Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,472 --> 00:00:08,672
How can I not mind you? I like you.
2
00:00:09,942 --> 00:00:12,502
Someone I like is walking
down toward a dead end.
3
00:00:12,602 --> 00:00:14,072
Should I sit around and watch?
4
00:00:15,502 --> 00:00:16,742
How can I do that?
5
00:00:19,902 --> 00:00:21,002
Yes.
6
00:00:23,072 --> 00:00:24,542
I like you.
7
00:00:26,172 --> 00:00:28,672
You also know how I think about you.
8
00:00:31,042 --> 00:00:32,542
Don't think of me like that.
9
00:00:33,942 --> 00:00:36,042
Don't think of me in any way.
10
00:00:36,802 --> 00:00:39,242
- And don't say anything.
- Seol Hwa.
11
00:00:43,742 --> 00:00:44,802
Stop it.
12
00:00:46,102 --> 00:00:47,442
Pretending like I don't know.
13
00:00:48,772 --> 00:00:50,292
Pretending like I didn't see anything.
14
00:00:52,102 --> 00:00:53,372
I can't do that.
15
00:01:03,772 --> 00:01:06,502
Joon Sang is here. I'll talk to you later.
16
00:01:09,812 --> 00:01:11,142
I told you not to go.
17
00:01:17,702 --> 00:01:19,472
If you go, it'll only hurt you.
18
00:01:20,772 --> 00:01:22,172
You'll only be hurt.
19
00:01:22,272 --> 00:01:25,702
If you do this, you leave me
no choice but to go to him.
20
00:01:26,602 --> 00:01:27,842
Why don't you understand?
21
00:01:50,602 --> 00:01:51,842
Let's hurry up and go.
22
00:01:53,102 --> 00:01:54,642
Let's get out of here.
23
00:02:09,942 --> 00:02:11,242
(Episode 73)
24
00:02:25,842 --> 00:02:26,972
Are we here?
25
00:02:28,842 --> 00:02:32,102
What do you mean? You didn't
tell me where you wanted to go.
26
00:02:33,472 --> 00:02:35,002
Didn't I tell you?
27
00:02:36,042 --> 00:02:38,341
We can just go anywhere.
28
00:02:38,342 --> 00:02:41,102
I'm not meeting you to do just
anything and go anywhere.
29
00:02:41,212 --> 00:02:43,742
I'm sorry. I didn't mean
it to sound like that.
30
00:02:44,802 --> 00:02:46,102
Something else was on my mind.
31
00:02:51,542 --> 00:02:54,402
Ms. Bae's mother was at work today.
32
00:02:55,972 --> 00:02:59,242
She and I made a scene,
and the chairman saw us.
33
00:03:01,502 --> 00:03:04,242
I am sure he would not be pleased about it.
34
00:03:04,972 --> 00:03:06,542
I'm sorry, Joon Sang.
35
00:03:07,372 --> 00:03:09,272
You don't have to apologize
about such a thing.
36
00:03:10,102 --> 00:03:13,472
But Han Seok Hoon. What's
going on with him?
37
00:03:15,372 --> 00:03:18,772
I started dating you, knowing how you feel.
38
00:03:19,972 --> 00:03:22,802
But it still hurts
although I know the truth.
39
00:03:24,002 --> 00:03:26,642
I don't like seeing you with him.
40
00:03:26,942 --> 00:03:29,042
I hate how you look at him.
41
00:03:29,142 --> 00:03:30,742
I hate that you live with him.
42
00:03:32,072 --> 00:03:33,772
- Joon Sang, I...
- Let's...
43
00:03:34,972 --> 00:03:36,172
get married.
44
00:03:39,042 --> 00:03:40,102
Don't you want to?
45
00:03:42,072 --> 00:03:43,872
It's all too sudden.
46
00:03:45,142 --> 00:03:47,842
I haven't thought about it that far.
47
00:03:48,542 --> 00:03:50,902
Then you can start thinking about it now.
48
00:04:50,372 --> 00:04:52,572
- Seol Hwa.
- Mom.
49
00:04:53,572 --> 00:04:56,242
My beautiful daughter. Are
you coming home just now?
50
00:04:56,272 --> 00:04:57,741
Yes, what about you?
51
00:04:57,742 --> 00:05:00,272
I'm coming from the shop. I came out first.
52
00:05:01,012 --> 00:05:03,512
What about Joon Sang?
Didn't you see him today?
53
00:05:03,572 --> 00:05:07,072
I did. We had dinner, and
he dropped me off here.
54
00:05:07,672 --> 00:05:11,642
If he came this far, you should've
invited him for some tea.
55
00:05:12,012 --> 00:05:13,172
It's too late.
56
00:05:14,372 --> 00:05:15,972
- Mom.
- Yes?
57
00:05:16,472 --> 00:05:18,542
Do you like Joon Sang?
58
00:05:18,572 --> 00:05:20,372
Yes, of course.
59
00:05:20,472 --> 00:05:22,842
- Why?
- Why do you ask?
60
00:05:23,442 --> 00:05:25,902
He loves you, adores you,
61
00:05:25,972 --> 00:05:28,072
and he will never put you through hardship.
62
00:05:28,342 --> 00:05:30,072
Where else will you find someone like him?
63
00:05:30,572 --> 00:05:32,972
I just hope you two will get married soon.
64
00:05:37,072 --> 00:05:39,972
My goodness, why is your hand so cold?
Were you out for long?
65
00:05:40,772 --> 00:05:42,302
I had something on my mind.
66
00:05:44,342 --> 00:05:46,742
Your hand is so warm.
67
00:05:47,172 --> 00:05:48,242
Really?
68
00:05:49,372 --> 00:05:52,042
Then my hand can be your glove.
69
00:05:52,372 --> 00:05:53,442
Keep it on.
70
00:05:54,002 --> 00:05:57,042
I'll put it in here. Let's go.
71
00:06:16,902 --> 00:06:18,942
Why are you on the computer
so often nowadays?
72
00:06:19,072 --> 00:06:21,702
Wait, are you studying?
73
00:06:23,172 --> 00:06:25,142
Dad, if I study, I die.
74
00:06:25,242 --> 00:06:27,802
Right, you get a headache if you study.
75
00:06:28,142 --> 00:06:29,202
Then what?
76
00:06:29,302 --> 00:06:31,402
I'm writing about my life.
77
00:06:31,972 --> 00:06:36,102
I'm writing all kinds of stories
with these fingers for radio shows.
78
00:06:36,842 --> 00:06:37,842
Can I write about you too?
79
00:06:37,843 --> 00:06:40,572
There's nothing to write about me.
I've lived an ordinary life.
80
00:06:40,672 --> 00:06:43,942
Dad. You're our dad.
That's an amazing thing.
81
00:06:44,072 --> 00:06:46,442
Thank you. I'm so happy
my daughter thinks so.
82
00:06:54,672 --> 00:06:57,372
(Is your father here?)
83
00:07:00,142 --> 00:07:01,472
(Yes.)
84
00:07:01,842 --> 00:07:04,902
(If you come in, you'll be dead meat.)
85
00:07:07,372 --> 00:07:09,172
What is it? Is someone here?
86
00:07:09,372 --> 00:07:10,672
No, it was nothing.
87
00:07:11,372 --> 00:07:13,102
I'm on fire tonight.
88
00:07:13,942 --> 00:07:15,142
I thought I heard something.
89
00:07:22,642 --> 00:07:23,702
Hello.
90
00:07:45,442 --> 00:07:48,272
Why did you want to see me this time?
91
00:07:48,372 --> 00:07:49,772
We have nothing more to talk about.
92
00:07:50,142 --> 00:07:51,202
Jeong Do.
93
00:07:52,142 --> 00:07:54,971
I saw Seol Hwa.
94
00:07:54,972 --> 00:07:55,972
What?
95
00:07:56,972 --> 00:07:58,742
- You...
- Don't worry.
96
00:08:00,302 --> 00:08:01,372
I just...
97
00:08:02,642 --> 00:08:04,772
watched her from afar.
98
00:08:07,542 --> 00:08:09,072
You don't have the right.
99
00:08:10,172 --> 00:08:11,672
You don't have the right to see her.
100
00:08:13,142 --> 00:08:14,172
I know.
101
00:08:15,372 --> 00:08:17,602
I have nothing to say.
102
00:08:21,372 --> 00:08:22,702
Still, I just...
103
00:08:25,102 --> 00:08:27,842
I just wanted to see her so much.
104
00:08:33,372 --> 00:08:35,342
She was with your wife.
105
00:08:36,702 --> 00:08:39,002
She was so pretty and kind-hearted.
106
00:08:41,372 --> 00:08:43,442
I've hurt her so much...
107
00:08:45,342 --> 00:08:47,272
up until now.
108
00:08:50,342 --> 00:08:53,302
Do you know what she said to me
after all that I did to her?
109
00:08:54,972 --> 00:08:57,242
She made porridge for me.
110
00:09:00,972 --> 00:09:02,242
And she thanked me.
111
00:09:04,612 --> 00:09:07,272
She's that kind of a person. How could I...
112
00:09:08,612 --> 00:09:10,072
show up in front of her now?
113
00:09:12,242 --> 00:09:13,642
Who's Seol Hwa's dad?
114
00:09:17,002 --> 00:09:18,142
Is he alive?
115
00:09:19,202 --> 00:09:20,302
He's dead.
116
00:09:21,372 --> 00:09:23,142
We were going to get married.
117
00:09:23,672 --> 00:09:25,142
But he died in an accident...
118
00:09:26,372 --> 00:09:28,302
even before Seol Hwa was born.
119
00:09:29,642 --> 00:09:33,472
Neither he nor I had any
family or relatives.
120
00:09:35,742 --> 00:09:38,702
The baby even had a heart disease.
121
00:09:41,502 --> 00:09:44,112
It was impossible for me
to raise her by myself.
122
00:09:46,472 --> 00:09:48,112
That's why I abandoned her.
123
00:09:52,002 --> 00:09:54,572
I had no idea you took her in...
124
00:09:55,942 --> 00:09:57,112
and raised her.
125
00:09:59,042 --> 00:10:00,172
Thank you...
126
00:10:01,472 --> 00:10:02,772
for saving her.
127
00:10:04,302 --> 00:10:06,142
And for raising her into a beautiful girl.
128
00:10:08,542 --> 00:10:10,302
Thank you so much, Jeong Do.
129
00:10:13,242 --> 00:10:15,772
You don't have to thank me
for raising my own daughter.
130
00:10:17,202 --> 00:10:20,472
All my family members think
I'm Seol Hwa's real dad.
131
00:10:21,942 --> 00:10:23,072
I told her...
132
00:10:27,302 --> 00:10:29,702
to consider her birth mother dead.
133
00:10:29,772 --> 00:10:31,202
Today will be...
134
00:10:31,902 --> 00:10:33,612
the last day I see her.
135
00:10:35,872 --> 00:10:38,472
From tomorrow, as you said,
136
00:10:41,372 --> 00:10:43,472
Seol Hwa's birth mother is dead.
137
00:10:51,372 --> 00:10:52,442
I named...
138
00:10:54,142 --> 00:10:55,272
Seol Hwa...
139
00:10:58,702 --> 00:11:01,442
after you, Nan Seol.
140
00:11:03,202 --> 00:11:05,302
Be pleased with that...
141
00:11:09,802 --> 00:11:11,072
and forget about her.
142
00:11:38,102 --> 00:11:40,502
I thought I'd get caught by Mr.
Geum. I was so scared.
143
00:11:40,602 --> 00:11:43,002
You should have texted me before you came.
144
00:11:43,102 --> 00:11:44,202
I forgot to.
145
00:11:44,802 --> 00:11:47,042
The next story is from a
listener in Eunpyeong District.
146
00:11:47,572 --> 00:11:49,902
You have a nice name, Ms. Geum Doo Na.
147
00:11:50,242 --> 00:11:51,972
- It's ours.
- Be quiet.
148
00:11:52,672 --> 00:11:56,542
"Hello, I'm listening to the radio
next to Runny Nose right now."
149
00:11:56,742 --> 00:11:59,342
"When he was little, he was given
the nickname, Runny Nose,"
150
00:11:59,442 --> 00:12:01,542
"because he always had a runny nose."
151
00:12:01,642 --> 00:12:03,441
- Hey! - "Now, he's all grown up and..."
152
00:12:03,442 --> 00:12:06,502
You're supposed to write funny stories.
What do you know?
153
00:12:06,602 --> 00:12:09,372
"He's staying at a restaurant these days."
154
00:12:09,742 --> 00:12:13,842
"I hope he'll get his own
room sooner than later."
155
00:12:15,302 --> 00:12:17,471
Do you mean your childhood
friend became your boyfriend?
156
00:12:17,472 --> 00:12:19,042
Or is he your husband?
157
00:12:19,542 --> 00:12:21,202
For your home,
158
00:12:21,242 --> 00:12:25,302
we'll give you an electric
pressure rice cooker as a gift.
159
00:12:28,102 --> 00:12:29,942
A rice cooker? That's amazing.
160
00:12:30,042 --> 00:12:31,742
Doo Na, you're incredible.
161
00:12:31,842 --> 00:12:33,141
What's with you?
162
00:12:33,142 --> 00:12:36,942
Don't you remember how my
classmates loved my novels?
163
00:12:37,072 --> 00:12:38,742
If I write about my business failures...
164
00:12:38,842 --> 00:12:41,472
and my mom's failed pyramid schemes,
165
00:12:41,542 --> 00:12:43,502
I could write tens of thousands of stories.
166
00:12:44,242 --> 00:12:45,242
Me too.
167
00:12:45,243 --> 00:12:48,372
My mom has gone through a
lot, lending people money.
168
00:12:49,142 --> 00:12:52,902
Wait, let's make them into a novel.
It'll become a roman-fleuve.
169
00:12:53,142 --> 00:12:55,102
- A roman...
- Right.
170
00:12:57,072 --> 00:12:59,072
- What?
- A roman-fleuve.
171
00:13:02,672 --> 00:13:05,501
I'm suddenly feeling suffocated.
172
00:13:05,502 --> 00:13:08,602
Where? Is it here?
173
00:13:08,702 --> 00:13:10,472
Don't touch me.
174
00:13:10,502 --> 00:13:12,001
You're feeling sick. I'm a doctor.
175
00:13:12,002 --> 00:13:13,872
Are you sure you touched me as a doctor?
176
00:13:13,942 --> 00:13:15,702
My goodness.
177
00:13:16,302 --> 00:13:17,642
I think I have an upset stomach.
178
00:13:19,642 --> 00:13:21,902
Don't go. I'm scared of being here alone.
179
00:13:23,302 --> 00:13:25,302
I'm scared of you.
180
00:13:25,372 --> 00:13:26,772
I have to go home tonight.
181
00:13:26,872 --> 00:13:28,972
I can't pretend I'm working at a
comic book store every night.
182
00:13:29,002 --> 00:13:30,201
- I...
- I'm leaving.
183
00:13:30,202 --> 00:13:31,842
Doo Na.
184
00:13:39,372 --> 00:13:40,472
Where are you going?
185
00:13:45,272 --> 00:13:47,142
Are you even ignoring me now?
186
00:13:50,372 --> 00:13:54,142
In addition to pretending
you didn't hear anything,
187
00:13:56,442 --> 00:13:58,072
are you now even ignoring me?
188
00:13:59,572 --> 00:14:01,272
Do you think you can undo what happened?
189
00:14:01,572 --> 00:14:03,172
Please stop, Seok Hoon.
190
00:14:03,302 --> 00:14:04,602
You're the one who should stop.
191
00:14:05,102 --> 00:14:07,142
Why do you have to be with
Joon Sang because of me?
192
00:14:08,442 --> 00:14:10,642
Whatever I do and however I feel,
193
00:14:11,372 --> 00:14:12,842
it shouldn't matter to you.
194
00:14:20,442 --> 00:14:21,902
Tell me the truth.
195
00:14:23,572 --> 00:14:26,002
You're running away because
you like me, aren't you?
196
00:14:27,642 --> 00:14:30,002
- No, I'm not.
- Look me in the eye and tell me.
197
00:14:31,302 --> 00:14:32,542
Is it really not because of me?
198
00:14:35,772 --> 00:14:37,902
No, it isn't.
199
00:14:39,372 --> 00:14:41,372
The last thing I want to do is...
200
00:14:42,142 --> 00:14:44,372
disappoint Mom.
201
00:14:45,642 --> 00:14:47,642
So please stop now.
202
00:14:48,642 --> 00:14:51,572
This is why I can't look you in the eye.
I feel uncomfortable.
203
00:14:52,202 --> 00:14:54,572
You're not the only one who
feels uncomfortable. I do too.
204
00:14:57,872 --> 00:14:59,572
I want to stop being your brother.
205
00:15:01,542 --> 00:15:03,972
Are you telling me to take
away a son from my parents?
206
00:15:05,242 --> 00:15:06,942
No matter what you say,
207
00:15:07,302 --> 00:15:10,302
I put my family before myself,
and it's never going to change.
208
00:15:11,242 --> 00:15:14,872
Also, I don't want to argue with
you about something like this.
209
00:15:25,102 --> 00:15:27,042
Where are you going?
Aren't you going to go in?
210
00:15:34,372 --> 00:15:37,302
What is this? Seol Hwa and Seok Hoon...
211
00:15:45,372 --> 00:15:48,302
Honey, why aren't you eating much?
212
00:15:49,372 --> 00:15:50,372
Me?
213
00:15:51,442 --> 00:15:54,702
He's right. Your face has become so thin.
214
00:15:55,002 --> 00:15:57,172
Are you still feeling sick?
215
00:15:58,172 --> 00:16:00,042
No, I'm not sick.
216
00:16:00,502 --> 00:16:01,742
I hope you're not.
217
00:16:01,802 --> 00:16:05,702
You're young and have a lot to do.
You shouldn't get sick.
218
00:16:06,772 --> 00:16:10,572
Joon Sang, bring the girl home once more.
219
00:16:10,942 --> 00:16:12,102
I want to see her.
220
00:16:13,742 --> 00:16:17,442
Grandma, I want to get married to Seol Hwa.
221
00:16:17,842 --> 00:16:18,942
You want to marry her?
222
00:16:20,202 --> 00:16:22,342
Are you already talking about marriage?
223
00:16:22,442 --> 00:16:24,002
Congratulations.
224
00:16:24,372 --> 00:16:25,642
Congratulations?
225
00:16:27,372 --> 00:16:30,572
They haven't been together for so long.
It's too early.
226
00:16:30,602 --> 00:16:32,642
Don't just conclude it like that.
227
00:16:33,072 --> 00:16:35,172
And it's about how they feel.
228
00:16:35,502 --> 00:16:37,672
It's not about how long they have dated.
229
00:16:37,872 --> 00:16:40,342
- It's about their feelings - Of course.
230
00:16:42,372 --> 00:16:43,602
I also want...
231
00:16:44,572 --> 00:16:46,642
to hold a grandchild in my arms.
232
00:16:47,102 --> 00:16:49,902
It's been so long since we
had a baby in this house.
233
00:16:50,542 --> 00:16:52,902
I have two grown-up grandsons.
234
00:16:53,102 --> 00:16:54,942
It's far too late already.
235
00:16:56,002 --> 00:16:58,302
Is that how you feel too?
236
00:16:58,442 --> 00:16:59,442
I want them to have...
237
00:17:00,002 --> 00:17:02,502
a little more time, Mother.
238
00:17:02,802 --> 00:17:04,372
- Father.
- Jae Rim.
239
00:17:05,102 --> 00:17:06,602
What is with you?
240
00:17:07,172 --> 00:17:10,372
I was still waiting to see what Ms.
Geum is like.
241
00:17:11,072 --> 00:17:14,042
I was wondering if she is
someone who would be...
242
00:17:15,072 --> 00:17:16,602
a good partner for Joon Sang.
243
00:17:18,772 --> 00:17:21,371
Joon Sang, you should give
it a little more thought.
244
00:17:21,372 --> 00:17:22,372
Father.
245
00:17:23,312 --> 00:17:26,172
My thoughts won't change
even if I give it more time.
246
00:17:26,572 --> 00:17:29,772
I will get married to her.
247
00:17:42,002 --> 00:17:43,172
Get married?
248
00:17:43,902 --> 00:17:45,602
Are you determined to do this?
249
00:17:46,542 --> 00:17:47,542
Mother.
250
00:17:48,642 --> 00:17:51,542
I think I have made myself clear.
251
00:17:53,072 --> 00:17:55,242
You don't care about how I feel.
252
00:17:55,572 --> 00:17:56,972
And what your father meant...
253
00:17:57,942 --> 00:18:00,872
by giving it more time was
another way of saying no.
254
00:18:01,142 --> 00:18:03,372
He can't really accept this.
255
00:18:04,742 --> 00:18:07,002
I know you are concerned
about her family background.
256
00:18:07,672 --> 00:18:09,242
I will bear that problem too.
257
00:18:09,442 --> 00:18:12,172
Why are you only concerned about yourself?
258
00:18:14,842 --> 00:18:17,642
Your grandmother likes her.
259
00:18:18,072 --> 00:18:20,392
Would you like her to be
disappointed after she finds out?
260
00:18:20,572 --> 00:18:24,872
Also, she'll not feel great to know
the reasons why she is not liked.
261
00:18:24,942 --> 00:18:27,811
Also, her family will be hurt.
Why are you doing this?
262
00:18:27,812 --> 00:18:29,441
You are the one who is
hurting her the most.
263
00:18:29,442 --> 00:18:30,472
You.
264
00:18:33,172 --> 00:18:34,312
Fine.
265
00:18:35,242 --> 00:18:38,842
Then can you tell this to Seol Hwa?
266
00:18:39,372 --> 00:18:40,772
About you?
267
00:18:41,202 --> 00:18:43,742
Can you tell her who you really are?
268
00:18:44,172 --> 00:18:45,172
Mother.
269
00:18:45,173 --> 00:18:47,202
If you like her so much,
why can't you tell her?
270
00:18:48,172 --> 00:18:51,442
You can't tell her because you don't
want her to know who you are.
271
00:18:52,372 --> 00:18:55,072
That is exactly why I want to marry her.
272
00:18:55,602 --> 00:18:57,772
I think she can make me go back...
273
00:18:58,042 --> 00:19:00,312
to the times when nothing had happened.
274
00:19:01,342 --> 00:19:03,102
That's being greedy.
275
00:19:03,942 --> 00:19:06,642
You can never go back, and
you must not go back.
276
00:19:08,072 --> 00:19:10,002
Don't ruin other people's lives...
277
00:19:10,442 --> 00:19:11,872
and stop being greedy.
278
00:19:13,442 --> 00:19:15,872
Just... Just leave her alone.
279
00:19:16,072 --> 00:19:19,572
Mother. Are you worried about Seol Hwa now?
280
00:19:21,872 --> 00:19:25,072
What are you talking about? Why
would I be worried about her?
281
00:19:27,342 --> 00:19:30,812
I wanted you to know who you are and
stop doing these useless things.
282
00:19:33,602 --> 00:19:35,602
Do not cause more problems.
283
00:20:30,942 --> 00:20:32,842
My gosh, she's still angry.
284
00:20:34,372 --> 00:20:36,172
How did I end up like this?
285
00:20:36,672 --> 00:20:39,042
I'm scared of my own
daughter in my own house.
286
00:20:39,872 --> 00:20:43,172
My gosh, Min Hee. You
look even prettier today.
287
00:20:43,642 --> 00:20:45,002
It's sad you have to go to work.
288
00:20:45,812 --> 00:20:48,902
Work? Did you just say
I'm going to work now?
289
00:20:49,342 --> 00:20:51,342
How can you say that to me
after what you've done?
290
00:20:51,812 --> 00:20:55,372
If you think I'm so embarrassing,
you shouldn't go to work.
291
00:20:55,472 --> 00:20:58,342
Why do you want to make money?
You already have enough.
292
00:20:58,642 --> 00:21:00,542
Stay home, learn how to be a good wife,
293
00:21:00,642 --> 00:21:03,272
and travel around with me.
That'll be better.
294
00:21:03,502 --> 00:21:06,142
Thanks to you, I am
embarrassed to go to work.
295
00:21:07,142 --> 00:21:08,312
How can I get married?
296
00:21:08,842 --> 00:21:10,972
Are you worried that you won't get married?
297
00:21:11,242 --> 00:21:14,771
Goodness. You have enough
money, and I'll take care of...
298
00:21:14,772 --> 00:21:16,272
Stop saying that.
299
00:21:16,442 --> 00:21:18,371
What have you ever done, anyway?
300
00:21:18,372 --> 00:21:22,642
Hey, I know I made a mistake. But
you can't treat me like this.
301
00:21:23,812 --> 00:21:26,772
I went to your work for you, not for me.
302
00:21:27,102 --> 00:21:29,811
Also, this isn't on me. It's on Seol Hwa.
303
00:21:29,812 --> 00:21:32,671
Forget about it. I don't even
have anything to say to you.
304
00:21:32,672 --> 00:21:35,772
Also, I won't do anything with you.
305
00:21:36,812 --> 00:21:39,372
You really don't care about me.
306
00:21:39,542 --> 00:21:41,472
I'll take care of this. Don't you worry.
307
00:21:47,472 --> 00:21:48,502
Hello.
308
00:21:53,502 --> 00:21:54,542
Ms. Geum.
309
00:21:54,802 --> 00:21:57,942
Get a report ready for the chairman
about the medical program.
310
00:21:58,102 --> 00:21:59,202
Yes, Ms. Bae.
311
00:22:02,202 --> 00:22:05,542
She's amazing. It's as
if nothing had happened.
312
00:22:05,902 --> 00:22:07,302
I would've been embarrassed...
313
00:22:08,502 --> 00:22:10,602
What's wrong, Seol Hwa? Are you sick?
314
00:22:10,942 --> 00:22:12,902
It's okay. This happens from time to time.
315
00:22:19,142 --> 00:22:20,872
Jae Rim is being weird too.
316
00:22:21,672 --> 00:22:24,172
He never said anything against her so far,
317
00:22:24,672 --> 00:22:26,572
and he suddenly wants him to think it over.
318
00:22:27,672 --> 00:22:31,742
Did he say he'll keep his
eyes on her and her family?
319
00:22:32,872 --> 00:22:34,272
That's odd.
320
00:22:36,172 --> 00:22:37,242
Madam Mo.
321
00:22:38,942 --> 00:22:41,502
I'm sure you heard about
this from the chairman.
322
00:22:41,672 --> 00:22:44,102
But I had my reasons to
make a huge scene...
323
00:22:44,142 --> 00:22:46,072
at his company.
324
00:22:47,842 --> 00:22:51,802
Madam Sa, I am not sure
what you are talking about.
325
00:22:52,102 --> 00:22:53,502
Don't you know?
326
00:22:54,272 --> 00:22:56,602
My goodness, I guess the
chairman didn't say anything.
327
00:22:57,372 --> 00:22:59,772
My goodness, I brought trouble onto myself.
328
00:23:00,142 --> 00:23:01,902
I shouldn't have mentioned this.
329
00:23:03,872 --> 00:23:05,542
Well, what happened was...
330
00:23:06,342 --> 00:23:10,142
I did not recognize your second son...
331
00:23:10,242 --> 00:23:11,642
and made a mistake.
332
00:23:12,302 --> 00:23:14,602
And the chairman saw us.
333
00:23:16,172 --> 00:23:18,842
But it wasn't my fault.
334
00:23:19,072 --> 00:23:21,102
It was because of Ms. Geum.
335
00:23:21,842 --> 00:23:25,872
Like I said, she has a certain
character to herself.
336
00:23:27,572 --> 00:23:31,371
She was laughing and talking to that guy,
337
00:23:31,372 --> 00:23:32,672
so I just said a word.
338
00:23:33,942 --> 00:23:38,072
But that guy turned out to be your son.
339
00:23:38,172 --> 00:23:40,502
I am sorry for the misunderstanding.
340
00:23:41,342 --> 00:23:42,502
Is that so?
341
00:23:43,972 --> 00:23:45,502
You didn't know Ji Sang.
342
00:23:46,472 --> 00:23:47,902
So that can happen.
343
00:23:48,872 --> 00:23:50,972
I knew you'd understand.
344
00:23:52,002 --> 00:23:54,602
Seol Hwa is the problem.
345
00:23:54,702 --> 00:23:56,542
Not your son.
346
00:23:57,202 --> 00:24:00,202
Their entire family has a
tendency to fool others.
347
00:24:00,302 --> 00:24:03,372
I guess she takes after them.
348
00:24:03,802 --> 00:24:05,942
They are very good at
buying people's hearts.
349
00:24:07,072 --> 00:24:10,702
Goodness, you don't look so well.
350
00:24:10,772 --> 00:24:13,772
You've been looking rather uncomfortable.
351
00:24:14,202 --> 00:24:15,241
I'm fine.
352
00:24:15,242 --> 00:24:19,972
Anyway, do not let that
girl come into your family.
353
00:24:20,472 --> 00:24:23,472
But I guess you will
take care of everything.
354
00:24:24,342 --> 00:24:27,172
I must go now. I have some
businesses to take care of.
355
00:24:27,202 --> 00:24:28,542
Oh, I see.
356
00:24:35,742 --> 00:24:37,502
Why is she so cold?
357
00:24:37,702 --> 00:24:40,642
She used to talk badly
about Seol Hwa with me.
358
00:24:40,772 --> 00:24:42,001
Unbelievable.
359
00:24:42,002 --> 00:24:44,002
Seol Hwa, why aren't you
picking up your phone?
360
00:24:46,272 --> 00:24:48,372
She ruined my life and won't even pick up.
361
00:24:51,042 --> 00:24:54,372
Mom, everything is ruined.
362
00:24:54,542 --> 00:24:57,272
I lost my TV advertisement
because of Seol Hwa!
363
00:24:58,302 --> 00:25:00,542
Why did Dad have her as a love child...
364
00:25:00,602 --> 00:25:03,342
in the first place, only to ruin my life?
365
00:25:03,372 --> 00:25:04,942
This is so frustrating.
366
00:25:05,942 --> 00:25:08,342
What? A love child?
367
00:25:10,002 --> 00:25:12,972
Wait, what is going on?
368
00:25:14,372 --> 00:25:16,702
Where did Mother go again?
369
00:25:17,142 --> 00:25:20,742
She went to visit Joon
Sang's girlfriend's family.
370
00:25:21,302 --> 00:25:23,002
Why did she go there?
371
00:25:23,802 --> 00:25:25,072
When did she leave?
372
00:25:25,202 --> 00:25:27,602
Just now. It hasn't been long.
373
00:25:29,672 --> 00:25:31,672
Oh, it's this house.
374
00:25:32,202 --> 00:25:33,572
When someone comes out,
375
00:25:33,672 --> 00:25:35,772
give me that and wait in the car.
376
00:25:35,842 --> 00:25:36,902
Yes, ma'am.
377
00:25:37,302 --> 00:25:39,342
Mother, Mother.
378
00:25:39,872 --> 00:25:42,872
Nan Seol, how did you find me?
379
00:25:43,002 --> 00:25:47,372
I came after hearing that
you came to this house.
380
00:25:48,702 --> 00:25:51,372
I wanted to see their house.
381
00:25:51,602 --> 00:25:54,442
You can come with me and take a look.
382
00:25:55,242 --> 00:25:57,372
No, why would I go in?
383
00:25:57,772 --> 00:26:00,342
Mother, let's go.
384
00:26:00,472 --> 00:26:01,942
Jae Rim said we should
give this some thought.
385
00:26:02,042 --> 00:26:04,472
It wouldn't be right for you to be here.
386
00:26:04,802 --> 00:26:07,372
What would you say when you turn her down?
387
00:26:07,502 --> 00:26:09,742
Why do you think we will turn her down?
388
00:26:10,172 --> 00:26:12,142
This may work out in the end.
389
00:26:12,202 --> 00:26:14,172
But Mother...
390
00:26:14,202 --> 00:26:16,702
Why isn't she picking up her phone?
391
00:26:18,002 --> 00:26:19,702
My goodness, Ms. Eun.
392
00:26:20,572 --> 00:26:22,042
You were home.
393
00:26:22,072 --> 00:26:24,642
What brings you here?
394
00:26:28,702 --> 00:26:30,042
Yes, come and sit.
395
00:26:30,072 --> 00:26:32,702
Had I known, I would've cleaned the house.
396
00:26:32,802 --> 00:26:34,441
Please sit here.
397
00:26:34,442 --> 00:26:37,102
We were just passing by.
398
00:26:37,172 --> 00:26:38,471
I'm sorry to cause trouble.
399
00:26:38,472 --> 00:26:40,142
Don't say that.
400
00:26:40,342 --> 00:26:42,672
I've visited you without notice as well.
401
00:26:45,372 --> 00:26:47,542
Our place is kind of shabby, right?
402
00:26:48,442 --> 00:26:50,642
Ms. Mo seems disappointed.
403
00:26:51,372 --> 00:26:52,372
No, I'm not.
404
00:26:53,802 --> 00:26:56,542
Mr. Geum must be working.
405
00:26:57,002 --> 00:26:58,642
Where's Dr. Han?
406
00:26:58,672 --> 00:27:01,342
He's at the office. It's all thanks to you.
407
00:27:02,102 --> 00:27:04,572
You don't have to thank me anymore.
408
00:27:04,942 --> 00:27:06,142
Still...
409
00:27:06,842 --> 00:27:08,842
Goodness, I should give you
some tea or something.
410
00:27:08,872 --> 00:27:10,142
Give me a second.
411
00:27:13,002 --> 00:27:16,602
Mother, she seems uncomfortable.
Why don't we get going?
412
00:27:16,942 --> 00:27:19,202
We're already here. Let's
stay just for a while.
413
00:27:20,002 --> 00:27:22,372
The house is very neat.
414
00:27:22,572 --> 00:27:24,842
She has nice housekeeping skills.
415
00:27:25,672 --> 00:27:29,602
The girl seemed like a neat person.
She must take after her mom.
416
00:27:34,002 --> 00:27:37,502
Joon Sang, I got off work early today.
417
00:27:38,842 --> 00:27:41,162
Nothing special happened. I
just wasn't feeling very well.
418
00:27:41,772 --> 00:27:43,742
You don't have to worry. It's not that bad.
419
00:27:44,602 --> 00:27:45,702
Okay.
420
00:27:46,042 --> 00:27:48,602
Seol Hwa... Gosh.
421
00:27:51,542 --> 00:27:53,372
What are you staring at?
422
00:27:54,042 --> 00:27:55,602
Is it a family photo?
423
00:27:56,542 --> 00:27:57,942
Yes, Mother.
424
00:27:58,342 --> 00:28:00,642
Let me see.
425
00:28:00,842 --> 00:28:02,072
Give it to me.
426
00:28:12,672 --> 00:28:16,372
All their daughters are pretty.
427
00:28:23,472 --> 00:28:27,342
We have nothing much. I wish I
could give you something better.
428
00:28:27,602 --> 00:28:30,202
We're here to see you, not to have food.
429
00:28:30,502 --> 00:28:32,542
Still... Please enjoy.
430
00:28:34,742 --> 00:28:37,742
Seol Hwa, I lost the advertisement
contract because of you.
431
00:28:37,772 --> 00:28:39,102
Are you happy now?
432
00:28:40,102 --> 00:28:42,442
Sae Na, is that true?
433
00:28:42,542 --> 00:28:44,772
The CEO wanted to see
me after finding out...
434
00:28:44,872 --> 00:28:47,202
you and I have different mothers.
435
00:28:47,302 --> 00:28:49,642
It can't be about anything else.
436
00:28:50,602 --> 00:28:53,302
What is she talking about?
437
00:28:53,642 --> 00:28:55,142
They have different mothers?
438
00:28:55,502 --> 00:28:58,041
My goodness. Give me a second.
439
00:28:58,042 --> 00:28:59,102
Oh, my.
440
00:28:59,642 --> 00:29:01,772
Did I hear it wrong?
441
00:29:02,642 --> 00:29:04,772
I thought things were
finally working out for me.
442
00:29:05,072 --> 00:29:06,372
How could you...
443
00:29:13,202 --> 00:29:14,572
Sae Na, will you be quiet?
444
00:29:14,672 --> 00:29:16,542
Mom, why do you blame only me?
445
00:29:16,872 --> 00:29:18,842
I'm your real daughter.
446
00:29:18,942 --> 00:29:21,442
She's not even your daughter,
but to have her heart treated,
447
00:29:21,502 --> 00:29:23,071
you didn't do anything for me.
448
00:29:23,072 --> 00:29:24,802
Why can't I even say anything?
449
00:29:26,072 --> 00:29:28,241
We have guests. Will you stop?
450
00:29:28,242 --> 00:29:29,672
Who are they?
451
00:29:34,002 --> 00:29:35,072
Ms. Eun.
452
00:30:07,602 --> 00:30:08,602
(Golden Pocket)
453
00:30:08,842 --> 00:30:11,802
- End things here.
- I'm sorry, but I can't.
454
00:30:11,872 --> 00:30:13,602
You like someone else, right?
455
00:30:13,702 --> 00:30:15,472
She must really like Seok Hoon.
456
00:30:15,572 --> 00:30:19,472
Ms. Eun, can't you just
think about Seol Hwa?
457
00:30:19,572 --> 00:30:20,972
You can't marry her.
458
00:30:21,072 --> 00:30:23,472
Your mother will never approve of it.
32896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.