All language subtitles for Golden Pouch e75

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,416 --> 00:00:09,090 (Episode 75) 2 00:00:35,506 --> 00:00:37,461 My baby... 3 00:00:38,424 --> 00:00:40,122 Seol-hwa, my baby... 4 00:00:43,100 --> 00:00:44,585 Seol-hwa. 5 00:00:52,002 --> 00:00:53,256 My baby. 6 00:01:01,210 --> 00:01:03,788 Why is she crying calling Seol-hwa's name? 7 00:01:11,308 --> 00:01:13,417 What brings you here? Are you here on business? 8 00:01:14,981 --> 00:01:17,643 I'm here to see my mother. What about you? 9 00:01:18,599 --> 00:01:20,254 I'm here to see her too. 10 00:01:21,483 --> 00:01:24,362 Any problem with Mother again? 11 00:01:25,059 --> 00:01:28,400 No. I came to ask her about Se-Na. 12 00:01:29,269 --> 00:01:30,588 I had a nice talk with her. 13 00:01:32,623 --> 00:01:33,813 I'm telling you the truth. 14 00:01:34,891 --> 00:01:38,071 The tone of her voice was still cold, 15 00:01:38,331 --> 00:01:41,028 but I'm convinced she's not a bad person. 16 00:01:41,999 --> 00:01:45,793 Also, the way she looks at me has changed... 17 00:01:46,383 --> 00:01:49,139 since the day she came to return my ring. 18 00:01:50,474 --> 00:01:53,895 - Ring? - Remember? She came all the way for my ring. 19 00:01:55,442 --> 00:01:58,975 That day and also the day I met her to give her porridge, 20 00:02:00,439 --> 00:02:04,020 I could feel she was looking at me with a kind heart. 21 00:02:05,380 --> 00:02:07,956 Seol-hwa, about that ring of yours. 22 00:02:09,409 --> 00:02:13,630 - Did your mother give it to you in person? - No, my dad gave it to me. 23 00:02:14,454 --> 00:02:18,177 - Then you don't know who your real mother is? - No, I don't. 24 00:02:19,902 --> 00:02:23,456 I've never seen her and my dad wouldn't talk about her. 25 00:02:26,467 --> 00:02:27,803 What's wrong? 26 00:02:29,542 --> 00:02:31,342 Is there any reason for asking about my ring? 27 00:02:32,203 --> 00:02:33,491 Let me guess. 28 00:02:34,196 --> 00:02:37,493 Is it because your family wants to know about my biological mother? 29 00:02:38,715 --> 00:02:41,968 No. I got curious about it myself. That's why. 30 00:02:42,187 --> 00:02:44,996 I was thinking about going to see your grandmother after work. 31 00:02:45,915 --> 00:02:50,170 - What do you want to see her about? - I want to apologize for not telling her. 32 00:02:51,058 --> 00:02:55,012 If so... I think it's better for us to see her together when I'm available. 33 00:02:55,239 --> 00:02:56,256 I don't think so. 34 00:02:56,281 --> 00:02:59,856 I better go see her today. If not, she would get really offended. Leave it to me. 35 00:03:13,834 --> 00:03:15,071 Come in. 36 00:03:17,698 --> 00:03:21,643 - Here's the fabric sample book. - Thank you. 37 00:03:22,338 --> 00:03:24,596 Your first son was here. 38 00:03:24,621 --> 00:03:27,752 I met him on my way to get the sample book. He came here to see you, right? 39 00:03:28,001 --> 00:03:31,487 - He was here? - Yes, he was. You didn't get to see him? 40 00:03:34,184 --> 00:03:35,605 I see. You can go now. 41 00:03:42,919 --> 00:03:44,048 Seol-hwa. 42 00:03:45,658 --> 00:03:49,603 I received the detail plans and the contact list from Ji-sang. 43 00:03:50,446 --> 00:03:51,926 I was expecting to get them from you. 44 00:03:52,151 --> 00:03:55,370 I worked on them and asked Ji-sang to review them and hand them over to you. 45 00:03:55,395 --> 00:03:56,825 Was there a problem? 46 00:03:57,794 --> 00:04:00,642 - I wonder what? - That's not what I'm talking about. 47 00:04:01,950 --> 00:04:04,284 It's your job. Why did you let Ji-sang do your work? 48 00:04:05,333 --> 00:04:09,122 - Is it because you're trying to avoid me? - Who says I'm avoiding you? 49 00:04:09,975 --> 00:04:12,554 I couldn't do it myself because I had to rush out to see Jun-sang's mother. 50 00:04:12,578 --> 00:04:14,898 - Next time, I'll do it myself. - You went out to see who? 51 00:04:15,538 --> 00:04:18,101 Her again? You have no reason to see her. 52 00:04:22,392 --> 00:04:24,268 - Come. - Wait. 53 00:04:24,881 --> 00:04:26,093 Seol-hwa. 54 00:04:27,549 --> 00:04:28,994 What's wrong with him? 55 00:04:32,548 --> 00:04:35,803 - What's the matter with you? We're at work here. - Why do you keep on meeting her? 56 00:04:35,827 --> 00:04:40,419 - You have no reason to see Jun-sang's mother! - I don't get it. 57 00:04:41,589 --> 00:04:44,629 - I don't see the reason why you should get so furious about it. - You're... 58 00:04:50,104 --> 00:04:52,365 Isn't it true they know everything about you now? 59 00:04:53,567 --> 00:04:57,932 She's been against your relationship from the start. You have no reason to see her. 60 00:04:58,034 --> 00:05:01,719 I went for Se-Na. I felt bad Se-Na had to lose her chance because of me. 61 00:05:01,829 --> 00:05:05,562 You mean you went to see her because you're concerned about Se-Na? 62 00:05:09,405 --> 00:05:11,118 And you still want to marry Jun-sang? 63 00:05:12,203 --> 00:05:15,355 If you love him and want to marry him with all your heart, 64 00:05:15,380 --> 00:05:18,147 you'd have been there to beg her to approve your relationship. 65 00:05:19,008 --> 00:05:20,389 But instead, you went for Se-Na. 66 00:05:22,412 --> 00:05:25,070 - That proves you don't have feelings for Jun-sang. - Listen. 67 00:05:27,653 --> 00:05:30,142 - I don't want to argue with you about that. - Neither do I. 68 00:05:30,991 --> 00:05:32,561 I also hate being angry with you. But, 69 00:05:34,972 --> 00:05:36,949 I hate to see you get hurt, all the more. 70 00:05:36,974 --> 00:05:39,458 What makes you so certain I'll get hurt? 71 00:05:40,112 --> 00:05:42,775 I know. This whole situation is very upsetting. 72 00:05:43,047 --> 00:05:47,733 But I'm convinced I can turn it around if I work on it real hard. 73 00:05:47,758 --> 00:05:49,019 You're wrong. 74 00:05:50,491 --> 00:05:51,893 You can't turn it around. 75 00:05:53,796 --> 00:05:55,020 Okay then. 76 00:05:57,738 --> 00:06:00,912 If you plan to keep pushing yourself to marry him not listening to your heart, 77 00:06:03,309 --> 00:06:06,309 - I have to do it my way. - What do you mean? 78 00:06:14,492 --> 00:06:15,636 Wait. 79 00:06:38,519 --> 00:06:41,026 Is this your ring? 80 00:06:47,984 --> 00:06:52,384 Yes, it's mine. It's my ring. 81 00:06:52,994 --> 00:06:54,610 Are you sure... 82 00:06:55,936 --> 00:06:59,674 it's yours? 83 00:07:03,991 --> 00:07:06,151 It seemed you were crying not because you were sick... 84 00:07:06,526 --> 00:07:09,180 but because of the ring. 85 00:07:09,599 --> 00:07:11,755 And I got curious about the ring. 86 00:07:12,191 --> 00:07:13,915 No, you got it wrong. 87 00:07:15,782 --> 00:07:18,265 No, it can't be. Seol-hwa and my mother... 88 00:07:21,311 --> 00:07:22,531 No, it can't be. 89 00:07:27,838 --> 00:07:30,559 - Ma'am, you have a visitor. - A visitor? 90 00:07:36,183 --> 00:07:38,203 I'm here, Grandma. 91 00:07:39,932 --> 00:07:41,551 What brings you here? 92 00:07:42,712 --> 00:07:45,876 I feel so bad you had to leave my house so suddenly the other day. 93 00:07:48,109 --> 00:07:50,602 I want to apologize for not telling you earlier about it. 94 00:07:51,555 --> 00:07:55,578 I was trying to find the right moment to tell you, but I guess I was wrong. 95 00:08:04,077 --> 00:08:08,830 I've got this... You seem to like sweet things so I got flower cookies for you. 96 00:08:11,052 --> 00:08:13,052 How did you know I like sweet stuff? 97 00:08:13,937 --> 00:08:16,257 I remembered you loved sweet jellies last time I was here. 98 00:08:18,803 --> 00:08:21,323 What are you going to do about your relationship with Jun-sang? 99 00:08:21,759 --> 00:08:24,170 I told him I'm against it. 100 00:08:25,083 --> 00:08:29,865 Grandma, I don't want to hurt Jun-sang or his family. 101 00:08:31,490 --> 00:08:34,770 If he has to break up with me because his family disapprove, 102 00:08:35,657 --> 00:08:38,137 he will start blaming his family. I don't want that to happen. 103 00:08:38,671 --> 00:08:41,968 I want him to have a close relationship with his family. 104 00:08:43,087 --> 00:08:46,594 I know you don't approve of me, but I want to try my best before I give up. 105 00:08:46,619 --> 00:08:48,499 You mean you're not going to break up with him? 106 00:08:49,033 --> 00:08:50,754 Even if I don't approve. 107 00:08:51,089 --> 00:08:54,440 If you continue to disapprove after all my efforts, 108 00:08:55,225 --> 00:08:56,945 then I'll break up with him no matter what. 109 00:08:58,841 --> 00:09:00,841 I care for Jun-sang a great deal, 110 00:09:01,271 --> 00:09:04,766 but I don't think it can be greater than how you feel about him. 111 00:09:06,387 --> 00:09:09,191 I won't marry him if you don't approve. 112 00:09:10,419 --> 00:09:11,688 I give you my word. 113 00:09:12,876 --> 00:09:16,330 She is so sweet and so convincing. 114 00:09:20,397 --> 00:09:21,673 You're late. 115 00:09:22,602 --> 00:09:24,766 I know. I went to see Jun-sang's grandma. 116 00:09:25,582 --> 00:09:29,235 Why? Did she ask you to come to tell you to stop seeing him? 117 00:09:30,370 --> 00:09:33,506 No, it wasn't anything like that. I thought I better go and see her. 118 00:09:35,416 --> 00:09:36,766 What is it? 119 00:09:37,241 --> 00:09:38,655 The thing is... 120 00:09:38,759 --> 00:09:43,196 I went to see her to talk about you. But she treated me so coldly so... 121 00:09:43,725 --> 00:09:47,552 - Why did you go see her? - I told you. I would do whatever I can to help you out. 122 00:09:48,097 --> 00:09:50,370 Unfortunately, it turned out to be a disaster. 123 00:09:51,341 --> 00:09:54,778 Mom, more than anything else, 124 00:09:55,132 --> 00:09:57,431 I hate it most when you're upset because of me. 125 00:09:58,420 --> 00:10:02,210 If there's a need to see her, I'll go and see her myself whether it be good or bad. 126 00:10:03,930 --> 00:10:06,304 - I want you to stay out of it, okay? - Seol-hwa. 127 00:10:10,104 --> 00:10:11,362 Mom. 128 00:10:12,516 --> 00:10:16,284 You need not worry so much. I'm good. 129 00:10:22,897 --> 00:10:24,041 Please enjoy. 130 00:10:27,130 --> 00:10:29,637 Okay, this will get me blow up my stress. 131 00:10:31,346 --> 00:10:32,706 Are you sure you can eat them all? 132 00:10:33,788 --> 00:10:36,828 What am I to you? You can't just call me and ask me to buy you dinner. 133 00:10:36,853 --> 00:10:39,179 I bought you your clothes. This is the least you can do for me. 134 00:10:39,180 --> 00:10:42,540 - If that's the case, I also bought you a scarf. It makes us even. - So what? 135 00:10:42,565 --> 00:10:43,765 Does this feel like a rip off? 136 00:10:44,132 --> 00:10:45,445 That's not what I mean. 137 00:10:47,328 --> 00:10:48,608 Okay. You just go ahead and eat. 138 00:10:49,803 --> 00:10:51,931 I was about to call you anyway. 139 00:10:52,420 --> 00:10:55,668 - Call me? Why? - I wanted to cheer you up. I know you got fired. 140 00:10:55,809 --> 00:10:57,017 How did you know? 141 00:10:59,212 --> 00:11:01,384 I get it. Seol-hwa told you. 142 00:11:02,537 --> 00:11:05,233 Geum Seol-hwa, Geum Seol-hwa, Geum Seol-hwa! 143 00:11:05,434 --> 00:11:09,154 My life is blocked by a mountain called Geum Seol-hwa. She always gets in my way. 144 00:11:09,710 --> 00:11:12,814 - Actually, you're the one who's putting her in a difficult position. - Excuse me? 145 00:11:12,838 --> 00:11:14,008 Never mind. 146 00:11:16,292 --> 00:11:20,947 Let me ask you. Why do you hate her so much? I really don't understand why. 147 00:11:21,259 --> 00:11:23,896 Why do you think I have this stress triggered food craving syndrome? 148 00:11:23,920 --> 00:11:28,188 - What's that? - You don't know? You eat a lot when you're under stress. 149 00:11:29,048 --> 00:11:32,648 I got this because I wasn't breast fed long enough because of Seol-hwa. 150 00:11:32,673 --> 00:11:35,826 - What did you say? That doesn't make sense. - Whatever. 151 00:11:36,921 --> 00:11:40,258 From the day I was born, I wasn't given enough care because of her. 152 00:11:40,816 --> 00:11:43,003 I had to pack my own bag in my kindergarten days. 153 00:11:43,145 --> 00:11:47,770 Nobody cared if I went to school or not because they were busy taking care of her. 154 00:11:48,586 --> 00:11:50,867 Don't say anything if you don't know what I went through. 155 00:11:51,232 --> 00:11:53,014 I know. There's a reason for everything. 156 00:11:53,849 --> 00:11:55,211 Go ahead and eat now. 157 00:11:58,446 --> 00:12:00,446 Eat as much as you want, okay? 158 00:12:01,492 --> 00:12:04,173 What do you plan to do from now on? I know modeling was just a part-time job. 159 00:12:04,197 --> 00:12:06,773 I don't know. Why are you so interested in my life? 160 00:12:06,774 --> 00:12:09,474 If you didn't want my attention, you shouldn't have called me in the first place. 161 00:12:09,498 --> 00:12:11,378 And stop crying in front of me every time we... 162 00:12:13,316 --> 00:12:14,697 It bothers me a lot, you know. 163 00:12:16,235 --> 00:12:17,555 What is it you really want to do? 164 00:12:21,267 --> 00:12:22,738 Like Seol-hwa, 165 00:12:22,902 --> 00:12:26,643 I want to get married to a guy... from a wealthy family. 166 00:12:27,191 --> 00:12:30,612 - Say something I can do for you. - I'm not asking you to do anything. 167 00:12:31,656 --> 00:12:34,009 Do you want me to introduce you to a team that wants a reporter? 168 00:12:34,033 --> 00:12:36,433 - You can also work with us if you want. - I don't think so. 169 00:12:39,207 --> 00:12:42,034 - How much would you pay? - Depends. 170 00:12:51,840 --> 00:12:53,964 I'm home, Mom. 171 00:12:54,764 --> 00:12:56,866 What's wrong? Did you cry? 172 00:12:57,609 --> 00:12:59,715 No. Why should I cry? 173 00:12:59,740 --> 00:13:03,516 - Your eyes are swollen, you know. - No, they're not. Did you have dinner? 174 00:13:03,899 --> 00:13:05,776 Yes, I had two whole pizzas. 175 00:13:06,515 --> 00:13:08,555 Mom, can I ask you something? Why did you fire her? 176 00:13:08,945 --> 00:13:12,669 - Is it really because of Seol-hwa? - Who? You mean Miss Geum Se-Na? 177 00:13:12,694 --> 00:13:14,254 Yes, her. You shouldn't have fired her. 178 00:13:14,493 --> 00:13:17,322 If Seol-hwa and Jun-sang get married, she'll be our in-law. Right? 179 00:13:17,347 --> 00:13:19,718 In-law? No way. It's never going to happen. 180 00:13:20,477 --> 00:13:23,154 And I don't want you to be too close to Miss Geum Seol-hwa. 181 00:13:23,583 --> 00:13:26,150 Mom, I've known her for so many years. 182 00:13:27,250 --> 00:13:30,343 If it doesn't work out for her and Jun-sang, our relationship will remain the same. 183 00:13:30,367 --> 00:13:32,760 - She's like a big sister to me. - Stop saying that. 184 00:13:33,200 --> 00:13:37,197 - Mom. - You listen to your mother. Stay away from her. 185 00:13:47,280 --> 00:13:48,553 Come in. 186 00:13:51,166 --> 00:13:53,277 Did you come to see me today? 187 00:13:54,635 --> 00:13:56,431 - Yes. - What was it about? 188 00:13:56,665 --> 00:13:59,907 Did you want to talk about her? 189 00:14:01,244 --> 00:14:04,405 No, I happen to be in the area so I thought I had a word with you. 190 00:14:04,930 --> 00:14:06,635 But I couldn't because something came up. 191 00:14:07,176 --> 00:14:09,253 Are you sure? I'm surprised. 192 00:14:10,161 --> 00:14:12,081 You should visit me without any specific reason. 193 00:14:13,904 --> 00:14:15,529 - Okay, then. - Mother. 194 00:14:18,585 --> 00:14:20,421 Did you find the ring you had lost? 195 00:14:21,615 --> 00:14:24,535 - What ring? - The ring you lost at the orphanage. 196 00:14:27,567 --> 00:14:28,912 Why do you look so surprised? 197 00:14:30,204 --> 00:14:32,564 It's just that... I didn't expect you to ask that question. 198 00:14:33,016 --> 00:14:35,411 You said you mistook Seol-hwa's ring with yours so... 199 00:14:36,031 --> 00:14:37,794 you took her ring home, remember? 200 00:14:39,310 --> 00:14:42,274 Oh, now I remember. 201 00:14:43,201 --> 00:14:45,197 Yes, I've found the ring. 202 00:14:45,813 --> 00:14:47,874 - Then, what about that child? - What? 203 00:14:50,423 --> 00:14:54,135 - What child? - I saw you talking on the phone looking for a child. 204 00:14:55,022 --> 00:14:58,911 I remember you asking anxiously if they've found the child. 205 00:15:02,493 --> 00:15:06,454 Oh, that child. Of course. That child from that orphanage. They've found the child. 206 00:15:07,455 --> 00:15:10,426 Funny you should ask me all these questions. 207 00:15:39,013 --> 00:15:41,013 Son, what are you doing out here? 208 00:15:41,310 --> 00:15:43,856 - Father, you're back from the shop now? - Yes. 209 00:15:45,585 --> 00:15:47,025 Why are you standing here like this? 210 00:15:48,660 --> 00:15:51,741 - There're things I need to sort out so... - Things to sort out? 211 00:15:54,217 --> 00:15:55,353 Is there a problem? 212 00:15:57,181 --> 00:16:00,588 I was so occupied with Seol-hwa these days that I didn't have time to talk with you. 213 00:16:00,613 --> 00:16:01,893 What is it that's troubling you? 214 00:16:03,317 --> 00:16:05,213 - Father. - Yes, I'm listening. 215 00:16:06,814 --> 00:16:09,903 Father, I'm your son, right? 216 00:16:10,446 --> 00:16:13,805 Of course you are. And you're no ordinary son, you know. 217 00:16:14,012 --> 00:16:15,692 You're truly a special and a precious son. 218 00:16:16,250 --> 00:16:18,915 You have no idea how much I depend on you these days. 219 00:16:19,770 --> 00:16:22,649 There're things I can't tell my wife or my girls. 220 00:16:22,674 --> 00:16:25,712 You're the only person I could talk to. What would I have done without you? 221 00:16:28,882 --> 00:16:32,980 Look at me. I'm talking about myself when I'm supposed to listen to your trouble. 222 00:16:34,555 --> 00:16:36,658 No, it's okay. You better go in now. 223 00:16:38,782 --> 00:16:42,046 Okay. You can talk to me any time you want to. 224 00:16:46,471 --> 00:16:47,790 Oh, I forgot. 225 00:16:49,761 --> 00:16:53,179 I forgot to put the meat back into the fridge. I better go back and put it in. 226 00:16:53,204 --> 00:16:55,142 No, father. Let me do it. 227 00:16:55,167 --> 00:16:58,269 No, I know you had a long day too. Let me do it. 228 00:16:58,294 --> 00:17:01,645 No, I want to do it. I think I need some fresh air too. 229 00:17:02,136 --> 00:17:03,474 All right. 230 00:17:08,810 --> 00:17:11,649 Obviously, something's troubling him. Why wouldn't he tell me? 231 00:17:13,396 --> 00:17:15,306 Your back is all covered now. 232 00:17:16,017 --> 00:17:18,254 It's going to cost more to buy all these plasters. 233 00:17:21,792 --> 00:17:24,760 - Does it hurt a lot? - No, it's not that bad. 234 00:17:25,624 --> 00:17:29,069 - Even if I hit you like this? - Hey, it hurts! Why did you have to do that? 235 00:17:29,094 --> 00:17:31,615 Because I don't want to lie about things like that. 236 00:17:32,396 --> 00:17:33,717 You better go back home. 237 00:17:33,742 --> 00:17:36,262 You haven't done this kind of work and I hate to see you do it. 238 00:17:36,879 --> 00:17:39,970 No, I'm a new man now. You made me born again, you know. 239 00:17:40,312 --> 00:17:41,850 What should I do with you? 240 00:17:42,926 --> 00:17:45,399 Min-gyu, how come your mother doesn't look for you? 241 00:17:46,172 --> 00:17:48,585 She called me many times at first, but not anymore. 242 00:17:48,610 --> 00:17:49,838 What about your sister? 243 00:17:49,863 --> 00:17:53,035 Shouldn't she be worried? Her only brother's been missing for so long. 244 00:17:53,657 --> 00:17:57,578 My sister? Forget it. She doesn't care about anybody else except herself. 245 00:17:58,360 --> 00:18:01,590 Bae Min-gyu, I feel so sorry for you. 246 00:18:01,956 --> 00:18:05,809 Don't look at me like that. Kim calls me now and then to check on me. 247 00:18:05,958 --> 00:18:08,174 He's way better than your family. 248 00:18:08,558 --> 00:18:11,901 Whatever. You can't go on living like this. We need to do something about it. 249 00:18:12,202 --> 00:18:13,656 I'm really fine. 250 00:18:15,553 --> 00:18:16,905 As long as you're next to me. 251 00:18:17,296 --> 00:18:19,831 Hey, go away. I said don't do it. 252 00:18:20,759 --> 00:18:23,887 Why not? My eyes got sore because I wanted to see you so badly. 253 00:18:24,489 --> 00:18:26,591 Look at my eyes. They got smaller, see? 254 00:18:28,303 --> 00:18:29,562 I said back off. 255 00:18:31,238 --> 00:18:32,868 Hey, come here. 256 00:18:37,766 --> 00:18:40,467 Listen. Didn't you hear that just now? 257 00:18:41,332 --> 00:18:45,323 No, I heard nothing. Come here, Doo-Na. 258 00:18:48,294 --> 00:18:49,655 Bae Min-gyu. 259 00:18:52,565 --> 00:18:54,682 - Dr. Han. - Oh my. 260 00:18:58,765 --> 00:19:00,840 Doo-Na, are you out of your mind? 261 00:19:01,365 --> 00:19:03,605 So you lied to your parents and stayed here every night? 262 00:19:04,143 --> 00:19:08,452 - Let me explain. He was so afraid being alone so... - Geum Doo-Na! 263 00:19:08,477 --> 00:19:12,362 - It was all my fault. - No, it was my fault. 264 00:19:13,128 --> 00:19:15,151 Dr. Han, don't blame her. It's all my fault. 265 00:19:16,346 --> 00:19:18,346 I know you hate to see my face but still... 266 00:19:19,243 --> 00:19:23,319 I'm sorry this had to happen. I had no place to go to so I had to stay here. 267 00:19:24,168 --> 00:19:25,175 You know what? 268 00:19:25,200 --> 00:19:29,008 He's cut out from his family after he came forward and sent in his resignation. 269 00:19:29,267 --> 00:19:31,966 He left his home because he thought he didn't deserve a comfortable life. 270 00:19:31,990 --> 00:19:35,697 - You can't be too hard on him. Please. - So he ends up staying here? 271 00:19:36,505 --> 00:19:38,505 Without telling Father about it? 272 00:19:39,251 --> 00:19:42,211 Enough. No more excuses. I want both of you to get out of here right away. 273 00:19:42,751 --> 00:19:44,427 - Dr. Han. - Please. 274 00:19:44,452 --> 00:19:47,634 Get out before Mother and Father find out about this. 275 00:19:57,710 --> 00:19:59,153 I don't get it. 276 00:20:00,485 --> 00:20:02,605 Why did you have to make trouble at a time like this? 277 00:20:02,842 --> 00:20:05,858 I have too many things on my mind already. Seol-hwa and all that. 278 00:20:07,614 --> 00:20:09,272 I'm so sorry. 279 00:20:10,618 --> 00:20:11,970 What is this you've got? 280 00:20:13,124 --> 00:20:15,444 Since you'd paid for the damage caused by the malpractice, 281 00:20:15,672 --> 00:20:18,819 Min-gyu has been working to pay you back and I was helping him out with it. 282 00:20:19,181 --> 00:20:21,323 These are the things I got for the stories I'd sent to the radio programs. 283 00:20:21,347 --> 00:20:22,627 I'll give you the money when I sell these. 284 00:20:22,651 --> 00:20:25,223 Why should you do that? Why should you pay me back? 285 00:20:25,956 --> 00:20:29,379 I want to help Mi-gyu, of course. But there are things I feel sorry about so... 286 00:20:30,313 --> 00:20:34,538 You're my family and you've been so good to me and I've done nothing in return. 287 00:20:35,429 --> 00:20:37,724 You even covered for Min-gyu for my sake. 288 00:20:40,305 --> 00:20:44,495 I know I can trust you, right? This will stay between us? 289 00:20:48,325 --> 00:20:49,565 Doo-Na. 290 00:20:51,312 --> 00:20:54,396 Do you love him that much? So much that you would lie to your parents? 291 00:20:54,421 --> 00:20:57,763 The thing is... I know I shouldn't but... 292 00:20:58,403 --> 00:21:00,271 I don't know how but I ended up loving him. 293 00:21:00,915 --> 00:21:03,686 I feel so bad I have to lie to Mom and Dad, but I can't help it. 294 00:21:03,711 --> 00:21:05,951 I'm telling you, you should put your love before your... 295 00:21:09,117 --> 00:21:10,327 Forget I said that. 296 00:21:10,352 --> 00:21:14,396 It didn't come out right. I'm not in a position to give you any advice. 297 00:21:17,759 --> 00:21:18,955 Let's go in now. 298 00:21:22,332 --> 00:21:26,546 You must promise me. You won't tell Dad and Mom, okay? 299 00:21:27,225 --> 00:21:28,948 - Come on in. - Okay. 300 00:21:32,289 --> 00:21:35,992 - Excuse me? Why did you go there again? - No need to shout at me like that. 301 00:21:36,523 --> 00:21:39,312 I had to do whatever I could to change her mind, you know. 302 00:21:39,559 --> 00:21:42,698 Didn't I tell you it's not going to work for them? 303 00:21:43,015 --> 00:21:45,679 I told you, didn't I? You should talk Seol-hwa out of it. And look what you did. 304 00:21:45,703 --> 00:21:47,943 - You've got no reason to do that. - I've got no reason? 305 00:21:48,942 --> 00:21:51,822 Funny you should put it that way. In case you've forgotten, I'm her mother. 306 00:21:51,846 --> 00:21:54,013 Doesn't it give you enough reason to visit that house? 307 00:21:54,715 --> 00:21:57,795 - Do you know how painful it is to hear you say that? - You know what I mean. 308 00:21:58,694 --> 00:22:00,837 I beg you. Please don't do anything. Okay? 309 00:22:01,245 --> 00:22:04,525 What's best for Seol-hwa at this point is to convince her to stop seeing Jun-sang. 310 00:22:05,438 --> 00:22:08,629 This is ridiculous. You're the one who caused all this mess, and look at you. 311 00:22:09,010 --> 00:22:10,673 I know exactly what you mean. 312 00:22:12,303 --> 00:22:15,339 None of us has done anything wrong and look what mess we're in. 313 00:22:16,861 --> 00:22:19,532 You know what I wish for these days? Give the lady back the shop... 314 00:22:19,556 --> 00:22:22,308 and go somewhere nice and quiet. 315 00:22:29,078 --> 00:22:31,203 Dad, do you need anything? 316 00:22:41,424 --> 00:22:42,846 What is it, Dad? 317 00:22:46,952 --> 00:22:50,403 Nothing. I'm sorry to drag you into this mess. 318 00:22:52,725 --> 00:22:53,978 Don't say that, Dad. 319 00:22:55,000 --> 00:22:58,709 To hear you and Mom say that makes me feel so uneasy. 320 00:22:59,553 --> 00:23:01,177 - Seol-hwa. - Yes, Dad? 321 00:23:03,948 --> 00:23:05,344 What do you think of... 322 00:23:07,519 --> 00:23:08,767 Jun-sang's mother? 323 00:23:10,472 --> 00:23:14,176 - I know she made lots of harsh remarks to you. - Not really. 324 00:23:15,677 --> 00:23:20,159 Yes, there're times she does that because she's not that fond of me. 325 00:23:21,733 --> 00:23:23,093 But I don't feel too bad about it. 326 00:23:24,193 --> 00:23:28,469 You know what? I went to see her today to talk about Se-Na. 327 00:23:30,440 --> 00:23:32,998 The tone of her voice sounded angry, 328 00:23:34,003 --> 00:23:37,715 but I could tell she had a caring look on her face. 329 00:23:39,206 --> 00:23:40,505 That's rather odd, isn't it? 330 00:23:42,415 --> 00:23:46,516 I'm telling you this to let you know you need not be so upset about all this. 331 00:23:48,099 --> 00:23:51,019 I was mistaken and her feelings toward me isn't as bad as I had imagined. 332 00:24:06,414 --> 00:24:09,291 - Hello again. - You're... 333 00:24:09,767 --> 00:24:13,435 Oh, I know. You came with the girl looking for the ring, right? 334 00:24:13,743 --> 00:24:17,465 - You're Mrs. Yun's son. - That's right. 335 00:24:18,169 --> 00:24:19,649 I appreciate your help the other day. 336 00:24:20,848 --> 00:24:22,408 I'm here to give you this to thank you. 337 00:24:23,136 --> 00:24:25,176 I did what I had to do. You didn't have to do this. 338 00:24:25,778 --> 00:24:26,879 Thank you, anyway. 339 00:24:26,904 --> 00:24:30,056 - The kids will love it. - I understand my mother visits here often. 340 00:24:30,410 --> 00:24:31,676 Of course. 341 00:24:32,080 --> 00:24:35,061 She is here to do the volunteer work. And there're other things too. 342 00:24:36,273 --> 00:24:39,640 - Thank you for helping her find that child. - You know about it? 343 00:24:40,247 --> 00:24:45,059 She told me not to tell her mother-in-law. I figured none of her family knew. 344 00:24:46,920 --> 00:24:51,104 - I knew about it. - I don't know why, but since the day... 345 00:24:51,129 --> 00:24:53,929 she came to return the ring, she told me stop searching for the child. 346 00:24:54,058 --> 00:24:55,982 And I figured she found her daughter... 347 00:24:57,222 --> 00:24:58,962 Oh, I shouldn't have said that. 348 00:24:59,501 --> 00:25:02,188 No, it was just my speculation. 349 00:25:02,189 --> 00:25:04,709 Your mother never said it was her daughter she was looking for. 350 00:25:05,179 --> 00:25:07,125 It's okay. 351 00:25:08,283 --> 00:25:11,529 I've been also looking for her to help her find her daughter. 352 00:25:12,677 --> 00:25:15,061 Do you have any documents I can have a look at? 353 00:25:15,853 --> 00:25:19,480 There's no document. Just her birthday. 354 00:25:20,300 --> 00:25:24,259 December 9, 1989. That's her birthday, isn't it? 355 00:25:24,948 --> 00:25:26,308 That's correct. 356 00:25:27,561 --> 00:25:29,379 You already knew. 357 00:25:30,555 --> 00:25:33,855 All I've got was her birthday and that's why it was so difficult to find her. 358 00:25:40,604 --> 00:25:41,750 Is there a problem? 359 00:25:43,417 --> 00:25:44,847 No. Not at all. 360 00:25:46,194 --> 00:25:47,442 Thank you for everything. 361 00:25:57,397 --> 00:25:59,570 So you found out who Seol-hwa's real mother is? 362 00:26:00,103 --> 00:26:03,343 How can I find that out so soon? Even a capable guy like me need time to do that. 363 00:26:03,821 --> 00:26:08,508 Something came up while digging into Mr. Geum, and I came to brief you on that. 364 00:26:08,943 --> 00:26:11,407 Wonder if you remember. He mentioned on TV he was raised in an orphanage. 365 00:26:11,431 --> 00:26:13,516 So I made a visit to that orphanage... 366 00:26:14,318 --> 00:26:16,478 and you know what? I saw Mr. Yun Jun-sang right there. 367 00:26:17,276 --> 00:26:19,898 - Why should he be there? - I haven't got the faintest idea. 368 00:26:20,082 --> 00:26:22,962 I couldn't hear properly because I was being cautious not to get caught. 369 00:26:23,679 --> 00:26:26,823 Anyway, as you can see from the document, 370 00:26:27,471 --> 00:26:31,188 what strikes me the most is the person who was raised together in that orphanage. 371 00:26:37,990 --> 00:26:40,253 (Mo Nan-seol) 372 00:26:40,278 --> 00:26:43,029 Mrs. Yun was also raised in that orphanage with Mr. Geum. 373 00:26:43,690 --> 00:26:47,773 I did more investigation and found out she was there with him until she was 18. 374 00:26:51,593 --> 00:26:54,440 Mrs. Yun was raised in an orphanage? 375 00:27:02,732 --> 00:27:04,332 Enjoy your run. 376 00:27:05,257 --> 00:27:08,977 Are you okay now? You were tossing all night. 377 00:27:09,102 --> 00:27:12,857 I'm good. It's just that there're things I have to take care of at work. 378 00:27:17,330 --> 00:27:20,003 Jun-sang, are you breaking up with Miss Geum? 379 00:27:22,611 --> 00:27:23,826 You refuse to answer me? 380 00:27:24,858 --> 00:27:28,700 Your grandma told you she's against it and so am I. 381 00:27:29,922 --> 00:27:33,601 - And yet, you're not going to give her up? - If it's about her real mother, 382 00:27:34,891 --> 00:27:36,468 you know you can't blame her for that. 383 00:27:36,828 --> 00:27:38,828 It's entirely her mother's fault. 384 00:27:39,722 --> 00:27:40,845 Jun-sang. 385 00:27:41,874 --> 00:27:45,163 Mother, what do you think? Do you agree with him? 386 00:27:46,014 --> 00:27:48,670 Oh, of course. 387 00:27:48,695 --> 00:27:52,064 If there's something bothering us at the beginning, it's likely to end up bad. 388 00:27:54,286 --> 00:27:57,698 Apparently, it's best for all of us to end your relationship with her at this point. 389 00:27:59,200 --> 00:28:03,412 You have a lot on your shoulder. Your family and the firm. You need to be discrete. 390 00:28:04,307 --> 00:28:05,907 Don't drag it on. Just get it over with. 391 00:28:23,816 --> 00:28:27,752 Mother. Does it bother you so much? Me getting married to Seol-hwa? 392 00:28:30,763 --> 00:28:34,226 It's not entirely up to me. Everybody’s against it. And you know it. 393 00:28:38,027 --> 00:28:40,067 I don't see why you should object to this marriage. 394 00:28:40,873 --> 00:28:44,285 I know you never wanted to see me marry a girl.. 395 00:28:44,946 --> 00:28:46,304 From a decent family. 396 00:28:46,329 --> 00:28:48,638 I said we should keep a low profile. This won't do any of us good. 397 00:28:48,662 --> 00:28:50,742 Are you sure you have no other reason to disapprove? 398 00:28:51,419 --> 00:28:53,580 Reason? What are you talking about? 399 00:28:53,605 --> 00:28:55,663 - I was just... - Don't lie to me anymore. 400 00:28:56,429 --> 00:28:58,949 You're against this marriage because Seol-hwa is your daughter. 401 00:28:59,768 --> 00:29:01,397 Isn't that why you're doing this to us? 402 00:29:21,691 --> 00:29:22,691 (Golden Pouch) 403 00:29:23,123 --> 00:29:26,141 I have nothing to do with her. She's not my daughter. 404 00:29:26,408 --> 00:29:28,224 - Mom. - What's going on here? 405 00:29:28,931 --> 00:29:32,945 If you were married, I would have taught you were pregnant. 406 00:29:33,099 --> 00:29:35,059 Jun-sang, everything will be fine if you give up. 407 00:29:35,111 --> 00:29:37,504 This will pass as if nothing has happened. 408 00:29:37,855 --> 00:29:42,503 I've made up my mind. I'm moving out. If I have to choose, I'd choose you. 35236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.