All language subtitles for Golden Pouch e72

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:08,539 (Episode 72) 2 00:00:08,540 --> 00:00:09,600 Jeong Do. 3 00:00:10,740 --> 00:00:11,810 She is, right? 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,640 She's my daughter, right? 5 00:00:17,940 --> 00:00:18,940 Yes! 6 00:00:19,770 --> 00:00:21,040 She is your daughter! 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,300 She's the girl whom you abandoned and I raised! 8 00:00:31,670 --> 00:00:34,040 - Jeong Do. - You didn't tell... 9 00:00:34,700 --> 00:00:36,200 Seol Hwa, did you? 10 00:00:37,270 --> 00:00:38,340 No. 11 00:00:38,840 --> 00:00:41,440 I didn't. I couldn't. 12 00:00:42,200 --> 00:00:43,340 That's good. 13 00:00:43,900 --> 00:00:46,740 Don't say anything. Don't ask any questions either. 14 00:00:48,600 --> 00:00:52,900 I've been looking for my daughter so desperately. 15 00:00:53,100 --> 00:00:55,170 - How... - What were you going to do? 16 00:00:55,970 --> 00:00:57,440 You found me too. 17 00:00:57,600 --> 00:00:59,140 And what did you say to me? 18 00:00:59,370 --> 00:01:00,700 You said there's no point in meeting again. 19 00:01:01,040 --> 00:01:03,800 You said we should remain strangers, didn't you? 20 00:01:04,040 --> 00:01:06,340 Can you tell your family Seol Hwa is your daughter? 21 00:01:10,970 --> 00:01:12,870 She's my daughter, not yours. 22 00:01:15,300 --> 00:01:17,470 Protect your own family and have a good life. 23 00:01:18,140 --> 00:01:19,670 Don't say anything to Seol Hwa. 24 00:01:20,740 --> 00:01:21,770 Jeong Do. 25 00:01:22,070 --> 00:01:24,370 Leave before anyone sees you. 26 00:02:08,400 --> 00:02:10,300 She's my daughter, not yours. 27 00:02:11,040 --> 00:02:13,270 Protect your own family and have a good life. 28 00:02:13,940 --> 00:02:15,670 Don't say anything to Seol Hwa. 29 00:02:25,470 --> 00:02:26,540 Seok Hoon. 30 00:02:34,200 --> 00:02:36,440 What are you doing here? It's cold. 31 00:02:37,570 --> 00:02:39,840 - Where are you coming from? - I had a filming. 32 00:02:40,200 --> 00:02:42,376 I'm sorry I couldn't go to the meeting with you today. 33 00:02:42,400 --> 00:02:44,200 The filming was scheduled at the last minute. 34 00:02:46,440 --> 00:02:47,740 Why are you staring at me? 35 00:02:49,940 --> 00:02:50,970 It's nothing. 36 00:02:53,670 --> 00:02:55,600 - You seem to be in a good mood. - I am. 37 00:02:56,370 --> 00:02:58,900 I almost lost something very important, but I got it back. 38 00:02:59,000 --> 00:03:01,400 - With someone's help. - Who? 39 00:03:02,000 --> 00:03:05,040 Joon Sang's mother. I feel so thankful to her. 40 00:03:06,470 --> 00:03:08,316 - Don't. - Sorry? 41 00:03:08,340 --> 00:03:10,070 Don't feel thankful to her. 42 00:03:10,440 --> 00:03:11,440 Seok Hoon. 43 00:03:11,441 --> 00:03:13,470 You don't need to feel thankful to her at all. 44 00:03:13,940 --> 00:03:15,200 What's with you? 45 00:03:16,370 --> 00:03:19,570 Are you angry at her because she said bad things to me? 46 00:03:21,040 --> 00:03:23,970 Still, for her help today, I should feel thankful. 47 00:03:24,070 --> 00:03:25,200 Don't be like that. 48 00:03:30,870 --> 00:03:32,140 You're brave. 49 00:03:32,270 --> 00:03:35,739 I don't care whether you're seeing Joon Sang or not. 50 00:03:35,740 --> 00:03:36,770 I just... 51 00:03:37,670 --> 00:03:42,070 don't want you to make people talk about you two. 52 00:03:42,170 --> 00:03:44,900 Ms. Geum, you're so shameless. 53 00:03:45,040 --> 00:03:47,600 I'm talking about your nature. 54 00:03:48,140 --> 00:03:50,040 You have a different mother from your sisters. 55 00:03:50,170 --> 00:03:53,370 I know you don't like me. 56 00:03:54,270 --> 00:03:57,240 But can't you give me some time, Mother? 57 00:03:57,340 --> 00:03:59,440 Did you just call me Mother? 58 00:04:00,000 --> 00:04:01,470 You're Joon Sang's mother. 59 00:04:02,340 --> 00:04:04,900 I'm sorry if I made you feel uncomfortable. 60 00:04:05,170 --> 00:04:06,240 Be careful. 61 00:04:07,300 --> 00:04:08,770 Take your hands off me. 62 00:04:18,670 --> 00:04:21,570 I'm sorry. 63 00:04:26,640 --> 00:04:28,310 I'm so sorry. 64 00:04:33,400 --> 00:04:35,440 I didn't recognize my own daughter. 65 00:04:37,670 --> 00:04:39,940 I said such mean things to her. 66 00:04:42,500 --> 00:04:44,570 What should I do? 67 00:04:46,470 --> 00:04:48,000 What do I do? 68 00:04:50,100 --> 00:04:51,240 I'm sorry. 69 00:04:52,470 --> 00:04:53,600 I am sorry. 70 00:04:56,040 --> 00:04:57,070 Baby. 71 00:05:01,470 --> 00:05:02,540 My baby. 72 00:05:10,270 --> 00:05:13,270 Why isn't she picking up the phone? I'm so worried. 73 00:05:18,000 --> 00:05:19,970 Were you with Seol Hwa until now? 74 00:05:20,770 --> 00:05:22,770 It must've been a great date. 75 00:05:22,900 --> 00:05:24,940 You two were together for the whole day. 76 00:05:25,340 --> 00:05:27,770 We did spend the whole day together. 77 00:05:29,000 --> 00:05:30,100 But it wasn't a date. 78 00:05:30,540 --> 00:05:32,740 Can I really call that a date? 79 00:05:33,100 --> 00:05:34,440 Why? What did you do? 80 00:05:34,940 --> 00:05:37,170 - A treasure hunt. - What? 81 00:05:38,000 --> 00:05:39,570 Is Mother back home? 82 00:05:39,670 --> 00:05:41,070 She went to her office. 83 00:05:41,840 --> 00:05:43,770 To her office? Isn't she home? 84 00:05:44,040 --> 00:05:48,240 Not yet. She came home, left for an emergency, and hasn't returned. 85 00:05:48,440 --> 00:05:50,340 Did she say she was going to the office? 86 00:05:50,440 --> 00:05:51,600 Yes, why? 87 00:05:53,770 --> 00:05:57,140 Why isn't she coming? I'm so worried. 88 00:06:02,300 --> 00:06:04,270 She was at the orphanage. The office? 89 00:06:05,740 --> 00:06:07,040 Why did she lie? 90 00:06:31,170 --> 00:06:32,240 Jeong Do. 91 00:06:32,840 --> 00:06:35,570 Nan Seol. Have you been well? 92 00:06:38,370 --> 00:06:41,070 My goodness, why do you look so worn out? 93 00:06:42,300 --> 00:06:43,400 Things happened. 94 00:06:45,140 --> 00:06:48,540 I was so worried because I couldn't get a hold of you or Jin Joo. 95 00:06:49,370 --> 00:06:51,400 What have you been doing? 96 00:06:52,240 --> 00:06:54,500 I'm sorry. A few things happened. 97 00:06:55,840 --> 00:06:56,900 Jeong Do. 98 00:06:58,100 --> 00:06:59,900 I have a favor to ask. 99 00:07:01,300 --> 00:07:04,300 Can you lend me some money? 100 00:07:05,800 --> 00:07:06,870 Money? 101 00:07:09,440 --> 00:07:12,770 Please don't ask anything and let me borrow some. 102 00:07:38,900 --> 00:07:41,940 How did you know? I was craving a drink. 103 00:07:44,740 --> 00:07:45,800 Father. 104 00:07:48,370 --> 00:07:49,670 I saw it. 105 00:07:50,770 --> 00:07:52,500 Your talking to Joon Sang's mother. 106 00:07:52,670 --> 00:07:53,670 What? 107 00:07:56,440 --> 00:07:57,470 Then... 108 00:07:58,840 --> 00:08:02,170 I heard everything that was said. 109 00:08:02,600 --> 00:08:03,670 I am sorry. 110 00:08:04,970 --> 00:08:06,040 Who else? 111 00:08:07,070 --> 00:08:08,100 Were you... 112 00:08:08,870 --> 00:08:10,646 here with Seol Hwa? 113 00:08:10,670 --> 00:08:12,270 No, I was alone. 114 00:08:13,340 --> 00:08:14,370 That's good. 115 00:08:14,900 --> 00:08:16,200 Okay. 116 00:08:17,470 --> 00:08:18,640 I'm relieved. 117 00:08:25,270 --> 00:08:26,470 Is she really... 118 00:08:27,270 --> 00:08:29,170 Seol Hwa's birth mother? 119 00:08:32,840 --> 00:08:33,870 Yes. 120 00:08:36,870 --> 00:08:38,200 Seol Hwa's mom is... 121 00:08:39,540 --> 00:08:40,670 her. 122 00:08:49,410 --> 00:08:51,740 I grew up with her at the orphanage. 123 00:08:52,740 --> 00:08:55,200 It was Jin Joo, Nan Seol, and me. 124 00:08:56,600 --> 00:08:59,000 We grew up like real siblings. 125 00:08:59,800 --> 00:09:02,200 We starved together and went through hardships together. 126 00:09:03,570 --> 00:09:05,500 We laughed together through difficulties. 127 00:09:09,370 --> 00:09:11,740 Then we all separated to find a way to make a living. 128 00:09:14,600 --> 00:09:17,800 One day, she came and asked to borrow money while crying. 129 00:09:19,170 --> 00:09:20,840 I followed her... 130 00:09:22,500 --> 00:09:24,270 and caught her abandoning a child... 131 00:09:26,240 --> 00:09:27,570 in front of an orphanage. 132 00:09:29,040 --> 00:09:30,440 She just asked to save the baby... 133 00:09:32,570 --> 00:09:34,940 because she was about to die with a heart disease. 134 00:09:36,140 --> 00:09:37,670 She left a note with her. 135 00:09:41,300 --> 00:09:43,800 The child didn't even know she was abandoned. 136 00:09:45,670 --> 00:09:47,000 She held my hand... 137 00:09:48,910 --> 00:09:50,910 and smiled like an angel. 138 00:10:03,440 --> 00:10:05,940 I just couldn't let go of her hand. 139 00:10:09,600 --> 00:10:11,600 That's how I got Seol Hwa. 140 00:10:13,640 --> 00:10:14,910 My dear Seol Hwa. 141 00:10:19,100 --> 00:10:20,410 She's so wicked. 142 00:10:22,670 --> 00:10:25,170 If she abandoned her like that, she shouldn't have returned. 143 00:10:27,800 --> 00:10:31,270 Why did she have to return as Joon Sang's mother? 144 00:10:46,410 --> 00:10:47,410 Father. 145 00:10:49,940 --> 00:10:51,470 Wouldn't it be better... 146 00:10:52,240 --> 00:10:54,600 to tell Seol Hwa the truth? 147 00:10:56,170 --> 00:10:57,300 To Seol Hwa? 148 00:10:58,140 --> 00:10:59,770 No, that won't do. 149 00:11:00,540 --> 00:11:02,570 If it was me, I'd like to know. 150 00:11:04,170 --> 00:11:05,800 I would want to find her. 151 00:11:08,940 --> 00:11:10,900 I'd want to know who my birth mother is... 152 00:11:12,540 --> 00:11:14,240 and how I was born. 153 00:11:14,370 --> 00:11:17,100 Then she will know I am not her real father. 154 00:11:17,740 --> 00:11:21,800 She'll find out her mother left her. What about that? 155 00:11:23,540 --> 00:11:26,440 It's not like her mother can come and tell her she's her mom. 156 00:11:26,800 --> 00:11:28,840 I will not let her feel abandoned twice. 157 00:11:29,370 --> 00:11:30,500 In that case, 158 00:11:32,400 --> 00:11:34,200 will you continue to stay silent? 159 00:11:35,840 --> 00:11:37,600 This is all my fault. 160 00:11:40,600 --> 00:11:44,800 I hurt my wife saying she was a love child of mine. 161 00:11:47,170 --> 00:11:51,040 Then I didn't let Seol Hwa know who her real mother is. 162 00:11:54,070 --> 00:11:58,200 And to Seol Hwa's real mom, I told her to pretend not to know. 163 00:12:00,270 --> 00:12:03,440 I am the one who's saying those. This is all my fault. 164 00:12:06,270 --> 00:12:07,500 I am the sinner here. 165 00:12:10,270 --> 00:12:11,400 No, Father. 166 00:12:12,440 --> 00:12:14,070 It is not your fault. 167 00:12:16,300 --> 00:12:18,660 This is the fault of the one who abandoned their own child. 168 00:12:49,870 --> 00:12:52,940 Of all people, why did you have to meet her? 169 00:12:57,540 --> 00:13:00,740 I was going to bring you home, but you left before I could. 170 00:13:01,240 --> 00:13:02,480 I heard you went to the office. 171 00:13:03,740 --> 00:13:06,570 Yes. I stopped by. 172 00:13:09,870 --> 00:13:10,940 What about her? 173 00:13:12,000 --> 00:13:13,600 She wants me to tell you she's thankful. 174 00:13:13,800 --> 00:13:16,320 She said if it hadn't been for you, she wouldn't have found it. 175 00:13:16,970 --> 00:13:18,070 Thank you. 176 00:13:19,370 --> 00:13:21,600 Let's not talk about that anymore. 177 00:13:47,500 --> 00:13:50,040 - Seol Hwa, aren't you asleep? - Dad. 178 00:13:50,970 --> 00:13:53,740 - What are you up to? - I was about to sleep. 179 00:13:56,500 --> 00:13:59,040 You smell like alcohol. Have you been drinking again? 180 00:14:00,140 --> 00:14:01,600 I drank with Seok Hoon. 181 00:14:02,000 --> 00:14:04,970 With Seok Hoon? He didn't mention anything. 182 00:14:06,270 --> 00:14:09,370 It's good to have a son. I can drink with him. 183 00:14:10,300 --> 00:14:12,439 I thought you said your daughters were the best. 184 00:14:12,440 --> 00:14:13,870 Of course, you all are. 185 00:14:16,140 --> 00:14:19,770 My daughters are the prettiest and the nicest girls in this world. 186 00:14:20,770 --> 00:14:22,440 My beautiful daughter. 187 00:14:26,770 --> 00:14:28,570 Dad, what is it? 188 00:14:29,100 --> 00:14:30,140 Just... 189 00:14:33,070 --> 00:14:34,940 I was reminded of when you were a baby. 190 00:14:36,670 --> 00:14:40,040 You were so tiny that you fit right into my arms. 191 00:14:41,770 --> 00:14:43,470 When did you grow so big? 192 00:14:50,900 --> 00:14:52,100 Dad. 193 00:14:53,900 --> 00:14:55,670 I'm a grown-up now. 194 00:14:56,170 --> 00:14:58,276 Do you think I'm still a kid? 195 00:14:58,300 --> 00:14:59,780 You say that every time you're drunk. 196 00:15:00,470 --> 00:15:02,470 You're still a kid in my eyes. 197 00:15:03,870 --> 00:15:05,870 Go to bed now. 198 00:15:08,170 --> 00:15:09,570 Mom must be waiting. 199 00:15:31,470 --> 00:15:33,240 Good morning, Mother. 200 00:15:33,340 --> 00:15:35,846 Good morning. You're up early. 201 00:15:35,870 --> 00:15:39,176 You're having tea. I should have prepared it for you. 202 00:15:39,200 --> 00:15:40,800 You don't have to do that every morning. 203 00:15:40,940 --> 00:15:44,070 I can ask our housekeeper or do it myself. 204 00:15:44,970 --> 00:15:47,570 Was everything all right at work last night? 205 00:15:48,040 --> 00:15:50,340 Yes, everything's sorted out now. 206 00:15:51,000 --> 00:15:54,140 By the way, what was that yesterday? 207 00:15:54,870 --> 00:15:56,100 What do you mean? 208 00:15:56,870 --> 00:15:59,240 The ring you were holding in your hands. 209 00:15:59,840 --> 00:16:02,670 - Sorry? - You seemed to be crying... 210 00:16:03,600 --> 00:16:06,540 because of the ring, not because you were sick. 211 00:16:06,640 --> 00:16:09,170 I was wondering if there's any story behind that ring. 212 00:16:10,470 --> 00:16:12,440 It's not like that. 213 00:16:13,570 --> 00:16:16,000 I just happened to be holding it in my hands. 214 00:16:17,200 --> 00:16:20,239 What story could there be? 215 00:16:20,240 --> 00:16:21,370 Right? 216 00:16:21,640 --> 00:16:25,770 I asked because it looked a little strange to me. Never mind. 217 00:16:27,040 --> 00:16:28,540 Did you work out? 218 00:16:28,800 --> 00:16:30,600 - Yes, Grandma. - Okay. 219 00:17:00,740 --> 00:17:02,616 Doo Na, it's 7am. 220 00:17:02,640 --> 00:17:04,109 Mr. Geum will be here any minute now. Stop. 221 00:17:04,110 --> 00:17:06,140 Give me a minute. I have just one show left. 222 00:17:06,300 --> 00:17:09,016 Hey, how can you make money by writing to radio shows? 223 00:17:09,040 --> 00:17:11,146 Hey, it's really profitable. 224 00:17:11,170 --> 00:17:13,416 Do you know how I survived whenever my business failed? 225 00:17:13,440 --> 00:17:16,016 I lived on the prizes I won from radio shows. 226 00:17:16,040 --> 00:17:18,340 If you know any funny stories, tell me. 227 00:17:19,340 --> 00:17:21,616 I told you stories all night. 228 00:17:21,640 --> 00:17:22,840 I'm so sleepy. 229 00:17:23,670 --> 00:17:24,770 Don't distract me. 230 00:17:29,270 --> 00:17:30,300 Who is it? 231 00:17:33,270 --> 00:17:34,340 It's Mom. 232 00:17:39,370 --> 00:17:40,970 Hello. Mom. 233 00:17:41,640 --> 00:17:44,640 Hey, where are you? Why didn't you come home last night? 234 00:17:45,270 --> 00:17:47,270 Well, the thing is... 235 00:17:47,570 --> 00:17:50,170 I started to work as a part-timer at a comic book store. 236 00:17:51,040 --> 00:17:53,340 Something's fishy. Did you get a boyfriend? 237 00:17:53,610 --> 00:17:54,900 Tell me the truth. 238 00:17:56,640 --> 00:17:59,400 No way. I don't have a boyfriend. 239 00:18:00,040 --> 00:18:02,670 Mom, I have to work. Bye. 240 00:18:03,870 --> 00:18:06,916 Your mom's voice is as loud as my mom's. 241 00:18:06,940 --> 00:18:08,570 She's like a psychic. 242 00:18:08,740 --> 00:18:11,570 - We shouldn't get caught, okay? - Okay. 243 00:18:18,740 --> 00:18:20,440 Do you need anything? 244 00:18:21,200 --> 00:18:23,370 I want some coffee. Are you making porridge? 245 00:18:23,670 --> 00:18:25,070 Yes, I'm making vegetable porridge. 246 00:18:25,370 --> 00:18:27,670 Seok Hoon, do you want to have a taste? 247 00:18:27,940 --> 00:18:29,070 I'm okay. 248 00:18:30,370 --> 00:18:32,840 You're so mean. You think it'll taste bad, right? 249 00:18:33,140 --> 00:18:34,840 I followed the recipe. 250 00:18:36,370 --> 00:18:37,540 Whom is it for? 251 00:18:38,670 --> 00:18:40,270 Joon Sang's mother. 252 00:18:41,470 --> 00:18:43,240 She looked sick yesterday. 253 00:18:43,870 --> 00:18:46,640 She was staggering. I'm worried about her. 254 00:18:48,740 --> 00:18:50,070 Don't care about her. 255 00:18:51,270 --> 00:18:52,570 How wouldn't I? 256 00:18:53,370 --> 00:18:54,840 I lost a ring, 257 00:18:54,940 --> 00:18:58,270 and she came to give it to me late at night even though she was sick. 258 00:18:59,300 --> 00:19:01,670 I want to give this to her and thank her. 259 00:19:04,170 --> 00:19:05,370 Seol Hwa. 260 00:19:06,940 --> 00:19:08,110 You don't need to. 261 00:19:08,970 --> 00:19:11,610 She's not someone you should worry about and make food for. 262 00:19:12,870 --> 00:19:16,200 I should. She's Joon Sang's mother. 263 00:19:16,670 --> 00:19:19,340 - I should be nice to her. - It won't bring a good result. 264 00:19:21,370 --> 00:19:22,940 You're not supposed to meet her. 265 00:19:24,840 --> 00:19:27,160 I'll try to make things work out between Joon Sang and me. 266 00:19:27,900 --> 00:19:30,070 I should try harder. 267 00:19:31,140 --> 00:19:32,660 Leave if you're going to keep nagging. 268 00:19:34,870 --> 00:19:36,840 - Don't do this. - It's hot. 269 00:19:37,770 --> 00:19:39,170 Are you okay? Did you get a burn? 270 00:19:39,840 --> 00:19:40,940 Come here. 271 00:19:41,670 --> 00:19:42,740 Let me cool it down. 272 00:19:52,500 --> 00:19:54,670 That's enough. It's nothing serious. 273 00:19:58,110 --> 00:19:59,840 Seriously, don't do that. 274 00:20:10,240 --> 00:20:12,370 - Does it hurt? - A little. 275 00:20:16,670 --> 00:20:17,670 What's with you? 276 00:20:18,370 --> 00:20:20,240 You said it was nothing serious. 277 00:20:21,300 --> 00:20:23,670 It hurt a little when you put the ointment. 278 00:20:23,940 --> 00:20:25,240 I can't say anything, can I? 279 00:20:28,970 --> 00:20:30,670 You hurt me and now you're treating me. 280 00:20:31,000 --> 00:20:33,940 I got hurt because you distracted me. Leave me alone. 281 00:20:36,170 --> 00:20:37,170 Seol Hwa. 282 00:20:38,640 --> 00:20:41,470 I'd like to talk to you when you finish work. 283 00:20:42,240 --> 00:20:43,769 - About what? - I'll go to your office. 284 00:20:43,770 --> 00:20:45,070 I have something to tell you. 285 00:20:58,340 --> 00:21:00,540 This ring means a lot to me. 286 00:21:01,440 --> 00:21:03,670 Thank you for helping me get it back. 287 00:21:09,610 --> 00:21:11,570 Ms. Mo, you have a visitor. 288 00:21:16,970 --> 00:21:18,070 Hello. 289 00:21:23,240 --> 00:21:25,440 I'm sorry I showed up without any notice. 290 00:21:26,040 --> 00:21:28,140 I just wanted to drop this off on my way to work. 291 00:21:36,370 --> 00:21:37,370 Well, 292 00:21:38,000 --> 00:21:39,240 goodbye. 293 00:21:40,640 --> 00:21:41,770 Hold on. 294 00:21:43,170 --> 00:21:44,440 What's the matter? 295 00:21:44,900 --> 00:21:45,940 What... 296 00:21:47,340 --> 00:21:48,470 is this? 297 00:21:49,800 --> 00:21:52,870 I made some porridge for you. I'm not sure if you'll like it. 298 00:21:53,100 --> 00:21:54,139 Why? 299 00:21:54,140 --> 00:21:57,370 I wanted to thank you for helping me find my ring. 300 00:21:57,740 --> 00:22:00,870 Also, I was worried because you didn't look well yesterday. 301 00:22:02,370 --> 00:22:04,540 I'll be honest with you. 302 00:22:05,240 --> 00:22:07,070 It'll probably not taste good. 303 00:22:07,570 --> 00:22:09,440 I'm not a good cook. 304 00:22:09,940 --> 00:22:13,670 Still, I put a lot of effort. I hope you'll try it. 305 00:22:15,440 --> 00:22:16,600 Why are you... 306 00:22:18,040 --> 00:22:19,600 doing this for me? 307 00:22:19,870 --> 00:22:21,870 I said so many mean things to you. 308 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 You're Joon Sang's mother. 309 00:22:25,470 --> 00:22:28,240 I know you're not satisfied with me, 310 00:22:28,570 --> 00:22:31,600 but I'll do my best. Please watch me. 311 00:22:32,670 --> 00:22:35,470 Thank you again for helping me find the ring. 312 00:24:05,400 --> 00:24:07,740 The amount is exact, 313 00:24:07,970 --> 00:24:09,940 and it's on time. 314 00:24:10,940 --> 00:24:13,670 Mr. Kim, I'm quite satisfied with your work these days. 315 00:24:14,140 --> 00:24:16,200 You're doing a good job. 316 00:24:16,540 --> 00:24:20,240 I do my best for people who trust me. 317 00:24:20,440 --> 00:24:23,100 - What about people who don't? - I couldn't say about that. 318 00:24:24,070 --> 00:24:25,940 I'm getting scared. 319 00:24:26,240 --> 00:24:29,416 You don't need to be as long as you don't stab me in the back. 320 00:24:29,440 --> 00:24:30,470 What? 321 00:24:31,800 --> 00:24:35,469 Your only flaw is that you're a little cheeky. 322 00:24:35,470 --> 00:24:37,370 That's the problem. 323 00:24:37,670 --> 00:24:39,546 I say what I want to say. 324 00:24:39,570 --> 00:24:43,140 Cut it out. You never give me any break, do you? 325 00:24:44,640 --> 00:24:45,640 Look. 326 00:24:46,300 --> 00:24:49,740 Tell me what you think about this one. 327 00:24:51,170 --> 00:24:52,600 Let's say you have two kids. 328 00:24:53,370 --> 00:24:56,300 If one is your deceased wife's son and the other's your current wife's, 329 00:24:56,570 --> 00:24:59,476 to whom would you leave your company with? 330 00:24:59,500 --> 00:25:01,140 I'd probably love all my children. 331 00:25:01,470 --> 00:25:03,140 I guess the factor is the wife. 332 00:25:03,400 --> 00:25:06,800 Wouldn't your current wife be more precious than who's deceased? 333 00:25:06,970 --> 00:25:08,100 Right? 334 00:25:08,200 --> 00:25:12,570 Sometimes, it seems like you really are a smart one. 335 00:25:14,900 --> 00:25:18,776 Right, I shouldn't sit around. I will make my choice today. 336 00:25:18,800 --> 00:25:21,740 I will take a look at their two sons today myself. 337 00:25:24,400 --> 00:25:26,270 - Ms. Geum. - Yes? 338 00:25:26,600 --> 00:25:28,399 Did you get the agreement... 339 00:25:28,400 --> 00:25:30,770 which Dr. Han talked over with Daehan Hospital? 340 00:25:31,070 --> 00:25:32,270 I did. 341 00:25:33,100 --> 00:25:35,000 It must be easy to work when you live together. 342 00:25:35,970 --> 00:25:39,770 Print out all medical-related data which you'll find in the data room. 343 00:25:40,200 --> 00:25:41,340 Print out? 344 00:25:41,540 --> 00:25:43,599 Instead of uploading the files on the intranet? 345 00:25:43,600 --> 00:25:45,170 I want to see it with my bare eyes. 346 00:25:50,840 --> 00:25:52,970 I got a call from Daehan Hospital. 347 00:25:53,470 --> 00:25:55,870 Partnering and filming with them are... 348 00:25:56,300 --> 00:25:58,100 a great idea. 349 00:25:59,300 --> 00:26:00,940 Who came up with this? 350 00:26:01,600 --> 00:26:03,900 I did and I told the team to develop on it. 351 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 I see. 352 00:26:05,800 --> 00:26:09,140 Ms. Bae, you really are trustworthy. 353 00:26:13,670 --> 00:26:15,640 Ms. Bae is like your evil stepmother. 354 00:26:15,740 --> 00:26:17,270 She always makes you do all the work. 355 00:26:17,440 --> 00:26:19,000 I'm doing this because she told me to. 356 00:26:19,240 --> 00:26:21,370 This is how a person should behave at work. 357 00:26:22,140 --> 00:26:24,970 My goodness. What is this? 358 00:26:25,070 --> 00:26:26,900 Where are your eyes? 359 00:26:27,040 --> 00:26:28,140 I'm sorry. 360 00:26:29,640 --> 00:26:32,100 You. It's you again. 361 00:26:33,040 --> 00:26:34,970 I came to see a dragon. Instead, I see a gold digger. 362 00:26:35,140 --> 00:26:36,770 My goodness. This is awful. 363 00:26:36,870 --> 00:26:40,770 Excuse me. You two bumped into each other. Don't be so rude. 364 00:26:40,900 --> 00:26:42,470 I wasn't rude. 365 00:26:42,970 --> 00:26:45,999 Are you taking her side? Is she digging into you too? 366 00:26:46,000 --> 00:26:47,040 Excuse me! 367 00:26:47,670 --> 00:26:50,800 - My gosh, it's unbelievable. - Ji Sang, stop. 368 00:26:51,400 --> 00:26:53,399 This is my work. Please do not say such a thing. 369 00:26:53,400 --> 00:26:54,840 Are you trying to teach me? 370 00:26:55,140 --> 00:26:57,540 First Seok Hoon then Joon Sang. Now this young man. 371 00:26:57,800 --> 00:27:00,740 You always had him around and now he's here too. 372 00:27:01,000 --> 00:27:02,999 You're a gold digger. You have nothing to say. 373 00:27:03,000 --> 00:27:04,516 All you do is interfere Min Hee's life. 374 00:27:04,540 --> 00:27:06,570 Let's go, Seol Hwa. We're talking to a wall. 375 00:27:06,670 --> 00:27:09,346 What did you say? What did you just say? 376 00:27:09,370 --> 00:27:12,270 How did your parents bring you up? Do you treat your elders like this? 377 00:27:12,870 --> 00:27:13,970 Ji Sang. 378 00:27:14,900 --> 00:27:15,900 Chairman Yoon. 379 00:27:18,170 --> 00:27:20,040 Ji Sang, what are you doing here? 380 00:27:20,770 --> 00:27:21,800 Dad. 381 00:27:22,470 --> 00:27:23,570 Dad? 382 00:27:24,470 --> 00:27:27,870 Dad? That means... 383 00:27:29,070 --> 00:27:30,570 Why are you creating a scene at work? 384 00:27:30,670 --> 00:27:33,300 It's because of me. It's my fault, Chairman Yoon. 385 00:27:33,970 --> 00:27:36,900 Well, what happened is... 386 00:27:37,140 --> 00:27:38,740 I didn't know... 387 00:27:39,240 --> 00:27:40,500 What do I do? 388 00:27:42,840 --> 00:27:43,870 Chairman Yoon. 389 00:27:44,570 --> 00:27:47,300 Chairman Yoon. Please do not be mistaken. 390 00:27:47,740 --> 00:27:49,800 My goodness. Min Hee. 391 00:27:50,970 --> 00:27:52,000 Hey. 392 00:27:52,200 --> 00:27:54,140 My dad is going to be so mad at me. 393 00:28:15,140 --> 00:28:18,370 Hey, Joon Sang. Did you get off work yet? 394 00:28:19,740 --> 00:28:22,470 Let's meet. I have something to say. 395 00:28:31,840 --> 00:28:32,900 Seok Hoon. 396 00:28:33,840 --> 00:28:36,800 I was going to call you. Were you already here? 397 00:28:38,100 --> 00:28:39,800 - Let's go. - Seok Hoon. 398 00:28:41,040 --> 00:28:44,470 I'm sorry, but I have to meet Joon Sang. 399 00:28:45,470 --> 00:28:48,670 If this isn't urgent, can we talk at home? 400 00:28:48,970 --> 00:28:52,140 I told you I have to talk to you and I'll come to pick you up. 401 00:28:52,270 --> 00:28:53,500 I'm sorry. 402 00:28:53,900 --> 00:28:57,116 The chairman may misunderstand me, so I have to talk to him. 403 00:28:57,140 --> 00:28:59,540 I don't need your reason. Let's go. 404 00:28:59,670 --> 00:29:01,600 Joon Sang will be here soon. 405 00:29:02,800 --> 00:29:05,116 Then I'll make it quick and come back. 406 00:29:05,140 --> 00:29:06,240 Don't go. 407 00:29:08,400 --> 00:29:10,646 - You don't have to go. - Seok Hoon. 408 00:29:10,670 --> 00:29:12,470 Do not meet Joon Sang. 409 00:29:13,370 --> 00:29:14,946 Why would you hurt yourself? 410 00:29:14,970 --> 00:29:16,946 You don't even know what's ahead of you. 411 00:29:16,970 --> 00:29:18,170 That again? 412 00:29:19,200 --> 00:29:21,800 - I'm fine. - I'm not. 413 00:29:22,540 --> 00:29:24,070 - I don't like this. - Seok Hoon. 414 00:29:25,040 --> 00:29:27,100 You make my life harder if you do this to me. 415 00:29:28,340 --> 00:29:31,499 I'll take care of myself. Don't mind me. 416 00:29:31,500 --> 00:29:33,740 How can I not mind you? I like you. 417 00:29:35,840 --> 00:29:38,600 Someone I like is walking down toward a dead end. 418 00:29:39,500 --> 00:29:41,170 Should I sit around and watch? 419 00:29:42,600 --> 00:29:43,800 How can I do that? 420 00:30:06,170 --> 00:30:07,170 (Golden Pocket) 421 00:30:07,600 --> 00:30:08,770 Be honest. 422 00:30:08,870 --> 00:30:10,940 You're running away because you like me. 423 00:30:11,040 --> 00:30:13,140 - No. - Look into my eyes and tell me. 424 00:30:13,340 --> 00:30:15,340 Who's Seol Hwa's father? Is he alive? 425 00:30:15,440 --> 00:30:18,869 Then can you tell Seol Hwa who you really are? 426 00:30:18,870 --> 00:30:19,876 Mother. 427 00:30:19,900 --> 00:30:21,570 I started knowing your heart. 428 00:30:21,670 --> 00:30:23,500 Let us get married. 30262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.