All language subtitles for Mushoku Tensei Isekai Ittara Honki Dasu - 1x07 - What Lies Beyond Effort.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,988 --> 00:00:25,768 To think that you could react to my feint just now. 2 00:00:26,270 --> 00:00:28,691 I guess you'll become an advanced swordsman soon. 3 00:00:28,852 --> 00:00:29,767 Really?! 4 00:00:30,269 --> 00:00:31,990 Yay! 5 00:01:05,165 --> 00:01:06,312 How did I do?! 6 00:01:09,953 --> 00:01:12,205 You got these all wrong. 7 00:01:12,320 --> 00:01:13,091 What! 8 00:01:20,730 --> 00:01:24,314 Upon your wanted place is the great blessing of flame... 9 00:01:24,541 --> 00:01:27,123 The heat of daring light, here and now, 10 00:01:27,903 --> 00:01:28,915 Fire Ball 11 00:01:38,070 --> 00:01:39,114 Mum! 12 00:01:40,114 --> 00:01:43,122 Mum, watch me cast magic! 13 00:01:43,306 --> 00:01:44,400 It's amazing! 14 00:01:44,723 --> 00:01:46,315 That's a bit scary... 15 00:01:46,315 --> 00:01:48,578 Don't do anything dangerous, okay? 16 00:01:56,128 --> 00:01:58,297 Did I do anything wrong? 17 00:02:06,627 --> 00:02:09,953 (Mushoku Tensei Jobless Reincarnation) 18 00:02:10,635 --> 00:02:11,746 I did it! 19 00:02:14,849 --> 00:02:17,269 I'm amazed that I made it so well. 20 00:02:20,874 --> 00:02:22,524 Oh, god... 21 00:02:24,693 --> 00:02:25,769 Coming. 22 00:02:27,132 --> 00:02:28,065 Yes? 23 00:02:28,549 --> 00:02:31,830 Rudeus-sama. Nice to meet you. 24 00:02:32,368 --> 00:02:34,288 My name is Edna Leilon. 25 00:02:35,255 --> 00:02:37,730 I have a favour to ask. 26 00:02:39,910 --> 00:02:41,870 Not enough time for your lessons? 27 00:02:41,870 --> 00:02:46,249 Yes. In half a year, Ojou-sama will turn 10. 28 00:02:46,249 --> 00:02:50,074 On her birthday, a big party will be held, 29 00:02:50,074 --> 00:02:52,883 and aristocrats in and out of Fittoa will be invited... 30 00:02:53,438 --> 00:02:58,477 The main event will be Eris-sama's dance show. 31 00:02:58,513 --> 00:03:00,593 Oh, Eris's dance. 32 00:03:00,701 --> 00:03:02,476 That's worth watching. 33 00:03:04,234 --> 00:03:05,543 Oh, excuse me. 34 00:03:06,583 --> 00:03:08,772 Aristocrats have a taste for dance. 35 00:03:09,255 --> 00:03:11,980 I'd like to teach Eris-sama dancing too. 36 00:03:12,195 --> 00:03:16,535 But at this rate, I can't even teach her etiquette, let alone dancing. 37 00:03:17,450 --> 00:03:18,525 I figured! 38 00:03:18,920 --> 00:03:20,014 You figured? 39 00:03:20,014 --> 00:03:22,040 Oh, nothing, please continue. 40 00:03:22,596 --> 00:03:30,127 So, I am here to ask if you could share some of your teaching hours with me, Rudeus-sama. 41 00:03:30,377 --> 00:03:32,337 I see, I see. 42 00:03:32,337 --> 00:03:34,700 If that's the case, go ahead. 43 00:03:35,041 --> 00:03:36,332 Are you fine with it? 44 00:03:36,457 --> 00:03:40,403 Because I want her birthday to become a good memory for Eris. 45 00:03:47,773 --> 00:03:49,980 Unexpectedly, I got more time. 46 00:03:51,646 --> 00:03:53,066 Oh! 47 00:03:54,300 --> 00:03:58,113 Books from other continents are around here. 48 00:04:02,100 --> 00:04:03,087 I can't read this. 49 00:04:03,230 --> 00:04:04,745 It's Beast God Language. 50 00:04:04,745 --> 00:04:06,121 Are you interested? 51 00:04:06,121 --> 00:04:10,385 I got some time now, so I'm thinking about learning other languages too. 52 00:04:11,443 --> 00:04:13,795 Beast God Language is amazing, you know? 53 00:04:13,971 --> 00:04:17,755 Because you get to have beast race servants! 54 00:04:18,150 --> 00:04:20,732 I see. That's great. 55 00:04:20,732 --> 00:04:23,716 Oh? So you understand the greatness of that too? 56 00:04:23,780 --> 00:04:27,169 Yes. It was my first time seeing the real thing. 57 00:04:27,331 --> 00:04:30,845 Those fluffy ears... You just can't resist it, can you? 58 00:04:30,845 --> 00:04:33,553 I get it! I get it, Rudeus! 59 00:04:33,553 --> 00:04:35,859 I especially love tails! 60 00:04:35,859 --> 00:04:39,189 When their tails move according to their emotions, oh my!! 61 00:04:39,883 --> 00:04:42,866 You do have the lineage of the Greyrat Family after all. 62 00:04:42,866 --> 00:04:46,661 Philip-sama. I'll study Beast God Language! 63 00:04:46,805 --> 00:04:50,261 Very well. I specially approve you to take the books outside. 64 00:04:50,665 --> 00:04:53,668 May I also borrow books of other languages? 65 00:04:53,668 --> 00:04:54,605 Yup. 66 00:04:54,605 --> 00:04:56,004 Thank you very much. 67 00:04:57,259 --> 00:05:00,050 Dear Roxy-sensei. How are you doing? 68 00:05:00,050 --> 00:05:01,676 Some updates about myself. 69 00:05:01,676 --> 00:05:05,180 I've started learning languages of other continents. 70 00:05:05,180 --> 00:05:08,183 Beast God Language, Fighting God Language, and Demon God Language. 71 00:05:08,183 --> 00:05:11,561 Looks like there're so many languages in this world. 72 00:05:11,561 --> 00:05:15,732 Perhaps since I'm still a kid, this body really comes with a great memory. 73 00:05:15,732 --> 00:05:18,610 Let's learn as many foreign languages as possible while I can. 74 00:05:24,678 --> 00:05:27,565 This is no good! I don't understand a thing!! 75 00:05:28,282 --> 00:05:30,747 I can ask Ghislaine about Beast God Language. 76 00:05:30,747 --> 00:05:33,048 Fighting God Language seems similar to Human Language, 77 00:05:33,048 --> 00:05:34,876 so I can somehow figure it out too. 78 00:05:34,876 --> 00:05:36,711 But Demon God Language got me!! 79 00:05:36,711 --> 00:05:38,162 I don't understand a thing! 80 00:05:38,162 --> 00:05:39,113 I'm done! 81 00:05:40,009 --> 00:05:41,139 Ojou-sama! 82 00:05:42,359 --> 00:05:43,291 Eris? 83 00:05:45,819 --> 00:05:48,306 I'm sorry that you had to see that. 84 00:05:48,306 --> 00:05:49,657 What happened? 85 00:05:49,962 --> 00:05:53,853 Ojou-sama just can't seem to dance well... 86 00:05:54,354 --> 00:05:56,274 I understand how you feel. 87 00:05:56,399 --> 00:06:00,235 At this rate, Ojou-sama will greatly disgrace herself... 88 00:06:00,235 --> 00:06:02,209 That'd be awful. 89 00:06:02,209 --> 00:06:05,660 Yes, it'll be her 10-year-old birthday, 90 00:06:05,660 --> 00:06:07,826 and yet to think that she'd embarrass herself... 91 00:06:08,324 --> 00:06:11,076 No matter how you look at it, that'd be horrible, don't you think? 92 00:06:12,305 --> 00:06:14,791 So you want me to do something about it? 93 00:06:14,791 --> 00:06:18,330 Would you please help me persuade Eris-sama? 94 00:06:18,330 --> 00:06:20,505 So that she'll return to practising dance. 95 00:06:29,538 --> 00:06:31,474 I knew you'd be here. 96 00:06:33,142 --> 00:06:35,312 So you can't dance w... 97 00:06:37,939 --> 00:06:39,806 Ouch... 98 00:06:44,977 --> 00:06:47,147 Would you return to practising? 99 00:06:48,259 --> 00:06:49,945 I don't need dance. 100 00:06:50,465 --> 00:06:51,325 But... 101 00:06:51,325 --> 00:06:52,746 I'm not attending the party either. 102 00:06:53,121 --> 00:06:56,291 You're the leading role, so there's no way you can be absent... 103 00:06:56,291 --> 00:06:59,711 Why do I have to do something that I'm not good at? 104 00:07:03,178 --> 00:07:04,883 I understand how she feels. 105 00:07:04,883 --> 00:07:07,469 In my beforelife, I'd escape like her too. 106 00:07:08,074 --> 00:07:09,971 But I understand it. 107 00:07:09,971 --> 00:07:11,848 Someday, she'll regret it. 108 00:07:12,342 --> 00:07:14,511 "What if I worked hard back then... " 109 00:07:16,125 --> 00:07:19,105 You can do everything, so you won't understand. 110 00:07:20,106 --> 00:07:23,318 There's no way I can do everything. 111 00:07:23,985 --> 00:07:25,362 Is that so...? 112 00:07:25,362 --> 00:07:26,812 Of course. 113 00:07:27,315 --> 00:07:31,701 For example, I started learning languages of different regions the other day, 114 00:07:31,995 --> 00:07:34,621 But I don't understand a thing, so I'm having a hard time now. 115 00:07:35,097 --> 00:07:37,540 Even so, I'm not giving up my study. 116 00:07:37,540 --> 00:07:38,958 Why? 117 00:07:38,958 --> 00:07:42,253 That's hard to answer, but... 118 00:07:44,548 --> 00:07:48,295 I guess because the more difficult it is, the stronger sense of accomplishment you'll get... 119 00:07:48,295 --> 00:07:52,868 when you finally manage to do it after trying your utter best. 120 00:07:55,845 --> 00:07:57,602 I'll help you too. 121 00:07:57,602 --> 00:08:00,772 Would you try practising dance again? 122 00:08:18,385 --> 00:08:19,729 What are you doing? 123 00:08:21,524 --> 00:08:23,124 Hurry up and follow me. 124 00:08:25,971 --> 00:08:27,090 Okay, okay. 125 00:08:27,090 --> 00:08:29,467 Allow me to accompany you, Ojou-sama. 126 00:08:35,439 --> 00:08:37,767 Eris! Calm down a bit! 127 00:08:37,767 --> 00:08:39,258 I am calm! 128 00:08:39,258 --> 00:08:41,754 You're too fast! Try to stay on the rhythm! 129 00:08:41,754 --> 00:08:43,867 You're too slow! 130 00:08:53,317 --> 00:08:54,805 What the heck... 131 00:08:55,756 --> 00:08:57,612 To think that she's that bad... 132 00:09:53,210 --> 00:09:54,430 I don't get it...! 133 00:09:56,241 --> 00:09:57,388 Excuse me. 134 00:09:57,388 --> 00:09:59,766 Rudeus-sama, you have a package. 135 00:10:03,127 --> 00:10:05,494 So heavy... What might it be? 136 00:10:08,309 --> 00:10:11,053 It's from Roxy! She finally wrote back to me! 137 00:10:13,976 --> 00:10:15,896 Roxy's scent... 138 00:10:20,306 --> 00:10:21,830 Dear Rudeus-sama. 139 00:10:21,830 --> 00:10:23,569 I've read your letter. 140 00:10:24,143 --> 00:10:26,417 So you're 8 years old now. 141 00:10:26,417 --> 00:10:28,711 I believe you've grown a lot. 142 00:10:29,218 --> 00:10:32,632 To think that you've become the tutor of Fittoa Lord's daughter... 143 00:10:32,632 --> 00:10:35,093 I'm so surprised that I'm at a loss for words. 144 00:10:36,355 --> 00:10:39,747 And to think that you've even got acquainted with Sword King Ghislaine... 145 00:10:41,896 --> 00:10:46,684 I can't imagine you being the same Rudeus who peeked at my bath back then. 146 00:10:48,262 --> 00:10:50,467 You're no longer the Rudeus I know anymore. 147 00:10:51,131 --> 00:10:53,910 I'm still having a hard time with the prince as always. 148 00:10:54,879 --> 00:10:56,905 Now, getting to the main subject, 149 00:10:56,905 --> 00:10:59,659 you said that you wanted to learn Demon God Language. 150 00:10:59,659 --> 00:11:01,786 There aren't a lot of books about Demon God Language, 151 00:11:01,786 --> 00:11:04,789 And the grammar is unique too, so I believe it's difficult for you. 152 00:11:04,789 --> 00:11:09,085 That's why despite being incompetent, I wrote something like a textbook for you. 153 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 I wrote it by hand. 154 00:11:11,045 --> 00:11:15,300 It took me quite some time, so I'd be glad if you'll cherish it. 155 00:11:16,074 --> 00:11:18,970 I'll probably cry if you sell it to a bookstore. 156 00:11:20,054 --> 00:11:24,753 Speaking of which, the prince bought a statue that looks exactly like me the other day. 157 00:11:25,596 --> 00:11:27,300 The robe is detachable. 158 00:11:27,300 --> 00:11:29,981 It's the same from my body shape to where my mole is. 159 00:11:30,348 --> 00:11:34,611 Perhaps I'll be cursed to death soon. 160 00:11:35,111 --> 00:11:36,613 I'm worried. 161 00:11:36,858 --> 00:11:39,490 I'll write to you again if I'm okay. 162 00:11:39,490 --> 00:11:40,909 Best wishes, Roxy. 163 00:11:42,847 --> 00:11:45,727 To think that Roxy's statue would reach there... 164 00:11:46,344 --> 00:11:48,917 The prince of Shirone does have an eye for it. 165 00:11:50,209 --> 00:11:52,212 Written by hand, huh... 166 00:11:55,173 --> 00:11:56,799 Amazing... 167 00:11:57,354 --> 00:11:59,978 I feel so indebted to Roxy. 168 00:12:00,887 --> 00:12:02,931 If I meet her again next time, 169 00:12:02,931 --> 00:12:05,431 I'll lick her feet or something. 170 00:12:06,392 --> 00:12:08,186 I have to work hard too. 171 00:12:21,508 --> 00:12:25,351 W-With that, I guess you can barely make it tomorrow. 172 00:12:25,454 --> 00:12:26,476 Really?! 173 00:12:26,673 --> 00:12:31,793 Yes. You'll definitely be fine if your practice with Rudeus-sama pays off. 174 00:12:31,793 --> 00:12:35,495 But I won't be her partner tomorrow. Will it be fine? 175 00:12:37,432 --> 00:12:41,377 I-In any case, remember what you've practised today and try your best. 176 00:12:41,718 --> 00:12:42,830 I got it! 177 00:12:44,264 --> 00:12:45,352 I'm worried... 178 00:13:02,160 --> 00:13:04,659 Um, do you have rice? 179 00:13:04,659 --> 00:13:06,703 Of course you don't, sorry. 180 00:13:06,703 --> 00:13:09,347 Everyone, thanks for coming! 181 00:13:12,256 --> 00:13:16,087 Today is the 10-year-old birthday of my granddaughter Eris! 182 00:13:16,087 --> 00:13:20,550 We've prepared lots of delicious food from all over Asura Kingdom. 183 00:13:20,550 --> 00:13:22,782 Please feel free to enjoy yourselves! 184 00:13:30,529 --> 00:13:33,051 Eris-ojousama, happy birthday. 185 00:13:34,187 --> 00:13:35,356 Thank you. 186 00:13:37,325 --> 00:13:39,027 Can she endure this...? 187 00:13:39,027 --> 00:13:41,654 She won't punch someone all of a sudden, will she...? 188 00:13:41,654 --> 00:13:42,920 Rudeus-sama. 189 00:13:43,494 --> 00:13:46,492 Oh, Edna-sensei. How are you doing? 190 00:13:46,492 --> 00:13:49,329 I wonder if Eris-sama will be okay... 191 00:13:49,627 --> 00:13:52,507 I hope it'll end without any incidents... 192 00:13:54,083 --> 00:13:57,628 Now! Let's start today's main event! 193 00:13:57,628 --> 00:14:01,910 If you want to ingratiate yourself with me, just take my granddaughter's hand. 194 00:14:12,580 --> 00:14:14,480 Would you dance with me? 195 00:14:15,897 --> 00:14:16,856 Sure. 196 00:14:33,345 --> 00:14:36,793 O-Ojou-sama, w-wait, this is too fast... 197 00:14:41,881 --> 00:14:44,274 What's wrong, Eris? Stand up. 198 00:14:44,355 --> 00:14:46,066 Don't tell me that you can't dance? 199 00:14:47,303 --> 00:14:48,910 Ouch... 200 00:14:51,170 --> 00:14:53,200 So she's that spoiled kid as always. 201 00:14:54,060 --> 00:14:57,021 I heard that she has improved recently, but... 202 00:14:57,021 --> 00:15:00,400 To think that she can't even do that dance, how pathetic... 203 00:15:03,220 --> 00:15:04,500 Eris-sama... 204 00:15:06,071 --> 00:15:08,599 There's no future for the Boreas Family anymore. 205 00:15:16,741 --> 00:15:19,109 Would you dance with me? 206 00:15:28,827 --> 00:15:31,003 -Who's that boy? -Which family is he from? 207 00:15:31,337 --> 00:15:33,543 Now you've done it, Rudeus... 208 00:15:36,556 --> 00:15:39,052 Just do it as we've practised. 209 00:15:39,120 --> 00:15:40,483 I know. 210 00:15:40,857 --> 00:15:42,025 Here we go. 211 00:15:56,478 --> 00:15:59,167 Eris, could it be that you're nervous? 212 00:16:00,668 --> 00:16:03,629 Grandpa, Dad and everyone are watching... 213 00:16:04,386 --> 00:16:05,506 Eris... 214 00:16:11,093 --> 00:16:13,389 I'm an amateur too when it comes to dance. 215 00:16:13,389 --> 00:16:16,100 But this dance isn't that difficult. 216 00:16:16,670 --> 00:16:17,835 The problem is... 217 00:16:17,835 --> 00:16:20,059 Eris, close your eyes. 218 00:16:20,651 --> 00:16:21,457 Eh? 219 00:16:21,852 --> 00:16:24,328 I'll enchant you so that you'll be good at dancing. 220 00:16:25,318 --> 00:16:27,195 Is there such magic?! 221 00:16:27,195 --> 00:16:29,238 It's not magic, but enchantment. 222 00:16:29,906 --> 00:16:31,324 When I give you the signal, 223 00:16:31,324 --> 00:16:34,889 you take steps as if you're dodging attacks. 224 00:16:34,889 --> 00:16:37,205 W-Wait, Rudeus?! 225 00:16:37,205 --> 00:16:38,296 Here we go! 226 00:16:38,296 --> 00:16:39,165 Go! 227 00:16:40,681 --> 00:16:41,344 Go! 228 00:16:43,191 --> 00:16:43,890 Go! 229 00:16:44,393 --> 00:16:45,165 Go! 230 00:16:46,849 --> 00:16:47,441 Go! 231 00:16:47,549 --> 00:16:48,463 This is...! 232 00:16:57,931 --> 00:17:00,262 -You're doing great, Eris. -Eh? 233 00:17:04,046 --> 00:17:06,090 Please repeat it like that. 234 00:17:06,090 --> 00:17:07,453 O-Okay. 235 00:17:43,909 --> 00:17:48,285 As expected from someone with the lineage of Greyrat Family! Wonderful! 236 00:17:55,422 --> 00:17:58,160 Rudeus-sama, what on earth happened...? 237 00:17:58,542 --> 00:18:02,373 We learnt how to counter feints in swordsmanship lessons. 238 00:18:02,373 --> 00:18:03,541 Feints? 239 00:18:03,541 --> 00:18:06,544 The problem is not that she can't stay on the rhythm, 240 00:18:06,544 --> 00:18:08,404 but that her steps are too strong. 241 00:18:09,104 --> 00:18:12,834 That's why when she tried to see through the feints and delayed her steps, 242 00:18:12,834 --> 00:18:13,838 Her pace became perfect. 243 00:18:14,788 --> 00:18:17,998 That really opened my eyes. 244 00:18:18,321 --> 00:18:21,531 You got it? Rudeus is amazing! 245 00:18:22,499 --> 00:18:25,996 You managed to do it because you practised hard, you know? 246 00:18:27,197 --> 00:18:29,241 Rudeus-sama~ 247 00:18:29,241 --> 00:18:31,429 -How old are you? -What are your hobbies? 248 00:18:32,900 --> 00:18:34,029 Rudeus. 249 00:18:34,549 --> 00:18:37,096 It'd be troublesome if you stand out too much, but... 250 00:18:37,418 --> 00:18:40,485 Well, today is a special day, so I'll allow it. 251 00:18:40,951 --> 00:18:43,605 If you take them into bed, don't forget about contraception. 252 00:18:55,315 --> 00:18:56,480 Here. 253 00:18:57,054 --> 00:18:58,142 What's that? 254 00:18:58,435 --> 00:19:02,975 According to my master, magic masters give wands to their disciples as gifts. 255 00:19:02,975 --> 00:19:05,895 It's a bit late now, but please take these. 256 00:19:05,895 --> 00:19:08,800 Eh? Rather than this, I want that thing. 257 00:19:09,875 --> 00:19:13,486 Master Rudeus. I gratefully accept this. 258 00:19:14,574 --> 00:19:15,650 No problem. 259 00:19:18,698 --> 00:19:21,834 Um, so Eris wants that, right? 260 00:19:24,329 --> 00:19:26,337 I-I want the wand too! 261 00:19:31,179 --> 00:19:32,779 Thank you very much. 262 00:19:33,797 --> 00:19:35,303 Make good use of it. 263 00:19:38,190 --> 00:19:39,303 What? 264 00:19:39,303 --> 00:19:42,348 Perhaps she's expecting a gift from you... 265 00:19:48,017 --> 00:19:50,606 This is an amulet that has been passed down in my family. 266 00:19:50,606 --> 00:19:54,562 It is said that if you wear it, evil men won't assault you at night. 267 00:19:55,208 --> 00:19:56,553 C-Can I have it...? 268 00:19:56,678 --> 00:19:59,296 Yeah, that's just a superstition. 269 00:20:03,277 --> 00:20:04,586 I'll cherish it! 270 00:20:05,579 --> 00:20:08,791 She looks happier than when she got my gift... 271 00:20:08,791 --> 00:20:11,131 W-Well, she's a girl after all. 272 00:20:11,634 --> 00:20:14,514 By the way, Ghislaine, what do you mean by superstition? 273 00:20:15,023 --> 00:20:15,855 Oh... 274 00:20:16,152 --> 00:20:18,551 On one night, I couldn't fall asleep. 275 00:20:18,551 --> 00:20:20,386 Paul came and invited me to bath... 276 00:20:20,386 --> 00:20:21,887 Oh, forget what I asked. 277 00:20:22,263 --> 00:20:23,289 Oh, okay. 278 00:20:39,196 --> 00:20:41,490 What do they say about turning down a woman's invitation? 279 00:20:42,584 --> 00:20:44,108 I'm gonna assault you. 280 00:20:50,636 --> 00:20:53,260 The amulet does have an effect. 281 00:21:09,142 --> 00:21:11,979 They're really going at it early in the morning. 282 00:21:17,713 --> 00:21:19,111 Is that Rudeus? 283 00:21:26,327 --> 00:21:28,954 Sauros-sama, I'm terribly sorry. 284 00:21:28,954 --> 00:21:30,706 Looks like I've bothered you. 285 00:21:30,706 --> 00:21:31,628 It's okay. 286 00:21:32,740 --> 00:21:34,752 Look, Rudeus. 287 00:21:34,752 --> 00:21:36,754 He's not his usual self today... 288 00:21:36,754 --> 00:21:38,422 I wonder if he's in post-nut clarity. 289 00:21:39,770 --> 00:21:41,008 That is? 290 00:21:41,008 --> 00:21:44,470 I don't know. But it's not a bad thing. 291 00:21:45,526 --> 00:21:47,510 Why would you think so? 292 00:21:48,036 --> 00:21:50,518 Because I'd better think so. 293 00:21:50,905 --> 00:21:52,017 I see. 294 00:21:55,388 --> 00:21:57,052 I'll pray too. 295 00:21:57,612 --> 00:22:00,983 I hope that a girl falls from the sky. 296 00:22:02,071 --> 00:22:04,990 (Episode 7: What Comes After Efforts) 297 00:22:30,665 --> 00:22:33,938 Even if I learn the ABC's of love 298 00:22:33,938 --> 00:22:37,022 I can't obtain it 299 00:22:37,022 --> 00:22:42,949 The colony exhausted from battles, needs you 300 00:22:43,529 --> 00:22:46,031 (If you do) 301 00:22:46,031 --> 00:22:49,898 There's nothing to be afraid of 302 00:22:49,898 --> 00:22:52,458 (If you will) 303 00:22:52,458 --> 00:22:55,708 So entrust your back to me 304 00:22:55,708 --> 00:22:59,204 I want to break it, want to break it 305 00:22:59,204 --> 00:23:02,092 If it's for you 306 00:23:02,092 --> 00:23:08,424 Impurity or contradiction, there's no distinction 307 00:23:08,424 --> 00:23:14,091 I want to protect, want to protect only you 308 00:23:14,091 --> 00:23:23,444 Who taught me everything 309 00:23:35,603 --> 00:23:39,923 (Next time: Turning Point 1) 22831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.