All language subtitles for Mushoku Tensei Isekai Ittara Honki Dasu - 1x05 - A Young Lady and Violence.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,525 --> 00:00:11,475 Um, Ghislaine-san. Dad... 2 00:00:11,475 --> 00:00:13,836 Just call me Ghislaine. "San" is not needed. 3 00:00:14,898 --> 00:00:15,836 Read it. 4 00:00:16,357 --> 00:00:18,399 I can't read, so read it out loud. 5 00:00:24,212 --> 00:00:26,636 To my beloved son, Rudeus. 6 00:00:27,066 --> 00:00:29,905 I believe you're confused as to what's going on. 7 00:00:29,905 --> 00:00:34,011 "Let the muscular daruma doll tell you everything... " 8 00:00:34,011 --> 00:00:36,954 I'd like to say that, but even her brain is made of muscles, 9 00:00:36,954 --> 00:00:38,839 So I guess she can't explain it well. 10 00:00:38,839 --> 00:00:39,776 What did you say?! 11 00:00:40,630 --> 00:00:42,590 P-Please sit down, Ghislaine. 12 00:00:42,590 --> 00:00:44,027 That's a joke. 13 00:00:44,652 --> 00:00:45,777 I see... 14 00:00:47,235 --> 00:00:50,425 Let's get to the point. I found you a job. 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,720 You'll be working as the tutor of a 9-year-old lady living in Roa! 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,098 Job! So it's what I asked for a while ago! 17 00:00:56,098 --> 00:00:57,349 It's finally here! 18 00:00:57,349 --> 00:01:00,936 But, why was it necessary to knock me out? 19 00:01:00,936 --> 00:01:05,107 The person there is the bodyguard and swordsmanship teacher of that household. 20 00:01:05,107 --> 00:01:07,173 She said in return of teaching you swordsmanship, 21 00:01:07,173 --> 00:01:09,894 she'd like to learn something from you too. 22 00:01:10,081 --> 00:01:11,618 Try not to laugh at her and say: 23 00:01:11,618 --> 00:01:14,846 Even your brain is made of muscles, what are you talking about? 24 00:01:14,846 --> 00:01:17,128 What did you say...? 25 00:01:17,511 --> 00:01:19,130 But she's a sword king. 26 00:01:19,130 --> 00:01:21,439 Nobody can be fitter than her as a swordsmanship teacher. 27 00:01:21,439 --> 00:01:22,592 I guarantee you her skills. 28 00:01:22,592 --> 00:01:24,551 Your dad has never won against her even once. 29 00:01:24,551 --> 00:01:26,211 Except when I'm in bed with her. 30 00:01:26,211 --> 00:01:29,131 Stop writing unnecessary things, you fool! 31 00:01:30,743 --> 00:01:33,135 That guy really is popular with women... 32 00:01:33,772 --> 00:01:36,471 From now on until you turn 12, which is 5 years, you'll be teaching... 33 00:01:36,471 --> 00:01:40,767 reading, writing, arithmetic and simple magic at that household. 34 00:01:40,767 --> 00:01:45,105 During that time, you're not allowed to go home or write us letters. 35 00:01:45,439 --> 00:01:47,441 What... did you say? 36 00:01:47,441 --> 00:01:52,112 Because I felt like you're starting to depend on Sylphiette. 37 00:01:52,112 --> 00:01:54,740 I've decided that it's not a good thing for her either. 38 00:01:54,740 --> 00:01:57,197 Now you've done it, Paul... 39 00:01:57,197 --> 00:02:01,371 By working, earning money and living an independent life, 40 00:02:01,371 --> 00:02:04,791 I look forward to you becoming a more wonderful person. 41 00:02:05,375 --> 00:02:08,295 From your great father Paul who's full of intelligence. 42 00:02:08,740 --> 00:02:10,172 What do you mean by intelligence... 43 00:02:10,172 --> 00:02:12,049 You just forced me with strength, didn't you...? 44 00:02:12,049 --> 00:02:14,315 Paul loves you, huh. 45 00:02:17,304 --> 00:02:19,504 PS, I don't care what you do to the lady, 46 00:02:19,504 --> 00:02:22,684 but the muscular daruma doll is my woman, so keep your hands away from her. 47 00:02:22,684 --> 00:02:24,227 He wrote. 48 00:02:24,227 --> 00:02:26,396 Send that letter to Zenith. 49 00:02:26,396 --> 00:02:27,547 Understood. 50 00:02:28,795 --> 00:02:30,619 I have a lot on my mind. 51 00:02:31,025 --> 00:02:33,487 But I'm fine with it for now. 52 00:02:33,487 --> 00:02:35,041 Yes, I'm glad. 53 00:02:35,572 --> 00:02:38,492 Sylphy might be left alone, 54 00:02:38,492 --> 00:02:41,411 But if she doesn't solve her own problem with her own power, 55 00:02:41,411 --> 00:02:43,497 she'll never grow up. 56 00:02:43,497 --> 00:02:46,083 I shouldn't spoil her either. 57 00:02:46,083 --> 00:02:48,293 I definitely don't have any regrets. Yeah. 58 00:02:49,711 --> 00:02:50,727 Although... 59 00:02:51,846 --> 00:02:54,591 I wish I can at least meet her once a year... 60 00:03:05,530 --> 00:03:06,894 So many beasts... 61 00:03:07,593 --> 00:03:08,809 And there's Ghislaine too. 62 00:03:08,809 --> 00:03:11,483 I suppose beasts are not that rare in this world. 63 00:03:16,714 --> 00:03:17,739 Thank you... 64 00:03:27,541 --> 00:03:28,500 Hey. 65 00:03:30,195 --> 00:03:32,963 Nice to meet you. I'm Rudeus Greyrat . 66 00:03:32,963 --> 00:03:34,631 Greeting of an aristocrat is to... 67 00:03:34,631 --> 00:03:37,384 Lower your left leg, turn your right hand, 68 00:03:37,384 --> 00:03:39,239 And bow your head a little. 69 00:03:42,711 --> 00:03:43,593 Like this? 70 00:03:43,593 --> 00:03:45,517 Yes, yes, not bad. 71 00:03:45,517 --> 00:03:46,406 Sit down. 72 00:03:47,821 --> 00:03:52,429 I'm Philip Boreas Greyrat, the mayor of this town. 73 00:03:52,914 --> 00:03:54,728 I'm Paul's cousin, I guess. 74 00:03:55,011 --> 00:03:57,446 Hm? In other words, what? 75 00:03:57,446 --> 00:03:59,948 So you are my relative? 76 00:03:59,948 --> 00:04:01,116 That's right. 77 00:04:01,951 --> 00:04:04,161 I see. I'm starting to get this. 78 00:04:04,161 --> 00:04:07,622 That bastard pulled some strings of his own family. 79 00:04:07,622 --> 00:04:11,374 Although I never thought it'd be a household with such a high status... 80 00:04:11,374 --> 00:04:13,920 So? How much has Paul told you? 81 00:04:13,920 --> 00:04:17,132 If I stay here for 5 years and teach the lady, 82 00:04:17,132 --> 00:04:20,635 you will support me with the admission fee of Magic University. 83 00:04:21,274 --> 00:04:22,304 That's all? 84 00:04:22,304 --> 00:04:23,263 Yes. 85 00:04:24,154 --> 00:04:26,683 Jeez, he hasn't changed at all. 86 00:04:27,033 --> 00:04:30,328 Well, anyway, let me bring you to my daughter first. 87 00:04:30,595 --> 00:04:32,022 Let's talk afterwards. 88 00:04:32,459 --> 00:04:33,424 Okay... 89 00:04:37,718 --> 00:04:40,363 You're really outstanding for your age. 90 00:04:40,363 --> 00:04:42,532 This is all thanks to my master's coaching. 91 00:04:42,532 --> 00:04:44,826 You're quite eloquent. 92 00:04:44,826 --> 00:04:47,705 I'm worried if my cute daughter would be tricked by you. 93 00:04:47,705 --> 00:04:49,497 I'm only 7 years old, you know? 94 00:04:49,934 --> 00:04:51,598 I've told Paul too. 95 00:04:51,598 --> 00:04:54,267 Our daughter is just a little bit selfish. 96 00:04:54,611 --> 00:04:57,319 She's not attached to anyone other than a few. 97 00:04:57,624 --> 00:04:59,544 I don't have expectation on you either. 98 00:04:59,966 --> 00:05:02,469 Paul asked for a favour, so I'm just letting you have a try. 99 00:05:02,469 --> 00:05:04,596 You do make it really clear. 100 00:05:04,596 --> 00:05:06,097 Are you confident? 101 00:05:06,097 --> 00:05:08,743 I won't know until I actually meet her... 102 00:05:11,188 --> 00:05:14,700 Eris, I brought your new teacher to you. 103 00:05:19,227 --> 00:05:20,445 Fierce. 104 00:05:21,274 --> 00:05:23,406 That's what I thought the moment I saw her. 105 00:05:23,770 --> 00:05:26,618 All of my senses are lighting red signals. 106 00:05:32,675 --> 00:05:35,669 Nice to meet you, I'm Rudeus Greyrat. 107 00:05:37,435 --> 00:05:40,090 What!! He's younger than me!! 108 00:05:40,090 --> 00:05:42,634 I don't think my age is relevant though. 109 00:05:42,634 --> 00:05:44,845 What?! Do you have a problem with me?! 110 00:05:44,845 --> 00:05:48,435 But the fact is, there's something that I can do but you can't, Ojou-sama. 111 00:05:49,784 --> 00:05:52,811 How impudent! Just who do you think I am? 112 00:05:52,811 --> 00:05:55,021 Second impression, she's violent. 113 00:05:55,021 --> 00:05:56,658 Why did you hit me? 114 00:05:56,658 --> 00:05:58,805 Because you're impudent despite being younger than me! 115 00:06:07,027 --> 00:06:09,729 Now, do you understand the pain of getting hi... 116 00:06:19,876 --> 00:06:21,390 H-Huh? 117 00:06:21,557 --> 00:06:24,048 I'll let you regret what you've done! 118 00:06:33,435 --> 00:06:36,479 Darn you, Paul, just what kind of place did you send me to? 119 00:06:36,479 --> 00:06:38,899 Wait! I'm gonna crush you! 120 00:06:38,899 --> 00:06:41,030 Just a little bit selfish? 121 00:06:41,679 --> 00:06:43,023 You can't be serious. 122 00:06:43,023 --> 00:06:45,363 That's nothing like the kind of Ojou-sama character I know. 123 00:06:45,363 --> 00:06:48,902 That's the protagonist from a delinquent manga!! 124 00:06:54,577 --> 00:06:55,832 How did it go? 125 00:06:55,832 --> 00:06:58,627 How do I put it... Such a violent creature... 126 00:06:58,627 --> 00:06:59,461 Hm? 127 00:06:59,461 --> 00:07:04,049 Oh, I mean, this is my first time seeing an innocent lady like that. 128 00:07:06,777 --> 00:07:08,825 What will you do? Are you giving up? 129 00:07:10,172 --> 00:07:11,640 I'm not giving up. 130 00:07:11,640 --> 00:07:16,311 I can already imagine Dad laughing at me if I go home like this. 131 00:07:16,930 --> 00:07:18,328 Well said. 132 00:07:18,627 --> 00:07:21,912 So far, all the teachers have given up at this point. 133 00:07:22,206 --> 00:07:24,819 But do you have any plans? 134 00:07:25,111 --> 00:07:26,571 Well... 135 00:07:26,571 --> 00:07:29,157 I guess I can beat her up if I use magic... 136 00:07:29,629 --> 00:07:31,576 Nah, I can't do that. 137 00:07:31,576 --> 00:07:34,344 There's no way she'd listen to me if I defeat her in a fight. 138 00:07:34,738 --> 00:07:38,248 She might even retaliate 10 times harder...! 139 00:07:38,699 --> 00:07:40,168 That's no joke! 140 00:07:40,168 --> 00:07:43,463 Only for heal magic, I can't cast without chanting! 141 00:07:43,463 --> 00:07:45,482 How about we put up a show? 142 00:07:45,823 --> 00:07:49,302 We'll make the lady want to study spontaneously. 143 00:07:49,302 --> 00:07:51,631 Oh? Tell me more about it. 144 00:07:51,947 --> 00:07:53,562 I'll do everything to help you. 145 00:07:53,945 --> 00:07:57,408 I got it. Then, I'd like to ask of something... 146 00:07:59,570 --> 00:08:00,647 Take your time. 147 00:08:10,954 --> 00:08:12,826 The plan is worked out. 148 00:08:12,826 --> 00:08:14,536 I hope it'll go well... 149 00:08:16,829 --> 00:08:21,084 I don't want to get beaten up and kicked out like in my beforelife anymore. 150 00:08:21,418 --> 00:08:22,877 I won't allow it to fail. 151 00:08:24,918 --> 00:08:27,132 I left the "deity" in the village... 152 00:08:31,476 --> 00:08:33,012 God... 153 00:08:33,012 --> 00:08:36,599 Please do lead me to success... 154 00:08:49,434 --> 00:08:52,746 Ouch... Can't they be more gentle? 155 00:08:54,284 --> 00:08:57,822 I thought it was gonna be a cleaner place... 156 00:08:58,821 --> 00:09:01,184 Well, I guess a better atmosphere won't hurt... 157 00:09:02,782 --> 00:09:07,922 All that's left is to make full use of magic and knowledge to escape and go home. 158 00:09:07,922 --> 00:09:11,175 Let's fully teach you the importance of studying. 159 00:09:14,512 --> 00:09:16,596 Good morning, Ojou-sama. 160 00:09:19,109 --> 00:09:20,621 What's this? 161 00:09:20,621 --> 00:09:24,031 Looks like we've been kidnapped and confined. 162 00:09:24,662 --> 00:09:28,554 If you could use magic, you'd be able to easily burn off the ropes. 163 00:09:28,554 --> 00:09:30,227 Don't be silly! 164 00:09:30,493 --> 00:09:32,733 Ghislaine! Where are you, Ghislaine! 165 00:09:32,790 --> 00:09:35,341 -Ghislaine!! -That's a great reaction. And then... 166 00:09:35,386 --> 00:09:37,001 Shut up! You brat! 167 00:09:38,565 --> 00:09:40,038 Nice choice! 168 00:09:40,038 --> 00:09:42,582 With this, I think she won't find out that this is a fake show. 169 00:09:42,582 --> 00:09:45,288 That hurts! I'm gonna kick your ass! 170 00:09:45,288 --> 00:09:46,622 What the heck? 171 00:09:46,622 --> 00:09:48,468 T-That's some great acting! 172 00:09:49,047 --> 00:09:50,997 You stink! Stay away from me! 173 00:09:50,997 --> 00:09:52,413 Who do you think I a... 174 00:09:58,687 --> 00:10:01,231 Don't you get carried away! 175 00:10:03,394 --> 00:10:06,564 Darn you! How dare you get all impudent and defy me! 176 00:10:06,564 --> 00:10:09,634 P-Perhaps this is going too far...? 177 00:10:22,987 --> 00:10:24,374 What a creepy boy... 178 00:10:35,552 --> 00:10:37,762 I will... never forgive you... 179 00:10:37,762 --> 00:10:40,123 I'll tell grandpa... 180 00:10:49,633 --> 00:10:52,068 God's power is nourishing food, 181 00:10:52,068 --> 00:10:56,156 bestow upon one who has lost their power, the power to rise up again. 182 00:10:56,156 --> 00:10:57,240 Healing 183 00:11:01,849 --> 00:11:04,706 Heal me... properly. 184 00:11:04,706 --> 00:11:06,833 If I do, you'd scream again, right? 185 00:11:06,833 --> 00:11:08,876 Please cast magic by yourself. 186 00:11:08,956 --> 00:11:11,629 I don't know how to do that... 187 00:11:11,629 --> 00:11:13,882 You would've learnt it if you had studied. 188 00:11:15,797 --> 00:11:17,385 Have they quieted down? 189 00:11:17,385 --> 00:11:18,511 Yeah. 190 00:11:18,511 --> 00:11:20,180 You didn't kill them, did you? 191 00:11:20,180 --> 00:11:22,223 Don't hurt them too much. 192 00:11:22,223 --> 00:11:26,269 Huh? Well, in the worst case, the boy is still alive, so it's okay, right? 193 00:11:26,269 --> 00:11:27,645 It's not okay at all. 194 00:11:28,595 --> 00:11:30,835 True-to-life acting... or so I hoped. 195 00:11:30,835 --> 00:11:32,371 But that doesn't seem to be the case. 196 00:11:32,989 --> 00:11:35,111 Beat them up with magic? 197 00:11:35,111 --> 00:11:38,012 But I don't know for sure how strong they are, 198 00:11:38,012 --> 00:11:39,532 So it's dangerous... 199 00:11:39,532 --> 00:11:43,870 And it's not good for the lady to believe that violence can solve everything after all. 200 00:11:43,870 --> 00:11:46,240 I'll end up getting punched all the time later... 201 00:11:46,787 --> 00:11:50,099 Well, fine. In any case, this doesn't change what I'm gonna do. 202 00:11:53,546 --> 00:11:56,341 Well then, I don't want to die, so I'm escaping. 203 00:11:56,341 --> 00:11:57,217 Farewell. 204 00:11:57,217 --> 00:11:59,303 Save... me! 205 00:11:59,303 --> 00:12:01,160 I told you to shut up!! 206 00:12:03,647 --> 00:12:04,849 Hey, this won't open!! 207 00:12:04,849 --> 00:12:06,017 Goodbye. 208 00:12:16,110 --> 00:12:19,030 D-Don't leave me behind... 209 00:12:19,030 --> 00:12:22,171 You're good at violence, so you can just defeat them with that, right? 210 00:12:27,796 --> 00:12:31,167 Can you promise me that you won't act violently or speak loudly? 211 00:12:33,322 --> 00:12:35,882 S-Save me please... 212 00:12:35,882 --> 00:12:37,440 Can you promise me? 213 00:12:44,597 --> 00:12:45,556 Dammit! 214 00:12:45,556 --> 00:12:46,516 Step back. 215 00:13:00,301 --> 00:13:01,389 EX Healing 216 00:13:09,488 --> 00:13:12,333 Alright! Now that we've gone this far, it's gonna be fine! 217 00:13:12,333 --> 00:13:15,044 You've promised that you won't speak loudly, haven't you? 218 00:13:15,044 --> 00:13:18,234 Why do I have to keep my promise with you?! 219 00:13:18,442 --> 00:13:20,216 You brat... 220 00:13:20,633 --> 00:13:23,511 I see. Then we're parting ways here... 221 00:13:23,511 --> 00:13:24,595 Farewell. 222 00:13:26,781 --> 00:13:29,533 Where did they go!! Come out!! You brats!! 223 00:13:32,061 --> 00:13:35,690 T-That was a lie. I won't speak loudly again. 224 00:13:35,690 --> 00:13:38,860 You say that, but you'll soon break the promise again, right? 225 00:13:38,860 --> 00:13:40,778 I-I won't... 226 00:13:40,778 --> 00:13:44,157 If you can listen to me, you can follow me. 227 00:13:47,744 --> 00:13:50,303 Looks like this is a town beside Roa. 228 00:13:50,797 --> 00:13:52,081 I can't read. 229 00:13:52,081 --> 00:13:53,708 It's convenient if you can read. 230 00:13:53,708 --> 00:13:55,710 The fee of the carriage is written here too, 231 00:13:55,710 --> 00:13:58,421 So if you could calculate, you'd be able to go home by yourself. 232 00:13:58,886 --> 00:14:01,341 Then, you can just do everything for me, can't you? 233 00:14:01,341 --> 00:14:04,101 But I'm not your servant or anything. 234 00:14:04,146 --> 00:14:06,179 What? You're the tutor, aren't you? 235 00:14:06,179 --> 00:14:07,889 I'm not. 236 00:14:07,889 --> 00:14:11,660 You didn't like me, so I'm not hired yet. 237 00:15:01,249 --> 00:15:03,319 Ojou-sama, we're at Roa. 238 00:15:03,319 --> 00:15:05,321 Now that we've come this far, we don't have to worry anymore. 239 00:15:05,321 --> 00:15:07,274 Yeah, you're right... 240 00:15:07,657 --> 00:15:09,826 So she's getting sleepy now that she feels relieved. 241 00:15:10,470 --> 00:15:13,871 Part of it was unexpected, but in general, it was as planned. 242 00:15:14,431 --> 00:15:18,226 She has acknowledged me for a little, or so I hope... 243 00:15:21,295 --> 00:15:22,753 Servant-san! 244 00:15:32,972 --> 00:15:33,887 Wait! 245 00:15:47,751 --> 00:15:49,699 What's wrong, brat? 246 00:15:49,699 --> 00:15:52,102 You had your chance to go home safely, you know? 247 00:15:52,102 --> 00:15:53,493 Let me go... 248 00:15:58,040 --> 00:16:00,251 Give the girl back. 249 00:16:00,251 --> 00:16:02,003 I can't do that. 250 00:16:03,113 --> 00:16:07,721 There's somewhere that Eris Ojou-sama has to go. 251 00:16:09,754 --> 00:16:12,805 Looks like you're better at magic than I've expected. 252 00:16:12,805 --> 00:16:15,474 Join us. We'll share you some money. 253 00:16:16,809 --> 00:16:19,061 How much is it specifically? 254 00:16:19,061 --> 00:16:21,854 How about 100 Asuka gold coins? 255 00:16:23,399 --> 00:16:27,778 Is that enough to pay for two people's admission fee of Magic University? 256 00:16:30,364 --> 00:16:34,203 Well, it's more than enough to pay for 10 people's. 257 00:16:35,002 --> 00:16:36,370 I see... 258 00:16:37,116 --> 00:16:38,897 That's attractive. 259 00:16:40,261 --> 00:16:44,741 That girl made me suffer a lot... 260 00:16:44,943 --> 00:16:48,841 If you become a tutor, you'll definitely suffer like me too. 261 00:16:48,841 --> 00:16:52,154 Even if you're young, you do understand the importance of money, don't you? 262 00:16:52,411 --> 00:16:55,419 If you get it, then slowly raise your hands. 263 00:16:56,223 --> 00:17:01,053 Yes... But I also do understand that some things are more important than money. 264 00:17:01,053 --> 00:17:03,189 Enough with your naive talk! 265 00:17:03,189 --> 00:17:04,649 It's not naive talk. 266 00:17:04,649 --> 00:17:05,608 Huh?! 267 00:17:05,608 --> 00:17:10,936 Now that I think of it, I've never worried about money in my life all this time. 268 00:17:11,302 --> 00:17:13,491 Nearly 20 years of NEET life. 269 00:17:13,491 --> 00:17:16,160 Half of my life was filled with Eroge and online games... 270 00:17:16,619 --> 00:17:19,121 With that little experience, I understand it... 271 00:17:19,121 --> 00:17:21,541 What it means to betray the lady right now. 272 00:17:21,870 --> 00:17:25,044 And what kind of development follows saving her. 273 00:17:25,282 --> 00:17:27,396 You can't buy Dere with money! (T/N: Dere as in Tsundere.) 274 00:17:27,396 --> 00:17:28,211 Huh? 275 00:17:28,361 --> 00:17:30,409 Oh crap, I spoke my mind. 276 00:17:35,951 --> 00:17:36,816 Wh...?! 277 00:17:37,532 --> 00:17:38,426 Dammit! 278 00:17:52,694 --> 00:17:54,150 Hey! Brat! 279 00:17:57,827 --> 00:17:59,036 Sorry about that! 280 00:18:08,963 --> 00:18:10,047 How impu... 281 00:18:10,590 --> 00:18:11,591 Wh...?! 282 00:18:12,100 --> 00:18:13,444 Yes, I won! 283 00:18:15,529 --> 00:18:16,873 As if I'm letting you go!! 284 00:18:19,599 --> 00:18:21,350 That's just a lose-lose. 285 00:18:21,350 --> 00:18:22,845 Paul said it. 286 00:18:23,436 --> 00:18:26,147 There's a technique in North God Style that casts the sword. 287 00:19:00,100 --> 00:19:02,342 Ghislaine! Ghislaine! 288 00:19:07,207 --> 00:19:08,268 Hey, Rudeus. 289 00:19:10,169 --> 00:19:11,068 Rudeus. 290 00:19:11,567 --> 00:19:12,477 Rudeus! 291 00:19:14,280 --> 00:19:15,696 Are these all the enemies? 292 00:19:17,323 --> 00:19:20,645 Yes. Thank you very much. 293 00:19:20,688 --> 00:19:23,318 There was an explosion all of a sudden, so I came to check... 294 00:19:23,318 --> 00:19:24,366 And it was a right call. 295 00:19:25,790 --> 00:19:27,875 But what on earth happened? 296 00:19:27,875 --> 00:19:30,018 I did hear that you two are heading out together... 297 00:19:30,586 --> 00:19:32,790 G-Ghislaine... 298 00:19:56,305 --> 00:19:57,237 Eris! 299 00:19:58,635 --> 00:20:00,574 You're so late. 300 00:20:02,430 --> 00:20:03,390 What happened? 301 00:20:08,272 --> 00:20:10,635 Philip-sama, that's not the case! 302 00:20:10,635 --> 00:20:12,050 It's a misunderstanding! 303 00:20:13,504 --> 00:20:15,047 So that's what happened... 304 00:20:16,161 --> 00:20:17,258 Take him away. 305 00:20:17,625 --> 00:20:19,745 Philip-sama! Please forgive me! 306 00:20:20,105 --> 00:20:21,104 Philip-sama! 307 00:20:21,337 --> 00:20:22,978 Philip-sama!! 308 00:20:22,978 --> 00:20:24,549 Are you okay, Eris? 309 00:20:32,821 --> 00:20:35,573 Our promise was until I get home, 310 00:20:35,573 --> 00:20:37,361 so I can speak now, right? 311 00:20:38,912 --> 00:20:40,860 Yes, you can now. 312 00:20:44,201 --> 00:20:45,635 I failed, huh... 313 00:20:46,102 --> 00:20:48,706 Well, I suppose so... 314 00:20:48,706 --> 00:20:52,334 I got indulged in the plan, and ended up being saved by Ghislaine. 315 00:20:52,334 --> 00:20:53,544 It can't be helped... 316 00:20:54,336 --> 00:20:56,046 I was on the verge of death... 317 00:20:56,505 --> 00:20:59,101 If Ghislaine didn't come, I most definitely would've been dead... 318 00:20:59,842 --> 00:21:01,789 I've never thought about it before, 319 00:21:02,413 --> 00:21:06,015 But if I die next time, what will happen to me...? 320 00:21:15,811 --> 00:21:16,899 Wait! 321 00:21:18,973 --> 00:21:22,281 I'll specially allow you to call me Eris! 322 00:21:22,990 --> 00:21:24,492 Specially, okay? 323 00:21:26,496 --> 00:21:29,789 So, in other words, is that an okay...? 324 00:21:30,374 --> 00:21:32,833 Do you mean I can work here? 325 00:21:32,833 --> 00:21:33,793 Hmph! 326 00:21:35,966 --> 00:21:38,330 Thank you very much, Eris-sama... 327 00:21:38,629 --> 00:21:41,159 "Sama" is not needed. Just call me Eris! 328 00:21:46,535 --> 00:21:50,267 I wonder if she likes me more because of the option earlier. 329 00:21:50,267 --> 00:21:54,442 Or does she plan to make me her tutor and then retaliate. 330 00:21:55,156 --> 00:21:57,836 Well, in any case, for now... 331 00:21:57,836 --> 00:22:01,381 let's be happy about the fact that I got my first job since I was born. 332 00:22:01,987 --> 00:22:04,949 (Episode 5: Lady And Violence) 333 00:22:30,665 --> 00:22:33,938 Even if I learn the ABC's of love 334 00:22:33,938 --> 00:22:37,022 I can't obtain it 335 00:22:37,022 --> 00:22:42,949 The colony exhausted from battles, needs you 336 00:22:43,529 --> 00:22:46,031 (If you do) 337 00:22:46,031 --> 00:22:49,898 There's nothing to be afraid of 338 00:22:49,898 --> 00:22:52,458 (If you will) 339 00:22:52,458 --> 00:22:55,708 So entrust your back to me 340 00:22:55,708 --> 00:22:59,204 I want to break it, want to break it 341 00:22:59,204 --> 00:23:02,092 If it's for you 342 00:23:02,092 --> 00:23:08,424 Impurity or contradiction, there's no distinction 343 00:23:08,424 --> 00:23:14,091 I want to protect, want to protect only you 344 00:23:14,091 --> 00:23:23,444 Who taught me everything 345 00:23:35,649 --> 00:23:39,937 (Next time: Roa Holiday) 26039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.