Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,525 --> 00:00:11,475
Um, Ghislaine-san. Dad...
2
00:00:11,475 --> 00:00:13,836
Just call me Ghislaine. "San" is not needed.
3
00:00:14,898 --> 00:00:15,836
Read it.
4
00:00:16,357 --> 00:00:18,399
I can't read, so read it out loud.
5
00:00:24,212 --> 00:00:26,636
To my beloved son, Rudeus.
6
00:00:27,066 --> 00:00:29,905
I believe you're confused
as to what's going on.
7
00:00:29,905 --> 00:00:34,011
"Let the muscular daruma doll
tell you everything... "
8
00:00:34,011 --> 00:00:36,954
I'd like to say that, but even
her brain is made of muscles,
9
00:00:36,954 --> 00:00:38,839
So I guess she can't explain it well.
10
00:00:38,839 --> 00:00:39,776
What did you say?!
11
00:00:40,630 --> 00:00:42,590
P-Please sit down, Ghislaine.
12
00:00:42,590 --> 00:00:44,027
That's a joke.
13
00:00:44,652 --> 00:00:45,777
I see...
14
00:00:47,235 --> 00:00:50,425
Let's get to the point. I found you a job.
15
00:00:50,425 --> 00:00:53,720
You'll be working as the tutor
of a 9-year-old lady living in Roa!
16
00:00:53,720 --> 00:00:56,098
Job! So it's what I asked for a while ago!
17
00:00:56,098 --> 00:00:57,349
It's finally here!
18
00:00:57,349 --> 00:01:00,936
But, why was it necessary to knock me out?
19
00:01:00,936 --> 00:01:05,107
The person there is the bodyguard
and swordsmanship teacher of that household.
20
00:01:05,107 --> 00:01:07,173
She said in return of
teaching you swordsmanship,
21
00:01:07,173 --> 00:01:09,894
she'd like to learn something from you too.
22
00:01:10,081 --> 00:01:11,618
Try not to laugh at her and say:
23
00:01:11,618 --> 00:01:14,846
Even your brain is made of muscles,
what are you talking about?
24
00:01:14,846 --> 00:01:17,128
What did you say...?
25
00:01:17,511 --> 00:01:19,130
But she's a sword king.
26
00:01:19,130 --> 00:01:21,439
Nobody can be fitter than her
as a swordsmanship teacher.
27
00:01:21,439 --> 00:01:22,592
I guarantee you her skills.
28
00:01:22,592 --> 00:01:24,551
Your dad has never won
against her even once.
29
00:01:24,551 --> 00:01:26,211
Except when I'm in bed with her.
30
00:01:26,211 --> 00:01:29,131
Stop writing unnecessary things, you fool!
31
00:01:30,743 --> 00:01:33,135
That guy really is popular with women...
32
00:01:33,772 --> 00:01:36,471
From now on until you turn 12,
which is 5 years, you'll be teaching...
33
00:01:36,471 --> 00:01:40,767
reading, writing, arithmetic and
simple magic at that household.
34
00:01:40,767 --> 00:01:45,105
During that time, you're not allowed
to go home or write us letters.
35
00:01:45,439 --> 00:01:47,441
What... did you say?
36
00:01:47,441 --> 00:01:52,112
Because I felt like you're
starting to depend on Sylphiette.
37
00:01:52,112 --> 00:01:54,740
I've decided that it's not a
good thing for her either.
38
00:01:54,740 --> 00:01:57,197
Now you've done it, Paul...
39
00:01:57,197 --> 00:02:01,371
By working, earning money
and living an independent life,
40
00:02:01,371 --> 00:02:04,791
I look forward to you
becoming a more wonderful person.
41
00:02:05,375 --> 00:02:08,295
From your great father Paul
who's full of intelligence.
42
00:02:08,740 --> 00:02:10,172
What do you mean by intelligence...
43
00:02:10,172 --> 00:02:12,049
You just forced me with strength,
didn't you...?
44
00:02:12,049 --> 00:02:14,315
Paul loves you, huh.
45
00:02:17,304 --> 00:02:19,504
PS, I don't care what you do to the lady,
46
00:02:19,504 --> 00:02:22,684
but the muscular daruma doll is my woman,
so keep your hands away from her.
47
00:02:22,684 --> 00:02:24,227
He wrote.
48
00:02:24,227 --> 00:02:26,396
Send that letter to Zenith.
49
00:02:26,396 --> 00:02:27,547
Understood.
50
00:02:28,795 --> 00:02:30,619
I have a lot on my mind.
51
00:02:31,025 --> 00:02:33,487
But I'm fine with it for now.
52
00:02:33,487 --> 00:02:35,041
Yes, I'm glad.
53
00:02:35,572 --> 00:02:38,492
Sylphy might be left alone,
54
00:02:38,492 --> 00:02:41,411
But if she doesn't solve her own problem
with her own power,
55
00:02:41,411 --> 00:02:43,497
she'll never grow up.
56
00:02:43,497 --> 00:02:46,083
I shouldn't spoil her either.
57
00:02:46,083 --> 00:02:48,293
I definitely don't have any regrets. Yeah.
58
00:02:49,711 --> 00:02:50,727
Although...
59
00:02:51,846 --> 00:02:54,591
I wish I can at least meet her once a year...
60
00:03:05,530 --> 00:03:06,894
So many beasts...
61
00:03:07,593 --> 00:03:08,809
And there's Ghislaine too.
62
00:03:08,809 --> 00:03:11,483
I suppose beasts are not
that rare in this world.
63
00:03:16,714 --> 00:03:17,739
Thank you...
64
00:03:27,541 --> 00:03:28,500
Hey.
65
00:03:30,195 --> 00:03:32,963
Nice to meet you. I'm Rudeus Greyrat .
66
00:03:32,963 --> 00:03:34,631
Greeting of an aristocrat is to...
67
00:03:34,631 --> 00:03:37,384
Lower your left leg, turn your right hand,
68
00:03:37,384 --> 00:03:39,239
And bow your head a little.
69
00:03:42,711 --> 00:03:43,593
Like this?
70
00:03:43,593 --> 00:03:45,517
Yes, yes, not bad.
71
00:03:45,517 --> 00:03:46,406
Sit down.
72
00:03:47,821 --> 00:03:52,429
I'm Philip Boreas Greyrat,
the mayor of this town.
73
00:03:52,914 --> 00:03:54,728
I'm Paul's cousin, I guess.
74
00:03:55,011 --> 00:03:57,446
Hm? In other words, what?
75
00:03:57,446 --> 00:03:59,948
So you are my relative?
76
00:03:59,948 --> 00:04:01,116
That's right.
77
00:04:01,951 --> 00:04:04,161
I see. I'm starting to get this.
78
00:04:04,161 --> 00:04:07,622
That bastard pulled some
strings of his own family.
79
00:04:07,622 --> 00:04:11,374
Although I never thought it'd be
a household with such a high status...
80
00:04:11,374 --> 00:04:13,920
So? How much has Paul told you?
81
00:04:13,920 --> 00:04:17,132
If I stay here for 5 years
and teach the lady,
82
00:04:17,132 --> 00:04:20,635
you will support me with the
admission fee of Magic University.
83
00:04:21,274 --> 00:04:22,304
That's all?
84
00:04:22,304 --> 00:04:23,263
Yes.
85
00:04:24,154 --> 00:04:26,683
Jeez, he hasn't changed at all.
86
00:04:27,033 --> 00:04:30,328
Well, anyway, let me
bring you to my daughter first.
87
00:04:30,595 --> 00:04:32,022
Let's talk afterwards.
88
00:04:32,459 --> 00:04:33,424
Okay...
89
00:04:37,718 --> 00:04:40,363
You're really outstanding for your age.
90
00:04:40,363 --> 00:04:42,532
This is all thanks to my master's coaching.
91
00:04:42,532 --> 00:04:44,826
You're quite eloquent.
92
00:04:44,826 --> 00:04:47,705
I'm worried if my cute daughter
would be tricked by you.
93
00:04:47,705 --> 00:04:49,497
I'm only 7 years old, you know?
94
00:04:49,934 --> 00:04:51,598
I've told Paul too.
95
00:04:51,598 --> 00:04:54,267
Our daughter is just a little bit selfish.
96
00:04:54,611 --> 00:04:57,319
She's not attached to anyone
other than a few.
97
00:04:57,624 --> 00:04:59,544
I don't have expectation on you either.
98
00:04:59,966 --> 00:05:02,469
Paul asked for a favour,
so I'm just letting you have a try.
99
00:05:02,469 --> 00:05:04,596
You do make it really clear.
100
00:05:04,596 --> 00:05:06,097
Are you confident?
101
00:05:06,097 --> 00:05:08,743
I won't know until I actually meet her...
102
00:05:11,188 --> 00:05:14,700
Eris, I brought your new teacher to you.
103
00:05:19,227 --> 00:05:20,445
Fierce.
104
00:05:21,274 --> 00:05:23,406
That's what I thought the moment I saw her.
105
00:05:23,770 --> 00:05:26,618
All of my senses are lighting red signals.
106
00:05:32,675 --> 00:05:35,669
Nice to meet you, I'm Rudeus Greyrat.
107
00:05:37,435 --> 00:05:40,090
What!! He's younger than me!!
108
00:05:40,090 --> 00:05:42,634
I don't think my age is relevant though.
109
00:05:42,634 --> 00:05:44,845
What?! Do you have a problem with me?!
110
00:05:44,845 --> 00:05:48,435
But the fact is, there's something that
I can do but you can't, Ojou-sama.
111
00:05:49,784 --> 00:05:52,811
How impudent!
Just who do you think I am?
112
00:05:52,811 --> 00:05:55,021
Second impression, she's violent.
113
00:05:55,021 --> 00:05:56,658
Why did you hit me?
114
00:05:56,658 --> 00:05:58,805
Because you're impudent despite
being younger than me!
115
00:06:07,027 --> 00:06:09,729
Now, do you understand the pain of getting hi...
116
00:06:19,876 --> 00:06:21,390
H-Huh?
117
00:06:21,557 --> 00:06:24,048
I'll let you regret what you've done!
118
00:06:33,435 --> 00:06:36,479
Darn you, Paul, just what kind of place
did you send me to?
119
00:06:36,479 --> 00:06:38,899
Wait! I'm gonna crush you!
120
00:06:38,899 --> 00:06:41,030
Just a little bit selfish?
121
00:06:41,679 --> 00:06:43,023
You can't be serious.
122
00:06:43,023 --> 00:06:45,363
That's nothing like the kind of
Ojou-sama character I know.
123
00:06:45,363 --> 00:06:48,902
That's the protagonist
from a delinquent manga!!
124
00:06:54,577 --> 00:06:55,832
How did it go?
125
00:06:55,832 --> 00:06:58,627
How do I put it...
Such a violent creature...
126
00:06:58,627 --> 00:06:59,461
Hm?
127
00:06:59,461 --> 00:07:04,049
Oh, I mean, this is my first time
seeing an innocent lady like that.
128
00:07:06,777 --> 00:07:08,825
What will you do? Are you giving up?
129
00:07:10,172 --> 00:07:11,640
I'm not giving up.
130
00:07:11,640 --> 00:07:16,311
I can already imagine Dad
laughing at me if I go home like this.
131
00:07:16,930 --> 00:07:18,328
Well said.
132
00:07:18,627 --> 00:07:21,912
So far, all the teachers have
given up at this point.
133
00:07:22,206 --> 00:07:24,819
But do you have any plans?
134
00:07:25,111 --> 00:07:26,571
Well...
135
00:07:26,571 --> 00:07:29,157
I guess I can beat her up if I use magic...
136
00:07:29,629 --> 00:07:31,576
Nah, I can't do that.
137
00:07:31,576 --> 00:07:34,344
There's no way she'd listen to me
if I defeat her in a fight.
138
00:07:34,738 --> 00:07:38,248
She might even retaliate
10 times harder...!
139
00:07:38,699 --> 00:07:40,168
That's no joke!
140
00:07:40,168 --> 00:07:43,463
Only for heal magic,
I can't cast without chanting!
141
00:07:43,463 --> 00:07:45,482
How about we put up a show?
142
00:07:45,823 --> 00:07:49,302
We'll make the lady
want to study spontaneously.
143
00:07:49,302 --> 00:07:51,631
Oh? Tell me more about it.
144
00:07:51,947 --> 00:07:53,562
I'll do everything to help you.
145
00:07:53,945 --> 00:07:57,408
I got it. Then, I'd like to ask of something...
146
00:07:59,570 --> 00:08:00,647
Take your time.
147
00:08:10,954 --> 00:08:12,826
The plan is worked out.
148
00:08:12,826 --> 00:08:14,536
I hope it'll go well...
149
00:08:16,829 --> 00:08:21,084
I don't want to get beaten up
and kicked out like in my beforelife anymore.
150
00:08:21,418 --> 00:08:22,877
I won't allow it to fail.
151
00:08:24,918 --> 00:08:27,132
I left the "deity" in the village...
152
00:08:31,476 --> 00:08:33,012
God...
153
00:08:33,012 --> 00:08:36,599
Please do lead me to success...
154
00:08:49,434 --> 00:08:52,746
Ouch... Can't they be more gentle?
155
00:08:54,284 --> 00:08:57,822
I thought it was gonna be a cleaner place...
156
00:08:58,821 --> 00:09:01,184
Well, I guess a better atmosphere won't hurt...
157
00:09:02,782 --> 00:09:07,922
All that's left is to make full use of
magic and knowledge to escape and go home.
158
00:09:07,922 --> 00:09:11,175
Let's fully teach you
the importance of studying.
159
00:09:14,512 --> 00:09:16,596
Good morning, Ojou-sama.
160
00:09:19,109 --> 00:09:20,621
What's this?
161
00:09:20,621 --> 00:09:24,031
Looks like we've been
kidnapped and confined.
162
00:09:24,662 --> 00:09:28,554
If you could use magic, you'd be
able to easily burn off the ropes.
163
00:09:28,554 --> 00:09:30,227
Don't be silly!
164
00:09:30,493 --> 00:09:32,733
Ghislaine! Where are you, Ghislaine!
165
00:09:32,790 --> 00:09:35,341
-Ghislaine!!
-That's a great reaction. And then...
166
00:09:35,386 --> 00:09:37,001
Shut up! You brat!
167
00:09:38,565 --> 00:09:40,038
Nice choice!
168
00:09:40,038 --> 00:09:42,582
With this, I think she won't
find out that this is a fake show.
169
00:09:42,582 --> 00:09:45,288
That hurts! I'm gonna kick your ass!
170
00:09:45,288 --> 00:09:46,622
What the heck?
171
00:09:46,622 --> 00:09:48,468
T-That's some great acting!
172
00:09:49,047 --> 00:09:50,997
You stink! Stay away from me!
173
00:09:50,997 --> 00:09:52,413
Who do you think I a...
174
00:09:58,687 --> 00:10:01,231
Don't you get carried away!
175
00:10:03,394 --> 00:10:06,564
Darn you! How dare you get
all impudent and defy me!
176
00:10:06,564 --> 00:10:09,634
P-Perhaps this is going too far...?
177
00:10:22,987 --> 00:10:24,374
What a creepy boy...
178
00:10:35,552 --> 00:10:37,762
I will... never forgive you...
179
00:10:37,762 --> 00:10:40,123
I'll tell grandpa...
180
00:10:49,633 --> 00:10:52,068
God's power is nourishing food,
181
00:10:52,068 --> 00:10:56,156
bestow upon one who has lost their power,
the power to rise up again.
182
00:10:56,156 --> 00:10:57,240
Healing
183
00:11:01,849 --> 00:11:04,706
Heal me... properly.
184
00:11:04,706 --> 00:11:06,833
If I do, you'd scream again, right?
185
00:11:06,833 --> 00:11:08,876
Please cast magic by yourself.
186
00:11:08,956 --> 00:11:11,629
I don't know how to do that...
187
00:11:11,629 --> 00:11:13,882
You would've learnt it if you had studied.
188
00:11:15,797 --> 00:11:17,385
Have they quieted down?
189
00:11:17,385 --> 00:11:18,511
Yeah.
190
00:11:18,511 --> 00:11:20,180
You didn't kill them, did you?
191
00:11:20,180 --> 00:11:22,223
Don't hurt them too much.
192
00:11:22,223 --> 00:11:26,269
Huh? Well, in the worst case,
the boy is still alive, so it's okay, right?
193
00:11:26,269 --> 00:11:27,645
It's not okay at all.
194
00:11:28,595 --> 00:11:30,835
True-to-life acting... or so I hoped.
195
00:11:30,835 --> 00:11:32,371
But that doesn't seem to be the case.
196
00:11:32,989 --> 00:11:35,111
Beat them up with magic?
197
00:11:35,111 --> 00:11:38,012
But I don't know for sure how strong they are,
198
00:11:38,012 --> 00:11:39,532
So it's dangerous...
199
00:11:39,532 --> 00:11:43,870
And it's not good for the lady to believe
that violence can solve everything after all.
200
00:11:43,870 --> 00:11:46,240
I'll end up getting punched
all the time later...
201
00:11:46,787 --> 00:11:50,099
Well, fine. In any case,
this doesn't change what I'm gonna do.
202
00:11:53,546 --> 00:11:56,341
Well then, I don't want
to die, so I'm escaping.
203
00:11:56,341 --> 00:11:57,217
Farewell.
204
00:11:57,217 --> 00:11:59,303
Save... me!
205
00:11:59,303 --> 00:12:01,160
I told you to shut up!!
206
00:12:03,647 --> 00:12:04,849
Hey, this won't open!!
207
00:12:04,849 --> 00:12:06,017
Goodbye.
208
00:12:16,110 --> 00:12:19,030
D-Don't leave me behind...
209
00:12:19,030 --> 00:12:22,171
You're good at violence, so you can
just defeat them with that, right?
210
00:12:27,796 --> 00:12:31,167
Can you promise me that you won't
act violently or speak loudly?
211
00:12:33,322 --> 00:12:35,882
S-Save me please...
212
00:12:35,882 --> 00:12:37,440
Can you promise me?
213
00:12:44,597 --> 00:12:45,556
Dammit!
214
00:12:45,556 --> 00:12:46,516
Step back.
215
00:13:00,301 --> 00:13:01,389
EX Healing
216
00:13:09,488 --> 00:13:12,333
Alright! Now that we've gone
this far, it's gonna be fine!
217
00:13:12,333 --> 00:13:15,044
You've promised that you
won't speak loudly, haven't you?
218
00:13:15,044 --> 00:13:18,234
Why do I have to keep
my promise with you?!
219
00:13:18,442 --> 00:13:20,216
You brat...
220
00:13:20,633 --> 00:13:23,511
I see. Then we're parting ways here...
221
00:13:23,511 --> 00:13:24,595
Farewell.
222
00:13:26,781 --> 00:13:29,533
Where did they go!! Come out!! You brats!!
223
00:13:32,061 --> 00:13:35,690
T-That was a lie.
I won't speak loudly again.
224
00:13:35,690 --> 00:13:38,860
You say that, but you'll soon
break the promise again, right?
225
00:13:38,860 --> 00:13:40,778
I-I won't...
226
00:13:40,778 --> 00:13:44,157
If you can listen to me,
you can follow me.
227
00:13:47,744 --> 00:13:50,303
Looks like this is a town beside Roa.
228
00:13:50,797 --> 00:13:52,081
I can't read.
229
00:13:52,081 --> 00:13:53,708
It's convenient if you can read.
230
00:13:53,708 --> 00:13:55,710
The fee of the carriage is written here too,
231
00:13:55,710 --> 00:13:58,421
So if you could calculate, you'd be
able to go home by yourself.
232
00:13:58,886 --> 00:14:01,341
Then, you can just do
everything for me, can't you?
233
00:14:01,341 --> 00:14:04,101
But I'm not your servant or anything.
234
00:14:04,146 --> 00:14:06,179
What? You're the tutor, aren't you?
235
00:14:06,179 --> 00:14:07,889
I'm not.
236
00:14:07,889 --> 00:14:11,660
You didn't like me, so I'm not hired yet.
237
00:15:01,249 --> 00:15:03,319
Ojou-sama, we're at Roa.
238
00:15:03,319 --> 00:15:05,321
Now that we've come this far,
we don't have to worry anymore.
239
00:15:05,321 --> 00:15:07,274
Yeah, you're right...
240
00:15:07,657 --> 00:15:09,826
So she's getting sleepy
now that she feels relieved.
241
00:15:10,470 --> 00:15:13,871
Part of it was unexpected,
but in general, it was as planned.
242
00:15:14,431 --> 00:15:18,226
She has acknowledged me
for a little, or so I hope...
243
00:15:21,295 --> 00:15:22,753
Servant-san!
244
00:15:32,972 --> 00:15:33,887
Wait!
245
00:15:47,751 --> 00:15:49,699
What's wrong, brat?
246
00:15:49,699 --> 00:15:52,102
You had your chance
to go home safely, you know?
247
00:15:52,102 --> 00:15:53,493
Let me go...
248
00:15:58,040 --> 00:16:00,251
Give the girl back.
249
00:16:00,251 --> 00:16:02,003
I can't do that.
250
00:16:03,113 --> 00:16:07,721
There's somewhere that
Eris Ojou-sama has to go.
251
00:16:09,754 --> 00:16:12,805
Looks like you're better
at magic than I've expected.
252
00:16:12,805 --> 00:16:15,474
Join us. We'll share you some money.
253
00:16:16,809 --> 00:16:19,061
How much is it specifically?
254
00:16:19,061 --> 00:16:21,854
How about 100 Asuka gold coins?
255
00:16:23,399 --> 00:16:27,778
Is that enough to pay for two people's
admission fee of Magic University?
256
00:16:30,364 --> 00:16:34,203
Well, it's more than enough
to pay for 10 people's.
257
00:16:35,002 --> 00:16:36,370
I see...
258
00:16:37,116 --> 00:16:38,897
That's attractive.
259
00:16:40,261 --> 00:16:44,741
That girl made me suffer a lot...
260
00:16:44,943 --> 00:16:48,841
If you become a tutor,
you'll definitely suffer like me too.
261
00:16:48,841 --> 00:16:52,154
Even if you're young, you do understand
the importance of money, don't you?
262
00:16:52,411 --> 00:16:55,419
If you get it,
then slowly raise your hands.
263
00:16:56,223 --> 00:17:01,053
Yes... But I also do understand that
some things are more important than money.
264
00:17:01,053 --> 00:17:03,189
Enough with your naive talk!
265
00:17:03,189 --> 00:17:04,649
It's not naive talk.
266
00:17:04,649 --> 00:17:05,608
Huh?!
267
00:17:05,608 --> 00:17:10,936
Now that I think of it, I've never worried
about money in my life all this time.
268
00:17:11,302 --> 00:17:13,491
Nearly 20 years of NEET life.
269
00:17:13,491 --> 00:17:16,160
Half of my life was filled
with Eroge and online games...
270
00:17:16,619 --> 00:17:19,121
With that little experience, I understand it...
271
00:17:19,121 --> 00:17:21,541
What it means to betray the lady right now.
272
00:17:21,870 --> 00:17:25,044
And what kind of development
follows saving her.
273
00:17:25,282 --> 00:17:27,396
You can't buy Dere with money!
(T/N: Dere as in Tsundere.)
274
00:17:27,396 --> 00:17:28,211
Huh?
275
00:17:28,361 --> 00:17:30,409
Oh crap, I spoke my mind.
276
00:17:35,951 --> 00:17:36,816
Wh...?!
277
00:17:37,532 --> 00:17:38,426
Dammit!
278
00:17:52,694 --> 00:17:54,150
Hey! Brat!
279
00:17:57,827 --> 00:17:59,036
Sorry about that!
280
00:18:08,963 --> 00:18:10,047
How impu...
281
00:18:10,590 --> 00:18:11,591
Wh...?!
282
00:18:12,100 --> 00:18:13,444
Yes, I won!
283
00:18:15,529 --> 00:18:16,873
As if I'm letting you go!!
284
00:18:19,599 --> 00:18:21,350
That's just a lose-lose.
285
00:18:21,350 --> 00:18:22,845
Paul said it.
286
00:18:23,436 --> 00:18:26,147
There's a technique in North God Style
that casts the sword.
287
00:19:00,100 --> 00:19:02,342
Ghislaine! Ghislaine!
288
00:19:07,207 --> 00:19:08,268
Hey, Rudeus.
289
00:19:10,169 --> 00:19:11,068
Rudeus.
290
00:19:11,567 --> 00:19:12,477
Rudeus!
291
00:19:14,280 --> 00:19:15,696
Are these all the enemies?
292
00:19:17,323 --> 00:19:20,645
Yes. Thank you very much.
293
00:19:20,688 --> 00:19:23,318
There was an explosion all of a sudden,
so I came to check...
294
00:19:23,318 --> 00:19:24,366
And it was a right call.
295
00:19:25,790 --> 00:19:27,875
But what on earth happened?
296
00:19:27,875 --> 00:19:30,018
I did hear that you two
are heading out together...
297
00:19:30,586 --> 00:19:32,790
G-Ghislaine...
298
00:19:56,305 --> 00:19:57,237
Eris!
299
00:19:58,635 --> 00:20:00,574
You're so late.
300
00:20:02,430 --> 00:20:03,390
What happened?
301
00:20:08,272 --> 00:20:10,635
Philip-sama, that's not the case!
302
00:20:10,635 --> 00:20:12,050
It's a misunderstanding!
303
00:20:13,504 --> 00:20:15,047
So that's what happened...
304
00:20:16,161 --> 00:20:17,258
Take him away.
305
00:20:17,625 --> 00:20:19,745
Philip-sama! Please forgive me!
306
00:20:20,105 --> 00:20:21,104
Philip-sama!
307
00:20:21,337 --> 00:20:22,978
Philip-sama!!
308
00:20:22,978 --> 00:20:24,549
Are you okay, Eris?
309
00:20:32,821 --> 00:20:35,573
Our promise was until I get home,
310
00:20:35,573 --> 00:20:37,361
so I can speak now, right?
311
00:20:38,912 --> 00:20:40,860
Yes, you can now.
312
00:20:44,201 --> 00:20:45,635
I failed, huh...
313
00:20:46,102 --> 00:20:48,706
Well, I suppose so...
314
00:20:48,706 --> 00:20:52,334
I got indulged in the plan,
and ended up being saved by Ghislaine.
315
00:20:52,334 --> 00:20:53,544
It can't be helped...
316
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
I was on the verge of death...
317
00:20:56,505 --> 00:20:59,101
If Ghislaine didn't come,
I most definitely would've been dead...
318
00:20:59,842 --> 00:21:01,789
I've never thought about it before,
319
00:21:02,413 --> 00:21:06,015
But if I die next time,
what will happen to me...?
320
00:21:15,811 --> 00:21:16,899
Wait!
321
00:21:18,973 --> 00:21:22,281
I'll specially allow you to call me Eris!
322
00:21:22,990 --> 00:21:24,492
Specially, okay?
323
00:21:26,496 --> 00:21:29,789
So, in other words, is that an okay...?
324
00:21:30,374 --> 00:21:32,833
Do you mean I can work here?
325
00:21:32,833 --> 00:21:33,793
Hmph!
326
00:21:35,966 --> 00:21:38,330
Thank you very much, Eris-sama...
327
00:21:38,629 --> 00:21:41,159
"Sama" is not needed. Just call me Eris!
328
00:21:46,535 --> 00:21:50,267
I wonder if she likes me more
because of the option earlier.
329
00:21:50,267 --> 00:21:54,442
Or does she plan to make me
her tutor and then retaliate.
330
00:21:55,156 --> 00:21:57,836
Well, in any case, for now...
331
00:21:57,836 --> 00:22:01,381
let's be happy about the fact that
I got my first job since I was born.
332
00:22:01,987 --> 00:22:04,949
(Episode 5: Lady And Violence)
333
00:22:30,665 --> 00:22:33,938
Even if I learn the ABC's of love
334
00:22:33,938 --> 00:22:37,022
I can't obtain it
335
00:22:37,022 --> 00:22:42,949
The colony exhausted
from battles, needs you
336
00:22:43,529 --> 00:22:46,031
(If you do)
337
00:22:46,031 --> 00:22:49,898
There's nothing to be afraid of
338
00:22:49,898 --> 00:22:52,458
(If you will)
339
00:22:52,458 --> 00:22:55,708
So entrust your back to me
340
00:22:55,708 --> 00:22:59,204
I want to break it, want to break it
341
00:22:59,204 --> 00:23:02,092
If it's for you
342
00:23:02,092 --> 00:23:08,424
Impurity or contradiction,
there's no distinction
343
00:23:08,424 --> 00:23:14,091
I want to protect,
want to protect only you
344
00:23:14,091 --> 00:23:23,444
Who taught me everything
345
00:23:35,649 --> 00:23:39,937
(Next time: Roa Holiday)
26039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.