All language subtitles for Golden Pouch e73

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,472 --> 00:00:08,672 How can I not mind you? I like you. 2 00:00:09,942 --> 00:00:12,502 Someone I like is walking down toward a dead end. 3 00:00:12,602 --> 00:00:14,072 Should I sit around and watch? 4 00:00:15,502 --> 00:00:16,742 How can I do that? 5 00:00:19,902 --> 00:00:21,002 Yes. 6 00:00:23,072 --> 00:00:24,542 I like you. 7 00:00:26,172 --> 00:00:28,672 You also know how I think about you. 8 00:00:31,042 --> 00:00:32,542 Don't think of me like that. 9 00:00:33,942 --> 00:00:36,042 Don't think of me in any way. 10 00:00:36,802 --> 00:00:39,242 - And don't say anything. - Seol Hwa. 11 00:00:43,742 --> 00:00:44,802 Stop it. 12 00:00:46,102 --> 00:00:47,442 Pretending like I don't know. 13 00:00:48,772 --> 00:00:50,292 Pretending like I didn't see anything. 14 00:00:52,102 --> 00:00:53,372 I can't do that. 15 00:01:03,772 --> 00:01:06,502 Joon Sang is here. I'll talk to you later. 16 00:01:09,812 --> 00:01:11,142 I told you not to go. 17 00:01:17,702 --> 00:01:19,472 If you go, it'll only hurt you. 18 00:01:20,772 --> 00:01:22,172 You'll only be hurt. 19 00:01:22,272 --> 00:01:25,702 If you do this, you leave me no choice but to go to him. 20 00:01:26,602 --> 00:01:27,842 Why don't you understand? 21 00:01:50,602 --> 00:01:51,842 Let's hurry up and go. 22 00:01:53,102 --> 00:01:54,642 Let's get out of here. 23 00:02:09,942 --> 00:02:11,242 (Episode 73) 24 00:02:25,842 --> 00:02:26,972 Are we here? 25 00:02:28,842 --> 00:02:32,102 What do you mean? You didn't tell me where you wanted to go. 26 00:02:33,472 --> 00:02:35,002 Didn't I tell you? 27 00:02:36,042 --> 00:02:38,341 We can just go anywhere. 28 00:02:38,342 --> 00:02:41,102 I'm not meeting you to do just anything and go anywhere. 29 00:02:41,212 --> 00:02:43,742 I'm sorry. I didn't mean it to sound like that. 30 00:02:44,802 --> 00:02:46,102 Something else was on my mind. 31 00:02:51,542 --> 00:02:54,402 Ms. Bae's mother was at work today. 32 00:02:55,972 --> 00:02:59,242 She and I made a scene, and the chairman saw us. 33 00:03:01,502 --> 00:03:04,242 I am sure he would not be pleased about it. 34 00:03:04,972 --> 00:03:06,542 I'm sorry, Joon Sang. 35 00:03:07,372 --> 00:03:09,272 You don't have to apologize about such a thing. 36 00:03:10,102 --> 00:03:13,472 But Han Seok Hoon. What's going on with him? 37 00:03:15,372 --> 00:03:18,772 I started dating you, knowing how you feel. 38 00:03:19,972 --> 00:03:22,802 But it still hurts although I know the truth. 39 00:03:24,002 --> 00:03:26,642 I don't like seeing you with him. 40 00:03:26,942 --> 00:03:29,042 I hate how you look at him. 41 00:03:29,142 --> 00:03:30,742 I hate that you live with him. 42 00:03:32,072 --> 00:03:33,772 - Joon Sang, I... - Let's... 43 00:03:34,972 --> 00:03:36,172 get married. 44 00:03:39,042 --> 00:03:40,102 Don't you want to? 45 00:03:42,072 --> 00:03:43,872 It's all too sudden. 46 00:03:45,142 --> 00:03:47,842 I haven't thought about it that far. 47 00:03:48,542 --> 00:03:50,902 Then you can start thinking about it now. 48 00:04:50,372 --> 00:04:52,572 - Seol Hwa. - Mom. 49 00:04:53,572 --> 00:04:56,242 My beautiful daughter. Are you coming home just now? 50 00:04:56,272 --> 00:04:57,741 Yes, what about you? 51 00:04:57,742 --> 00:05:00,272 I'm coming from the shop. I came out first. 52 00:05:01,012 --> 00:05:03,512 What about Joon Sang? Didn't you see him today? 53 00:05:03,572 --> 00:05:07,072 I did. We had dinner, and he dropped me off here. 54 00:05:07,672 --> 00:05:11,642 If he came this far, you should've invited him for some tea. 55 00:05:12,012 --> 00:05:13,172 It's too late. 56 00:05:14,372 --> 00:05:15,972 - Mom. - Yes? 57 00:05:16,472 --> 00:05:18,542 Do you like Joon Sang? 58 00:05:18,572 --> 00:05:20,372 Yes, of course. 59 00:05:20,472 --> 00:05:22,842 - Why? - Why do you ask? 60 00:05:23,442 --> 00:05:25,902 He loves you, adores you, 61 00:05:25,972 --> 00:05:28,072 and he will never put you through hardship. 62 00:05:28,342 --> 00:05:30,072 Where else will you find someone like him? 63 00:05:30,572 --> 00:05:32,972 I just hope you two will get married soon. 64 00:05:37,072 --> 00:05:39,972 My goodness, why is your hand so cold? Were you out for long? 65 00:05:40,772 --> 00:05:42,302 I had something on my mind. 66 00:05:44,342 --> 00:05:46,742 Your hand is so warm. 67 00:05:47,172 --> 00:05:48,242 Really? 68 00:05:49,372 --> 00:05:52,042 Then my hand can be your glove. 69 00:05:52,372 --> 00:05:53,442 Keep it on. 70 00:05:54,002 --> 00:05:57,042 I'll put it in here. Let's go. 71 00:06:16,902 --> 00:06:18,942 Why are you on the computer so often nowadays? 72 00:06:19,072 --> 00:06:21,702 Wait, are you studying? 73 00:06:23,172 --> 00:06:25,142 Dad, if I study, I die. 74 00:06:25,242 --> 00:06:27,802 Right, you get a headache if you study. 75 00:06:28,142 --> 00:06:29,202 Then what? 76 00:06:29,302 --> 00:06:31,402 I'm writing about my life. 77 00:06:31,972 --> 00:06:36,102 I'm writing all kinds of stories with these fingers for radio shows. 78 00:06:36,842 --> 00:06:37,842 Can I write about you too? 79 00:06:37,843 --> 00:06:40,572 There's nothing to write about me. I've lived an ordinary life. 80 00:06:40,672 --> 00:06:43,942 Dad. You're our dad. That's an amazing thing. 81 00:06:44,072 --> 00:06:46,442 Thank you. I'm so happy my daughter thinks so. 82 00:06:54,672 --> 00:06:57,372 (Is your father here?) 83 00:07:00,142 --> 00:07:01,472 (Yes.) 84 00:07:01,842 --> 00:07:04,902 (If you come in, you'll be dead meat.) 85 00:07:07,372 --> 00:07:09,172 What is it? Is someone here? 86 00:07:09,372 --> 00:07:10,672 No, it was nothing. 87 00:07:11,372 --> 00:07:13,102 I'm on fire tonight. 88 00:07:13,942 --> 00:07:15,142 I thought I heard something. 89 00:07:22,642 --> 00:07:23,702 Hello. 90 00:07:45,442 --> 00:07:48,272 Why did you want to see me this time? 91 00:07:48,372 --> 00:07:49,772 We have nothing more to talk about. 92 00:07:50,142 --> 00:07:51,202 Jeong Do. 93 00:07:52,142 --> 00:07:54,971 I saw Seol Hwa. 94 00:07:54,972 --> 00:07:55,972 What? 95 00:07:56,972 --> 00:07:58,742 - You... - Don't worry. 96 00:08:00,302 --> 00:08:01,372 I just... 97 00:08:02,642 --> 00:08:04,772 watched her from afar. 98 00:08:07,542 --> 00:08:09,072 You don't have the right. 99 00:08:10,172 --> 00:08:11,672 You don't have the right to see her. 100 00:08:13,142 --> 00:08:14,172 I know. 101 00:08:15,372 --> 00:08:17,602 I have nothing to say. 102 00:08:21,372 --> 00:08:22,702 Still, I just... 103 00:08:25,102 --> 00:08:27,842 I just wanted to see her so much. 104 00:08:33,372 --> 00:08:35,342 She was with your wife. 105 00:08:36,702 --> 00:08:39,002 She was so pretty and kind-hearted. 106 00:08:41,372 --> 00:08:43,442 I've hurt her so much... 107 00:08:45,342 --> 00:08:47,272 up until now. 108 00:08:50,342 --> 00:08:53,302 Do you know what she said to me after all that I did to her? 109 00:08:54,972 --> 00:08:57,242 She made porridge for me. 110 00:09:00,972 --> 00:09:02,242 And she thanked me. 111 00:09:04,612 --> 00:09:07,272 She's that kind of a person. How could I... 112 00:09:08,612 --> 00:09:10,072 show up in front of her now? 113 00:09:12,242 --> 00:09:13,642 Who's Seol Hwa's dad? 114 00:09:17,002 --> 00:09:18,142 Is he alive? 115 00:09:19,202 --> 00:09:20,302 He's dead. 116 00:09:21,372 --> 00:09:23,142 We were going to get married. 117 00:09:23,672 --> 00:09:25,142 But he died in an accident... 118 00:09:26,372 --> 00:09:28,302 even before Seol Hwa was born. 119 00:09:29,642 --> 00:09:33,472 Neither he nor I had any family or relatives. 120 00:09:35,742 --> 00:09:38,702 The baby even had a heart disease. 121 00:09:41,502 --> 00:09:44,112 It was impossible for me to raise her by myself. 122 00:09:46,472 --> 00:09:48,112 That's why I abandoned her. 123 00:09:52,002 --> 00:09:54,572 I had no idea you took her in... 124 00:09:55,942 --> 00:09:57,112 and raised her. 125 00:09:59,042 --> 00:10:00,172 Thank you... 126 00:10:01,472 --> 00:10:02,772 for saving her. 127 00:10:04,302 --> 00:10:06,142 And for raising her into a beautiful girl. 128 00:10:08,542 --> 00:10:10,302 Thank you so much, Jeong Do. 129 00:10:13,242 --> 00:10:15,772 You don't have to thank me for raising my own daughter. 130 00:10:17,202 --> 00:10:20,472 All my family members think I'm Seol Hwa's real dad. 131 00:10:21,942 --> 00:10:23,072 I told her... 132 00:10:27,302 --> 00:10:29,702 to consider her birth mother dead. 133 00:10:29,772 --> 00:10:31,202 Today will be... 134 00:10:31,902 --> 00:10:33,612 the last day I see her. 135 00:10:35,872 --> 00:10:38,472 From tomorrow, as you said, 136 00:10:41,372 --> 00:10:43,472 Seol Hwa's birth mother is dead. 137 00:10:51,372 --> 00:10:52,442 I named... 138 00:10:54,142 --> 00:10:55,272 Seol Hwa... 139 00:10:58,702 --> 00:11:01,442 after you, Nan Seol. 140 00:11:03,202 --> 00:11:05,302 Be pleased with that... 141 00:11:09,802 --> 00:11:11,072 and forget about her. 142 00:11:38,102 --> 00:11:40,502 I thought I'd get caught by Mr. Geum. I was so scared. 143 00:11:40,602 --> 00:11:43,002 You should have texted me before you came. 144 00:11:43,102 --> 00:11:44,202 I forgot to. 145 00:11:44,802 --> 00:11:47,042 The next story is from a listener in Eunpyeong District. 146 00:11:47,572 --> 00:11:49,902 You have a nice name, Ms. Geum Doo Na. 147 00:11:50,242 --> 00:11:51,972 - It's ours. - Be quiet. 148 00:11:52,672 --> 00:11:56,542 "Hello, I'm listening to the radio next to Runny Nose right now." 149 00:11:56,742 --> 00:11:59,342 "When he was little, he was given the nickname, Runny Nose," 150 00:11:59,442 --> 00:12:01,542 "because he always had a runny nose." 151 00:12:01,642 --> 00:12:03,441 - Hey! - "Now, he's all grown up and..." 152 00:12:03,442 --> 00:12:06,502 You're supposed to write funny stories. What do you know? 153 00:12:06,602 --> 00:12:09,372 "He's staying at a restaurant these days." 154 00:12:09,742 --> 00:12:13,842 "I hope he'll get his own room sooner than later." 155 00:12:15,302 --> 00:12:17,471 Do you mean your childhood friend became your boyfriend? 156 00:12:17,472 --> 00:12:19,042 Or is he your husband? 157 00:12:19,542 --> 00:12:21,202 For your home, 158 00:12:21,242 --> 00:12:25,302 we'll give you an electric pressure rice cooker as a gift. 159 00:12:28,102 --> 00:12:29,942 A rice cooker? That's amazing. 160 00:12:30,042 --> 00:12:31,742 Doo Na, you're incredible. 161 00:12:31,842 --> 00:12:33,141 What's with you? 162 00:12:33,142 --> 00:12:36,942 Don't you remember how my classmates loved my novels? 163 00:12:37,072 --> 00:12:38,742 If I write about my business failures... 164 00:12:38,842 --> 00:12:41,472 and my mom's failed pyramid schemes, 165 00:12:41,542 --> 00:12:43,502 I could write tens of thousands of stories. 166 00:12:44,242 --> 00:12:45,242 Me too. 167 00:12:45,243 --> 00:12:48,372 My mom has gone through a lot, lending people money. 168 00:12:49,142 --> 00:12:52,902 Wait, let's make them into a novel. It'll become a roman-fleuve. 169 00:12:53,142 --> 00:12:55,102 - A roman... - Right. 170 00:12:57,072 --> 00:12:59,072 - What? - A roman-fleuve. 171 00:13:02,672 --> 00:13:05,501 I'm suddenly feeling suffocated. 172 00:13:05,502 --> 00:13:08,602 Where? Is it here? 173 00:13:08,702 --> 00:13:10,472 Don't touch me. 174 00:13:10,502 --> 00:13:12,001 You're feeling sick. I'm a doctor. 175 00:13:12,002 --> 00:13:13,872 Are you sure you touched me as a doctor? 176 00:13:13,942 --> 00:13:15,702 My goodness. 177 00:13:16,302 --> 00:13:17,642 I think I have an upset stomach. 178 00:13:19,642 --> 00:13:21,902 Don't go. I'm scared of being here alone. 179 00:13:23,302 --> 00:13:25,302 I'm scared of you. 180 00:13:25,372 --> 00:13:26,772 I have to go home tonight. 181 00:13:26,872 --> 00:13:28,972 I can't pretend I'm working at a comic book store every night. 182 00:13:29,002 --> 00:13:30,201 - I... - I'm leaving. 183 00:13:30,202 --> 00:13:31,842 Doo Na. 184 00:13:39,372 --> 00:13:40,472 Where are you going? 185 00:13:45,272 --> 00:13:47,142 Are you even ignoring me now? 186 00:13:50,372 --> 00:13:54,142 In addition to pretending you didn't hear anything, 187 00:13:56,442 --> 00:13:58,072 are you now even ignoring me? 188 00:13:59,572 --> 00:14:01,272 Do you think you can undo what happened? 189 00:14:01,572 --> 00:14:03,172 Please stop, Seok Hoon. 190 00:14:03,302 --> 00:14:04,602 You're the one who should stop. 191 00:14:05,102 --> 00:14:07,142 Why do you have to be with Joon Sang because of me? 192 00:14:08,442 --> 00:14:10,642 Whatever I do and however I feel, 193 00:14:11,372 --> 00:14:12,842 it shouldn't matter to you. 194 00:14:20,442 --> 00:14:21,902 Tell me the truth. 195 00:14:23,572 --> 00:14:26,002 You're running away because you like me, aren't you? 196 00:14:27,642 --> 00:14:30,002 - No, I'm not. - Look me in the eye and tell me. 197 00:14:31,302 --> 00:14:32,542 Is it really not because of me? 198 00:14:35,772 --> 00:14:37,902 No, it isn't. 199 00:14:39,372 --> 00:14:41,372 The last thing I want to do is... 200 00:14:42,142 --> 00:14:44,372 disappoint Mom. 201 00:14:45,642 --> 00:14:47,642 So please stop now. 202 00:14:48,642 --> 00:14:51,572 This is why I can't look you in the eye. I feel uncomfortable. 203 00:14:52,202 --> 00:14:54,572 You're not the only one who feels uncomfortable. I do too. 204 00:14:57,872 --> 00:14:59,572 I want to stop being your brother. 205 00:15:01,542 --> 00:15:03,972 Are you telling me to take away a son from my parents? 206 00:15:05,242 --> 00:15:06,942 No matter what you say, 207 00:15:07,302 --> 00:15:10,302 I put my family before myself, and it's never going to change. 208 00:15:11,242 --> 00:15:14,872 Also, I don't want to argue with you about something like this. 209 00:15:25,102 --> 00:15:27,042 Where are you going? Aren't you going to go in? 210 00:15:34,372 --> 00:15:37,302 What is this? Seol Hwa and Seok Hoon... 211 00:15:45,372 --> 00:15:48,302 Honey, why aren't you eating much? 212 00:15:49,372 --> 00:15:50,372 Me? 213 00:15:51,442 --> 00:15:54,702 He's right. Your face has become so thin. 214 00:15:55,002 --> 00:15:57,172 Are you still feeling sick? 215 00:15:58,172 --> 00:16:00,042 No, I'm not sick. 216 00:16:00,502 --> 00:16:01,742 I hope you're not. 217 00:16:01,802 --> 00:16:05,702 You're young and have a lot to do. You shouldn't get sick. 218 00:16:06,772 --> 00:16:10,572 Joon Sang, bring the girl home once more. 219 00:16:10,942 --> 00:16:12,102 I want to see her. 220 00:16:13,742 --> 00:16:17,442 Grandma, I want to get married to Seol Hwa. 221 00:16:17,842 --> 00:16:18,942 You want to marry her? 222 00:16:20,202 --> 00:16:22,342 Are you already talking about marriage? 223 00:16:22,442 --> 00:16:24,002 Congratulations. 224 00:16:24,372 --> 00:16:25,642 Congratulations? 225 00:16:27,372 --> 00:16:30,572 They haven't been together for so long. It's too early. 226 00:16:30,602 --> 00:16:32,642 Don't just conclude it like that. 227 00:16:33,072 --> 00:16:35,172 And it's about how they feel. 228 00:16:35,502 --> 00:16:37,672 It's not about how long they have dated. 229 00:16:37,872 --> 00:16:40,342 - It's about their feelings - Of course. 230 00:16:42,372 --> 00:16:43,602 I also want... 231 00:16:44,572 --> 00:16:46,642 to hold a grandchild in my arms. 232 00:16:47,102 --> 00:16:49,902 It's been so long since we had a baby in this house. 233 00:16:50,542 --> 00:16:52,902 I have two grown-up grandsons. 234 00:16:53,102 --> 00:16:54,942 It's far too late already. 235 00:16:56,002 --> 00:16:58,302 Is that how you feel too? 236 00:16:58,442 --> 00:16:59,442 I want them to have... 237 00:17:00,002 --> 00:17:02,502 a little more time, Mother. 238 00:17:02,802 --> 00:17:04,372 - Father. - Jae Rim. 239 00:17:05,102 --> 00:17:06,602 What is with you? 240 00:17:07,172 --> 00:17:10,372 I was still waiting to see what Ms. Geum is like. 241 00:17:11,072 --> 00:17:14,042 I was wondering if she is someone who would be... 242 00:17:15,072 --> 00:17:16,602 a good partner for Joon Sang. 243 00:17:18,772 --> 00:17:21,371 Joon Sang, you should give it a little more thought. 244 00:17:21,372 --> 00:17:22,372 Father. 245 00:17:23,312 --> 00:17:26,172 My thoughts won't change even if I give it more time. 246 00:17:26,572 --> 00:17:29,772 I will get married to her. 247 00:17:42,002 --> 00:17:43,172 Get married? 248 00:17:43,902 --> 00:17:45,602 Are you determined to do this? 249 00:17:46,542 --> 00:17:47,542 Mother. 250 00:17:48,642 --> 00:17:51,542 I think I have made myself clear. 251 00:17:53,072 --> 00:17:55,242 You don't care about how I feel. 252 00:17:55,572 --> 00:17:56,972 And what your father meant... 253 00:17:57,942 --> 00:18:00,872 by giving it more time was another way of saying no. 254 00:18:01,142 --> 00:18:03,372 He can't really accept this. 255 00:18:04,742 --> 00:18:07,002 I know you are concerned about her family background. 256 00:18:07,672 --> 00:18:09,242 I will bear that problem too. 257 00:18:09,442 --> 00:18:12,172 Why are you only concerned about yourself? 258 00:18:14,842 --> 00:18:17,642 Your grandmother likes her. 259 00:18:18,072 --> 00:18:20,392 Would you like her to be disappointed after she finds out? 260 00:18:20,572 --> 00:18:24,872 Also, she'll not feel great to know the reasons why she is not liked. 261 00:18:24,942 --> 00:18:27,811 Also, her family will be hurt. Why are you doing this? 262 00:18:27,812 --> 00:18:29,441 You are the one who is hurting her the most. 263 00:18:29,442 --> 00:18:30,472 You. 264 00:18:33,172 --> 00:18:34,312 Fine. 265 00:18:35,242 --> 00:18:38,842 Then can you tell this to Seol Hwa? 266 00:18:39,372 --> 00:18:40,772 About you? 267 00:18:41,202 --> 00:18:43,742 Can you tell her who you really are? 268 00:18:44,172 --> 00:18:45,172 Mother. 269 00:18:45,173 --> 00:18:47,202 If you like her so much, why can't you tell her? 270 00:18:48,172 --> 00:18:51,442 You can't tell her because you don't want her to know who you are. 271 00:18:52,372 --> 00:18:55,072 That is exactly why I want to marry her. 272 00:18:55,602 --> 00:18:57,772 I think she can make me go back... 273 00:18:58,042 --> 00:19:00,312 to the times when nothing had happened. 274 00:19:01,342 --> 00:19:03,102 That's being greedy. 275 00:19:03,942 --> 00:19:06,642 You can never go back, and you must not go back. 276 00:19:08,072 --> 00:19:10,002 Don't ruin other people's lives... 277 00:19:10,442 --> 00:19:11,872 and stop being greedy. 278 00:19:13,442 --> 00:19:15,872 Just... Just leave her alone. 279 00:19:16,072 --> 00:19:19,572 Mother. Are you worried about Seol Hwa now? 280 00:19:21,872 --> 00:19:25,072 What are you talking about? Why would I be worried about her? 281 00:19:27,342 --> 00:19:30,812 I wanted you to know who you are and stop doing these useless things. 282 00:19:33,602 --> 00:19:35,602 Do not cause more problems. 283 00:20:30,942 --> 00:20:32,842 My gosh, she's still angry. 284 00:20:34,372 --> 00:20:36,172 How did I end up like this? 285 00:20:36,672 --> 00:20:39,042 I'm scared of my own daughter in my own house. 286 00:20:39,872 --> 00:20:43,172 My gosh, Min Hee. You look even prettier today. 287 00:20:43,642 --> 00:20:45,002 It's sad you have to go to work. 288 00:20:45,812 --> 00:20:48,902 Work? Did you just say I'm going to work now? 289 00:20:49,342 --> 00:20:51,342 How can you say that to me after what you've done? 290 00:20:51,812 --> 00:20:55,372 If you think I'm so embarrassing, you shouldn't go to work. 291 00:20:55,472 --> 00:20:58,342 Why do you want to make money? You already have enough. 292 00:20:58,642 --> 00:21:00,542 Stay home, learn how to be a good wife, 293 00:21:00,642 --> 00:21:03,272 and travel around with me. That'll be better. 294 00:21:03,502 --> 00:21:06,142 Thanks to you, I am embarrassed to go to work. 295 00:21:07,142 --> 00:21:08,312 How can I get married? 296 00:21:08,842 --> 00:21:10,972 Are you worried that you won't get married? 297 00:21:11,242 --> 00:21:14,771 Goodness. You have enough money, and I'll take care of... 298 00:21:14,772 --> 00:21:16,272 Stop saying that. 299 00:21:16,442 --> 00:21:18,371 What have you ever done, anyway? 300 00:21:18,372 --> 00:21:22,642 Hey, I know I made a mistake. But you can't treat me like this. 301 00:21:23,812 --> 00:21:26,772 I went to your work for you, not for me. 302 00:21:27,102 --> 00:21:29,811 Also, this isn't on me. It's on Seol Hwa. 303 00:21:29,812 --> 00:21:32,671 Forget about it. I don't even have anything to say to you. 304 00:21:32,672 --> 00:21:35,772 Also, I won't do anything with you. 305 00:21:36,812 --> 00:21:39,372 You really don't care about me. 306 00:21:39,542 --> 00:21:41,472 I'll take care of this. Don't you worry. 307 00:21:47,472 --> 00:21:48,502 Hello. 308 00:21:53,502 --> 00:21:54,542 Ms. Geum. 309 00:21:54,802 --> 00:21:57,942 Get a report ready for the chairman about the medical program. 310 00:21:58,102 --> 00:21:59,202 Yes, Ms. Bae. 311 00:22:02,202 --> 00:22:05,542 She's amazing. It's as if nothing had happened. 312 00:22:05,902 --> 00:22:07,302 I would've been embarrassed... 313 00:22:08,502 --> 00:22:10,602 What's wrong, Seol Hwa? Are you sick? 314 00:22:10,942 --> 00:22:12,902 It's okay. This happens from time to time. 315 00:22:19,142 --> 00:22:20,872 Jae Rim is being weird too. 316 00:22:21,672 --> 00:22:24,172 He never said anything against her so far, 317 00:22:24,672 --> 00:22:26,572 and he suddenly wants him to think it over. 318 00:22:27,672 --> 00:22:31,742 Did he say he'll keep his eyes on her and her family? 319 00:22:32,872 --> 00:22:34,272 That's odd. 320 00:22:36,172 --> 00:22:37,242 Madam Mo. 321 00:22:38,942 --> 00:22:41,502 I'm sure you heard about this from the chairman. 322 00:22:41,672 --> 00:22:44,102 But I had my reasons to make a huge scene... 323 00:22:44,142 --> 00:22:46,072 at his company. 324 00:22:47,842 --> 00:22:51,802 Madam Sa, I am not sure what you are talking about. 325 00:22:52,102 --> 00:22:53,502 Don't you know? 326 00:22:54,272 --> 00:22:56,602 My goodness, I guess the chairman didn't say anything. 327 00:22:57,372 --> 00:22:59,772 My goodness, I brought trouble onto myself. 328 00:23:00,142 --> 00:23:01,902 I shouldn't have mentioned this. 329 00:23:03,872 --> 00:23:05,542 Well, what happened was... 330 00:23:06,342 --> 00:23:10,142 I did not recognize your second son... 331 00:23:10,242 --> 00:23:11,642 and made a mistake. 332 00:23:12,302 --> 00:23:14,602 And the chairman saw us. 333 00:23:16,172 --> 00:23:18,842 But it wasn't my fault. 334 00:23:19,072 --> 00:23:21,102 It was because of Ms. Geum. 335 00:23:21,842 --> 00:23:25,872 Like I said, she has a certain character to herself. 336 00:23:27,572 --> 00:23:31,371 She was laughing and talking to that guy, 337 00:23:31,372 --> 00:23:32,672 so I just said a word. 338 00:23:33,942 --> 00:23:38,072 But that guy turned out to be your son. 339 00:23:38,172 --> 00:23:40,502 I am sorry for the misunderstanding. 340 00:23:41,342 --> 00:23:42,502 Is that so? 341 00:23:43,972 --> 00:23:45,502 You didn't know Ji Sang. 342 00:23:46,472 --> 00:23:47,902 So that can happen. 343 00:23:48,872 --> 00:23:50,972 I knew you'd understand. 344 00:23:52,002 --> 00:23:54,602 Seol Hwa is the problem. 345 00:23:54,702 --> 00:23:56,542 Not your son. 346 00:23:57,202 --> 00:24:00,202 Their entire family has a tendency to fool others. 347 00:24:00,302 --> 00:24:03,372 I guess she takes after them. 348 00:24:03,802 --> 00:24:05,942 They are very good at buying people's hearts. 349 00:24:07,072 --> 00:24:10,702 Goodness, you don't look so well. 350 00:24:10,772 --> 00:24:13,772 You've been looking rather uncomfortable. 351 00:24:14,202 --> 00:24:15,241 I'm fine. 352 00:24:15,242 --> 00:24:19,972 Anyway, do not let that girl come into your family. 353 00:24:20,472 --> 00:24:23,472 But I guess you will take care of everything. 354 00:24:24,342 --> 00:24:27,172 I must go now. I have some businesses to take care of. 355 00:24:27,202 --> 00:24:28,542 Oh, I see. 356 00:24:35,742 --> 00:24:37,502 Why is she so cold? 357 00:24:37,702 --> 00:24:40,642 She used to talk badly about Seol Hwa with me. 358 00:24:40,772 --> 00:24:42,001 Unbelievable. 359 00:24:42,002 --> 00:24:44,002 Seol Hwa, why aren't you picking up your phone? 360 00:24:46,272 --> 00:24:48,372 She ruined my life and won't even pick up. 361 00:24:51,042 --> 00:24:54,372 Mom, everything is ruined. 362 00:24:54,542 --> 00:24:57,272 I lost my TV advertisement because of Seol Hwa! 363 00:24:58,302 --> 00:25:00,542 Why did Dad have her as a love child... 364 00:25:00,602 --> 00:25:03,342 in the first place, only to ruin my life? 365 00:25:03,372 --> 00:25:04,942 This is so frustrating. 366 00:25:05,942 --> 00:25:08,342 What? A love child? 367 00:25:10,002 --> 00:25:12,972 Wait, what is going on? 368 00:25:14,372 --> 00:25:16,702 Where did Mother go again? 369 00:25:17,142 --> 00:25:20,742 She went to visit Joon Sang's girlfriend's family. 370 00:25:21,302 --> 00:25:23,002 Why did she go there? 371 00:25:23,802 --> 00:25:25,072 When did she leave? 372 00:25:25,202 --> 00:25:27,602 Just now. It hasn't been long. 373 00:25:29,672 --> 00:25:31,672 Oh, it's this house. 374 00:25:32,202 --> 00:25:33,572 When someone comes out, 375 00:25:33,672 --> 00:25:35,772 give me that and wait in the car. 376 00:25:35,842 --> 00:25:36,902 Yes, ma'am. 377 00:25:37,302 --> 00:25:39,342 Mother, Mother. 378 00:25:39,872 --> 00:25:42,872 Nan Seol, how did you find me? 379 00:25:43,002 --> 00:25:47,372 I came after hearing that you came to this house. 380 00:25:48,702 --> 00:25:51,372 I wanted to see their house. 381 00:25:51,602 --> 00:25:54,442 You can come with me and take a look. 382 00:25:55,242 --> 00:25:57,372 No, why would I go in? 383 00:25:57,772 --> 00:26:00,342 Mother, let's go. 384 00:26:00,472 --> 00:26:01,942 Jae Rim said we should give this some thought. 385 00:26:02,042 --> 00:26:04,472 It wouldn't be right for you to be here. 386 00:26:04,802 --> 00:26:07,372 What would you say when you turn her down? 387 00:26:07,502 --> 00:26:09,742 Why do you think we will turn her down? 388 00:26:10,172 --> 00:26:12,142 This may work out in the end. 389 00:26:12,202 --> 00:26:14,172 But Mother... 390 00:26:14,202 --> 00:26:16,702 Why isn't she picking up her phone? 391 00:26:18,002 --> 00:26:19,702 My goodness, Ms. Eun. 392 00:26:20,572 --> 00:26:22,042 You were home. 393 00:26:22,072 --> 00:26:24,642 What brings you here? 394 00:26:28,702 --> 00:26:30,042 Yes, come and sit. 395 00:26:30,072 --> 00:26:32,702 Had I known, I would've cleaned the house. 396 00:26:32,802 --> 00:26:34,441 Please sit here. 397 00:26:34,442 --> 00:26:37,102 We were just passing by. 398 00:26:37,172 --> 00:26:38,471 I'm sorry to cause trouble. 399 00:26:38,472 --> 00:26:40,142 Don't say that. 400 00:26:40,342 --> 00:26:42,672 I've visited you without notice as well. 401 00:26:45,372 --> 00:26:47,542 Our place is kind of shabby, right? 402 00:26:48,442 --> 00:26:50,642 Ms. Mo seems disappointed. 403 00:26:51,372 --> 00:26:52,372 No, I'm not. 404 00:26:53,802 --> 00:26:56,542 Mr. Geum must be working. 405 00:26:57,002 --> 00:26:58,642 Where's Dr. Han? 406 00:26:58,672 --> 00:27:01,342 He's at the office. It's all thanks to you. 407 00:27:02,102 --> 00:27:04,572 You don't have to thank me anymore. 408 00:27:04,942 --> 00:27:06,142 Still... 409 00:27:06,842 --> 00:27:08,842 Goodness, I should give you some tea or something. 410 00:27:08,872 --> 00:27:10,142 Give me a second. 411 00:27:13,002 --> 00:27:16,602 Mother, she seems uncomfortable. Why don't we get going? 412 00:27:16,942 --> 00:27:19,202 We're already here. Let's stay just for a while. 413 00:27:20,002 --> 00:27:22,372 The house is very neat. 414 00:27:22,572 --> 00:27:24,842 She has nice housekeeping skills. 415 00:27:25,672 --> 00:27:29,602 The girl seemed like a neat person. She must take after her mom. 416 00:27:34,002 --> 00:27:37,502 Joon Sang, I got off work early today. 417 00:27:38,842 --> 00:27:41,162 Nothing special happened. I just wasn't feeling very well. 418 00:27:41,772 --> 00:27:43,742 You don't have to worry. It's not that bad. 419 00:27:44,602 --> 00:27:45,702 Okay. 420 00:27:46,042 --> 00:27:48,602 Seol Hwa... Gosh. 421 00:27:51,542 --> 00:27:53,372 What are you staring at? 422 00:27:54,042 --> 00:27:55,602 Is it a family photo? 423 00:27:56,542 --> 00:27:57,942 Yes, Mother. 424 00:27:58,342 --> 00:28:00,642 Let me see. 425 00:28:00,842 --> 00:28:02,072 Give it to me. 426 00:28:12,672 --> 00:28:16,372 All their daughters are pretty. 427 00:28:23,472 --> 00:28:27,342 We have nothing much. I wish I could give you something better. 428 00:28:27,602 --> 00:28:30,202 We're here to see you, not to have food. 429 00:28:30,502 --> 00:28:32,542 Still... Please enjoy. 430 00:28:34,742 --> 00:28:37,742 Seol Hwa, I lost the advertisement contract because of you. 431 00:28:37,772 --> 00:28:39,102 Are you happy now? 432 00:28:40,102 --> 00:28:42,442 Sae Na, is that true? 433 00:28:42,542 --> 00:28:44,772 The CEO wanted to see me after finding out... 434 00:28:44,872 --> 00:28:47,202 you and I have different mothers. 435 00:28:47,302 --> 00:28:49,642 It can't be about anything else. 436 00:28:50,602 --> 00:28:53,302 What is she talking about? 437 00:28:53,642 --> 00:28:55,142 They have different mothers? 438 00:28:55,502 --> 00:28:58,041 My goodness. Give me a second. 439 00:28:58,042 --> 00:28:59,102 Oh, my. 440 00:28:59,642 --> 00:29:01,772 Did I hear it wrong? 441 00:29:02,642 --> 00:29:04,772 I thought things were finally working out for me. 442 00:29:05,072 --> 00:29:06,372 How could you... 443 00:29:13,202 --> 00:29:14,572 Sae Na, will you be quiet? 444 00:29:14,672 --> 00:29:16,542 Mom, why do you blame only me? 445 00:29:16,872 --> 00:29:18,842 I'm your real daughter. 446 00:29:18,942 --> 00:29:21,442 She's not even your daughter, but to have her heart treated, 447 00:29:21,502 --> 00:29:23,071 you didn't do anything for me. 448 00:29:23,072 --> 00:29:24,802 Why can't I even say anything? 449 00:29:26,072 --> 00:29:28,241 We have guests. Will you stop? 450 00:29:28,242 --> 00:29:29,672 Who are they? 451 00:29:34,002 --> 00:29:35,072 Ms. Eun. 452 00:30:07,602 --> 00:30:08,602 (Golden Pocket) 453 00:30:08,842 --> 00:30:11,802 - End things here. - I'm sorry, but I can't. 454 00:30:11,872 --> 00:30:13,602 You like someone else, right? 455 00:30:13,702 --> 00:30:15,472 She must really like Seok Hoon. 456 00:30:15,572 --> 00:30:19,472 Ms. Eun, can't you just think about Seol Hwa? 457 00:30:19,572 --> 00:30:20,972 You can't marry her. 458 00:30:21,072 --> 00:30:23,472 Your mother will never approve of it. 32896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.