 01:00:13,142 --> 01:00:15,979 You said you were lonely without me. You even looked for me. 752 01:00:16,379 --> 01:00:18,781 You were worried that I was gone! 753 01:00:20,750 --> 01:00:24,020 Dae-woong, let me be your girlfriend. 754 01:00:25,655 --> 01:00:26,623 Never! 755 01:00:37,133 --> 01:00:38,267 This is driving me crazy. 756 01:00:41,437 --> 01:00:43,873 I really need the bead, but still... 757 01:00:44,507 --> 01:00:47,210 how can I become a gumiho's boyfriend? 758 01:00:51,481 --> 01:00:54,050 How could she think of something so absurd? 759 01:01:05,194 --> 01:01:06,229 Dae-woong. 760 01:01:09,165 --> 01:01:10,333 I'll leave now. 761 01:01:16,039 --> 01:01:17,907 I'm going back to where I belong. 762 01:01:20,076 --> 01:01:21,377 If I go now, 763 01:01:22,545 --> 01:01:24,714 I'll never be able to come back to this world. 764 01:01:25,648 --> 01:01:27,950 I won't come to you ever again. 765 01:01:30,086 --> 01:01:30,987 Does that mean 766 01:01:32,221 --> 01:01:34,023 I will never be able to see you again? 767 01:01:36,325 --> 01:01:37,260 That's right. 768 01:01:38,394 --> 01:01:39,962 We'll never see each other again. 769 01:01:42,532 --> 01:01:45,368 You're leaving right now? 770 01:01:46,269 --> 01:01:47,336 I am. 771 01:01:49,038 --> 01:01:50,473 Goodbye, Dae-woong. 772 01:01:56,045 --> 01:01:57,680 You're mistaken about something. 773 01:02:01,384 --> 01:02:05,054 I felt lonely and worried that you were gone was... 774 01:02:06,956 --> 01:02:08,024 not because of you. 775 01:02:09,826 --> 01:02:10,793 It was because of the bead. 776 01:02:13,062 --> 01:02:14,964 I lied to you because I needed the bead. 777 01:02:16,199 --> 01:02:17,266 Can you still 778 01:02:19,235 --> 01:02:20,903 trust me with your bead? 779 01:02:23,072 --> 01:02:24,006 Yes. 780 01:02:27,844 --> 01:02:29,545 Don't you feel angry at all? 781 01:02:30,213 --> 01:02:31,547 Are you still okay with that? 782 01:02:33,716 --> 01:02:37,453 It would've been better if you said you needed me, 783 01:02:37,854 --> 01:02:41,390 but the bead is a part of me, and it will never disappear. 784 01:02:41,824 --> 01:02:43,159 Maybe this is for the better. 785 01:02:43,559 --> 01:02:45,428 If you like my bead so much, 786 01:02:45,862 --> 01:02:48,931 you'll never leave me while you have it inside you. 787 01:02:53,803 --> 01:02:54,971 Will 100 days 788 01:02:55,905 --> 01:02:57,273 be enough? 789 01:02:57,774 --> 01:03:00,243 Yes, that would be enough. 790 01:03:01,344 --> 01:03:02,979 Not even a day's delay. 791 01:03:03,513 --> 01:03:04,781 It's got to be exactly 100 days! 792 01:03:04,914 --> 01:03:06,616 Okay, exactly 100 days. 793 01:03:08,451 --> 01:03:09,485 Okay. 794 01:03:10,253 --> 01:03:13,756 Since there's nothing I can do, let's try it for 100 days then. 795 01:03:15,291 --> 01:03:18,161 Does this mean I can be your girlfriend now? 796 01:03:22,398 --> 01:03:25,568 Even though you're a gumiho, you're still a girl. 797 01:03:27,136 --> 01:03:28,571 Don't you have any pride? 798 01:03:34,443 --> 01:03:35,678 This is really a bad idea. 799 01:03:39,549 --> 01:03:41,450 You promised me! 800 01:03:41,751 --> 01:03:43,886 Let me be your girlfriend! 801 01:03:46,222 --> 01:03:47,390 What's wrong with that? 802 01:04:06,375 --> 01:04:09,512 Since I'm a human being, I'll do it the human way. 803 01:04:12,748 --> 01:04:13,649 Gu Mi-ho. 804 01:04:15,985 --> 01:04:17,320 Will you be my girlfriend? 805 01:04:40,776 --> 01:04:42,178 From now on, Gu Mi-ho is... 806 01:04:44,080 --> 01:04:46,015 Cha Dae-woong's girlfriend for 100 days. 807 01:05:03,399 --> 01:05:06,235 The most painful death for human beings 808 01:05:07,203 --> 01:05:08,671 is not their own death. 809 01:05:09,805 --> 01:05:11,908 It's the death of a loved one. 810 01:05:13,910 --> 01:05:18,114 I didn't tell you what happens to the human being 811 01:05:19,048 --> 01:05:22,618 when the bead is returned to you after 100 days, did I? 812 01:05:31,661 --> 01:05:32,929 What is that? 813 01:05:33,930 --> 01:05:37,099 I have to drink this since I won't have my bead with me for a while. 814 01:05:41,771 --> 01:05:43,839 Okay. Bottoms up! 815 01:05:50,913 --> 01:05:52,081 After 100 days, 816 01:05:52,615 --> 01:05:55,584 the death that you will have to live with after you become a human being 817 01:05:56,419 --> 01:05:58,421 will be the death of Cha Dae-woong. 818 01:06:03,960 --> 01:06:05,828 Subtitle translation by Ji-hong Park 60013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.