All language subtitles for Mushoku Tensei Isekai Ittara Honki Dasu - 1x09 - A Chance Encounter.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,450 --> 00:00:05,410 Eh? 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,625 I see. So that was the end... 3 00:00:20,225 --> 00:00:21,900 Hey, nice to meet you. 4 00:00:21,900 --> 00:00:23,273 Rudeus-kun. 5 00:00:26,026 --> 00:00:27,736 Excuse me... 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,453 But who are you, and where are you from? 7 00:00:29,475 --> 00:00:31,225 As you can see. 8 00:00:34,975 --> 00:00:37,215 But I can't see you clearly... 9 00:00:37,625 --> 00:00:40,633 I'm the Human God. The god, you know? 10 00:00:42,950 --> 00:00:44,075 Human God... 11 00:00:44,100 --> 00:00:46,088 I was watching you. 12 00:00:46,088 --> 00:00:49,424 You're having a quite interesting life, aren't you? 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,216 You've been peeping me? 14 00:00:53,375 --> 00:00:56,025 Yes! Since it's interesting, so I decided to watch over you. 15 00:00:56,700 --> 00:00:58,725 I guess you're having a hard time now. 16 00:00:59,380 --> 00:01:01,454 I'm on your side. 17 00:01:02,932 --> 00:01:04,910 On my side? How laughable. 18 00:01:04,910 --> 00:01:07,270 Making me look forward to reincarnation in isekai, 19 00:01:07,270 --> 00:01:09,082 only to end it all for me! 20 00:01:09,082 --> 00:01:11,776 Was it fun watching me getting all excited back then? Huh? 21 00:01:11,776 --> 00:01:13,325 You're not trustworthy at all! 22 00:01:13,921 --> 00:01:15,637 Just what should I do... 23 00:01:15,995 --> 00:01:18,203 Well, in any case, allow me to give you some advice. 24 00:01:18,203 --> 00:01:20,763 There you go! Right there! Just like in my before life! 25 00:01:20,858 --> 00:01:23,146 Like those guys who lure me while calling it advice! 26 00:01:23,146 --> 00:01:24,171 No, no... 27 00:01:24,171 --> 00:01:27,747 My way of thinking can no longer help me now! 28 00:01:27,747 --> 00:01:29,249 Even if I become positive, 29 00:01:29,249 --> 00:01:31,609 despair will just add up and come back to me... 30 00:01:31,609 --> 00:01:32,968 Just like what's happening now!! 31 00:01:35,971 --> 00:01:37,635 Don't get the wrong idea. 32 00:01:37,950 --> 00:01:40,977 I'm not talking about your beforelife, but about right now. 33 00:01:41,073 --> 00:01:41,835 Hm? 34 00:01:43,123 --> 00:01:44,767 Then, what's with my appearance? 35 00:01:44,767 --> 00:01:46,174 It's your mental body. 36 00:01:46,531 --> 00:01:47,938 Your physical body is safe. 37 00:01:48,057 --> 00:01:50,417 So... even if I wake up, 38 00:01:50,417 --> 00:01:53,063 I won't return to this scummy body? 39 00:01:53,063 --> 00:01:57,163 Yes. When you wake up, your body will be the same as before. 40 00:01:58,994 --> 00:02:00,287 I see... 41 00:02:01,025 --> 00:02:02,145 So this is just a dream... 42 00:02:03,885 --> 00:02:05,816 I'm surprised. 43 00:02:05,816 --> 00:02:08,796 To think that your mental and physical body are so different... 44 00:02:09,607 --> 00:02:12,257 So, what do you want me to do? 45 00:02:12,257 --> 00:02:15,636 You want me to return to my former world because a foreign substance is annoying? 46 00:02:15,636 --> 00:02:17,139 Of course not. 47 00:02:17,139 --> 00:02:21,350 Even I can't send you outside this Six-Faced World. 48 00:02:21,350 --> 00:02:26,794 I see. In other words, you're not the one who reincarnated me in this world? 49 00:02:27,056 --> 00:02:31,735 Yup. That's the kind of things the evil Dragon God is good at. 50 00:02:31,735 --> 00:02:33,707 Evil Dragon God, huh... 51 00:02:33,754 --> 00:02:35,447 So, do you want to hear my advice? 52 00:02:35,447 --> 00:02:36,323 No. 53 00:02:37,211 --> 00:02:38,737 Why! 54 00:02:38,737 --> 00:02:39,738 Sounds shady. 55 00:02:39,738 --> 00:02:41,573 Trust me already. 56 00:02:41,573 --> 00:02:44,029 Please, we're only doing it once. 57 00:02:44,029 --> 00:02:47,125 What do you mean? It's almost like you're saying "I'll only put in the tip". 58 00:02:47,125 --> 00:02:48,892 You're definitely trying to trick me, right? 59 00:02:49,678 --> 00:02:51,323 You beat me. 60 00:02:51,704 --> 00:02:55,066 Although, at this rate, you're gonna die, you know? 61 00:02:56,663 --> 00:02:59,261 Die? Why? 62 00:03:00,501 --> 00:03:03,028 Because Demon Continent is a harsh place. 63 00:03:03,028 --> 00:03:07,008 There's very little food, and there're lots of monsters, 64 00:03:07,008 --> 00:03:08,534 so I wonder if you'll survive. 65 00:03:08,629 --> 00:03:11,108 Huh? Wait a sec. What do you mean? 66 00:03:11,108 --> 00:03:15,709 You were caught in a large-scale mana calamity and teleported. 67 00:03:15,948 --> 00:03:19,214 Mana calamity... So he's talking about that light... 68 00:03:21,383 --> 00:03:22,658 Do you have that confidence? 69 00:03:22,658 --> 00:03:25,554 Confidence of living on a dangerous land that you're unfamiliar with. 70 00:03:31,132 --> 00:03:33,244 I get it! I understand. 71 00:03:33,516 --> 00:03:36,216 Advice or anything, just do whatever you want! 72 00:03:36,282 --> 00:03:37,402 Okay, okay. 73 00:03:38,165 --> 00:03:40,930 Now, Rudeus. 74 00:03:41,574 --> 00:03:43,099 Listen carefully. 75 00:03:43,528 --> 00:03:44,935 When you wake up... 76 00:03:45,435 --> 00:03:47,485 There'll be a man near you. 77 00:03:48,510 --> 00:03:50,632 Depend on the man. 78 00:03:51,347 --> 00:03:52,467 And then... 79 00:03:53,326 --> 00:03:56,186 Help him... 80 00:04:34,613 --> 00:04:35,781 Thank goodness... 81 00:04:43,242 --> 00:04:44,482 Where's Ghislaine...? 82 00:04:50,584 --> 00:04:51,736 Ghislaine...? 83 00:04:59,591 --> 00:05:01,097 Superd Race...! 84 00:05:21,455 --> 00:05:22,885 Good morning. 85 00:05:25,889 --> 00:05:27,319 Good morning. 86 00:05:29,083 --> 00:05:31,581 Are you god's servant? 87 00:05:35,138 --> 00:05:37,331 I don't understand the meaning of your question... 88 00:05:38,141 --> 00:05:40,382 You two fell from the sky... 89 00:05:40,906 --> 00:05:43,195 Kids of Human Race are weak. 90 00:05:43,481 --> 00:05:46,175 So I made a bonfire to warm up your bodies. 91 00:05:46,175 --> 00:05:47,317 So... 92 00:05:47,772 --> 00:05:51,157 So you saved us. Thank you very much. 93 00:05:52,825 --> 00:05:53,946 By the way... 94 00:05:54,137 --> 00:05:56,520 Did you see one more person nearby? 95 00:05:56,711 --> 00:05:57,784 A beast... 96 00:05:59,238 --> 00:06:02,551 I only found you two. 97 00:06:03,154 --> 00:06:04,539 I see... 98 00:06:07,033 --> 00:06:09,345 Are you not scared despite seeing me? 99 00:06:09,822 --> 00:06:12,958 It's rude to be scared of the person who saved us. 100 00:06:15,472 --> 00:06:18,690 You're... a strange child. 101 00:06:25,984 --> 00:06:28,392 I'm Rudeus Greyrat. 102 00:06:30,513 --> 00:06:32,134 I'm Ruijerd Supardia. 103 00:06:36,616 --> 00:06:38,547 Allow me to sit beside you. 104 00:06:42,289 --> 00:06:44,625 Um... Where is this place? 105 00:06:45,102 --> 00:06:48,487 North-east of Demon Continent, Biegoya Region. 106 00:06:50,680 --> 00:06:54,637 We really... went a long way... 107 00:06:56,282 --> 00:07:00,879 Just how long does it take to go back to Central Continent from here... 108 00:07:00,879 --> 00:07:03,590 Why are you two here? 109 00:07:03,798 --> 00:07:08,297 Somehow, we were caught in a large-scale mana calamity... 110 00:07:09,202 --> 00:07:10,442 Don't worry. 111 00:07:10,990 --> 00:07:13,469 I'll be sure to take you back to your hometown. 112 00:07:25,102 --> 00:07:29,324 If I abandon you two, I'll bring disgrace to Superds. 113 00:07:29,989 --> 00:07:33,953 Although... our race is already in huge disgrace. 114 00:07:38,452 --> 00:07:40,788 Eris! Good morning. 115 00:07:40,788 --> 00:07:41,717 This is... 116 00:07:41,717 --> 00:07:44,340 S-Sur... Sup-Superd... 117 00:07:44,340 --> 00:07:45,937 Superd Race! 118 00:07:45,937 --> 00:07:47,300 No! So scary! 119 00:07:47,300 --> 00:07:48,916 Scary, scary, scary! 120 00:07:48,916 --> 00:07:51,372 Ghislaine! Ghislaine! 121 00:07:51,372 --> 00:07:53,517 Why are you not here? 122 00:07:53,517 --> 00:07:55,877 I'm sorry, Rudeus! I'm sorry! 123 00:07:55,877 --> 00:07:57,498 I'm sorry for punching you. 124 00:07:57,498 --> 00:08:00,144 I'm sorry I can't keep our promise! 125 00:08:00,144 --> 00:08:01,884 Sorry... Sorry... 126 00:08:06,247 --> 00:08:08,321 That's the normal reaction. 127 00:08:08,321 --> 00:08:10,615 Am I abnormal? 128 00:08:10,615 --> 00:08:11,783 You are. 129 00:08:13,064 --> 00:08:14,035 But... 130 00:08:15,830 --> 00:08:17,188 It doesn't feel bad. 131 00:08:21,312 --> 00:08:23,208 N-Nice t- 132 00:08:23,208 --> 00:08:25,746 Nice to... meet you... 133 00:08:25,746 --> 00:08:31,157 I'm E-E-Eris... Bo-Bo-Boreas Greyrat. 134 00:08:31,300 --> 00:08:34,590 Eris BoBoBoreas Greyrat, right? 135 00:08:34,590 --> 00:08:37,880 Wrong! Bo-re-a-s! 136 00:08:37,880 --> 00:08:39,519 I just stuttered a bit! 137 00:08:43,148 --> 00:08:44,364 My bad. 138 00:08:46,366 --> 00:08:49,012 I'm Ruijerd Supardia. 139 00:08:50,252 --> 00:08:53,836 If we talk with each other, we can become friends. 140 00:08:56,592 --> 00:08:58,690 Mum kept lying to me! 141 00:08:58,690 --> 00:09:01,875 She told me that Superds will eat me if I don't go to sleep early. 142 00:09:01,875 --> 00:09:04,531 You cruled up and pretended to be asleep, right? 143 00:09:04,531 --> 00:09:05,818 Don't make fun of me! 144 00:09:05,913 --> 00:09:09,250 Ruijerd-san might become your friend if you ask him. 145 00:09:11,777 --> 00:09:12,929 But... 146 00:09:14,066 --> 00:09:16,431 Would you do the same, Ruijerd-san? 147 00:09:16,593 --> 00:09:18,285 S-Sure... 148 00:09:18,963 --> 00:09:21,122 Eris, nice to meet you. 149 00:09:23,839 --> 00:09:27,606 I-It can't be helped! I'll be your friend! 150 00:09:28,440 --> 00:09:31,944 So, that's how they start to get along overnight. 151 00:09:32,421 --> 00:09:35,784 Even when Eris became less and less scared of him and started to say rude things, 152 00:09:35,784 --> 00:09:38,203 Ruijerd-san took it lightly. 153 00:09:38,203 --> 00:09:42,207 Who on earth spread the rumour that Superds get mad easily? 154 00:09:42,790 --> 00:09:44,626 Suddenly teleported to an unfamiliar land. 155 00:09:45,222 --> 00:09:47,653 I guess from now on, it'll be a long journey... 156 00:09:52,159 --> 00:09:55,261 I have to take Eris back home... 157 00:10:11,757 --> 00:10:12,894 Demon Continent! 158 00:10:13,376 --> 00:10:15,406 Our adventure starts! 159 00:11:11,385 --> 00:11:13,438 I told you not to move no matter what, didn't I? 160 00:11:13,507 --> 00:11:16,481 How did you know that there's a monster despite not being able to see it? 161 00:11:16,801 --> 00:11:19,512 Thanks to the eye on my forehead, I can see it. 162 00:11:19,512 --> 00:11:20,930 That's so convenient! 163 00:11:20,930 --> 00:11:24,184 I've thought for many times that it'd be better if I didn't have it. 164 00:11:24,184 --> 00:11:26,144 In that case, I can take it from you! 165 00:11:26,144 --> 00:11:27,312 Pull it out! 166 00:11:27,312 --> 00:11:29,105 I can't do that. 167 00:11:29,105 --> 00:11:30,690 She's joking, right...? 168 00:11:31,596 --> 00:11:33,900 I can fight too as long as I have a sword! 169 00:11:34,101 --> 00:11:36,696 I can also help you a bit with my magic. 170 00:11:37,249 --> 00:11:39,458 You kids don't have to worry about anything. 171 00:11:39,980 --> 00:11:42,952 You just have to stay by your older brother side. I'll protect you. 172 00:11:42,952 --> 00:11:44,245 What do you mean by older brother?! 173 00:11:44,245 --> 00:11:46,642 I'm the older sister, you know! 174 00:11:47,407 --> 00:11:48,798 I see. My bad. 175 00:11:49,268 --> 00:11:51,024 I feel bad for you, Ruijerd. 176 00:11:54,138 --> 00:11:55,298 It's there. 177 00:11:55,298 --> 00:11:56,347 A village! 178 00:11:59,886 --> 00:12:01,179 That's suspicious! 179 00:12:01,179 --> 00:12:04,453 I can't let them in the village! 180 00:12:04,661 --> 00:12:06,835 Are you gonna abandon the kids...? 181 00:12:07,009 --> 00:12:08,019 Rowin... 182 00:12:08,019 --> 00:12:11,522 They were caught in a calamity and teleported here... 183 00:12:11,522 --> 00:12:14,019 Hey! What are they talking about? 184 00:12:14,054 --> 00:12:17,362 They said that we look suspicious, so they can't let us in. 185 00:12:17,946 --> 00:12:19,030 No. 186 00:12:19,776 --> 00:12:20,785 Rowin... 187 00:12:21,574 --> 00:12:22,909 Darn you... 188 00:12:25,916 --> 00:12:27,747 Looks like they're calling the chief. 189 00:12:27,747 --> 00:12:30,166 I guess they'll let us pass if we talk it out. 190 00:12:39,744 --> 00:12:40,735 Um... 191 00:12:40,735 --> 00:12:42,095 It's telepathy. 192 00:12:42,095 --> 00:12:44,910 Migurds can talk with each other even if there's a distance. 193 00:12:45,344 --> 00:12:46,597 Migurds... 194 00:12:46,649 --> 00:12:49,014 Chief, please. 195 00:12:49,867 --> 00:12:52,058 So these kids... 196 00:12:52,267 --> 00:12:54,076 Nice to meet you. 197 00:12:54,111 --> 00:12:55,659 I'm Rudeus Greyrat. 198 00:12:56,267 --> 00:12:57,850 Oh, you have good manners. 199 00:12:58,111 --> 00:13:00,697 I'm glad I've learnt Demon God Language! 200 00:13:00,697 --> 00:13:02,782 I'm the chief, Rocks. 201 00:13:04,025 --> 00:13:07,312 Where did you get this necklace? 202 00:13:07,573 --> 00:13:09,998 So he can understand Human Language! 203 00:13:09,998 --> 00:13:11,591 I got it from my master. 204 00:13:11,835 --> 00:13:13,817 Oh? Master? 205 00:13:14,478 --> 00:13:15,748 Her name is Roxy! 206 00:13:15,905 --> 00:13:17,227 Roxy?! 207 00:13:19,424 --> 00:13:20,425 Is... 208 00:13:20,425 --> 00:13:21,992 Is there anything wrong? 209 00:13:22,253 --> 00:13:23,366 Roxy... 210 00:13:24,253 --> 00:13:25,436 Roxy is... 211 00:13:26,723 --> 00:13:28,950 My daughter's name! 212 00:13:29,106 --> 00:13:29,934 Eh? 213 00:13:31,767 --> 00:13:34,647 So this is where Roxy's parents' live! 214 00:13:42,969 --> 00:13:46,221 Rudeus! Something strange is protecting the fields! 215 00:13:47,213 --> 00:13:50,396 Look, look! If you look closely, that's a turtle's shell! 216 00:13:52,605 --> 00:13:54,334 One Roxy... 217 00:13:54,883 --> 00:13:56,675 Two Roxys... 218 00:13:57,301 --> 00:13:59,925 Three and four Roxys... 219 00:14:00,084 --> 00:14:02,925 Calm down... My goddess is... 220 00:14:03,197 --> 00:14:04,344 Roxy... 221 00:14:04,344 --> 00:14:09,182 We've heard nothing from our daughter for over 20 years since she left the village. 222 00:14:09,233 --> 00:14:10,683 20 years... 223 00:14:11,100 --> 00:14:15,129 How long is the lifespan of Migurds? 224 00:14:15,268 --> 00:14:18,573 We can live for about 200 years if nothing happens to us. 225 00:14:18,573 --> 00:14:21,319 This year, she's turning... 226 00:14:22,104 --> 00:14:24,572 44 years old... 227 00:14:25,198 --> 00:14:29,218 By the way, Roxy really is okay, right? 228 00:14:29,218 --> 00:14:30,835 Y-Yeah. 229 00:14:31,392 --> 00:14:32,366 Where is she? 230 00:14:32,697 --> 00:14:35,708 She said in her letters that she was in Shirone kingdom... 231 00:14:35,708 --> 00:14:36,819 She's doing well, right? 232 00:14:36,819 --> 00:14:39,028 Yes... I guess. 233 00:14:41,047 --> 00:14:42,298 I see. 234 00:14:42,715 --> 00:14:44,550 It's fine as long as she's doing well... 235 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 Thank goodness... 236 00:14:46,930 --> 00:14:48,513 My dear father-in-law... 237 00:14:51,812 --> 00:14:55,760 I wonder if my family would cry for me too if they knew I'm safe. 238 00:14:58,682 --> 00:14:59,898 I see... 239 00:15:00,561 --> 00:15:05,448 Last night, we saw meteors falling towards everywhere, 240 00:15:05,448 --> 00:15:07,740 and felt something abnormal. 241 00:15:08,579 --> 00:15:09,988 Thank you for the food! 242 00:15:12,458 --> 00:15:14,497 Just what do we do... 243 00:15:33,834 --> 00:15:35,810 I see you're very close. 244 00:15:35,810 --> 00:15:36,878 Of course. 245 00:15:37,603 --> 00:15:41,053 So? How do you plan to go home? 246 00:15:41,731 --> 00:15:45,278 I'll go with them. I won't leave them alone. 247 00:15:46,392 --> 00:15:49,558 You'll go with them, but what do you plan to do? 248 00:15:49,941 --> 00:15:51,450 Nothing else. 249 00:15:51,450 --> 00:15:54,996 I'll protect them and take them back to their hometown safely. 250 00:15:54,996 --> 00:15:57,733 You can't enter towns, can you? 251 00:15:57,976 --> 00:16:00,307 Eh...! Can't enter towns?! 252 00:16:01,890 --> 00:16:04,088 If something happens, I'll save them. 253 00:16:05,923 --> 00:16:08,759 Even if I have to kill everyone there. 254 00:16:11,758 --> 00:16:16,203 As always, you get irrational when children are involved. 255 00:16:17,150 --> 00:16:21,102 Was it 10 years ago when you saved her? 256 00:16:25,237 --> 00:16:30,610 But can you really achieve your goal with forcefulness? 257 00:16:31,949 --> 00:16:35,510 Um... What is that goal? 258 00:16:37,459 --> 00:16:44,170 Ruijerd's goal is to get rid of the notoriety of the Superd Race. 259 00:16:46,589 --> 00:16:49,634 That sounds impossible. 260 00:16:49,634 --> 00:16:51,886 Roxy warned me too. 261 00:16:51,886 --> 00:16:56,265 Fear towards the Superd Race is probably deep-rooted in this world. 262 00:16:56,620 --> 00:16:58,893 To the point that Eris was that scared. 263 00:16:58,893 --> 00:17:01,774 But it's true that Superds attacked everyone... 264 00:17:01,774 --> 00:17:04,899 regardless of enemy or ally during the war, right? 265 00:17:04,899 --> 00:17:05,891 Wrong! 266 00:17:06,874 --> 00:17:08,527 That's not true. 267 00:17:10,238 --> 00:17:12,907 That was Laplace's conspiracy. 268 00:17:16,528 --> 00:17:18,295 L-Laplace? 269 00:17:18,732 --> 00:17:21,081 That bastard betrayed us. 270 00:17:23,103 --> 00:17:25,799 Can you tell me more about it? 271 00:17:29,507 --> 00:17:30,800 From there... 272 00:17:30,800 --> 00:17:35,388 Ruijerd started talking about the story behind history. 273 00:17:35,944 --> 00:17:38,307 Spears...? 274 00:17:38,567 --> 00:17:43,922 Yeah. During the war, he gave us spears. 275 00:17:44,814 --> 00:17:47,483 Spears are the souls of Superds. 276 00:17:47,483 --> 00:17:52,280 Some said that they couldn't throw away their spears to use other ones. 277 00:17:54,286 --> 00:17:56,617 The war 400 years ago. 278 00:17:56,617 --> 00:18:01,747 The hero Laplace who unified the demons and obtained rights from humans. 279 00:18:01,747 --> 00:18:04,917 Superds who fought the war with him as his subordinates. 280 00:18:04,917 --> 00:18:09,422 Ruijerd and others ended up accepting the honourable spears from him. 281 00:18:09,797 --> 00:18:12,258 The spears were powerful. 282 00:18:12,258 --> 00:18:14,795 To the point that no enemy could seem to defeat us. 283 00:18:15,970 --> 00:18:19,403 But... something abnormal started to happen. 284 00:18:20,733 --> 00:18:27,773 At some point, we started attacking those around us regardless of enemy or ally. 285 00:18:28,310 --> 00:18:31,569 But nobody doubted that. 286 00:18:32,062 --> 00:18:34,530 Nobody realized this change. 287 00:18:35,267 --> 00:18:41,245 Eventually, we started to kill everyone we could see. 288 00:18:42,498 --> 00:18:44,665 And at last... 289 00:18:44,665 --> 00:18:54,508 We killed our parents, our wives, our siblings, and our children. 290 00:18:58,764 --> 00:19:06,479 This spear... is my son's soul who sacrificed his life to save me from the curse. 291 00:19:08,022 --> 00:19:10,399 The notoriety of the Superd Race, 292 00:19:10,399 --> 00:19:12,852 is our punishment for thoughtlessly trusting Laplace, 293 00:19:12,852 --> 00:19:17,448 and accepting the cursed spears. 294 00:19:17,925 --> 00:19:21,577 That's exactly why, as the chief of our warriors, 295 00:19:21,577 --> 00:19:24,372 I have to get rid of it. 296 00:19:31,258 --> 00:19:32,588 400 years... 297 00:19:33,316 --> 00:19:35,716 I wonder if he was all alone all this time... 298 00:19:36,303 --> 00:19:40,304 I wonder if he had remorse, and if he felt uneasy... 299 00:19:46,503 --> 00:19:48,813 Regret, huh... 300 00:19:52,240 --> 00:19:53,333 I got it... 301 00:19:54,626 --> 00:19:58,948 As a human child, my help might change something. 302 00:20:01,111 --> 00:20:02,535 I'll help you. 303 00:20:03,387 --> 00:20:04,829 I promise you. 304 00:20:05,500 --> 00:20:07,707 I'll do the best I can. 305 00:20:12,203 --> 00:20:13,212 Okay... 306 00:20:20,199 --> 00:20:21,762 Are you leaving already? 307 00:20:21,762 --> 00:20:24,181 Yes... She is...? 308 00:20:24,181 --> 00:20:25,474 My wife. 309 00:20:25,474 --> 00:20:27,084 My name is Rokari. 310 00:20:27,268 --> 00:20:28,853 Master's Mum...?! 311 00:20:29,233 --> 00:20:30,479 You're so young... 312 00:20:30,479 --> 00:20:34,608 Come on, I'm 102 years old this year. 313 00:20:34,608 --> 00:20:36,354 You're... really young. 314 00:20:36,610 --> 00:20:39,433 If you meet Roxy, tell her to come visit us once in a while. 315 00:20:39,488 --> 00:20:40,636 Okay. 316 00:20:40,927 --> 00:20:43,951 May I call you "Father-in-law"? 317 00:20:45,207 --> 00:20:45,995 No. 318 00:20:45,995 --> 00:20:47,037 Okay! 319 00:20:47,411 --> 00:20:48,831 Jokes aside... 320 00:20:48,831 --> 00:20:50,875 Please use this if you'd like. 321 00:20:50,875 --> 00:20:52,292 Take this too. 322 00:20:53,094 --> 00:20:56,547 This is to thank you for telling us that Roxy is doing well. 323 00:20:57,884 --> 00:20:59,159 Thank you very much! 324 00:21:04,077 --> 00:21:07,100 I deeply appreciate your kindness. 325 00:21:08,521 --> 00:21:10,161 You're welcome. 326 00:21:20,743 --> 00:21:24,033 I promised Ruijerd that I'll help him. 327 00:21:25,679 --> 00:21:29,997 If it's in my beforelife, I'd sneer at his story even if I hear it. 328 00:21:31,635 --> 00:21:34,794 But last night, I decided to trust him. 329 00:21:35,369 --> 00:21:39,256 At that moment... His story simply moved me. 330 00:21:40,286 --> 00:21:43,969 He'll protect us outside towns, and we'll help him inside towns. 331 00:21:43,969 --> 00:21:45,350 It's give and take. 332 00:21:49,594 --> 00:21:53,229 Ruijerd-san! I look forward to travelling with you. 333 00:21:53,656 --> 00:21:54,563 Okay. 334 00:22:02,029 --> 00:22:04,990 (Episode 9: Encounter) 335 00:22:30,665 --> 00:22:33,938 Even if I learn the ABC's of love 336 00:22:33,938 --> 00:22:37,022 I can't obtain it 337 00:22:37,022 --> 00:22:42,949 The colony exhausted from battles, needs you 338 00:22:43,529 --> 00:22:46,031 (If you do) 339 00:22:46,031 --> 00:22:49,898 There's nothing to be afraid of 340 00:22:49,898 --> 00:22:52,458 (If you will) 341 00:22:52,458 --> 00:22:55,708 So entrust your back to me 342 00:22:55,708 --> 00:22:59,204 I want to break it, want to break it 343 00:22:59,204 --> 00:23:02,092 If it's for you 344 00:23:02,092 --> 00:23:08,424 Impurity or contradiction, there's no distinction 345 00:23:08,424 --> 00:23:14,091 I want to protect, want to protect only you 346 00:23:14,091 --> 00:23:23,444 Who taught me everything 347 00:23:35,603 --> 00:23:39,960 (Next time: People's Lives And First Job) 25073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.