Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,396 --> 00:00:08,796
(Episode 71)
2
00:00:08,966 --> 00:00:10,566
Ms. Mo, wait.
3
00:00:12,166 --> 00:00:13,266
What's the matter?
4
00:00:14,066 --> 00:00:16,566
Isn't this ring yours?
5
00:00:17,936 --> 00:00:19,666
Well, I don't think...
6
00:00:30,796 --> 00:00:33,196
- This...
- Is it yours?
7
00:00:36,236 --> 00:00:39,066
Where did you find this?
8
00:00:42,196 --> 00:00:45,195
Where was it?
9
00:00:45,196 --> 00:00:47,996
It was in the hallway
in front of our office.
10
00:00:48,366 --> 00:00:49,366
You...
11
00:00:50,866 --> 00:00:51,936
found this...
12
00:00:53,396 --> 00:00:54,796
at the orphanage?
13
00:00:56,766 --> 00:00:57,836
That's impossible.
14
00:00:58,366 --> 00:01:00,496
I found it just now.
15
00:01:00,936 --> 00:01:04,336
I saw you walking away, so
I assumed it was yours.
16
00:01:05,466 --> 00:01:07,166
Isn't it yours?
17
00:01:09,796 --> 00:01:10,836
Yes.
18
00:01:11,796 --> 00:01:12,836
It is.
19
00:01:13,706 --> 00:01:15,066
It's mine.
20
00:01:16,336 --> 00:01:17,466
It is mine.
21
00:01:17,666 --> 00:01:19,436
I'm glad you got it back.
22
00:01:20,266 --> 00:01:21,936
I'll see you again.
23
00:01:36,966 --> 00:01:38,166
How can this be here?
24
00:01:39,466 --> 00:01:40,536
What happened?
25
00:01:50,866 --> 00:01:51,966
Wait.
26
00:01:52,566 --> 00:01:54,566
- Ms. Mo.
- Has anyone...
27
00:01:55,566 --> 00:01:56,636
looked for...
28
00:01:57,636 --> 00:01:59,236
this ring?
29
00:01:59,566 --> 00:02:02,996
No. Didn't you say it's yours?
30
00:02:03,996 --> 00:02:05,836
It's mine.
31
00:02:07,136 --> 00:02:09,496
But something's strange.
32
00:02:10,436 --> 00:02:12,266
Have you seen this ring before?
33
00:02:12,606 --> 00:02:15,736
Among the employees here
or volunteer workers,
34
00:02:15,996 --> 00:02:18,796
have you seen anyone wearing this ring?
35
00:02:19,736 --> 00:02:20,966
I'm not sure.
36
00:02:22,436 --> 00:02:25,136
Please think about it.
37
00:02:29,296 --> 00:02:33,196
It might be someone who
grew up at this orphanage.
38
00:02:35,136 --> 00:02:37,066
There must be someone.
39
00:02:37,836 --> 00:02:39,836
No one comes to my mind right now.
40
00:02:47,666 --> 00:02:51,096
I'm sorry. I have a favor to ask.
41
00:02:53,036 --> 00:02:55,536
If anyone ever looks for this ring,
42
00:02:56,096 --> 00:02:57,566
please call me.
43
00:02:58,096 --> 00:02:59,096
Okay.
44
00:02:59,166 --> 00:03:01,366
Please give me a call.
45
00:03:02,036 --> 00:03:03,036
I will.
46
00:03:04,136 --> 00:03:05,166
Thank you.
47
00:03:14,666 --> 00:03:17,166
- Thank you for today.
- Don't mention it.
48
00:03:17,336 --> 00:03:20,266
It's our department's project.
Thank you for your help.
49
00:03:20,666 --> 00:03:22,166
We'll get going then.
50
00:03:22,296 --> 00:03:23,736
Okay. See you at work.
51
00:03:35,166 --> 00:03:36,166
Mother.
52
00:03:44,466 --> 00:03:45,766
What brings you here?
53
00:03:47,436 --> 00:03:50,536
I came for volunteer work.
You can go back to work.
54
00:03:50,636 --> 00:03:51,936
I'm done.
55
00:03:53,666 --> 00:03:55,906
If you're leaving, I'd like
to talk to you for a minute.
56
00:03:59,496 --> 00:04:02,136
- Let's do it later.
- I just need a minute.
57
00:04:03,236 --> 00:04:04,596
We should do it later.
58
00:04:07,296 --> 00:04:09,866
Joon Sang, what's wrong?
59
00:04:12,266 --> 00:04:13,296
I can't believe you.
60
00:04:14,366 --> 00:04:15,566
What's the hurry?
61
00:04:16,466 --> 00:04:17,735
Do you have to do this in front of her?
62
00:04:17,736 --> 00:04:21,166
Even after I asked you not to,
you met Seol Hwa behind my back.
63
00:04:21,366 --> 00:04:23,966
You even met her father.
Why are you doing this?
64
00:04:24,696 --> 00:04:28,096
Did you stop me just to say that?
65
00:04:28,336 --> 00:04:31,496
Just to say that? How can you say that?
66
00:04:32,036 --> 00:04:34,066
You're hurting the others.
67
00:04:35,996 --> 00:04:37,596
Stop it, Joon Sang.
68
00:04:40,866 --> 00:04:41,996
Seol Hwa.
69
00:04:43,366 --> 00:04:45,166
This is why I don't like you.
70
00:04:46,266 --> 00:04:48,065
You cause trouble.
71
00:04:48,066 --> 00:04:49,166
Mother.
72
00:04:50,406 --> 00:04:51,466
Please.
73
00:05:02,096 --> 00:05:03,166
Joon Sang.
74
00:05:03,596 --> 00:05:06,166
What's with you? Why do you pick a fight?
75
00:05:07,136 --> 00:05:08,996
You just heard what she said.
76
00:05:09,436 --> 00:05:11,666
She says such rude things
right in your face.
77
00:05:11,696 --> 00:05:14,466
If you yell at her because of
me, what would she think of me?
78
00:05:14,696 --> 00:05:16,336
If there are any misunderstandings,
try to clear them up.
79
00:05:16,366 --> 00:05:18,726
If she doesn't like something
about me, I'll try to change.
80
00:05:23,766 --> 00:05:24,796
Joon Sang.
81
00:05:28,236 --> 00:05:29,266
Joon Sang.
82
00:05:30,666 --> 00:05:32,536
Are you angry at me?
83
00:05:34,466 --> 00:05:35,796
What's the problem with you?
84
00:05:36,366 --> 00:05:38,766
- Why do you never get angry?
- What are you talking about?
85
00:05:39,266 --> 00:05:41,936
Are you angry because I never get angry?
86
00:05:42,396 --> 00:05:43,996
Putting up with things should be my job.
87
00:05:44,436 --> 00:05:47,436
Why do you put up with unfair words
as if you're going to leave me soon.
88
00:05:48,166 --> 00:05:50,536
You should complain about
the way she treats you.
89
00:05:50,766 --> 00:05:52,866
Then I'd feel sorry and try to comfort you.
90
00:05:53,136 --> 00:05:55,866
And then you'd feel better. Isn't
that how it's supposed to be?
91
00:05:57,496 --> 00:06:00,396
You always put up with things as
if you're guilty about something.
92
00:06:02,366 --> 00:06:04,936
Fine, I'll get angry.
93
00:06:05,666 --> 00:06:08,336
I'll complain when I should.
94
00:06:08,796 --> 00:06:09,966
Are you happy now?
95
00:06:10,896 --> 00:06:13,966
But you should promise me too.
96
00:06:15,196 --> 00:06:17,516
Promise me you won't argue with
your mother because of me.
97
00:06:19,236 --> 00:06:20,396
Promise me.
98
00:06:22,366 --> 00:06:23,436
All right.
99
00:06:26,566 --> 00:06:27,736
Give me your bags.
100
00:06:27,796 --> 00:06:31,096
It's okay. I've been carrying
them around myself all day.
101
00:06:32,566 --> 00:06:33,596
Give it to me.
102
00:06:48,066 --> 00:06:49,166
Why aren't you getting in?
103
00:06:50,166 --> 00:06:51,236
Hold on.
104
00:07:22,096 --> 00:07:23,836
What's with Nan Seol?
105
00:07:46,636 --> 00:07:47,636
How did this...
106
00:07:49,336 --> 00:07:51,096
end up at the orphanage?
107
00:07:56,396 --> 00:07:59,836
It's the ring I gave to my baby.
108
00:08:23,496 --> 00:08:26,866
She needs to be treated
for her heart disease.
109
00:08:28,036 --> 00:08:29,996
But I can't afford it.
110
00:08:31,366 --> 00:08:33,696
You can call me a heartless mother.
111
00:08:35,266 --> 00:08:38,366
Please just save the baby.
112
00:08:39,236 --> 00:08:40,536
I beg you.
113
00:09:04,236 --> 00:09:06,966
I'm sorry. I'm sorry, my baby.
114
00:09:28,296 --> 00:09:29,336
I put the ring...
115
00:09:30,666 --> 00:09:33,336
in the blanket with the baby.
116
00:09:35,466 --> 00:09:37,096
You must be alive.
117
00:09:40,436 --> 00:09:42,506
If you came to the orphanage,
118
00:09:44,096 --> 00:09:47,536
are you looking for me?
119
00:09:54,166 --> 00:09:55,166
Nan Seol.
120
00:09:59,466 --> 00:10:00,466
Mother.
121
00:10:01,696 --> 00:10:04,666
What's wrong? Why are you crying?
122
00:10:05,296 --> 00:10:06,366
Well...
123
00:10:07,396 --> 00:10:10,136
I have a terrible headache.
124
00:10:10,196 --> 00:10:13,836
Is it so terrible that it makes you cry?
125
00:10:17,596 --> 00:10:22,466
Yes. I often get these headaches.
126
00:10:24,006 --> 00:10:25,666
I know that.
127
00:10:27,066 --> 00:10:28,696
You look so pale.
128
00:10:28,866 --> 00:10:31,666
I came in because I was worried.
It must be bad.
129
00:10:31,936 --> 00:10:33,266
You should see a doctor.
130
00:10:34,166 --> 00:10:38,066
I'm okay. That's not necessary.
I just need some rest.
131
00:10:38,336 --> 00:10:40,096
Are you sure you'll be okay?
132
00:10:40,766 --> 00:10:43,296
- Yes, Mother.
- All right.
133
00:10:43,866 --> 00:10:45,596
I'll be in the living room.
134
00:10:45,666 --> 00:10:47,536
Let me know if it's too painful.
135
00:10:48,966 --> 00:10:51,536
I am sorry to make you worried, Mother.
136
00:11:18,836 --> 00:11:21,566
Where is it? I can't find it.
137
00:11:21,666 --> 00:11:22,736
Did you find it?
138
00:11:23,696 --> 00:11:26,866
I think I dropped it as I
took out my handkerchief.
139
00:11:28,096 --> 00:11:30,666
You said it was something precious.
It must be important.
140
00:11:31,396 --> 00:11:34,366
It's my mom's ring. My birth mother's.
141
00:11:37,096 --> 00:11:40,266
Joon Sang, you can go. I have to find this.
142
00:11:40,666 --> 00:11:42,626
Let's search for it together.
I'm sure it's here.
143
00:11:48,696 --> 00:11:51,196
It'll be great if Daehan
Hospital can cooperate.
144
00:11:51,596 --> 00:11:54,066
This is all thanks to you, Dr. Han.
145
00:11:54,196 --> 00:11:55,765
It may add professionalism,
146
00:11:55,766 --> 00:11:58,196
but it may also end up looking
like an advertisement.
147
00:11:58,396 --> 00:12:00,366
I guess it'll be okay
once we figure that out.
148
00:12:00,796 --> 00:12:04,866
I will look over the materials which
were discussed in the meeting.
149
00:12:05,436 --> 00:12:08,936
Also, Ms. Geum will be in charge.
Where is she?
150
00:12:08,996 --> 00:12:11,936
She's not back yet. She did
say she was coming back.
151
00:12:12,036 --> 00:12:14,536
Shouldn't the event be over already?
152
00:12:15,096 --> 00:12:19,536
I asked the team in charge, and
apparently, Mr. Yoon is there.
153
00:12:19,836 --> 00:12:21,866
I doubt she'll return early.
154
00:12:22,836 --> 00:12:24,366
Mr. Yoon?
155
00:12:24,896 --> 00:12:26,695
I thought another team was
going to be in charge.
156
00:12:26,696 --> 00:12:29,696
He went there on purpose
to support the event.
157
00:12:30,466 --> 00:12:33,066
I'm sure it's because of Ms. Geum.
158
00:12:34,966 --> 00:12:36,536
Let's wrap up for today.
159
00:12:43,366 --> 00:12:46,196
Why are you so late? Did you meet Madam Mo?
160
00:12:47,896 --> 00:12:49,736
Is that all you think about?
161
00:12:50,366 --> 00:12:53,866
How do you think I made this much money?
162
00:12:54,796 --> 00:12:56,436
I have to focus on one thing.
163
00:12:56,466 --> 00:12:59,166
I take one thing and make
as much money as I can,
164
00:12:59,236 --> 00:13:00,536
then I take that amount and move on.
165
00:13:00,636 --> 00:13:03,336
- Mom.
- I'm sorry.
166
00:13:03,836 --> 00:13:08,236
Anyway, what I am saying is I
am focused completely on you.
167
00:13:08,836 --> 00:13:11,496
- I did visit her.
- Really? What did she say?
168
00:13:11,596 --> 00:13:14,766
She just listened to what I
said about Geum Seol Hwa.
169
00:13:14,936 --> 00:13:16,596
She thinks badly of her, right?
170
00:13:17,296 --> 00:13:22,196
I've been saying nothing but
the worst things about her.
171
00:13:22,936 --> 00:13:24,596
She's unbelievable.
172
00:13:25,066 --> 00:13:27,636
She likes Seok Hoon. Why
is she dating Joon Sang?
173
00:13:28,336 --> 00:13:31,436
My goodness, what are they doing?
174
00:13:32,436 --> 00:13:37,096
Anyway, both Seok Hoon and Joon
Sang are too good for her.
175
00:13:37,836 --> 00:13:39,135
I won't let her have either of them.
176
00:13:39,136 --> 00:13:43,166
Forget about Seok Hoon.
Stay focused on Joon Sang.
177
00:13:43,366 --> 00:13:44,466
What else did she say?
178
00:13:45,066 --> 00:13:48,736
Was she curious about you?
179
00:13:49,866 --> 00:13:51,195
She asked me if I was dating.
180
00:13:51,196 --> 00:13:52,836
What? You?
181
00:13:53,436 --> 00:13:55,536
- What did you say?
- I said, no.
182
00:13:56,436 --> 00:13:57,536
My goodness.
183
00:13:58,466 --> 00:14:00,366
This is it.
184
00:14:00,966 --> 00:14:02,936
If she asked you that,
185
00:14:03,066 --> 00:14:06,536
it means she is interested in
having you as her daughter-in-law.
186
00:14:06,636 --> 00:14:09,496
- Mom, please.
- No, I'm right.
187
00:14:09,736 --> 00:14:11,736
I told you my dream was right.
188
00:14:11,796 --> 00:14:14,436
That dragon jumped right into my arms.
189
00:14:15,336 --> 00:14:17,396
You will marry into that family.
190
00:14:28,596 --> 00:14:30,096
It's almost 9pm.
191
00:14:32,796 --> 00:14:36,396
Dad, I can do it. You should go. It's late.
192
00:14:37,396 --> 00:14:39,736
It's fine. I'll do it. You can go home.
193
00:14:40,966 --> 00:14:42,536
Why are you at the shop so often?
194
00:14:43,136 --> 00:14:44,196
That's because...
195
00:14:44,596 --> 00:14:47,466
Seok Hoon is busy, so I
thought I should help.
196
00:14:47,796 --> 00:14:49,336
Did you clean up the hall again?
197
00:14:49,396 --> 00:14:51,266
You even prepared the vegetables.
198
00:14:51,666 --> 00:14:54,296
Yes, I was on my way to go work out.
199
00:14:56,296 --> 00:14:57,696
I'm so thankful for you, Doo Na.
200
00:15:04,896 --> 00:15:06,096
Dad, I'm sorry.
201
00:15:08,196 --> 00:15:11,096
- About what?
- This and that. Everything.
202
00:15:12,336 --> 00:15:14,596
I think I am your worst child.
203
00:15:14,666 --> 00:15:16,096
Nonsense.
204
00:15:19,396 --> 00:15:20,766
Where's Seol Hwa?
205
00:15:31,436 --> 00:15:32,836
Why isn't she picking up the phone?
206
00:15:42,566 --> 00:15:44,136
Why can't I find it?
207
00:15:49,696 --> 00:15:52,536
It's too late today. Let's
come back tomorrow.
208
00:15:52,836 --> 00:15:56,066
No. What if I lose it forever?
209
00:15:58,436 --> 00:15:59,466
To be honest,
210
00:16:00,466 --> 00:16:02,966
I haven't even taken out that ring often.
211
00:16:04,096 --> 00:16:06,096
It felt like I was betraying my mom.
212
00:16:07,666 --> 00:16:08,836
I only took it out...
213
00:16:10,096 --> 00:16:12,736
a few times in my life to look at it.
214
00:16:14,436 --> 00:16:15,796
If I lose that,
215
00:16:17,466 --> 00:16:20,096
I would feel so sorry for her.
216
00:16:22,596 --> 00:16:23,966
I have to find it.
217
00:16:25,496 --> 00:16:27,596
Let's go back into the building.
218
00:16:41,466 --> 00:16:43,036
Haven't you found it yet?
219
00:16:43,096 --> 00:16:46,336
No. Do you remember anyone
saying they picked it up?
220
00:16:46,536 --> 00:16:48,536
No. What can we do?
221
00:16:51,266 --> 00:16:54,366
Was there a ring among the lost articles?
222
00:16:55,236 --> 00:16:56,336
A ring?
223
00:16:58,066 --> 00:16:59,836
There was one.
224
00:17:00,466 --> 00:17:03,466
Really? Can you show it to me?
225
00:17:04,596 --> 00:17:06,866
What does it look like?
226
00:17:06,966 --> 00:17:08,596
It's a red, ruby ring.
227
00:17:09,536 --> 00:17:11,336
Where is that ring?
228
00:17:13,396 --> 00:17:15,066
How can I find her?
229
00:17:15,896 --> 00:17:19,536
It's definitely one of the
visitors at that orphanage.
230
00:17:21,596 --> 00:17:24,266
How and where can I find her?
231
00:17:26,036 --> 00:17:28,066
Mom, I heard you are sick.
232
00:17:28,566 --> 00:17:31,096
No, I'm fine now.
233
00:17:31,206 --> 00:17:34,736
Grandma was worried about you.
Are you sure you're okay?
234
00:17:35,206 --> 00:17:36,566
I am.
235
00:17:36,666 --> 00:17:38,866
Don't be sick. You surprised me.
236
00:17:39,166 --> 00:17:40,296
Is that so?
237
00:17:40,706 --> 00:17:43,466
Right, Mom. I heard a funny story today.
238
00:17:43,766 --> 00:17:45,596
It's about the new model for your company.
239
00:17:46,496 --> 00:17:48,206
Ji Sang, hold on.
240
00:17:49,736 --> 00:17:53,596
Ji Sang, I have to take this.
Can we talk later?
241
00:17:53,706 --> 00:17:54,766
Okay.
242
00:18:02,896 --> 00:18:03,936
Hello?
243
00:18:04,536 --> 00:18:07,536
There is someone here
looking for a ruby ring.
244
00:18:07,866 --> 00:18:09,166
What should I do?
245
00:18:12,436 --> 00:18:13,536
Really?
246
00:18:15,666 --> 00:18:18,766
Did they really lose it?
247
00:18:19,236 --> 00:18:22,466
Yes. She's waiting at the office.
248
00:18:23,636 --> 00:18:26,566
I will be there. I'll be there right now.
249
00:18:29,396 --> 00:18:31,636
- I'm home.
- Dad, you're home.
250
00:18:31,666 --> 00:18:33,466
- Yes, I am.
- Ji Sang.
251
00:18:34,096 --> 00:18:36,866
You are too old to call him Dad.
252
00:18:36,996 --> 00:18:39,236
He's my dad. What else should I call him?
253
00:18:39,566 --> 00:18:41,706
Be respectful and call him Father.
254
00:18:41,866 --> 00:18:43,736
You are old enough to get married.
255
00:18:44,096 --> 00:18:46,165
Will you call him so in front of your wife?
256
00:18:46,166 --> 00:18:47,596
Yes. I will.
257
00:18:48,096 --> 00:18:49,435
Father is too weird.
258
00:18:49,436 --> 00:18:52,766
My goodness. You really are
the baby of the family.
259
00:18:54,206 --> 00:18:57,036
- Where's Nan Seol?
- She's in the room.
260
00:18:57,466 --> 00:18:59,796
She must be really sick.
She didn't even come out.
261
00:19:00,066 --> 00:19:01,466
She said she feels better now.
262
00:19:04,866 --> 00:19:06,636
Are you going somewhere?
263
00:19:06,966 --> 00:19:09,636
Something came up at work.
264
00:19:09,996 --> 00:19:11,166
What is it?
265
00:19:11,636 --> 00:19:15,966
I forgot to approve some
documents in the afternoon.
266
00:19:16,066 --> 00:19:18,235
You must have forgotten
because you were sick.
267
00:19:18,236 --> 00:19:21,966
If you are feeling ill, tell them
to bring it home. It's too late.
268
00:19:22,066 --> 00:19:24,796
No, I have to look over
it and approve it too.
269
00:19:24,836 --> 00:19:26,166
I'll be back.
270
00:19:26,266 --> 00:19:29,396
Mom, I'll take you. You don't look well.
271
00:19:29,566 --> 00:19:31,936
I'm fine. Ms. Shin will be there.
272
00:19:31,996 --> 00:19:33,096
I'll be back.
273
00:19:35,996 --> 00:19:39,466
Why is she in such a hurry
unlike her usual self?
274
00:19:40,566 --> 00:19:44,206
But why did that person take the ring?
275
00:19:44,896 --> 00:19:47,436
I gave it to her because
she said it was hers.
276
00:19:53,596 --> 00:19:54,596
Mother.
277
00:19:56,266 --> 00:19:57,396
What is...
278
00:20:00,066 --> 00:20:01,436
Why are you...
279
00:20:03,206 --> 00:20:04,266
Ms. Geum.
280
00:20:06,096 --> 00:20:09,036
Yes. I asked them to call you.
281
00:20:09,496 --> 00:20:11,396
I heard you took the ring.
282
00:20:11,866 --> 00:20:13,596
It might be my ring.
283
00:20:13,836 --> 00:20:16,336
Is it yours?
284
00:20:16,466 --> 00:20:19,436
She said the ring she
lost is also a ruby ring.
285
00:20:19,736 --> 00:20:21,666
That's why I called you, Madam Mo.
286
00:20:24,966 --> 00:20:27,666
There are initials on the
inside rim of the ring.
287
00:20:34,596 --> 00:20:35,866
Initials?
288
00:20:40,596 --> 00:20:42,966
Is this yours?
289
00:20:49,206 --> 00:20:51,796
Yes, it is. It's mine.
290
00:20:52,736 --> 00:20:53,966
It's my ring.
291
00:20:59,766 --> 00:21:01,366
Is this ring...
292
00:21:02,736 --> 00:21:06,436
really yours?
293
00:21:07,206 --> 00:21:08,266
Yes.
294
00:21:10,296 --> 00:21:13,766
Thank you. I thought I lost it for good.
295
00:21:21,036 --> 00:21:23,766
By the way, why did you take the ring?
296
00:21:26,966 --> 00:21:28,766
I mistook it for mine.
297
00:21:30,666 --> 00:21:34,796
I see. It's possible. It's a common design.
298
00:21:44,206 --> 00:21:46,596
Mother, are you okay?
299
00:21:48,136 --> 00:21:49,136
Yes.
300
00:21:50,466 --> 00:21:51,596
I'm okay.
301
00:22:10,536 --> 00:22:11,766
It's impossible.
302
00:22:12,736 --> 00:22:14,596
She can't be...
303
00:22:16,996 --> 00:22:19,636
No way.
304
00:22:20,966 --> 00:22:23,236
How can she be...
305
00:22:24,766 --> 00:22:25,966
No.
306
00:22:29,736 --> 00:22:30,836
Are you okay?
307
00:22:40,496 --> 00:22:43,466
You came all this way at this hour.
308
00:22:43,666 --> 00:22:44,996
I appreciate it.
309
00:22:46,196 --> 00:22:48,536
I didn't get to thank you properly.
310
00:22:49,436 --> 00:22:51,636
This ring means a lot to me.
311
00:22:52,566 --> 00:22:54,696
Thank you for helping me get it back.
312
00:22:56,136 --> 00:22:58,166
Why is the ring...
313
00:22:59,796 --> 00:23:02,966
so important to you?
314
00:23:03,666 --> 00:23:04,736
It's...
315
00:23:06,296 --> 00:23:08,866
from my mother.
316
00:23:10,096 --> 00:23:11,666
It's not like the other rings.
317
00:23:14,666 --> 00:23:16,096
How old...
318
00:23:17,696 --> 00:23:18,896
are you?
319
00:23:19,366 --> 00:23:20,766
I'm 29.
320
00:23:21,996 --> 00:23:23,966
Why are you asking?
321
00:23:30,566 --> 00:23:32,136
It's nothing.
322
00:23:33,536 --> 00:23:34,966
No special reason.
323
00:23:37,136 --> 00:23:38,566
No.
324
00:23:52,036 --> 00:23:53,036
Seol Hwa.
325
00:23:53,366 --> 00:23:55,396
Your mother seems unwell.
326
00:23:55,466 --> 00:23:57,666
Shouldn't you give her a ride?
327
00:24:00,796 --> 00:24:02,836
I'm okay. Go to her.
328
00:24:04,396 --> 00:24:07,796
All right. Be careful. Call me later.
329
00:24:07,996 --> 00:24:11,836
Okay. Thank you for
helping me find my ring.
330
00:24:12,536 --> 00:24:13,666
Go now.
331
00:24:29,336 --> 00:24:31,866
It's from my mother.
332
00:24:33,036 --> 00:24:34,596
It's not like the other rings.
333
00:24:39,736 --> 00:24:40,966
This is impossible.
334
00:24:42,466 --> 00:24:44,236
Seol Hwa is...
335
00:24:46,096 --> 00:24:47,936
my daughter?
336
00:24:51,436 --> 00:24:52,536
How...
337
00:24:55,436 --> 00:24:57,636
How dare you say that about her?
338
00:24:57,866 --> 00:24:59,296
Do you know who Seol Hwa is?
339
00:24:59,996 --> 00:25:01,036
Don't even...
340
00:25:03,236 --> 00:25:04,596
mention her name again.
341
00:25:05,496 --> 00:25:07,866
You don't have the right to.
She's my daughter.
342
00:25:09,066 --> 00:25:10,996
Don't ever hurt my daughter again.
343
00:25:11,366 --> 00:25:13,996
Never meet her again.
344
00:25:43,866 --> 00:25:45,996
Son, where are you going in
the middle of the night?
345
00:25:46,336 --> 00:25:48,196
Father is getting late. I
think I should check on him.
346
00:25:48,296 --> 00:25:51,296
- I was about to go.
- It's okay.
347
00:25:51,696 --> 00:25:54,366
I'll go and help him.
348
00:25:54,466 --> 00:25:55,866
I'll bring him home after
cleaning up the place.
349
00:25:56,166 --> 00:25:57,966
Will you do that? Thank you.
350
00:25:58,066 --> 00:25:59,336
- Go back in.
- Okay.
351
00:26:03,796 --> 00:26:05,366
Why isn't Mr. Geum going home?
352
00:26:05,696 --> 00:26:08,236
- Is he not closing?
- I have no idea.
353
00:26:08,296 --> 00:26:12,736
He's putting so much effort
into his dumplings these days.
354
00:26:13,196 --> 00:26:15,136
He does that when
something's bothering him.
355
00:26:15,166 --> 00:26:18,136
Gosh, it's so cold. Should we
go to a sauna or something?
356
00:26:18,196 --> 00:26:21,236
Why do you want to do everything with me?
357
00:26:21,336 --> 00:26:22,896
Stop saying, "we".
358
00:26:23,666 --> 00:26:25,896
It's too late. We're one now.
359
00:26:25,996 --> 00:26:27,966
How many times did we cross the line again?
360
00:26:28,266 --> 00:26:29,996
1, 2, 3, 4...
361
00:26:30,196 --> 00:26:32,496
Gosh, stop it. You're embarrassing me.
362
00:26:33,136 --> 00:26:35,096
My goodness. Why did I...
363
00:26:35,196 --> 00:26:36,666
Anyway, we're one.
364
00:26:37,296 --> 00:26:39,066
Let's go inside. I'm freezing.
365
00:26:40,436 --> 00:26:42,966
Shouldn't we start to plan our future?
366
00:26:44,536 --> 00:26:46,466
I've already planned it out.
Just follow me.
367
00:26:46,566 --> 00:26:49,036
This plan will help me pay Seok Hoon
back and get you back on your feet.
368
00:26:49,336 --> 00:26:50,735
What? How?
369
00:26:50,736 --> 00:26:53,666
Just hold this and follow me.
370
00:26:53,836 --> 00:26:55,366
All right. Let's go!
371
00:26:55,696 --> 00:26:56,736
Doo Na.
372
00:26:57,536 --> 00:26:58,936
- Doo Na.
- Come!
373
00:27:06,296 --> 00:27:09,196
Is it you, Doo Na? Why are you back?
374
00:27:11,496 --> 00:27:12,596
Are you not Doo Na?
375
00:27:14,296 --> 00:27:15,366
Is it you, honey?
376
00:27:26,766 --> 00:27:27,766
Jeong Do.
377
00:27:28,596 --> 00:27:29,766
Nan Seol.
378
00:27:30,936 --> 00:27:32,236
How can you show up here?
379
00:27:33,396 --> 00:27:34,936
Jeong Do, what happened?
380
00:27:35,696 --> 00:27:37,836
- What do you mean?
- That girl...
381
00:27:39,796 --> 00:27:42,796
Seol Hwa is my daughter, isn't she?
382
00:27:44,796 --> 00:27:46,066
Jeong Do.
383
00:27:49,536 --> 00:27:50,966
Seol Hwa is my daughter, right?
384
00:27:51,236 --> 00:27:54,396
Why did she become your daughter?
Why is she living as your daughter?
385
00:27:55,366 --> 00:27:58,195
I don't know what you're talking about.
Stop this nonsense and go.
386
00:27:58,196 --> 00:28:00,795
Don't lie. She is my daughter.
387
00:28:00,796 --> 00:28:01,796
No.
388
00:28:02,766 --> 00:28:05,096
Why would she be your daughter?
That's absurd.
389
00:28:05,136 --> 00:28:06,536
I know everything.
390
00:28:07,996 --> 00:28:10,036
She has the ring...
391
00:28:11,096 --> 00:28:13,236
I put...
392
00:28:16,666 --> 00:28:19,196
next to her when I left her...
393
00:28:19,496 --> 00:28:21,195
in front of the orphanage.
394
00:28:21,196 --> 00:28:23,296
She is my daughter!
395
00:28:23,336 --> 00:28:25,736
No, she isn't. You must be mistaken.
396
00:28:26,366 --> 00:28:28,006
I have no idea what you're talking about.
397
00:28:28,166 --> 00:28:29,365
What's with you?
398
00:28:29,366 --> 00:28:32,966
Should I go and ask her
who her mother is? Or...
399
00:28:35,236 --> 00:28:40,366
should I tell her I'm her mother
and ask if she recognizes me?
400
00:28:42,336 --> 00:28:43,396
You.
401
00:28:45,336 --> 00:28:46,366
Don't you dare...
402
00:28:47,996 --> 00:28:49,796
say a word to her.
403
00:28:52,136 --> 00:28:53,196
Jeong Do.
404
00:28:54,266 --> 00:28:55,296
She is, right?
405
00:28:58,566 --> 00:29:00,066
She's my daughter, right?
406
00:29:01,596 --> 00:29:04,436
Yes! She is your daughter!
407
00:29:05,466 --> 00:29:07,796
She's the girl you gave
birth to and I raised!
408
00:29:32,066 --> 00:29:33,066
(Golden Pocket)
409
00:29:33,496 --> 00:29:35,035
Protect your own family
and have a good life.
410
00:29:35,036 --> 00:29:36,496
Don't say anything to her.
411
00:29:36,636 --> 00:29:37,636
Jeong Do.
412
00:29:37,696 --> 00:29:39,766
- Where's Mother?
- She's at work.
413
00:29:39,836 --> 00:29:40,996
Why did she lie?
414
00:29:41,036 --> 00:29:43,696
- Gosh. What a bad day.
- Hey.
415
00:29:43,936 --> 00:29:45,466
- Ji Sang.
- Dad.
416
00:29:45,696 --> 00:29:49,766
Father, shouldn't you
tell Seol Hwa the truth?
417
00:29:49,836 --> 00:29:53,496
Seol Hwa, I'd like to talk
to you when you finish work.
28529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.