All language subtitles for Mushoku Tensei Isekai Ittara Honki Dasu - 1x06 - A Day Off in Roa.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,546 --> 00:00:04,995 You did great yesterday, Rudeus. 2 00:00:04,995 --> 00:00:06,632 No, I'm sorry. 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,759 It was my fault that it turned into such an accident... 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,719 But there's something I don't understand. 5 00:00:10,719 --> 00:00:14,473 I can understand why Eris-sama was kidnapped, but why me too? 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,892 You have the lineage of the Greyrat Family, 7 00:00:16,892 --> 00:00:18,894 so you can be of use in various ways. 8 00:00:18,894 --> 00:00:22,564 Both politically and physically... 9 00:00:22,564 --> 00:00:23,657 Huh... 10 00:00:24,867 --> 00:00:27,110 By the way, you understand it, right? 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,863 -If anyone asks... -Yes, I understand. 12 00:00:29,863 --> 00:00:31,823 Ghislaine did it, right? 13 00:00:32,881 --> 00:00:33,951 Very well. 14 00:00:33,951 --> 00:00:38,580 It's decided that we'll tell people Ghislaine solved everything. 15 00:00:38,580 --> 00:00:41,875 The purpose is to tell everyone that the Greyrat Family has welcomed a Sword King, 16 00:00:41,875 --> 00:00:44,086 And flaunt the strength of the family. 17 00:00:44,449 --> 00:00:49,299 Also, it seems that my existence shouldn't be known by "other Greyrat Families". 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,023 I don't really understand, but well, 19 00:00:51,023 --> 00:00:53,470 I guess that's how political tactics work. 20 00:00:54,761 --> 00:00:55,806 Hilda. 21 00:00:55,806 --> 00:00:57,391 Good morning, darling. 22 00:00:57,391 --> 00:00:58,976 This is Paul's son. 23 00:00:58,976 --> 00:01:01,895 He just became Eris's new tutor. 24 00:01:02,576 --> 00:01:04,481 Nice to meet you. 25 00:01:04,481 --> 00:01:05,941 I am Rudeus Greyrat. 26 00:01:07,233 --> 00:01:09,361 Philip's wife, huh... 27 00:01:15,676 --> 00:01:18,161 Looks like she doesn't like me. 28 00:01:18,161 --> 00:01:19,162 Why? 29 00:01:20,349 --> 00:01:23,031 So Paul's son is here?! 30 00:01:23,061 --> 00:01:25,877 Nice to meet you. I am Rudeus Greyrat. 31 00:01:28,884 --> 00:01:31,675 Considering that you're Paul's son, you've got good manners! 32 00:01:31,675 --> 00:01:34,047 I allow you to stay in this mansion! 33 00:01:35,304 --> 00:01:38,724 Rudeus-sama, this man is the current lord of Fittoa, 34 00:01:38,724 --> 00:01:42,046 Sauros Boreas Greyrat. 35 00:01:42,046 --> 00:01:43,547 He's my father. 36 00:01:43,547 --> 00:01:46,231 I heard that you saved Eris! 37 00:01:46,734 --> 00:01:49,067 No... It wasn't me, it was Ghislaine... 38 00:01:49,067 --> 00:01:52,419 You bastard. Are you trying to lie to me? 39 00:01:52,419 --> 00:01:53,476 E-Eh?! 40 00:01:53,476 --> 00:01:54,567 N-No! 41 00:01:54,567 --> 00:01:56,173 Philip-sama told me to say so... 42 00:01:57,138 --> 00:01:58,452 Philip! 43 00:01:58,452 --> 00:01:59,636 Yes, Father. 44 00:02:05,412 --> 00:02:09,838 You bastard! Just how are you treating the lifesaver of your daughter! 45 00:02:09,838 --> 00:02:13,634 Father. Rudeus carries the lineage of the Greyrat Family. 46 00:02:13,634 --> 00:02:15,555 Rather than superficial gifts, 47 00:02:15,555 --> 00:02:19,306 I'm thinking about bringing him the warmth of family. 48 00:02:20,137 --> 00:02:22,726 If you've thought about it, then it's fine! 49 00:02:22,726 --> 00:02:24,436 Thank you very much. 50 00:02:24,436 --> 00:02:25,479 Eh... 51 00:02:26,235 --> 00:02:28,899 Looks like he's not apologizing for punching him. 52 00:02:28,899 --> 00:02:33,111 Speaking of which, Eris hasn't apologized for punching me either... 53 00:02:33,111 --> 00:02:35,197 Nah, I don't really mind though. 54 00:02:36,118 --> 00:02:37,769 Rudeus!! I have a favour to ask! 55 00:02:37,769 --> 00:02:38,867 Y-Yes! 56 00:02:41,343 --> 00:02:43,901 Teach Eris magic! 57 00:02:43,901 --> 00:02:48,238 It seems that the magic you casted back then has been imprinted on her memory! 58 00:02:48,502 --> 00:02:50,072 Sure... 59 00:02:50,705 --> 00:02:53,125 Well, he's exactly like Eris. 60 00:02:53,815 --> 00:02:57,253 Are you sure Eris didn't become like that because she's been imitating him? 61 00:02:57,677 --> 00:03:00,916 I think Eris-sama should ask me by herself... 62 00:03:00,916 --> 00:03:02,426 What did you say?! 63 00:03:02,487 --> 00:03:04,311 D-Do you wish to raise her into an adult... 64 00:03:04,311 --> 00:03:08,522 who wants to ask for a favour but hates to bow her head? 65 00:03:08,522 --> 00:03:11,483 Oh? You've got some guts to say that! 66 00:03:11,483 --> 00:03:12,789 You're right! 67 00:03:15,052 --> 00:03:18,323 Eris! 68 00:03:19,832 --> 00:03:21,159 Coming! 69 00:03:25,394 --> 00:03:28,333 Grandpa! Have you asked him? 70 00:03:28,333 --> 00:03:31,462 Eris! If you want to ask for a favour, 71 00:03:31,462 --> 00:03:33,338 then you should bow your own head! 72 00:03:33,338 --> 00:03:34,631 What...! 73 00:03:34,631 --> 00:03:36,842 You told me you'd do it for me... 74 00:03:36,842 --> 00:03:39,177 Eris!! 75 00:03:46,355 --> 00:03:47,891 P-Pleas... 76 00:03:47,891 --> 00:03:50,439 Is that the right attitude to ask for a favour?! 77 00:03:50,439 --> 00:03:52,023 And you're one to talk... 78 00:03:56,268 --> 00:03:59,701 P-Please teach Eris magic, nyan~ 79 00:04:05,937 --> 00:04:06,955 Huh? 80 00:04:07,300 --> 00:04:10,756 Yeah, yeah, that's it. 81 00:04:10,756 --> 00:04:13,572 Of course he will. Right, Rudeus? 82 00:04:13,572 --> 00:04:16,214 You have to stick out your hips more. 83 00:04:16,616 --> 00:04:19,368 Our masters love beasts a lot. 84 00:04:19,368 --> 00:04:22,679 She's imitating drooping ears. 85 00:04:22,679 --> 00:04:25,515 I don't need reading, writing and arithmetic, nyan~ 86 00:04:25,515 --> 00:04:28,218 I only need magic, nyan~ 87 00:04:28,685 --> 00:04:32,856 Is that the right attitude to ask for a favour?! 88 00:04:53,282 --> 00:04:54,961 -You can start. -Yay! 89 00:04:54,961 --> 00:05:05,013 If you're afraid, cross the mountain and go 90 00:05:05,464 --> 00:05:08,642 Use you legs more! Don't just move your hands! 91 00:05:10,227 --> 00:05:12,187 The overflowing water 92 00:05:12,187 --> 00:05:15,774 Upon your wanted place is the great blessing of flame... 93 00:05:15,774 --> 00:05:18,777 The heat of daring light, here and now, 94 00:05:18,777 --> 00:05:20,153 Fire Ball! 95 00:05:20,737 --> 00:05:23,949 will heal your unsatisfied heart 96 00:05:23,949 --> 00:05:25,885 I did it!! 97 00:05:26,076 --> 00:05:30,455 Beyond imagination 98 00:05:30,455 --> 00:05:35,210 A place where nobody can stand 99 00:05:35,210 --> 00:05:43,635 As long as you have compassion and affection 100 00:05:43,635 --> 00:05:50,725 You will get love 101 00:05:57,816 --> 00:06:02,445 (Mushoku Tensei Jobless Reincarnation) 102 00:06:03,811 --> 00:06:05,782 Now, like this... 103 00:06:05,782 --> 00:06:07,701 8+5=13. 104 00:06:07,701 --> 00:06:08,982 Easy to understand, right? 105 00:06:09,495 --> 00:06:12,581 I see... Somehow I'm starting to get this. 106 00:06:12,581 --> 00:06:14,218 Look, look! Rudeus! 107 00:06:15,532 --> 00:06:19,436 Someday I'll set up a big firework like yours! 108 00:06:19,436 --> 00:06:21,684 Wait! What are you doing?! 109 00:06:24,926 --> 00:06:29,222 It'd be great if you have the same motivation for reading, writing and arithmetic... 110 00:06:37,106 --> 00:06:38,607 Again, huh... 111 00:06:39,772 --> 00:06:41,443 Eris, where are you? 112 00:06:41,443 --> 00:06:43,778 -It's been a month since I became the tutor. -We're in the middle of the lesson. 113 00:06:43,778 --> 00:06:45,811 Eris won't listen to my lessons. 114 00:06:46,323 --> 00:06:48,241 Even if I try to warn her, she still runs away. 115 00:06:48,491 --> 00:06:51,411 If I try to catch her, she punches me and then runs away. 116 00:06:51,411 --> 00:06:55,373 If I chase her, she comes back, punches me again, and then runs away. 117 00:06:55,998 --> 00:06:59,294 This happens every time when I try to teach her reading, writing and arithmetic... 118 00:07:07,812 --> 00:07:10,680 Her sleeping face is almost like an angel though... 119 00:07:10,680 --> 00:07:13,642 Eris, you'll catch a cold. 120 00:07:15,151 --> 00:07:17,354 I'm gonna assault you if you don't get up. 121 00:07:25,785 --> 00:07:28,365 She's still double A. 122 00:07:28,365 --> 00:07:31,822 But if she keeps growing, I guess she can get above E. 123 00:07:35,790 --> 00:07:37,874 Ojou-sama, please get up. 124 00:07:37,874 --> 00:07:40,416 It's time for fun, fun study. 125 00:07:49,013 --> 00:07:50,387 So she's not getting up. 126 00:07:50,387 --> 00:07:51,888 It can't be helped. 127 00:07:51,888 --> 00:07:55,141 Don't blame me for taking off a bad girl's underwear. 128 00:08:11,997 --> 00:08:12,885 I-It's coming! 129 00:08:23,503 --> 00:08:25,630 The "punish" and its following "setplay"... 130 00:08:25,630 --> 00:08:28,550 Didn't they say it's fine to react after seeing "weak kick" comes... 131 00:08:32,387 --> 00:08:33,680 Guess I don't have any choices. 132 00:08:33,680 --> 00:08:35,807 Let's ask for Ghislaine's help. 133 00:08:35,807 --> 00:08:39,310 She's got plenty of experience dealing with Eris too. 134 00:08:48,586 --> 00:08:50,280 Jeez, this is too boring! 135 00:08:57,687 --> 00:09:00,790 In the past, I thought all I needed was sword. 136 00:09:02,253 --> 00:09:05,128 Our group was named Fangs of the Black Wolf. 137 00:09:05,128 --> 00:09:06,796 We had 6 members. 138 00:09:06,796 --> 00:09:10,717 Two swordsmen, one warrior, one thief, and... 139 00:09:10,717 --> 00:09:13,845 One priest and one magician. 140 00:09:13,845 --> 00:09:17,564 I always left procurement and distribution of materials to other members. 141 00:09:18,051 --> 00:09:19,059 Adventurers! 142 00:09:19,084 --> 00:09:20,143 She took the bait! 143 00:09:20,143 --> 00:09:23,581 Could it be that my Mum and Dad were in the group too? 144 00:09:23,581 --> 00:09:26,447 Yeah... It was 7 years ago. 145 00:09:26,907 --> 00:09:28,860 So it's just as I thought. 146 00:09:28,860 --> 00:09:30,570 Speaking of which, Ghislaine. 147 00:09:30,570 --> 00:09:33,817 Have you ever run into trouble because you can't calculate? 148 00:09:34,108 --> 00:09:36,451 Yeah, a lot. 149 00:09:36,759 --> 00:09:39,162 After Paul and Zenith got married, 150 00:09:39,162 --> 00:09:42,082 I had been travelling alone. 151 00:09:42,082 --> 00:09:44,793 I didn't know how to calculate money, and it was a lot of trouble... 152 00:09:44,793 --> 00:09:47,712 Once, I didn't eat or drink for ten days. 153 00:09:47,712 --> 00:09:49,297 I thought I was gonna die. 154 00:09:49,615 --> 00:09:52,759 Eventually, I couldn't bear it anymore and ate poop of monsters on the ground, 155 00:09:52,759 --> 00:09:54,456 But then I had diarrhea. 156 00:09:54,717 --> 00:09:56,429 I had nausea and stomachache. 157 00:09:56,429 --> 00:09:59,390 When I was enduring diarrhea, a group of monsters showed up nearby... 158 00:09:59,666 --> 00:10:02,310 My stomach hurts hearing this story. 159 00:10:04,492 --> 00:10:07,899 That's why I want to learn arithmetic. Please start teaching. 160 00:10:13,808 --> 00:10:16,520 Rudeus! Continue with the lesson already! 161 00:10:23,289 --> 00:10:26,793 It'd be great if you're so active during my lessons too. 162 00:10:26,793 --> 00:10:28,586 Remember the posture of stepping forward! 163 00:10:28,586 --> 00:10:30,171 Keep your eyes on your opponent! 164 00:10:30,171 --> 00:10:33,452 Step forward earlier than your opponent, read your opponent's movements, 165 00:10:33,452 --> 00:10:34,953 And then strike with your sword! 166 00:10:40,265 --> 00:10:41,683 Don't close your eyes! 167 00:10:41,683 --> 00:10:43,476 If you took the step later than your opponent, 168 00:10:43,476 --> 00:10:45,520 shift yourself half a body away from the orbit of sword. 169 00:10:48,452 --> 00:10:51,268 Predict your opponent's movement from their toes and eyes! 170 00:10:51,268 --> 00:10:53,611 Rudeus! Don't think with your head! 171 00:10:53,611 --> 00:10:56,297 Think about stepping forward and swinging the sword first! 172 00:10:56,404 --> 00:10:59,117 So do I think? Or do I not? Which one?! 173 00:10:59,117 --> 00:11:02,977 Eris! Don't stop! Your opponent hasn't given up yet! 174 00:11:02,977 --> 00:11:03,872 Yes! 175 00:11:04,414 --> 00:11:05,290 Oh no... 176 00:11:14,178 --> 00:11:16,103 Rudeus, you still have a long way to go! 177 00:11:16,185 --> 00:11:17,552 Don't get cocky. 178 00:11:17,552 --> 00:11:22,097 You started practising sword earlier than him, and you're also older. 179 00:11:22,161 --> 00:11:26,114 I know! And Rudeus can use magic too! 180 00:11:26,114 --> 00:11:27,187 That's right. 181 00:11:27,187 --> 00:11:32,650 But Rudeus's movement gets strangely slow when he's attacked. 182 00:11:32,650 --> 00:11:37,280 I get scared when my opponent in front of me goes all out and attacks me. 183 00:11:38,234 --> 00:11:40,283 What? That's so pathetic! 184 00:11:40,283 --> 00:11:42,327 That's why you're looked down upon! 185 00:11:42,327 --> 00:11:45,288 Nah, Rudeus is a magician, so it's fine. 186 00:11:45,288 --> 00:11:47,864 Is that so? Then it can't be helped! 187 00:11:47,864 --> 00:11:49,834 Why was I punched? 188 00:11:49,834 --> 00:11:53,588 Sorry, but I don't know how to fix that habit of yours. 189 00:11:53,588 --> 00:11:54,943 Figure something out yourself. 190 00:11:54,943 --> 00:11:55,840 Okay. 191 00:11:56,238 --> 00:11:58,478 Rudeus! Get up already! 192 00:11:58,478 --> 00:11:59,844 Let's go for another round! 193 00:11:59,844 --> 00:12:02,972 You can go easy on me for a bit, you know? 194 00:12:03,730 --> 00:12:05,808 You're too weak! 195 00:12:05,808 --> 00:12:07,477 Yeah, I figured... 196 00:12:07,944 --> 00:12:09,507 Alright, start! 197 00:12:14,567 --> 00:12:16,555 Ouch... 198 00:12:22,653 --> 00:12:24,668 I'm so tired every day... 199 00:12:25,626 --> 00:12:28,748 But I still have to make teaching material for tomorrow... 200 00:12:33,241 --> 00:12:35,156 So troublesome! 201 00:12:37,056 --> 00:12:40,134 It really is a lot of trouble to earn money... 202 00:12:44,824 --> 00:12:46,599 But I have to work hard. 203 00:12:47,107 --> 00:12:49,519 So that Sylphy and I can go to Magic University together. 204 00:12:52,792 --> 00:12:53,982 Alright...! 205 00:12:54,554 --> 00:12:57,443 Now that Eris is listening to my lessons carefully, 206 00:12:57,443 --> 00:13:00,196 I should keep it up and work hard in these 5 years! 207 00:13:10,719 --> 00:13:12,375 Just when I thought so, 208 00:13:12,375 --> 00:13:15,247 despite being obedient recently, Eris starts acting weird. 209 00:13:27,098 --> 00:13:28,641 I forgot! 210 00:13:28,641 --> 00:13:30,560 That's right. I didn't give her any breaks. 211 00:13:33,978 --> 00:13:35,066 Hurry up! 212 00:13:35,265 --> 00:13:36,858 Hurry up, let's go! 213 00:13:36,858 --> 00:13:38,943 Eris, I told you just now, 214 00:13:38,943 --> 00:13:41,946 Please don't be alone on the street. 215 00:13:41,946 --> 00:13:45,883 It'd be a lot of trouble if you get kidnapped again. Mentally troubling. 216 00:13:50,097 --> 00:13:52,290 I got it, so hurry up! 217 00:13:52,957 --> 00:13:54,969 Although, this outfit... 218 00:13:58,586 --> 00:14:01,841 That's why people say: Fine feathers make fine birds. 219 00:14:03,780 --> 00:14:05,940 It looks good on you, Ojou-sama! 220 00:14:07,180 --> 00:14:08,639 We're going! 221 00:14:08,836 --> 00:14:10,099 What the heck...? 222 00:14:23,009 --> 00:14:28,659 It seems that this place, Roa, is the biggest town in Fittoa Region, Asura Kingdom. 223 00:14:29,429 --> 00:14:32,622 The town is beautiful and the city walls are amazing. 224 00:14:33,336 --> 00:14:36,626 I can't help but get excited when I see this in front of me. 225 00:14:36,626 --> 00:14:38,211 I'm a boy after all. 226 00:14:50,804 --> 00:14:53,810 So one apple cost 1 Asura copper coin... 227 00:14:54,895 --> 00:14:56,751 Young sir. Young sir! 228 00:14:57,913 --> 00:14:59,065 Me...? 229 00:14:59,065 --> 00:15:01,234 Young sir, you're wearing nice clothes. 230 00:15:01,234 --> 00:15:03,069 Are you from the lord's family? 231 00:15:03,069 --> 00:15:04,057 Yes. 232 00:15:04,057 --> 00:15:07,129 In that case, I just got a special product. 233 00:15:07,129 --> 00:15:08,574 What do you say? 234 00:15:13,450 --> 00:15:14,997 What is this? 235 00:15:14,997 --> 00:15:19,419 This is a treasured drug in the Asura Palace which I just got this morning. 236 00:15:19,419 --> 00:15:22,569 It is said that if you drink this, you can come 10 times without pulling out. 237 00:15:22,569 --> 00:15:27,457 If you let women drink this, they'll droop and spread their legs. 238 00:15:28,466 --> 00:15:30,121 A-Aphrodisiac...! 239 00:15:30,121 --> 00:15:31,848 10 gold coins?! 240 00:15:31,848 --> 00:15:33,349 Note, note... 241 00:15:35,726 --> 00:15:38,427 What are these characters?! I can't read these! 242 00:15:38,427 --> 00:15:41,023 It's my note, so it's fine as long as I can read it. 243 00:15:41,023 --> 00:15:43,234 Tell me what you're writing! 244 00:15:43,234 --> 00:15:44,861 What an overbearing lady... 245 00:15:44,861 --> 00:15:47,029 The name and price of products. 246 00:15:47,029 --> 00:15:49,323 How is that gonna be useful? 247 00:15:49,323 --> 00:15:52,034 Finding out market price is basics in online games. 248 00:15:52,034 --> 00:15:54,620 Online...? What do you mean by that? 249 00:15:54,620 --> 00:15:56,372 Please look. 250 00:15:57,272 --> 00:16:00,383 For the same product, that store sells it at 5 copper coins. 251 00:16:00,383 --> 00:16:02,628 But here, it sells at 4, right? 252 00:16:03,045 --> 00:16:04,881 Now, here's a question. 253 00:16:05,300 --> 00:16:08,259 If you beat the price down to 3 coins here, 254 00:16:08,259 --> 00:16:10,100 And sell it at 4 coins at the store before, 255 00:16:10,100 --> 00:16:11,971 How much do you earn? 256 00:16:11,971 --> 00:16:15,641 Eh! Um, 5-3+4... 257 00:16:16,516 --> 00:16:17,367 6 coins! 258 00:16:17,367 --> 00:16:19,270 What's with that calculation? 259 00:16:19,887 --> 00:16:21,230 Wrong answer. 260 00:16:21,787 --> 00:16:24,734 4 minus 3, it's 1 copper coin. 261 00:16:24,734 --> 00:16:26,234 Ghislaine, correct! 262 00:16:27,043 --> 00:16:29,071 -I did it... -I-I knew the answer too!! 263 00:16:29,071 --> 00:16:30,521 Really? 264 00:16:30,521 --> 00:16:33,284 I-If you own 10 copper coins at first, 265 00:16:33,284 --> 00:16:34,952 It becomes 11, right? 266 00:16:35,271 --> 00:16:37,246 Does she really understand? 267 00:16:37,246 --> 00:16:39,332 Well, anyway. Let's praise her. 268 00:16:39,332 --> 00:16:42,232 The lady has a lot of pride. I should praise her so that she'll improve. 269 00:16:42,232 --> 00:16:44,086 Oh, you got it correct this time. 270 00:16:44,086 --> 00:16:46,047 Well, Eris is so smart. 271 00:16:47,084 --> 00:16:48,233 Of course. 272 00:16:48,800 --> 00:16:50,157 Well, just like that, 273 00:16:50,157 --> 00:16:53,721 -Um, young sir... -finding out prices can benefit you sometimes. 274 00:16:53,721 --> 00:16:57,141 Now, do you understand how convenient arithmetic is? 275 00:16:57,141 --> 00:16:59,852 -Yeah, I got it. -Yeah. 276 00:17:03,940 --> 00:17:07,693 Plant Encyclopedia, 7 gold coins... 277 00:17:07,693 --> 00:17:12,782 One gold coin is about 100,000 yen, so this costs about 700,000 yen. 278 00:17:12,782 --> 00:17:14,033 So expensive. 279 00:17:14,033 --> 00:17:16,619 What a crazy thing my mum has done... 280 00:17:16,619 --> 00:17:17,913 What are you looking at? 281 00:17:17,913 --> 00:17:21,088 Nah, I was trying to see if there're any interesting books. 282 00:17:21,483 --> 00:17:24,418 If you want, I can buy you one! 283 00:17:24,418 --> 00:17:28,005 You're making it sound so casual, but do you have money, Eris? 284 00:17:28,005 --> 00:17:30,049 Grandpa will give me money! 285 00:17:30,049 --> 00:17:31,384 I figured... 286 00:17:31,932 --> 00:17:33,886 I can't spoil her like this. 287 00:17:33,886 --> 00:17:35,763 I want books, but... 288 00:17:35,763 --> 00:17:37,807 I do want books, but! 289 00:17:38,140 --> 00:17:39,433 I don't need it. 290 00:17:39,433 --> 00:17:40,643 Why! 291 00:17:40,643 --> 00:17:43,396 Because it's not money that you should use as you like. 292 00:17:43,396 --> 00:17:44,753 What do you mean? 293 00:17:44,981 --> 00:17:48,818 Do you know how much I get per money? 294 00:17:51,112 --> 00:17:52,924 About 5 gold coins? 295 00:17:52,924 --> 00:17:54,365 It's 2 silver coins. 296 00:17:54,365 --> 00:17:56,409 That's too cheap! 297 00:17:56,409 --> 00:17:57,785 What about Ghislaine?! 298 00:17:57,785 --> 00:17:59,495 For me, it's 2 gold coins. 299 00:17:59,495 --> 00:18:00,413 See? 300 00:18:00,413 --> 00:18:02,062 What do you mean by that...? 301 00:18:02,654 --> 00:18:05,795 Ghislaine has the title of Sword King, 302 00:18:05,795 --> 00:18:08,212 And she also works as the bodyguard. 303 00:18:08,212 --> 00:18:10,506 So of course her salary is high. 304 00:18:11,111 --> 00:18:12,758 Then what about me? 305 00:18:12,758 --> 00:18:16,735 I guess 1 silver coin at the very most. 306 00:18:18,180 --> 00:18:19,692 I appreciate your offer, 307 00:18:19,692 --> 00:18:24,020 but you'd better make offers after you start earning your own money. 308 00:18:25,024 --> 00:18:26,432 I got it. 309 00:18:26,771 --> 00:18:28,563 She's unusually obedient... 310 00:18:29,115 --> 00:18:31,986 It'd be a lot easier for me if she'd be like this all the time. 311 00:18:32,517 --> 00:18:36,115 I wonder if Eris was trying to thank me for what I've done in her own way. 312 00:18:36,115 --> 00:18:40,953 Well, I'll try asking Philip-sama if you can get pocket money when we're home. 313 00:18:41,245 --> 00:18:42,204 Really?! 314 00:19:08,493 --> 00:19:09,918 Is this your first time seeing it? 315 00:19:09,918 --> 00:19:12,818 So you know about this, Raiden... I mean, Ghislaine! 316 00:19:12,818 --> 00:19:14,278 You didn't know? 317 00:19:14,530 --> 00:19:17,858 That's Armoured Dragon King, Perugius's Sky Castle. 318 00:19:18,324 --> 00:19:19,950 Perugius? 319 00:19:19,950 --> 00:19:25,456 Perugius is one of the three heroes who defeated Demon God Laplace! 320 00:19:25,456 --> 00:19:26,727 Laplace...? 321 00:19:26,727 --> 00:19:29,163 What? So you don't know that either. 322 00:19:29,163 --> 00:19:33,714 Laplace was a very bad guy who was trying to exterminate the human race! 323 00:19:33,943 --> 00:19:38,511 Huh? I feel like I've heard about this story somewhere... 324 00:19:38,511 --> 00:19:39,762 Where was it again? 325 00:19:39,762 --> 00:19:42,223 Perugius was really strong. 326 00:19:42,223 --> 00:19:45,893 He went to Laplace's place with his 12 servants, 327 00:19:45,893 --> 00:19:48,055 and knocked him down hard! 328 00:19:48,224 --> 00:19:52,024 Oh, yeah. I've heard it from a book at home. 329 00:19:52,024 --> 00:19:54,527 I thought it was definitely just a fairy tale. 330 00:19:55,364 --> 00:19:57,613 You're really knowledgable, Ojou-sama. 331 00:19:58,447 --> 00:20:01,492 Right now it's the year K414 according to Armoured Dragon Calendar, 332 00:20:01,492 --> 00:20:06,549 this Armoured Dragon Calendar is adopted to honour the achievement of defeating Laplace. 333 00:20:07,836 --> 00:20:09,675 You still have a lot to learn too, Rudeus! 334 00:20:09,966 --> 00:20:13,045 It's been 400 years since the war with Laplace and everything. 335 00:20:13,045 --> 00:20:15,005 Is that thing floating there all this time...? 336 00:20:15,005 --> 00:20:19,113 Or rather, is that Perugius really alive...? 337 00:20:20,308 --> 00:20:23,264 But I hope I can go there someday. 338 00:20:29,670 --> 00:20:30,771 I've finished! 339 00:20:30,771 --> 00:20:33,315 -Let's see... -Since we started having one day off per week, 340 00:20:33,315 --> 00:20:36,026 -Good. You did great, Eris. -Eris is in a better mood now. 341 00:20:36,026 --> 00:20:38,946 -Yay! -Looks like it's correct to give her breaks. 342 00:20:38,946 --> 00:20:40,488 By the way, Rudeus. 343 00:20:43,368 --> 00:20:46,766 O-O-Ojou-sama, why this?! 344 00:20:47,046 --> 00:20:49,290 You looked like you wanted this back then, didn't you? 345 00:20:49,290 --> 00:20:53,210 Thanks to you, Ojou-sama started getting pocket money too. 346 00:20:53,210 --> 00:20:55,713 I managed to calculate the change too! 347 00:20:57,557 --> 00:20:59,216 Thank you very much. 348 00:20:59,216 --> 00:21:01,756 I'm so glad that your hard work is paying off. 349 00:21:01,756 --> 00:21:03,946 Now, now, let's get back to studying! 350 00:21:04,268 --> 00:21:06,684 Speaking of which, what is that medicine? 351 00:21:07,823 --> 00:21:11,061 Now, today's questions are difficult, you know? 352 00:21:11,061 --> 00:21:13,036 I wonder if you two can solve them... 353 00:21:13,036 --> 00:21:15,806 Why are you dodging the question? Tell me! 354 00:21:16,525 --> 00:21:17,443 Bye! 355 00:21:17,443 --> 00:21:20,418 Ghislaine! Capture Rudeus! 356 00:21:20,418 --> 00:21:21,197 Okay. 357 00:21:21,697 --> 00:21:25,428 L-Let me go! I didn't do anything shady...! 358 00:21:31,189 --> 00:21:33,709 The 1,000,000 yen aphrodisiac!! 359 00:21:33,709 --> 00:21:35,544 Aphrodisiac... You say? 360 00:21:35,544 --> 00:21:37,129 What is aphrodisiac?! 361 00:21:37,287 --> 00:21:39,785 Eh, oh, u-um... 362 00:21:44,683 --> 00:21:46,219 Wait! 363 00:21:46,220 --> 00:21:49,515 After that, it was a lot of trouble to cover it up. 364 00:21:50,005 --> 00:21:53,896 After all, they're the well-known violent girl and muscle-brain swordsman. 365 00:21:53,896 --> 00:21:57,900 -What is aphrodisiac? -But their efforts in studying are paying off. 366 00:21:58,340 --> 00:22:01,362 For now, let's just be happy about that. 367 00:22:01,946 --> 00:22:04,865 (Episode 6: Roa Holiday) 368 00:22:30,665 --> 00:22:33,938 Even if I learn the ABC's of love 369 00:22:33,938 --> 00:22:37,022 I can't obtain it 370 00:22:37,022 --> 00:22:42,949 The colony exhausted from battles, needs you 371 00:22:43,529 --> 00:22:46,031 (If you do) 372 00:22:46,031 --> 00:22:49,898 There's nothing to be afraid of 373 00:22:49,898 --> 00:22:52,458 (If you will) 374 00:22:52,458 --> 00:22:55,708 So entrust your back to me 375 00:22:55,708 --> 00:22:59,204 I want to break it, want to break it 376 00:22:59,204 --> 00:23:02,092 If it's for you 377 00:23:02,092 --> 00:23:08,424 Impurity or contradiction, there's no distinction 378 00:23:08,424 --> 00:23:14,091 I want to protect, want to protect only you 379 00:23:14,091 --> 00:23:23,444 Who taught me everything 380 00:23:35,603 --> 00:23:39,923 (Next time: What Comes After Efforts) 28994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.