All language subtitles for Crow Hollow (1952)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:03,503 (gentle music) 2 00:00:14,806 --> 00:00:18,643 (dramatic orchestral music) 3 00:00:57,098 --> 00:01:00,852 (gentle orchestral music) 4 00:01:39,099 --> 00:01:40,225 - Cass, Cass! 5 00:01:41,685 --> 00:01:43,059 Hey Cass! 6 00:01:43,103 --> 00:01:44,479 - Hm what is it? 7 00:01:46,398 --> 00:01:48,147 Ann, what on earth's the matter? 8 00:01:48,191 --> 00:01:49,941 - He has Cass he has! 9 00:01:49,984 --> 00:01:51,400 - Has he indeed? 10 00:01:51,444 --> 00:01:53,444 Well it's no more than you deserve 11 00:01:53,488 --> 00:01:54,987 going out with strange men. 12 00:01:55,031 --> 00:01:56,114 - Oh don't be so low. 13 00:01:56,157 --> 00:01:57,532 He's asked me to marry him. 14 00:01:57,575 --> 00:01:58,449 - Marry him? 15 00:01:58,493 --> 00:02:00,076 But you don't know a thing about him. 16 00:02:00,120 --> 00:02:01,494 You've only met him for five minutes. 17 00:02:01,538 --> 00:02:02,870 - I know all about him. 18 00:02:02,914 --> 00:02:05,623 He's a doctor and he comes from a place called Finchin 19 00:02:05,667 --> 00:02:07,125 and he's got three aunts and... 20 00:02:07,168 --> 00:02:08,000 - And? 21 00:02:08,044 --> 00:02:10,670 - And I know he's the only man in the world for me. 22 00:02:10,714 --> 00:02:11,712 - Well when's the wedding? 23 00:02:11,756 --> 00:02:12,588 - Thursday. 24 00:02:12,632 --> 00:02:13,756 - Are you mad? 25 00:02:13,800 --> 00:02:14,674 - Delirious. 26 00:02:14,718 --> 00:02:16,008 Well we couldn't make it Wednesday 27 00:02:16,052 --> 00:02:18,094 because they have to have 24 hours notice. 28 00:02:18,138 --> 00:02:19,262 - Well, thank goodness for that. 29 00:02:19,305 --> 00:02:21,180 How many aunts, did you say? 30 00:02:21,224 --> 00:02:23,224 - Three, but they never come up to London, 31 00:02:23,268 --> 00:02:24,392 so I wondered if we could have 32 00:02:24,436 --> 00:02:25,601 the reception here. 33 00:02:25,645 --> 00:02:27,478 There's no one I'd want except you and Alec, 34 00:02:27,522 --> 00:02:29,021 I'd feel happier here. 35 00:02:29,065 --> 00:02:31,274 - Here it is then. 36 00:02:31,317 --> 00:02:32,942 Bless you, darling. 37 00:02:32,986 --> 00:02:35,278 Be happy, and congratulations. 38 00:02:35,321 --> 00:02:36,821 - [In Unison] Congratulations! 39 00:02:36,865 --> 00:02:37,697 Speech, speech. 40 00:02:37,741 --> 00:02:39,574 - Come on, speech. 41 00:02:39,617 --> 00:02:42,996 - Well, thank you, thank you very much. 42 00:02:44,164 --> 00:02:46,122 Having only known Ann for a week, 43 00:02:46,166 --> 00:02:48,833 I really haven't had time to prepare a speech 44 00:02:48,877 --> 00:02:52,086 but, well, thank you very much. 45 00:02:52,130 --> 00:02:53,671 - Oh, well. - Good. 46 00:02:53,715 --> 00:02:55,006 - Have you got to find a house, 47 00:02:55,050 --> 00:02:56,924 or are you moving in on the family mansion? 48 00:02:56,968 --> 00:02:58,342 - No, we're going to live at Crow Hollow. 49 00:02:58,386 --> 00:02:59,635 There's plenty of room, and the aunts 50 00:02:59,679 --> 00:03:00,511 would never forgive us 51 00:03:00,555 --> 00:03:01,387 if we didn't. 52 00:03:01,431 --> 00:03:02,263 - Queer name, Crow Hollow. 53 00:03:02,307 --> 00:03:03,556 It sounds like a quotation. 54 00:03:03,600 --> 00:03:05,850 Crow Hollow, and unleash the dogs of war. 55 00:03:05,894 --> 00:03:06,934 (laughing) 56 00:03:06,978 --> 00:03:08,144 - No, it's not so queer. 57 00:03:08,188 --> 00:03:09,812 It's built in a hollow, and there used 58 00:03:09,856 --> 00:03:11,063 to be hundreds of crows. 59 00:03:11,107 --> 00:03:11,939 - Not anymore? 60 00:03:11,983 --> 00:03:14,776 - No, they suddenly disappeared about 50 years go. 61 00:03:14,819 --> 00:03:16,152 Everybody was very pleased, 62 00:03:16,196 --> 00:03:17,612 they were supposed to bring ill luck 63 00:03:17,655 --> 00:03:18,446 to the house. 64 00:03:18,490 --> 00:03:20,114 - Oh, you country doctors certainly move fast, 65 00:03:20,158 --> 00:03:21,783 I suppose you're emulating Solomon Grundy, 66 00:03:21,826 --> 00:03:23,242 born on Monday, christened on Tuesday- 67 00:03:23,286 --> 00:03:24,285 - Met Ann on Wednesday. 68 00:03:24,329 --> 00:03:25,578 - And married on Thursday. 69 00:03:25,622 --> 00:03:26,996 - Honeymoon on Friday. 70 00:03:27,040 --> 00:03:28,581 - Bushman's honeymoon at that, 71 00:03:28,625 --> 00:03:29,832 he's got to go and have a look 72 00:03:29,876 --> 00:03:30,708 at a patient. 73 00:03:30,752 --> 00:03:31,918 - So have you, incidentally. 74 00:03:31,961 --> 00:03:32,960 She's a very old friend of the family's, 75 00:03:33,004 --> 00:03:35,254 and she insists on meeting the new bride. 76 00:03:35,298 --> 00:03:36,672 - Oh, couldn't she wait? 77 00:03:36,716 --> 00:03:38,841 - Well, she may not have another opportunity. 78 00:03:38,885 --> 00:03:41,260 - Only a 10 percent chance. 79 00:03:41,304 --> 00:03:43,096 There’s a pronounced aortal murmur, 80 00:03:43,139 --> 00:03:45,973 and the surgical shock is bound to be considerable. 81 00:03:46,017 --> 00:03:46,849 - Blood count? 82 00:03:46,893 --> 00:03:48,768 - Ninety-one thousand. 83 00:03:48,812 --> 00:03:50,103 - Would it be all right for my wife 84 00:03:50,146 --> 00:03:51,229 to see her? 85 00:03:51,272 --> 00:03:53,858 - Don't let her talk too much. 86 00:03:58,321 --> 00:04:01,239 - How do you do, my dear? 87 00:04:01,282 --> 00:04:03,366 - I'm sorry you're so ill. 88 00:04:03,410 --> 00:04:05,243 - I asked Robert to tell you to come alone 89 00:04:05,286 --> 00:04:07,578 so that I could talk to you. 90 00:04:07,622 --> 00:04:09,705 I wanted to see what sort of a girl 91 00:04:09,749 --> 00:04:12,417 he'd so suddenly decided to marry. 92 00:04:12,460 --> 00:04:14,335 - Do you think I'll do? 93 00:04:14,379 --> 00:04:18,133 - I think you should be just what he needs. 94 00:04:21,094 --> 00:04:22,137 Poor Robert. 95 00:04:23,972 --> 00:04:27,223 Love him a great deal, my dear. 96 00:04:27,267 --> 00:04:29,517 - Why do you say "poor Robert"? 97 00:04:29,561 --> 00:04:31,062 - Did I say that? 98 00:04:32,355 --> 00:04:35,148 He's been very much alone. 99 00:04:35,191 --> 00:04:37,191 He's an orphan, you know. 100 00:04:37,235 --> 00:04:38,359 - So am I. 101 00:04:38,403 --> 00:04:40,071 - Are you, my dear? 102 00:04:40,947 --> 00:04:43,865 It hasn't hurt you, I can see that. 103 00:04:43,908 --> 00:04:45,616 You had someone to love you 104 00:04:45,660 --> 00:04:47,452 and take care of you. 105 00:04:47,495 --> 00:04:49,579 - That's true, Daddy only died 106 00:04:49,622 --> 00:04:51,330 two years ago. 107 00:04:51,374 --> 00:04:52,584 - Poor Robert. 108 00:04:54,169 --> 00:04:57,795 He's been alone ever since he was a child. 109 00:04:57,839 --> 00:05:00,465 - There was his grandfather and then the 110 00:05:00,508 --> 00:05:02,842 three aunts to look after him. 111 00:05:02,886 --> 00:05:05,261 - Yes, yes, (shudders) 112 00:05:05,305 --> 00:05:09,682 three of them, in that old house (gasps) 113 00:05:09,726 --> 00:05:13,186 don't let him take you to Crow Hollow. 114 00:05:13,229 --> 00:05:17,899 It's no good to either of you. (gasping) 115 00:05:17,942 --> 00:05:20,026 - You must go now. 116 00:05:20,070 --> 00:05:23,321 - There's something important she has to tell me. 117 00:05:23,365 --> 00:05:24,407 - Please go. 118 00:05:27,452 --> 00:05:29,954 Doctor, will you come please? 119 00:05:37,253 --> 00:05:39,128 - I'm sorry, darling. 120 00:05:39,172 --> 00:05:41,005 I shouldn't have brought you. 121 00:05:41,049 --> 00:05:43,257 - Bob, she said, 122 00:05:43,301 --> 00:05:44,177 - Yes? 123 00:05:46,137 --> 00:05:47,013 - Nothing. 124 00:06:04,906 --> 00:06:06,405 - Welcome home, darling. 125 00:06:06,449 --> 00:06:08,868 - [Ann] Oh Bob, it's lovely. 126 00:06:20,213 --> 00:06:21,798 - Hi, Aunt Judith! 127 00:06:25,760 --> 00:06:28,594 She's a bit short-sighted. 128 00:06:28,638 --> 00:06:30,096 - Back again, Robert? 129 00:06:30,140 --> 00:06:31,222 - Hello, Aunt Judith. 130 00:06:31,266 --> 00:06:32,849 - What a surprise, you gave us all. 131 00:06:32,892 --> 00:06:34,517 - How do you do, Aunt Judith? 132 00:06:34,561 --> 00:06:35,893 - How do you do, my dear. 133 00:06:35,937 --> 00:06:38,104 I hope you'll be very happy at Crow Hollow. 134 00:06:38,148 --> 00:06:39,814 Now, you must excuse me, 135 00:06:39,858 --> 00:06:41,357 but I'm very excited. 136 00:06:41,401 --> 00:06:43,776 You see, I'm a naturalist, and I just 137 00:06:43,820 --> 00:06:46,821 received a rare specimen from Australia, a spider. 138 00:06:46,865 --> 00:06:49,240 Such a beautiful creature. 139 00:06:49,284 --> 00:06:52,452 A body like brown velvet and fully three inches long. 140 00:06:52,495 --> 00:06:54,287 - Oh, how very interesting. 141 00:06:54,330 --> 00:06:58,040 - You must see my laboratory, come any time. 142 00:06:58,084 --> 00:07:00,420 I'll show you my specimens. 143 00:07:02,464 --> 00:07:04,213 - You made a good impression. 144 00:07:04,257 --> 00:07:06,883 - What nonsense, she was much more interested 145 00:07:06,926 --> 00:07:08,092 in her spider. 146 00:07:08,136 --> 00:07:10,472 (chuckles) 147 00:07:26,821 --> 00:07:27,697 - Hello! 148 00:07:34,621 --> 00:07:35,663 Aunt Hester. 149 00:07:40,960 --> 00:07:41,795 Aunt Opal! 150 00:07:42,921 --> 00:07:44,003 Hello! 151 00:07:44,047 --> 00:07:47,048 - Robert, you're here, and I never heard you. 152 00:07:47,092 --> 00:07:49,886 There was no one to welcome you. 153 00:07:51,471 --> 00:07:54,347 - Aunt Opal, this is Ann. 154 00:07:54,391 --> 00:07:56,557 - Robert, she's lovely. 155 00:07:56,601 --> 00:07:58,518 Of course we expected Robert to 156 00:07:58,561 --> 00:08:00,978 have good taste, but he's shown so little interest 157 00:08:01,022 --> 00:08:03,940 in women, we weren't quite sure what his taste would be. 158 00:08:03,983 --> 00:08:05,316 - It must have been quite a shock for you 159 00:08:05,360 --> 00:08:06,484 to hear he was married. 160 00:08:06,528 --> 00:08:09,403 - Not a shock dear, just a rather large surprise, 161 00:08:09,447 --> 00:08:10,988 knowing Robert. 162 00:08:11,032 --> 00:08:12,949 Well now you'd like to see your room, 163 00:08:12,992 --> 00:08:14,617 come this way. 164 00:08:14,661 --> 00:08:17,036 Hester's gone visiting with some of her soups, 165 00:08:17,080 --> 00:08:19,163 she should be back at any time. 166 00:08:19,207 --> 00:08:21,165 She's quite famous for her soup, Ann. 167 00:08:21,209 --> 00:08:23,459 She works out all the ingredients and 168 00:08:23,503 --> 00:08:25,044 the flavours herself. 169 00:08:25,088 --> 00:08:26,587 It's quite wonderful, really, 170 00:08:26,631 --> 00:08:28,631 but you'll be sampling it yourself. 171 00:08:28,675 --> 00:08:30,383 - But Ann isn't going to be ill, Aunt Opal? 172 00:08:30,427 --> 00:08:31,968 - No dear, of course not. 173 00:08:32,012 --> 00:08:34,178 He means that Hester only makes her soup 174 00:08:34,222 --> 00:08:36,139 for sick people, but I'm sure she'll be 175 00:08:36,182 --> 00:08:38,683 delighted to make some for you. 176 00:08:38,727 --> 00:08:40,309 - [Bob] Aunt Judith seems very taken up 177 00:08:40,353 --> 00:08:41,561 with her new spider. 178 00:08:41,604 --> 00:08:43,646 - Oh, those horrid spiders, 179 00:08:43,690 --> 00:08:46,107 I hate them, and now a poisonous one. 180 00:08:46,151 --> 00:08:48,276 It'll escape, and bite us all in our beds, 181 00:08:48,319 --> 00:08:49,610 that's what I tell Judith, 182 00:08:49,654 --> 00:08:52,238 but I believe she'd like us to be bitten. 183 00:08:52,282 --> 00:08:54,240 Honestly, Robert, she's my own sister, 184 00:08:54,284 --> 00:08:55,741 but I don't understand her. 185 00:08:55,785 --> 00:08:58,035 Sometimes I think she must be a changeling. 186 00:08:58,079 --> 00:08:59,370 Do you like spiders? 187 00:08:59,414 --> 00:09:01,038 - They’re not my favourite insect. 188 00:09:01,082 --> 00:09:02,248 - Oh, well there it is, 189 00:09:02,292 --> 00:09:04,375 we all have our own peculiarities. 190 00:09:04,419 --> 00:09:06,294 But I can understand Hester's soup better than 191 00:09:06,338 --> 00:09:07,920 Judith's horrible specimens. 192 00:09:07,964 --> 00:09:10,298 I've shifted you into the Chinese room, Robert. 193 00:09:10,342 --> 00:09:14,385 There's more space in it than in your old room. 194 00:09:14,429 --> 00:09:18,556 And anyway, the Chinese room is the best bedroom. 195 00:09:18,600 --> 00:09:21,309 It's where our dear mother died. 196 00:09:21,353 --> 00:09:23,019 - Quite 40 years ago, 197 00:09:23,063 --> 00:09:24,645 do you like it, darling? 198 00:09:24,689 --> 00:09:25,480 - The room? 199 00:09:25,523 --> 00:09:26,689 Yes, of course. 200 00:09:26,733 --> 00:09:28,566 - Oh, I'm so glad, we were up till 201 00:09:28,610 --> 00:09:30,318 all hours, getting it ready for you. 202 00:09:30,362 --> 00:09:32,820 Well, now I'll leave you to freshen up. 203 00:09:32,864 --> 00:09:36,324 Tea will be ready in a few minutes. 204 00:09:36,368 --> 00:09:38,618 Oh, yes a message from Doctor Herbert, 205 00:09:38,661 --> 00:09:42,205 something about Abel Jackson's peculiar symptoms. 206 00:09:42,248 --> 00:09:43,998 - Oh, well I'd better go down. 207 00:09:44,042 --> 00:09:46,334 - Oh, well if you must be so conscientious. 208 00:09:46,378 --> 00:09:47,710 Well, we'll look after Ann, 209 00:09:47,754 --> 00:09:49,170 and I'll show her the house. 210 00:09:49,214 --> 00:09:50,713 There's so much to tell her, 211 00:09:50,757 --> 00:09:53,299 such an old place, such a lot of things 212 00:09:53,343 --> 00:09:55,512 happening under its roof. 213 00:09:56,596 --> 00:09:58,262 - Must you go? 214 00:09:58,306 --> 00:10:00,056 - Well, I ought to. 215 00:10:00,100 --> 00:10:03,101 - Are you a very conscientious doctor? 216 00:10:03,144 --> 00:10:04,896 - Well, I try to be. 217 00:10:05,939 --> 00:10:08,648 - More than you're a conscientious husband? 218 00:10:08,692 --> 00:10:11,692 (bell ringing) 219 00:10:11,736 --> 00:10:13,446 - Saved by the bell. 220 00:10:15,699 --> 00:10:17,698 (crows cawing) 221 00:10:17,742 --> 00:10:19,992 - I believe the crows are coming back. 222 00:10:20,036 --> 00:10:21,744 I saw two of them in the elms yesterday 223 00:10:21,788 --> 00:10:23,162 and there's another there now. 224 00:10:23,206 --> 00:10:24,413 - Nonsense, Hester, 225 00:10:24,457 --> 00:10:26,749 the crows haven't nested there for 20 years. 226 00:10:26,793 --> 00:10:27,917 - There's still no reason why 227 00:10:27,961 --> 00:10:29,085 they shouldn't come back. 228 00:10:29,129 --> 00:10:30,545 - I told Dexter to set a trap, 229 00:10:30,588 --> 00:10:32,213 maybe we could catch one of them. 230 00:10:32,257 --> 00:10:33,589 - They'd be too quick for you. 231 00:10:33,633 --> 00:10:36,551 - Why do you always have to kill everything, Judith? 232 00:10:36,594 --> 00:10:38,136 - I don't have to kill anything. 233 00:10:38,179 --> 00:10:39,470 But it's just that it makes 234 00:10:39,514 --> 00:10:41,139 some things easier to study. 235 00:10:41,182 --> 00:10:42,932 - Ah, the new bride, 236 00:10:42,976 --> 00:10:45,518 I'm Hester, as I expect you'd guessed. 237 00:10:45,562 --> 00:10:47,019 - How do you do, Aunt Hester. 238 00:10:47,063 --> 00:10:48,855 - My word, you don't carry much flesh 239 00:10:48,898 --> 00:10:49,730 on your bones. 240 00:10:49,774 --> 00:10:50,815 - We must feed you up here, 241 00:10:50,859 --> 00:10:52,066 now how do you like your tea? 242 00:10:52,110 --> 00:10:53,609 - Oh, milk, no sugar, please. 243 00:10:53,653 --> 00:10:55,862 - And how shall I find my patients, Aunt Hester? 244 00:10:55,905 --> 00:10:58,114 How many of them have you killed off by 245 00:10:58,158 --> 00:11:00,533 persuading them not to stick to their diets? 246 00:11:00,577 --> 00:11:02,493 - Diets, if instead of dieting when you 247 00:11:02,537 --> 00:11:04,036 give them a course of good meals, 248 00:11:04,080 --> 00:11:05,580 you'll have no patients left, 249 00:11:05,623 --> 00:11:06,706 they'd all be cured. 250 00:11:06,750 --> 00:11:08,708 I don't hold with diet, starvation. 251 00:11:08,752 --> 00:11:10,251 Nonsense, feed them, I say. 252 00:11:10,295 --> 00:11:11,627 Don't you agree with me, Ann? 253 00:11:11,671 --> 00:11:13,796 - Oh, well it would depend on the illness. 254 00:11:13,840 --> 00:11:16,174 - Exactly, that's what I say. 255 00:11:16,217 --> 00:11:18,301 You can do some parish work with me. 256 00:11:18,345 --> 00:11:19,802 I've got the pony cart you know, 257 00:11:19,846 --> 00:11:20,928 room for two. 258 00:11:20,972 --> 00:11:22,638 It does a great deal more good than fussing 259 00:11:22,682 --> 00:11:24,807 over dirty-minded insects or a house. 260 00:11:24,851 --> 00:11:26,601 - Insects are not dirty-minded, 261 00:11:26,644 --> 00:11:28,936 that's the last thing one could say of them. 262 00:11:28,980 --> 00:11:30,980 - What about the female spider that consumes 263 00:11:31,024 --> 00:11:32,398 her husband, if she gets half the chance? 264 00:11:32,442 --> 00:11:33,941 - Oh, not spiders, please. 265 00:11:33,985 --> 00:11:35,860 We've had quite enough of them today 266 00:11:35,904 --> 00:11:37,361 with Judith's new specimen. 267 00:11:37,405 --> 00:11:39,572 And dear, your tea. 268 00:11:39,616 --> 00:11:42,074 Hester talks so much about the benefit of food, 269 00:11:42,118 --> 00:11:44,619 but she's not giving any chance to eating it. 270 00:11:44,662 --> 00:11:46,579 - It doesn't matter, I'm really not hungry. 271 00:11:46,623 --> 00:11:48,956 - Robert, pass Ann the tomato sandwiches. 272 00:11:49,000 --> 00:11:50,666 - I hope you'll like it here, Ann. 273 00:11:50,710 --> 00:11:52,543 - Oh, I'm sure I shall. 274 00:11:52,587 --> 00:11:54,087 - I hope you remembered to bring 275 00:11:54,130 --> 00:11:55,171 Willow a present. 276 00:11:55,215 --> 00:11:56,047 - Who? 277 00:11:56,091 --> 00:11:56,881 - Oh, of course. 278 00:11:56,925 --> 00:11:57,757 Where is she, by the way? 279 00:11:57,801 --> 00:11:59,217 - Oh, she's gone to the cinema. 280 00:11:59,260 --> 00:12:01,135 - Opal spoils that child disgracefully. 281 00:12:01,179 --> 00:12:02,345 - We all do, come to that. 282 00:12:02,389 --> 00:12:03,387 - Who's Willow? 283 00:12:03,431 --> 00:12:05,515 - She's the aunts' little ray of sunshine. 284 00:12:05,558 --> 00:12:07,058 - Now, Robert, drink your tea 285 00:12:07,102 --> 00:12:08,601 and get away on your call. 286 00:12:08,645 --> 00:12:10,144 The moment we finish, I'm going to show 287 00:12:10,188 --> 00:12:11,398 Ann the house. 288 00:12:12,607 --> 00:12:14,607 This was Robert's room, ever since he 289 00:12:14,651 --> 00:12:15,983 was quite tiny. 290 00:12:16,027 --> 00:12:17,610 - Oh, couldn't we be in here? 291 00:12:17,654 --> 00:12:18,486 I'd love it. 292 00:12:18,530 --> 00:12:19,403 - Oh no, dear. 293 00:12:19,447 --> 00:12:21,948 You and Robert must have the best bedroom. 294 00:12:21,991 --> 00:12:22,824 Now. 295 00:12:22,867 --> 00:12:23,783 - Who is that? 296 00:12:23,827 --> 00:12:24,826 - It's Marguerite. 297 00:12:24,869 --> 00:12:25,660 - Marguerite? 298 00:12:25,704 --> 00:12:27,286 Robert's mother. 299 00:12:27,330 --> 00:12:29,205 Oh yes, I can see now. 300 00:12:29,249 --> 00:12:30,748 She was lovely. 301 00:12:30,792 --> 00:12:32,083 I think if I may, I'll hang it 302 00:12:32,127 --> 00:12:33,209 in our room. 303 00:12:33,253 --> 00:12:34,752 - But it wouldn't look anything against 304 00:12:34,796 --> 00:12:36,587 the Chinese wallpaper. 305 00:12:36,631 --> 00:12:38,589 - No, I suppose not. 306 00:12:38,633 --> 00:12:41,008 - We thought of keeping this room just as it is, 307 00:12:41,052 --> 00:12:43,719 for Robert's child, when he has one. 308 00:12:43,763 --> 00:12:45,304 Now come with me, dear, 309 00:12:45,348 --> 00:12:49,725 there's something else I want to show you. 310 00:12:49,769 --> 00:12:51,686 This room is different, I wonder if 311 00:12:51,730 --> 00:12:53,064 you'll like it. 312 00:12:55,900 --> 00:12:57,900 - Oh, it's lovely, whose is it? 313 00:12:57,944 --> 00:12:58,943 - [Aunt Opal] Willow's. 314 00:12:58,987 --> 00:13:00,069 - Willow? 315 00:13:00,113 --> 00:13:01,446 But who is Willow? 316 00:13:01,489 --> 00:13:03,364 - Willow is our sort of companion, 317 00:13:03,408 --> 00:13:04,824 but we always treat her more like 318 00:13:04,868 --> 00:13:06,409 one of the family. 319 00:13:06,453 --> 00:13:09,829 (sombre orchestral music) 320 00:13:09,873 --> 00:13:11,831 - It was an awfully short honeymoon, 321 00:13:11,875 --> 00:13:12,915 wasn't it? 322 00:13:12,959 --> 00:13:14,294 Solomon Grundy. 323 00:13:16,421 --> 00:13:19,088 - Try to be happy here. 324 00:13:19,132 --> 00:13:21,716 - I'll always be happy where you are, Bob. 325 00:13:21,760 --> 00:13:22,802 I know that. 326 00:13:24,304 --> 00:13:26,637 What's the matter, darling? 327 00:13:26,681 --> 00:13:30,224 You seem almost as if you were afraid of happiness. 328 00:13:30,268 --> 00:13:33,269 - I just can't believe it. 329 00:13:33,313 --> 00:13:35,229 You know the story of the children 330 00:13:35,273 --> 00:13:36,941 who found the gold? 331 00:13:37,817 --> 00:13:40,526 And it all turned to leaves. 332 00:13:40,570 --> 00:13:42,572 - Oh, but I won't, Bob. 333 00:13:44,657 --> 00:13:45,950 I hope I won't. 334 00:14:08,640 --> 00:14:11,393 (soft knocking) 335 00:14:29,994 --> 00:14:30,870 Come in. 336 00:14:35,583 --> 00:14:38,876 Good morning, you must be Willow. 337 00:14:38,920 --> 00:14:39,796 - Yes. 338 00:14:44,300 --> 00:14:46,259 Do you take sugar in your coffee? 339 00:14:46,302 --> 00:14:47,802 - No thank you. 340 00:14:47,846 --> 00:14:49,804 I'm so glad to meet you, Willow. 341 00:14:49,848 --> 00:14:52,807 Mr. Robert told me all about you. 342 00:14:52,851 --> 00:14:55,226 Well I do believe he's brought you a present. 343 00:14:55,270 --> 00:14:56,894 I wonder where he put it. 344 00:14:56,938 --> 00:14:59,147 - He's already given it to me. 345 00:14:59,190 --> 00:15:00,731 Pretty, isn't it? 346 00:15:00,775 --> 00:15:02,692 - Oh yes, that looks very nice on you. 347 00:15:02,736 --> 00:15:04,819 - Thank you, Miss. 348 00:15:04,863 --> 00:15:07,405 - Did you enjoy the picture you saw last night? 349 00:15:07,449 --> 00:15:08,491 - Yes, Miss. 350 00:15:10,201 --> 00:15:11,409 - What is it? 351 00:15:11,453 --> 00:15:13,536 You like my nightdress? 352 00:15:13,580 --> 00:15:15,371 - It's beautiful. 353 00:15:15,415 --> 00:15:16,831 - You like clothes, do you? 354 00:15:16,875 --> 00:15:17,999 - I love them. 355 00:15:18,043 --> 00:15:19,333 - Well you can have a look 356 00:15:19,377 --> 00:15:21,085 in my wardrobe, if you'd like. 357 00:15:21,129 --> 00:15:23,755 I didn't have time to buy much, but the suit 358 00:15:23,798 --> 00:15:25,256 I got married in is there, 359 00:15:25,300 --> 00:15:27,761 and one or two other things. 360 00:15:30,597 --> 00:15:33,473 - Is that considered smart in London, Miss? 361 00:15:33,516 --> 00:15:36,225 - Well it was made by a very good dressmaker. 362 00:15:36,269 --> 00:15:37,935 It was expensive. 363 00:15:37,979 --> 00:15:39,022 - Oh, I see. 364 00:15:40,106 --> 00:15:42,064 - Next time I go shopping, I'll buy something 365 00:15:42,108 --> 00:15:43,983 you really approve of. 366 00:15:44,027 --> 00:15:45,070 - Yes, Miss. 367 00:15:46,571 --> 00:15:48,196 Will that be all, Miss? 368 00:15:48,239 --> 00:15:50,325 - Yes, thank you Willow. 369 00:16:11,888 --> 00:16:12,887 Good morning. 370 00:16:12,931 --> 00:16:15,098 - You've come to see my specimens? 371 00:16:15,141 --> 00:16:17,475 Just take a look round. 372 00:16:17,519 --> 00:16:20,353 Hester and Opal think they should be destroyed, 373 00:16:20,397 --> 00:16:23,189 but I find them full of interest. 374 00:16:23,233 --> 00:16:25,942 This one in an elephant hawk moth, 375 00:16:25,985 --> 00:16:27,944 Dexter caught it for me. 376 00:16:27,987 --> 00:16:30,655 He catches a great many of my specimens. 377 00:16:30,699 --> 00:16:32,448 I give him a penny, or tuppence, 378 00:16:32,492 --> 00:16:35,660 or thrippence, if the specimen's a particularly good one. 379 00:16:35,704 --> 00:16:37,745 - How much was that one worth? 380 00:16:37,789 --> 00:16:39,372 - Thrippence, it's not seen much 381 00:16:39,416 --> 00:16:41,124 in these parts. 382 00:16:41,167 --> 00:16:43,876 Are you going to like Crow Hollow? 383 00:16:43,920 --> 00:16:47,296 - I'm sure I shall, I think the house is charming. 384 00:16:47,340 --> 00:16:48,965 - And the inhabitants? 385 00:16:49,009 --> 00:16:51,759 - I could ask if you like me. 386 00:16:51,803 --> 00:16:54,470 - Before you came, we had a discussion as to 387 00:16:54,514 --> 00:16:57,515 whether you would be better-looking than Willow. 388 00:16:57,559 --> 00:16:59,100 - Tell me, Aunt Judith? 389 00:16:59,144 --> 00:17:01,018 Why does she call me "Miss", 390 00:17:01,062 --> 00:17:02,562 and wear a cap and apron if she's here 391 00:17:02,605 --> 00:17:04,021 as a companion? 392 00:17:04,065 --> 00:17:05,440 - Companion, fiddlesticks. 393 00:17:05,483 --> 00:17:09,277 It's Opal, she's positively silly about the girl. 394 00:17:09,320 --> 00:17:11,571 - Oh, and what about the famous spider? 395 00:17:11,614 --> 00:17:14,240 Aren't I going to be allowed to look at it? 396 00:17:14,284 --> 00:17:18,828 - Of course, I didn't know you'd be interested. 397 00:17:18,872 --> 00:17:21,456 A naturalist correspondent of mine in Australia 398 00:17:21,499 --> 00:17:23,499 sent her to me, and he didn't know 399 00:17:23,543 --> 00:17:25,501 whether she would survive the trip. 400 00:17:25,545 --> 00:17:28,171 Oh, but spiders are amazing creatures, 401 00:17:28,214 --> 00:17:29,922 practically indestructible. 402 00:17:29,966 --> 00:17:31,132 (gasping) 403 00:17:31,176 --> 00:17:32,508 You don't like her. 404 00:17:32,552 --> 00:17:36,429 - I'm afraid I just don't like any spiders. 405 00:17:36,473 --> 00:17:38,681 Thank you for showing me, I must. 406 00:17:38,725 --> 00:17:41,061 - Come back if you want to. 407 00:18:09,255 --> 00:18:11,089 - Oh, good morning, Mr. Dexter. 408 00:18:11,132 --> 00:18:13,174 - Good morning, ma'am, good to see you here 409 00:18:13,218 --> 00:18:15,635 - Thank you, it's good to be here. 410 00:18:15,679 --> 00:18:18,471 - I always said the young master'd pick a good one. 411 00:18:18,515 --> 00:18:19,972 And pick for himself, too. 412 00:18:20,016 --> 00:18:22,308 And there we are, mum, rare pleased. 413 00:18:22,352 --> 00:18:23,810 - That's really nice of you. 414 00:18:23,853 --> 00:18:25,895 - Don't you let those three bully you. 415 00:18:25,939 --> 00:18:26,979 - [Ann] What? 416 00:18:27,023 --> 00:18:28,523 - They will, if they can. 417 00:18:28,566 --> 00:18:29,607 - Why should they? 418 00:18:29,651 --> 00:18:32,568 - That's as may be, but you stand up to them, dearie. 419 00:18:32,612 --> 00:18:34,779 - There's noting like strychnine, 420 00:18:34,823 --> 00:18:37,532 I've just been baiting the veggie garden. 421 00:18:37,575 --> 00:18:41,285 Carrots, can't resist them in the ground or out. 422 00:18:41,329 --> 00:18:42,995 Rabbits, terrible plague they are. 423 00:18:43,039 --> 00:18:44,080 - You'll want to be careful with 424 00:18:44,124 --> 00:18:45,123 that stuff, Miss Hester. 425 00:18:45,166 --> 00:18:47,291 - Ah, it's the rabbits that want to be careful. 426 00:18:47,335 --> 00:18:50,336 I always mark my carrots with a white tape. 427 00:18:50,380 --> 00:18:52,380 I suppose it ought to be black. 428 00:18:52,424 --> 00:18:54,507 - Doesn't do to interfere with nature. 429 00:18:54,551 --> 00:18:56,050 - Well, what are you doing with yourself 430 00:18:56,094 --> 00:18:57,176 this morning, my dear? 431 00:18:57,220 --> 00:18:58,219 - Oh, I don't know. 432 00:18:58,263 --> 00:19:00,471 I suppose I'm waiting for Robert to come home. 433 00:19:00,515 --> 00:19:02,014 - Don't do that, might not be back 434 00:19:02,058 --> 00:19:03,307 till the evening. 435 00:19:03,351 --> 00:19:05,143 It's a day and night job, and you have to 436 00:19:05,186 --> 00:19:06,269 get used to it. 437 00:19:06,312 --> 00:19:07,979 You better come with me, I'm going down 438 00:19:08,023 --> 00:19:09,897 to the village to deliver some soup. 439 00:19:09,941 --> 00:19:11,899 Run up and get a coat, it'll be chilly in a clap, 440 00:19:11,943 --> 00:19:13,693 I'll get you a harness. 441 00:19:13,737 --> 00:19:15,447 - Thank you, I will. 442 00:19:32,964 --> 00:19:34,090 Take it off. 443 00:19:37,510 --> 00:19:39,218 Aren't you going to apologise? 444 00:19:39,262 --> 00:19:40,720 - I'm sorry, but you said I could 445 00:19:40,764 --> 00:19:41,846 look at your things. 446 00:19:41,890 --> 00:19:43,306 - I didn't say you could try them on, 447 00:19:43,350 --> 00:19:45,308 and you know that perfectly well. 448 00:19:45,352 --> 00:19:47,185 - Were you telling me the truth, Miss, 449 00:19:47,228 --> 00:19:49,896 when you say that thing's considered smart? 450 00:19:49,939 --> 00:19:52,273 Seems kind of plain to me. 451 00:19:52,317 --> 00:19:54,192 - I shall have to tell Miss Opal about this, 452 00:19:54,235 --> 00:19:55,777 do you understand? 453 00:19:55,820 --> 00:19:58,865 - [Aunt Hester] Ann, are you ready? 454 00:20:01,242 --> 00:20:02,825 - Oh, do go away. 455 00:20:02,869 --> 00:20:03,912 - Yes, Miss. 456 00:20:07,165 --> 00:20:11,002 (cheerful orchestral music) 457 00:20:52,919 --> 00:20:55,294 - You shouldn't come straight in here. 458 00:20:55,338 --> 00:20:56,712 - I'm Mrs. Armour. 459 00:20:56,756 --> 00:20:58,005 - Oh, I'm so sorry. 460 00:20:58,049 --> 00:20:59,340 - Oh, hello, darling. 461 00:20:59,384 --> 00:21:01,342 Why didn't you let me know you were coming? 462 00:21:01,386 --> 00:21:03,302 - Because I didn't know, Aunt Hester never 463 00:21:03,346 --> 00:21:05,221 gives one more than half a minute. 464 00:21:05,265 --> 00:21:06,389 - How long is she staying in? 465 00:21:06,433 --> 00:21:07,348 - Oh, I don't know. 466 00:21:07,392 --> 00:21:08,933 I've come to have lunch with you. 467 00:21:08,977 --> 00:21:10,184 - Oh, you'll have to let me finish 468 00:21:10,228 --> 00:21:11,811 examining my patient first. 469 00:21:11,855 --> 00:21:14,063 Oh, Nurse Baxter, this is my wife. 470 00:21:14,107 --> 00:21:15,523 Ann, Nurse Baxter. 471 00:21:15,567 --> 00:21:18,069 I'll be with you in a minute. 472 00:21:29,039 --> 00:21:31,956 You don't eat like that at home. 473 00:21:32,000 --> 00:21:34,292 - No, too many people watching. 474 00:21:34,336 --> 00:21:35,835 - How do you mean, people? 475 00:21:35,879 --> 00:21:37,837 - Well, there's Opal, wondering if I'm 476 00:21:37,881 --> 00:21:39,964 despising her good food. 477 00:21:40,008 --> 00:21:41,799 And then there's Hester, thinking I ought to 478 00:21:41,843 --> 00:21:43,509 be fattened up on her soup. 479 00:21:43,553 --> 00:21:45,136 And then there's Judith, inspecting me from 480 00:21:45,180 --> 00:21:47,513 time to time, as if I were one of her specimens, 481 00:21:47,557 --> 00:21:50,099 and not a particularly valuable one, at that. 482 00:21:50,143 --> 00:21:52,059 - There, and what utter nonsense. 483 00:21:52,103 --> 00:21:53,394 - It isn't nonsense, Bob, 484 00:21:53,438 --> 00:21:54,729 it's absolutely true. 485 00:21:54,773 --> 00:21:56,147 Just as it's true that I've hardly 486 00:21:56,191 --> 00:21:58,024 seen you along since we came here. 487 00:21:58,068 --> 00:22:00,318 - Do you mean that you're not happy at Crow Hollow? 488 00:22:00,362 --> 00:22:02,570 - Sorry, but it's such a useless existence for me, 489 00:22:02,614 --> 00:22:04,781 I'm not allowed to do anything. 490 00:22:04,824 --> 00:22:06,824 I'm still being treated as a guest, 491 00:22:06,868 --> 00:22:09,577 as if they didn't expect me to stay very long, 492 00:22:09,621 --> 00:22:11,579 as if they wanted to show me that 493 00:22:11,623 --> 00:22:13,247 I didn't belong there. 494 00:22:13,291 --> 00:22:15,458 - Oh darling, it's just your imagination. 495 00:22:15,502 --> 00:22:16,918 - I don't care if it is. 496 00:22:16,961 --> 00:22:18,669 After all, I am your wife. 497 00:22:18,713 --> 00:22:20,713 I want to make a home for you, 498 00:22:20,757 --> 00:22:22,799 I want to get you your meals, 499 00:22:22,842 --> 00:22:25,176 wait for you at nights. 500 00:22:25,220 --> 00:22:28,763 Bob, couldn't we get a house in the village? 501 00:22:28,807 --> 00:22:31,099 Couldn't we leave Crow Hollow? 502 00:22:31,142 --> 00:22:32,767 - I've been neglecting you, 503 00:22:32,811 --> 00:22:34,602 I ought to introduce you to people. 504 00:22:34,646 --> 00:22:36,813 Diana Wilson, old Mrs. Wilson's daughter, 505 00:22:36,856 --> 00:22:38,064 you ought to meet her, 506 00:22:38,108 --> 00:22:39,732 and then perhaps we could do some horse riding, 507 00:22:39,776 --> 00:22:40,608 try and... 508 00:22:40,652 --> 00:22:41,943 - You mean we're not to leave Crow Hollow? 509 00:22:41,986 --> 00:22:44,070 - But you're not really unhappy there? 510 00:22:44,114 --> 00:22:47,657 I tell you what, next week is the golf club dance. 511 00:22:47,701 --> 00:22:50,660 You'll meet everybody there, and we'll buy 512 00:22:50,704 --> 00:22:52,120 you a new dress. 513 00:22:52,163 --> 00:22:54,330 - I don't want a new dress. 514 00:22:54,374 --> 00:22:55,331 - Oh, darling. 515 00:22:55,375 --> 00:22:58,459 - I'm sorry, but I mean if we are going 516 00:22:58,503 --> 00:22:59,919 to our first dance together, 517 00:22:59,963 --> 00:23:02,213 I'd rather go in the one I wore 518 00:23:02,257 --> 00:23:05,049 the night we got engaged, remember. 519 00:23:05,093 --> 00:23:07,844 - I hope don't catch cold in that bare top. 520 00:23:07,887 --> 00:23:10,138 (knocking) 521 00:23:10,181 --> 00:23:13,224 - Oh, just like butterfly wings. 522 00:23:13,268 --> 00:23:15,685 I have a new butterfly Dexter caught for me, 523 00:23:15,729 --> 00:23:17,645 a blackened yellow swallowtail. 524 00:23:17,689 --> 00:23:19,313 I think you'd like it, Ann. 525 00:23:19,357 --> 00:23:21,357 - It's for Ann, gardenias. 526 00:23:21,401 --> 00:23:23,109 Isn't that romantic? 527 00:23:23,153 --> 00:23:25,319 Dear Robert, so thoughtful of him. 528 00:23:25,363 --> 00:23:26,779 - The garden's full of flowers, 529 00:23:26,823 --> 00:23:28,823 Robert could have saved his money. 530 00:23:28,867 --> 00:23:30,032 - Shall I put them in water? 531 00:23:30,076 --> 00:23:31,659 - No thank you, I'll leave them in the box. 532 00:23:31,703 --> 00:23:33,453 - Very well then, Willow shall take them 533 00:23:33,496 --> 00:23:34,662 up to your room. 534 00:23:34,706 --> 00:23:36,080 Oh yes, Willow wondered whether she 535 00:23:36,124 --> 00:23:37,665 might arrange your hair. 536 00:23:37,709 --> 00:23:39,333 She's too shy to ask you herself, 537 00:23:39,377 --> 00:23:42,170 the silly child, but she's very clever with hairdressing. 538 00:23:42,213 --> 00:23:43,713 - Why of course she can do my hair. 539 00:23:43,757 --> 00:23:45,047 - That's splendid, then. 540 00:23:45,091 --> 00:23:46,549 Well now you must go and rest, 541 00:23:46,593 --> 00:23:50,595 it'll never do for you to be tired tonight, would it? 542 00:23:50,638 --> 00:23:52,555 - You might try Mr. Robert's gardenias 543 00:23:52,599 --> 00:23:53,806 in your hair. 544 00:23:53,850 --> 00:23:55,391 - Yes, perhaps I will, 545 00:23:55,435 --> 00:23:57,477 so long as I don't look too Spanish. 546 00:23:57,520 --> 00:23:59,562 - Oh no, I don't think so, Miss. 547 00:23:59,606 --> 00:24:01,397 - Do you go to dances, Willow? 548 00:24:01,441 --> 00:24:02,648 - Sometimes, Miss. 549 00:24:02,692 --> 00:24:03,941 - Where, in the village? 550 00:24:03,985 --> 00:24:04,942 - Yes. 551 00:24:04,986 --> 00:24:06,944 - But you'd like to go to London? 552 00:24:06,988 --> 00:24:08,863 - Maybe I would. 553 00:24:08,907 --> 00:24:10,656 - Why don't you, then? 554 00:24:10,700 --> 00:24:12,492 You could get a job there. 555 00:24:12,535 --> 00:24:13,993 I don't mean we want you to go, 556 00:24:14,037 --> 00:24:15,828 but you have to think of your future. 557 00:24:15,872 --> 00:24:17,914 - I do think of it, Miss. 558 00:24:17,957 --> 00:24:20,875 - And yet you're content to stay at Crow Hollow? 559 00:24:20,919 --> 00:24:22,210 Then all I can think is that you 560 00:24:22,253 --> 00:24:26,631 must have an interest here, someone in the village. 561 00:24:26,675 --> 00:24:28,257 That's wonderful, Willow. 562 00:24:28,301 --> 00:24:30,637 Now I'll try the gardenias. 563 00:24:33,139 --> 00:24:35,389 (screams) (clanging) 564 00:24:35,433 --> 00:24:36,641 The spider is on me! 565 00:24:36,685 --> 00:24:37,683 - Mr. Robert! 566 00:24:37,727 --> 00:24:38,643 Miss Opal! 567 00:24:38,687 --> 00:24:39,811 Mr. Robert! 568 00:24:39,854 --> 00:24:41,229 Miss Ann, quickly! 569 00:24:41,272 --> 00:24:43,397 - Willow, get it off quickly, before it bites! 570 00:24:43,441 --> 00:24:44,273 - What the matter, darling, 571 00:24:44,317 --> 00:24:45,149 what's wrong? 572 00:24:45,193 --> 00:24:46,025 - The spider! 573 00:24:46,069 --> 00:24:47,151 - The poisonous spider, it came out of 574 00:24:47,195 --> 00:24:48,027 the box and ran down her back, 575 00:24:48,071 --> 00:24:49,112 she thinks it's still on her dress. 576 00:24:49,155 --> 00:24:49,987 - Quickly. 577 00:24:50,031 --> 00:24:51,864 - Stand still. 578 00:24:51,908 --> 00:24:52,867 Don't move. 579 00:24:57,372 --> 00:24:59,956 (gasping) 580 00:25:00,000 --> 00:25:01,582 Look out! 581 00:25:01,626 --> 00:25:03,000 (clacking) 582 00:25:03,044 --> 00:25:04,001 - My spider? 583 00:25:04,045 --> 00:25:05,962 It can't be, it's safely in its box. 584 00:25:06,006 --> 00:25:08,339 - Poor Ann, she's had such a fright. 585 00:25:08,383 --> 00:25:10,552 - Aunt Judith, come here. 586 00:25:12,429 --> 00:25:14,011 - How can it be? 587 00:25:14,055 --> 00:25:16,139 - That's what I'd like to know. 588 00:25:16,182 --> 00:25:17,432 - Where was it? 589 00:25:17,475 --> 00:25:18,683 In the flowers? 590 00:25:18,727 --> 00:25:19,934 The box had a lid. 591 00:25:19,978 --> 00:25:21,644 - Yes, the box had a lid. 592 00:25:21,688 --> 00:25:23,563 - Then, oh Judith, stop fussing over 593 00:25:23,606 --> 00:25:24,856 the horrible thing. 594 00:25:24,899 --> 00:25:26,816 Thank heaven it's dead. 595 00:25:26,860 --> 00:25:29,735 - It was my most valuable specimen. 596 00:25:29,779 --> 00:25:31,904 How could it have got here? 597 00:25:31,948 --> 00:25:32,989 - Obviously the brute escaped and 598 00:25:33,033 --> 00:25:34,615 and found its way up here. 599 00:25:34,659 --> 00:25:36,784 Mercifully, nobody's been bitten. 600 00:25:36,828 --> 00:25:38,286 - Ann might have been bitten, 601 00:25:38,329 --> 00:25:40,329 she's had a terrible fright. 602 00:25:40,373 --> 00:25:42,623 - But how did the spider get out? 603 00:25:42,667 --> 00:25:45,918 That box can't open by itself. 604 00:25:45,962 --> 00:25:48,129 Someone must have let it out. 605 00:25:48,173 --> 00:25:49,881 - Now, who would let it out? 606 00:25:49,924 --> 00:25:51,758 Who'd go near it, except you? 607 00:25:51,801 --> 00:25:53,134 - I didn't let it out, 608 00:25:53,178 --> 00:25:55,803 I didn't plan to kill anybody. 609 00:25:55,847 --> 00:25:57,388 - Kill anybody? 610 00:25:57,432 --> 00:26:00,057 Oh Judith, what a shocking thing to suggest. 611 00:26:00,101 --> 00:26:01,809 - That's what could have happened. 612 00:26:01,853 --> 00:26:03,144 - Ann needs a good brandy, 613 00:26:03,188 --> 00:26:04,604 go down and get the bottle from 614 00:26:04,647 --> 00:26:05,813 the sideboard, Willow. 615 00:26:05,857 --> 00:26:07,315 - I think Willow needs one too, 616 00:26:07,359 --> 00:26:08,733 she looks quite white. 617 00:26:08,777 --> 00:26:11,194 - Dash it all, I think we could all do with a nip. 618 00:26:11,237 --> 00:26:12,528 Let's go downstairs. 619 00:26:12,572 --> 00:26:15,239 Ann, get on your dress and come down. 620 00:26:15,283 --> 00:26:16,783 - Don't touch me. 621 00:26:16,826 --> 00:26:18,534 - Oh, Ann, Willow isn't going to hurt you, 622 00:26:18,578 --> 00:26:19,869 pull yourself together. 623 00:26:19,913 --> 00:26:21,871 - It wasn't an accident, it couldn't have been. 624 00:26:21,915 --> 00:26:23,623 I might have pinned the flowers on me, 625 00:26:23,667 --> 00:26:25,708 and it would have been crushed and bitten me. 626 00:26:25,752 --> 00:26:27,627 - Now would you all go, please? 627 00:26:27,671 --> 00:26:29,212 We'll be down presently. 628 00:26:29,255 --> 00:26:32,175 Ann will be all right in a moment. 629 00:26:34,886 --> 00:26:37,136 - It wasn't an accident. 630 00:26:37,180 --> 00:26:39,430 - Darling, what else could it have been? 631 00:26:39,474 --> 00:26:41,265 - Someone put the spider there. 632 00:26:41,309 --> 00:26:43,226 It may have been meant just to frighten me, 633 00:26:43,269 --> 00:26:44,227 it may have been. 634 00:26:44,270 --> 00:26:45,645 - Oh, darling, what possible reason 635 00:26:45,689 --> 00:26:47,063 can you have for thinking that? 636 00:26:47,107 --> 00:26:50,149 - No reason, just intuition. 637 00:26:50,193 --> 00:26:52,110 They don't want me here, 638 00:26:52,153 --> 00:26:53,694 I've always known it. 639 00:26:53,738 --> 00:26:55,071 - Darling, you're hysterical now. 640 00:26:55,115 --> 00:26:56,823 You don't know what you're saying. 641 00:26:56,866 --> 00:26:59,283 - You think it was an accident too, don't you? 642 00:26:59,327 --> 00:27:00,660 - Because it couldn't conceivably 643 00:27:00,704 --> 00:27:02,078 have been anything else. 644 00:27:02,122 --> 00:27:03,996 Honestly, Ann, you must believe that. 645 00:27:04,040 --> 00:27:05,581 Who would be fooling around with 646 00:27:05,625 --> 00:27:08,084 a deadly poisonous spider for a joke? 647 00:27:08,128 --> 00:27:10,294 - All right, Bob, the joke's 648 00:27:10,338 --> 00:27:11,671 on the spider. 649 00:27:11,715 --> 00:27:13,589 - Well, put your dress on, there's a dear. 650 00:27:13,633 --> 00:27:15,258 - Do we have to go to the dance? 651 00:27:15,301 --> 00:27:16,843 - Well after you've had some dinner, 652 00:27:16,886 --> 00:27:17,844 you'll be all right. 653 00:27:17,887 --> 00:27:18,928 - Will I? 654 00:27:18,972 --> 00:27:20,847 But not that dress, Bob, 655 00:27:20,890 --> 00:27:22,515 I couldn't wear it now. 656 00:27:22,559 --> 00:27:24,642 Give me my black one out of the wardrobe, 657 00:27:24,686 --> 00:27:27,395 but I don't feel like dancing. 658 00:27:27,439 --> 00:27:31,274 - You'll be all right in a couple of hours. 659 00:27:31,317 --> 00:27:35,071 (cheerful jazz band music) 660 00:27:53,173 --> 00:27:55,675 (applauding) 661 00:27:59,679 --> 00:28:00,845 - [Diana] Robert. 662 00:28:00,889 --> 00:28:02,180 - Hello, Diana. 663 00:28:02,223 --> 00:28:03,973 Ann, this is Diana Wilson, 664 00:28:04,017 --> 00:28:07,602 you met her mother before, at the hospital. 665 00:28:07,645 --> 00:28:08,686 - How do you do? 666 00:28:08,730 --> 00:28:10,062 - You stay here, Robert. 667 00:28:10,106 --> 00:28:11,397 I want to have a private chat 668 00:28:11,441 --> 00:28:12,523 with your wife. 669 00:28:12,567 --> 00:28:13,608 Come on. 670 00:28:13,651 --> 00:28:14,817 - You women. 671 00:28:14,861 --> 00:28:17,864 All right, but 10 minutes, no more. 672 00:28:23,620 --> 00:28:25,286 - Well it was pretty sudden 673 00:28:25,330 --> 00:28:27,789 for both of us, we just knew. 674 00:28:27,832 --> 00:28:29,584 - How lucky you are. 675 00:28:32,462 --> 00:28:33,878 - Miss Wilson, 676 00:28:33,922 --> 00:28:35,630 - Oh please, call me Diana. 677 00:28:35,674 --> 00:28:36,923 - Thank you. 678 00:28:36,966 --> 00:28:38,466 Can you tell me why your mother 679 00:28:38,510 --> 00:28:40,676 warned me not to come to Crow Hollow? 680 00:28:40,720 --> 00:28:41,552 - Did she? 681 00:28:41,596 --> 00:28:44,305 Well Mother loved to be melodramatic, poor darling. 682 00:28:44,349 --> 00:28:46,390 I can't think why she should say that. 683 00:28:46,434 --> 00:28:47,558 Did she scare you? 684 00:28:47,602 --> 00:28:49,143 - Well, I was pretty nervous anyway. 685 00:28:49,187 --> 00:28:50,978 Robert has so many aunts. 686 00:28:51,022 --> 00:28:53,564 - There is only one reason I can think of, 687 00:28:53,608 --> 00:28:55,024 that's a pretty feeble one for 688 00:28:55,068 --> 00:28:57,026 a person of my mother's intellect. 689 00:28:57,070 --> 00:28:59,362 - Robert said she was wandering that night. 690 00:28:59,406 --> 00:29:00,947 - That might explain it. 691 00:29:00,990 --> 00:29:03,324 You see, she wasn't to pleased with Robert's aunts, 692 00:29:03,368 --> 00:29:05,660 they'd more or less stolen her maid. 693 00:29:05,704 --> 00:29:06,953 - Not Willow? 694 00:29:06,996 --> 00:29:09,457 - Yes, the beautiful Willow. 695 00:29:10,500 --> 00:29:13,292 Not that I had much affection for her, myself. 696 00:29:13,336 --> 00:29:15,128 But mother had trained her from 697 00:29:15,171 --> 00:29:17,088 a little scrap of a thing. 698 00:29:17,132 --> 00:29:18,756 She wasn't a bit pleased when the aunts 699 00:29:18,800 --> 00:29:20,466 bribed her to go to Crow Hollow. 700 00:29:20,510 --> 00:29:21,384 - Bribed her? 701 00:29:21,428 --> 00:29:23,177 - Mother said they did, that Willow was 702 00:29:23,221 --> 00:29:25,263 to get all sorts of wonderful things. 703 00:29:25,306 --> 00:29:26,681 Tell me, did she? 704 00:29:26,725 --> 00:29:28,266 - Well, she certainly isn't treated like 705 00:29:28,309 --> 00:29:29,684 an ordinary maid, she's more like the 706 00:29:29,728 --> 00:29:31,227 daughter of the house. 707 00:29:31,271 --> 00:29:33,312 Incidentally, who are her parents? 708 00:29:33,356 --> 00:29:34,272 Is she a local? 709 00:29:34,315 --> 00:29:36,691 - Well she's got a family over in Dorchester, 710 00:29:36,735 --> 00:29:39,026 but it's a bit of a mystery about her. 711 00:29:39,070 --> 00:29:41,404 I believe she was adopted, her mother came 712 00:29:41,448 --> 00:29:43,156 from a good family and managed to 713 00:29:43,199 --> 00:29:45,158 conceal her arrival. 714 00:29:45,201 --> 00:29:46,451 Do you like her? 715 00:29:46,494 --> 00:29:48,911 - I really can't tell whether she's very simple 716 00:29:48,955 --> 00:29:50,079 or very deep. 717 00:29:50,123 --> 00:29:52,039 Either way, it's too much. 718 00:29:52,083 --> 00:29:54,584 - That's exactly how I feel about her, 719 00:29:54,627 --> 00:29:56,878 although she's decorative, all right. 720 00:29:56,921 --> 00:29:59,756 Mother used to say the aunts had better watch out, 721 00:29:59,799 --> 00:30:02,594 or the next thing, Robert would. 722 00:30:03,595 --> 00:30:05,511 But he wasn't that sort. 723 00:30:05,555 --> 00:30:06,931 - Let's go back. 724 00:30:13,605 --> 00:30:16,230 - I'm sorry you didn't enjoy your evening. 725 00:30:16,274 --> 00:30:19,066 - I'm sorry I was such a bore. 726 00:30:19,110 --> 00:30:20,234 - Oh, darling Ann. 727 00:30:20,278 --> 00:30:22,361 You couldn't be a bore if you tried. 728 00:30:22,405 --> 00:30:24,530 - I seemed to have bored someone at Crow Hollow 729 00:30:24,574 --> 00:30:26,657 enough for them to want to kill me. 730 00:30:26,701 --> 00:30:28,618 - Darling, it was an accident. 731 00:30:28,661 --> 00:30:32,121 You mustn't let your imagination run away with you. 732 00:30:32,165 --> 00:30:34,040 - Why won't you understand? 733 00:30:34,084 --> 00:30:35,541 - But I do understand. 734 00:30:35,585 --> 00:30:37,960 You've had a dreadful experience, I know that. 735 00:30:38,004 --> 00:30:39,921 - No, not about the spider. 736 00:30:39,964 --> 00:30:42,131 All right, it was an accident if you like, 737 00:30:42,175 --> 00:30:44,050 and no one is trying to get rid of me. 738 00:30:44,094 --> 00:30:45,510 But I still don't want to go on 739 00:30:45,553 --> 00:30:47,011 living a Crow Hollow. 740 00:30:47,055 --> 00:30:49,222 - Darling, we've had all this before. 741 00:30:49,265 --> 00:30:51,516 - I don't want to be unreasonable. 742 00:30:51,559 --> 00:30:53,935 I'm not asking you to send your aunts away, 743 00:30:53,978 --> 00:30:55,394 although I think as your wife, I should have 744 00:30:55,438 --> 00:30:56,521 the right to. 745 00:30:56,564 --> 00:30:59,232 All I'm asking for is a home of my own. 746 00:30:59,275 --> 00:31:01,234 - But Crow Hollow is my home. 747 00:31:01,277 --> 00:31:03,152 It's right that I should bring you here 748 00:31:03,196 --> 00:31:04,195 as mistress of it. 749 00:31:04,239 --> 00:31:05,321 - Mistress? 750 00:31:05,365 --> 00:31:07,824 When I can't plan a menu, change a picture, 751 00:31:07,867 --> 00:31:09,700 or even darn one of your socks? 752 00:31:09,744 --> 00:31:11,327 - Well, I think I think Aunt Opal might 753 00:31:11,371 --> 00:31:12,620 let you darn a sock occasionally. 754 00:31:12,664 --> 00:31:13,955 - It's not a joke, Bob! 755 00:31:13,998 --> 00:31:15,123 - I know it's not. 756 00:31:15,166 --> 00:31:18,459 But you see, I can't leave Crow Hollow. 757 00:31:18,503 --> 00:31:20,628 Grandfather left it to me on condition 758 00:31:20,672 --> 00:31:23,464 that I should provide a home for his three daughters. 759 00:31:23,508 --> 00:31:25,216 He was devoted to them, and very worried 760 00:31:25,260 --> 00:31:26,676 about their futures. 761 00:31:26,720 --> 00:31:29,011 Before he died, I promised that as long as they lived, 762 00:31:29,055 --> 00:31:31,389 I would make a home for them here. 763 00:31:31,433 --> 00:31:35,145 I must do as he wanted, can't you see that? 764 00:31:37,147 --> 00:31:38,815 Ann, won't help me? 765 00:31:39,858 --> 00:31:43,776 - If it means so much to you, of course, my darling. 766 00:31:43,820 --> 00:31:46,028 I'll try to be happy here. 767 00:31:46,072 --> 00:31:47,490 I'll really try. 768 00:31:50,827 --> 00:31:55,165 (sombre orchestral music) (crows cawing) 769 00:33:25,630 --> 00:33:27,713 - Tea's ready, Miss. 770 00:33:27,757 --> 00:33:30,550 - [Aunt Judith] It was really too bad about it. 771 00:33:30,593 --> 00:33:32,468 - [Aunt Hester] She knew how much it meant to him, 772 00:33:32,512 --> 00:33:34,178 and then to throw it away deliberately. 773 00:33:34,222 --> 00:33:35,263 - [Aunt Opal] I never liked her, 774 00:33:35,306 --> 00:33:37,056 she had a shift look from the first. 775 00:33:37,100 --> 00:33:38,933 - [Aunt Hester] I'm surprised he recovered at all. 776 00:33:38,977 --> 00:33:40,560 - [Aunt Judith] They've all got the constitution 777 00:33:40,603 --> 00:33:41,561 of water rats. 778 00:33:41,604 --> 00:33:44,105 It would take more than Marguerite to finish him. 779 00:33:44,149 --> 00:33:46,149 - What did Marguerite do that was so terrible? 780 00:33:46,192 --> 00:33:47,775 - Threw away the soup that I'd made her own father 781 00:33:47,819 --> 00:33:49,318 when was too weak to stop her. 782 00:33:49,362 --> 00:33:50,736 - Do you know the Potters, I didn't think 783 00:33:50,780 --> 00:33:52,113 that you'd met them. 784 00:33:52,157 --> 00:33:53,823 - No, I don't think that I have, I thought... 785 00:33:53,867 --> 00:33:55,241 - Good thing too, I shouldn't go out of 786 00:33:55,285 --> 00:33:56,742 your way to meet them as I view. 787 00:33:56,786 --> 00:33:57,952 - What did you think? 788 00:33:57,996 --> 00:33:59,579 - I thought you were talking about Marguerite. 789 00:33:59,622 --> 00:34:00,580 - We were. 790 00:34:00,623 --> 00:34:02,665 - Robert's mother. 791 00:34:02,709 --> 00:34:05,042 - Whatever made you think of her? 792 00:34:05,086 --> 00:34:07,503 - We don't talk about Marguerite anymore. 793 00:34:07,547 --> 00:34:09,630 - No, of course not, it was silly of me, 794 00:34:09,674 --> 00:34:11,799 but I've been thinking about her lately. 795 00:34:11,843 --> 00:34:13,134 - How do you think about someone 796 00:34:13,178 --> 00:34:14,510 you've never known? 797 00:34:14,554 --> 00:34:16,471 - It's a kind of fellow feeling. 798 00:34:16,514 --> 00:34:18,556 She was a stranger here too. 799 00:34:18,600 --> 00:34:21,726 - You mustn't think of yourself as a stranger here, Ann. 800 00:34:21,770 --> 00:34:23,728 - Did she like Crow Hollow? 801 00:34:23,772 --> 00:34:25,313 - No, she didn't. 802 00:34:25,357 --> 00:34:27,106 - She wasn't one of us, you see. 803 00:34:27,150 --> 00:34:29,692 - But Aunt Opal, I'm not one of you, either. 804 00:34:29,736 --> 00:34:32,695 - My dear, you're Robert's wife. 805 00:34:32,739 --> 00:34:34,530 - But she was your brother's wife. 806 00:34:34,574 --> 00:34:35,740 - Half-brother, Ann. 807 00:34:35,784 --> 00:34:37,283 - A very different thing. 808 00:34:37,327 --> 00:34:39,243 - We had nothing in common, at all. 809 00:34:39,287 --> 00:34:41,412 I'm sorry to say, but Robert's father 810 00:34:41,456 --> 00:34:44,081 was not at all of a satisfactory character. 811 00:34:44,125 --> 00:34:46,459 So of course, we didn't feel bound to 812 00:34:46,503 --> 00:34:47,835 take to his wife. 813 00:34:47,879 --> 00:34:49,212 - Poor Marguerite. 814 00:34:49,255 --> 00:34:50,922 - Tomorrow's my night to go to Dorchester, 815 00:34:50,965 --> 00:34:51,798 is that all right? 816 00:34:51,841 --> 00:34:52,632 - Yes. 817 00:34:52,676 --> 00:34:54,383 You know Ann, once a month, 818 00:34:54,427 --> 00:34:56,719 Willow goes to spend the night with her parents. 819 00:34:56,763 --> 00:34:58,304 She returns the following night, 820 00:34:58,348 --> 00:34:59,931 Robert has always driven her to the station 821 00:34:59,974 --> 00:35:01,557 and met her again, do you think he'll 822 00:35:01,601 --> 00:35:02,892 be able to tomorrow? 823 00:35:02,936 --> 00:35:05,269 - Well of course, unless someone's having a baby, 824 00:35:05,313 --> 00:35:06,729 or something awkward like that. 825 00:35:06,773 --> 00:35:08,272 - Then that's all right then, Willow. 826 00:35:08,316 --> 00:35:09,359 - Thank you. 827 00:35:16,116 --> 00:35:18,533 - Robert's always been so good to Willow, 828 00:35:18,576 --> 00:35:20,243 he looks upon her more as a friend, 829 00:35:20,286 --> 00:35:21,828 such a nice attitude. 830 00:35:21,871 --> 00:35:23,287 - Robert never was a snob, 831 00:35:23,331 --> 00:35:25,414 but then Willow is no ordinary servant. 832 00:35:25,458 --> 00:35:27,625 - She walks like a cat, have you ever 833 00:35:27,669 --> 00:35:29,585 noticed that rhythmic grace? 834 00:35:29,629 --> 00:35:32,004 She's a very sensuous creature. 835 00:35:32,048 --> 00:35:34,549 - Oh, don't use those queer adjectives, Judith. 836 00:35:34,592 --> 00:35:36,551 She's a very good-looking girl. 837 00:35:36,594 --> 00:35:37,885 I'm sure I don't know what 838 00:35:37,929 --> 00:35:40,098 we should do without her. 839 00:35:48,523 --> 00:35:50,606 - [Dexter] Is Miss Judith in there? 840 00:35:50,650 --> 00:35:51,983 - Oh, it's you, Dexter. 841 00:35:52,027 --> 00:35:54,861 Yes, she's just finished tea. 842 00:35:54,904 --> 00:35:56,320 - It's a beauty, isn't it? 843 00:35:56,364 --> 00:35:57,949 Amanita folloides. 844 00:35:59,117 --> 00:36:00,616 - Yes, it's very beautiful. 845 00:36:00,660 --> 00:36:01,993 It's for Miss Judith, is it? 846 00:36:02,037 --> 00:36:04,787 - Deadly poisonous, animals won't go near it. 847 00:36:04,831 --> 00:36:08,043 Nor insects, only fovicular oviculae. 848 00:36:09,294 --> 00:36:10,251 - Hmm? 849 00:36:10,295 --> 00:36:12,462 - Earwigs, Miss, they don't mind. 850 00:36:12,505 --> 00:36:13,548 - Oh, I see. 851 00:36:16,009 --> 00:36:17,717 - They've been at you? 852 00:36:17,761 --> 00:36:20,344 I told you, you've got to stand up to them. 853 00:36:20,388 --> 00:36:22,388 - But so far they've been very nice to me. 854 00:36:22,432 --> 00:36:23,598 I don't see why they should want 855 00:36:23,641 --> 00:36:24,599 to bully me. 856 00:36:24,642 --> 00:36:26,186 - Excuse me, Miss. 857 00:36:30,690 --> 00:36:32,776 - Come into the kitchen. 858 00:36:36,821 --> 00:36:38,237 Well, they were none to pleased 859 00:36:38,281 --> 00:36:40,281 to his going and marrying a stranger. 860 00:36:40,325 --> 00:36:42,241 - Who would they have liked him to marry? 861 00:36:42,285 --> 00:36:44,327 - Someone from these parts, I reckon. 862 00:36:44,371 --> 00:36:46,120 But you don't want to take no notice on them. 863 00:36:46,164 --> 00:36:47,830 They weren't none to pleased when his father 864 00:36:47,874 --> 00:36:50,124 married, neither, and she were as pretty 865 00:36:50,168 --> 00:36:52,168 a young maid as you could wish. 866 00:36:52,212 --> 00:36:53,628 - Did you know her? 867 00:36:53,672 --> 00:36:55,630 - Of course I did, I lived here, 868 00:36:55,674 --> 00:36:57,840 a man and boy, 57 years. 869 00:36:57,884 --> 00:36:59,842 - And she lived in this same house with 870 00:36:59,886 --> 00:37:01,594 the three of them, just like me? 871 00:37:01,638 --> 00:37:03,262 - Aye, she lived here. 872 00:37:03,306 --> 00:37:06,099 And she died here, her grave's just yonder 873 00:37:06,142 --> 00:37:07,850 in the old graveyard. 874 00:37:07,894 --> 00:37:09,769 That used to be part of the farm, 875 00:37:09,813 --> 00:37:12,480 but they sold it, 1840, I think it were. 876 00:37:12,524 --> 00:37:14,524 - Well surely, you don't remember that? 877 00:37:14,567 --> 00:37:17,235 - No, my father told me. 878 00:37:17,278 --> 00:37:19,906 - What did she die of, Dexter? 879 00:37:20,782 --> 00:37:23,074 - Ah, that's a mystery, Miss. 880 00:37:23,118 --> 00:37:24,700 Nobody seemed to know, 881 00:37:24,744 --> 00:37:26,661 not even old Doctor Armour. 882 00:37:26,705 --> 00:37:28,621 They said it was some kind of low fever 883 00:37:28,665 --> 00:37:31,376 she picked up in foreign parts. 884 00:37:33,044 --> 00:37:36,047 (thunder crashing) 885 00:37:50,645 --> 00:37:54,983 - [Ann Voiceover] Marguerite, widow of Douglas Armour. 886 00:37:56,276 --> 00:37:59,487 Departed this life June 23rd, 1925 in 887 00:38:02,449 --> 00:38:06,659 the 26th year of her life, to her rightful home. 888 00:38:06,703 --> 00:38:08,246 Her rightful home? 889 00:38:16,629 --> 00:38:18,089 - Hello, darling. 890 00:38:21,509 --> 00:38:23,176 What happened to you? 891 00:38:23,219 --> 00:38:24,135 - I got wet. 892 00:38:24,179 --> 00:38:25,803 - Were you liking all that rain? 893 00:38:25,847 --> 00:38:27,555 Should have taken shelter, 894 00:38:27,599 --> 00:38:30,349 can't have you laid up. 895 00:38:30,393 --> 00:38:31,227 - Bob. 896 00:38:32,687 --> 00:38:34,979 What did your mother die of? 897 00:38:35,023 --> 00:38:37,064 - Oh darling, that was 25 years ago, 898 00:38:37,108 --> 00:38:38,399 why do you ask? 899 00:38:38,443 --> 00:38:39,567 - I want to know. 900 00:38:39,611 --> 00:38:41,694 - Well, it was a fever of some kind. 901 00:38:41,738 --> 00:38:43,404 Nothing hereditary, if that's what 902 00:38:43,448 --> 00:38:45,364 you're worried about. 903 00:38:45,408 --> 00:38:47,241 - Was she very unhappy? 904 00:38:47,285 --> 00:38:49,035 - Oh darling, I don't know. 905 00:38:49,079 --> 00:38:50,953 But why this sudden interest, 906 00:38:50,997 --> 00:38:53,915 are you going to write a story? 907 00:38:53,958 --> 00:38:56,084 Wait just a minute, let me look at you. 908 00:38:56,127 --> 00:38:56,959 You're shivering. 909 00:38:57,003 --> 00:38:57,919 - Oh, it's nothing. 910 00:38:57,962 --> 00:38:59,253 - Does your head ache? 911 00:38:59,297 --> 00:39:00,588 - Not badly. 912 00:39:00,632 --> 00:39:01,923 - You sit down for a minute. 913 00:39:01,966 --> 00:39:03,174 - But I'm perfectly all right, 914 00:39:03,218 --> 00:39:04,175 I just got wet. 915 00:39:04,219 --> 00:39:05,760 - Open your mouth. 916 00:39:05,804 --> 00:39:07,428 I'll tell you in half a second 917 00:39:07,472 --> 00:39:08,638 whether you're all right or not, 918 00:39:08,682 --> 00:39:10,807 but by the look of you, I'd say you had a chill. 919 00:39:10,850 --> 00:39:12,100 You've been out walking? 920 00:39:12,143 --> 00:39:13,309 No, don't try and speak, 921 00:39:13,353 --> 00:39:14,811 just nod your head. 922 00:39:14,854 --> 00:39:17,647 Where did you go, the river? 923 00:39:17,691 --> 00:39:18,733 Fry's woods. 924 00:39:19,734 --> 00:39:20,568 Shopping. 925 00:39:22,946 --> 00:39:25,029 - What do you want, Willow? 926 00:39:25,073 --> 00:39:26,322 - Miss Opal asked me to see 927 00:39:26,366 --> 00:39:27,740 if Mr. Robert had come in. 928 00:39:27,784 --> 00:39:29,742 - Well you can see that he has, can't you? 929 00:39:29,786 --> 00:39:30,785 - Just a minute, Willow. 930 00:39:30,829 --> 00:39:32,203 Get me some hot water bottles ready, 931 00:39:32,247 --> 00:39:33,371 and light a fire in our bedroom. 932 00:39:33,415 --> 00:39:34,247 - Are you ill? 933 00:39:34,290 --> 00:39:36,167 - Quickly, off you go. 934 00:39:37,210 --> 00:39:38,376 - Well of course I'm not ill, 935 00:39:38,420 --> 00:39:39,335 I just got wet. 936 00:39:39,379 --> 00:39:40,711 - You've got a temperature, and I'm packing 937 00:39:40,755 --> 00:39:41,587 you right off to bed. 938 00:39:41,631 --> 00:39:42,463 - To bed, oh Bob. 939 00:39:42,507 --> 00:39:43,464 - Doctor's orders. 940 00:39:43,508 --> 00:39:44,340 - But I... 941 00:39:44,384 --> 00:39:45,550 - If you resist, I'll carry you. 942 00:39:45,593 --> 00:39:46,759 I'm not so sure that I shouldn't 943 00:39:46,803 --> 00:39:48,263 carry you anyway. 944 00:39:52,142 --> 00:39:55,895 (ominous orchestral music) 945 00:40:15,040 --> 00:40:17,542 (bell rings) 946 00:40:18,543 --> 00:40:20,628 (gasps) 947 00:40:23,631 --> 00:40:26,674 - What is it, dear, do you want something? 948 00:40:26,718 --> 00:40:28,593 - It's nothing, Aunt Opal. 949 00:40:28,636 --> 00:40:30,511 I wondered if Robert were here. 950 00:40:30,555 --> 00:40:33,055 - He had to go out, he was dreadfully sorry, 951 00:40:33,099 --> 00:40:35,850 but he got word that that pneumonia case was worse. 952 00:40:35,894 --> 00:40:37,477 He said he might be some time, 953 00:40:37,520 --> 00:40:39,562 but you were not to worry. 954 00:40:39,606 --> 00:40:41,272 You feeling a little better, dear? 955 00:40:41,316 --> 00:40:42,440 - Well I thought I was, but. 956 00:40:42,484 --> 00:40:44,525 - Oh, I know what the trouble is exactly. 957 00:40:44,569 --> 00:40:46,110 You need something to eat, 958 00:40:46,154 --> 00:40:48,237 you must be quite starved. 959 00:40:48,281 --> 00:40:50,156 Hester was making you some soup. 960 00:40:50,200 --> 00:40:51,699 I'll just pop down and see 961 00:40:51,743 --> 00:40:52,952 if it's ready. 962 00:40:56,498 --> 00:41:00,833 - Just on my way up, it must have been telepathy. 963 00:41:00,877 --> 00:41:04,462 Invalid feeling a little better, eh? 964 00:41:04,506 --> 00:41:07,507 Now just sit up a little. 965 00:41:07,550 --> 00:41:08,760 There, that's. 966 00:41:10,804 --> 00:41:12,929 Now, I shall put the cup there, 967 00:41:12,972 --> 00:41:16,599 and mind you, eat up the soup, every drop. 968 00:41:16,643 --> 00:41:18,434 - Thank you, Aunt Hester. 969 00:41:18,478 --> 00:41:20,103 Looks delicious. 970 00:41:20,146 --> 00:41:22,021 - It is delicious, there are eight different 971 00:41:22,065 --> 00:41:23,481 vegetables in it. 972 00:41:23,525 --> 00:41:25,191 I experimented a great deal with 973 00:41:25,235 --> 00:41:28,236 different blends to get just the right flavour. 974 00:41:28,279 --> 00:41:29,779 - Isn't it a little bitter? 975 00:41:29,823 --> 00:41:31,239 - Bitter? 976 00:41:31,282 --> 00:41:34,158 Nonsense, it's a very bland soup. 977 00:41:34,202 --> 00:41:36,244 I expect your palate's a bit off. 978 00:41:36,287 --> 00:41:37,620 - I expect so. 979 00:41:37,664 --> 00:41:39,122 - Well I'll leave you to eat 980 00:41:39,165 --> 00:41:40,206 at your leisure. 981 00:41:40,250 --> 00:41:42,085 I'll come back later. 982 00:41:54,222 --> 00:41:56,307 (crash) 983 00:42:01,563 --> 00:42:02,439 - Bob. 984 00:42:09,904 --> 00:42:12,155 (clinking) 985 00:42:12,198 --> 00:42:13,074 Bob. 986 00:42:15,326 --> 00:42:17,537 (crying) 987 00:42:29,507 --> 00:42:31,801 (gasping) 988 00:42:43,271 --> 00:42:44,898 The toadstool, Bob. 989 00:42:47,317 --> 00:42:48,151 The soup. 990 00:42:51,446 --> 00:42:52,947 They poisoned it. 991 00:42:55,158 --> 00:42:56,993 They want to kill me. 992 00:42:58,745 --> 00:43:00,497 Don't let them, Bob. 993 00:43:07,087 --> 00:43:10,799 (ominous orchestral music) 994 00:43:45,291 --> 00:43:46,415 (eerie echo) 995 00:43:46,459 --> 00:43:47,959 - We shall live at Crow Hollow, 996 00:43:48,003 --> 00:43:50,086 there used to be hundreds of crows there. 997 00:43:50,130 --> 00:43:52,004 They were supposed to bring ill luck 998 00:43:52,048 --> 00:43:53,174 to the house. 999 00:43:56,386 --> 00:43:58,678 - Don't let him take you to Crow Hollow, 1000 00:43:58,722 --> 00:44:03,101 it's no good to either of you. (gasping) 1001 00:44:05,061 --> 00:44:07,061 - [Aunt Opal] Why do you always have to 1002 00:44:07,105 --> 00:44:08,857 kill things, Judith? 1003 00:44:12,318 --> 00:44:15,196 It's Marguerite, Robert's mother. 1004 00:44:21,369 --> 00:44:22,952 (screaming) 1005 00:44:22,996 --> 00:44:23,828 (crash) 1006 00:44:23,872 --> 00:44:24,704 - The spider is is on me! 1007 00:44:24,748 --> 00:44:25,874 - Mr. Robert! 1008 00:44:28,460 --> 00:44:31,880 - [Ann Voiceover] To her rightful home. 1009 00:44:34,966 --> 00:44:38,553 - Mind you, eat that soup up, every drop. 1010 00:44:41,097 --> 00:44:42,305 Bitter? 1011 00:44:42,349 --> 00:44:45,226 Nonsense, it's a very bland soup. 1012 00:45:04,204 --> 00:45:05,163 - Bob, Bob. 1013 00:45:14,881 --> 00:45:15,924 Am I better? 1014 00:45:17,884 --> 00:45:21,135 - Much better, thank goodness. 1015 00:45:21,179 --> 00:45:22,303 Do feel any pain? 1016 00:45:22,347 --> 00:45:25,723 - Not exactly, a little tender. 1017 00:45:25,767 --> 00:45:27,517 I do feel so weak. 1018 00:45:27,560 --> 00:45:29,477 - And you will for a few days. 1019 00:45:29,521 --> 00:45:30,520 - A few days? 1020 00:45:30,563 --> 00:45:33,106 - It was my fault, I should have 1021 00:45:33,149 --> 00:45:36,109 realised that that chill might upset your stomach. 1022 00:45:36,152 --> 00:45:38,194 - Oh, but you couldn't know, Bob. 1023 00:45:38,238 --> 00:45:39,278 - Why not? 1024 00:45:39,322 --> 00:45:41,155 - You couldn't know I was going 1025 00:45:41,199 --> 00:45:42,406 to be poisoned. 1026 00:45:42,450 --> 00:45:43,825 - Oh now, darling. 1027 00:45:43,868 --> 00:45:45,618 - It was the soup, immediately after 1028 00:45:45,662 --> 00:45:46,536 I had eaten it. 1029 00:45:46,579 --> 00:45:47,662 - Now, darling. 1030 00:45:47,706 --> 00:45:49,705 You mustn't talk any more. 1031 00:45:49,749 --> 00:45:52,667 I'm going to warm you up some milk. 1032 00:45:52,711 --> 00:45:53,960 And after you'd had that, 1033 00:45:54,004 --> 00:45:55,294 you might sleep again. 1034 00:45:55,338 --> 00:45:56,212 - It was the soup! 1035 00:45:56,256 --> 00:45:58,631 - All right, darling, it was the soup. 1036 00:45:58,675 --> 00:46:02,051 But you mustn't worry about it now. 1037 00:46:02,095 --> 00:46:05,807 We'll talk about that when you're stronger. 1038 00:46:17,527 --> 00:46:19,193 - Who is it, Willow? 1039 00:46:19,237 --> 00:46:20,194 - Yes, Miss. 1040 00:46:20,238 --> 00:46:22,155 - You slink about like a snake. 1041 00:46:22,198 --> 00:46:24,699 A very pretty snake. 1042 00:46:24,743 --> 00:46:26,492 - Have you lost something, Miss? 1043 00:46:26,536 --> 00:46:28,744 - No, not lost, mislaid. 1044 00:46:28,788 --> 00:46:30,413 My new toadstool. 1045 00:46:30,457 --> 00:46:32,498 I remember I had it in the drawing room, 1046 00:46:32,542 --> 00:46:33,833 and then I came in here. 1047 00:46:33,877 --> 00:46:36,043 I can't remember if I brought it with me. 1048 00:46:36,087 --> 00:46:37,503 - Was it a spotted one? 1049 00:46:37,547 --> 00:46:38,796 - Yes, have you seen it? 1050 00:46:38,840 --> 00:46:39,964 - I thought I noticed it 1051 00:46:40,008 --> 00:46:41,340 on the dresser yesterday. 1052 00:46:41,384 --> 00:46:42,717 But it's not there now. 1053 00:46:42,761 --> 00:46:44,719 - Perhaps it's fallen down. 1054 00:46:44,763 --> 00:46:46,431 Now, it's not here. 1055 00:46:47,724 --> 00:46:50,141 This is one of Hester's isn't it? 1056 00:46:50,185 --> 00:46:52,769 - That's right, Miss. 1057 00:46:52,812 --> 00:46:55,730 Dangerous thing to leave laying about, isn't it? 1058 00:46:55,774 --> 00:46:59,069 You never know what it might get into. 1059 00:47:01,613 --> 00:47:04,282 (crows cawing) 1060 00:47:09,746 --> 00:47:11,788 - Feeling better after that nice long sleep? 1061 00:47:11,831 --> 00:47:13,748 Oh, you'll be coming on nicely, now. 1062 00:47:13,792 --> 00:47:15,291 - Did my husband find out about 1063 00:47:15,335 --> 00:47:16,209 the soup, nurse? 1064 00:47:16,252 --> 00:47:17,502 - Well, you see the trouble was, 1065 00:47:17,545 --> 00:47:18,878 it was made in a little dish, 1066 00:47:18,922 --> 00:47:20,630 only just enough for one. 1067 00:47:20,674 --> 00:47:22,131 The bowl had been washed when 1068 00:47:22,175 --> 00:47:23,216 Doctor came home. 1069 00:47:23,259 --> 00:47:24,634 - [Ann] Well then there's no proof? 1070 00:47:24,678 --> 00:47:25,676 - The doctor says not. 1071 00:47:25,720 --> 00:47:27,095 Your aunt is pretty indignant too, 1072 00:47:27,138 --> 00:47:29,388 at aspersions being cast on her soup. 1073 00:47:29,432 --> 00:47:31,265 - Do you think I was poisoned, nurse? 1074 00:47:31,309 --> 00:47:32,892 - Well, now if you were, 1075 00:47:32,936 --> 00:47:34,685 being sick like that so quickly would 1076 00:47:34,729 --> 00:47:36,896 save you from any serious consequences. 1077 00:47:36,940 --> 00:47:38,856 No, the doctor says it was most likely 1078 00:47:38,900 --> 00:47:40,525 the result of your chill. 1079 00:47:40,568 --> 00:47:42,401 - I keep hearing a noise outside, 1080 00:47:42,445 --> 00:47:44,112 a harsh sort of noise. 1081 00:47:44,155 --> 00:47:46,072 - Oh, that's those crows. 1082 00:47:46,116 --> 00:47:47,698 Been a lot of them about today, 1083 00:47:47,742 --> 00:47:48,616 since the rain. 1084 00:47:48,660 --> 00:47:51,035 This place used to be infested with crows, 1085 00:47:51,079 --> 00:47:53,246 it was before my time, though. 1086 00:47:53,289 --> 00:47:57,460 But it almost looks as if they were coming back. 1087 00:47:58,336 --> 00:47:59,752 Good evening, Doctor. 1088 00:47:59,796 --> 00:48:01,170 - Good evening, Nurse. 1089 00:48:01,214 --> 00:48:02,463 And how's our patient? 1090 00:48:02,507 --> 00:48:03,548 - Coming along splendidly. 1091 00:48:03,591 --> 00:48:05,091 - I expect you'd like a rest. 1092 00:48:05,135 --> 00:48:06,926 - Thank you, Doctor, I'll be in the kitchen 1093 00:48:06,970 --> 00:48:08,511 if you need me. 1094 00:48:08,555 --> 00:48:10,388 - Have a busy day, darling? 1095 00:48:10,432 --> 00:48:11,472 - Pretty hectic. 1096 00:48:11,516 --> 00:48:13,182 - How's the pneumonia case? 1097 00:48:13,226 --> 00:48:14,434 - He'll pull through. 1098 00:48:14,477 --> 00:48:16,060 - I'm glad. 1099 00:48:16,104 --> 00:48:18,062 Thank you for sending Nurse Baxter. 1100 00:48:18,106 --> 00:48:19,605 - Well, you needed a nurse. 1101 00:48:19,649 --> 00:48:20,857 I thought it better to have somebody you knew, 1102 00:48:20,900 --> 00:48:23,025 are you feeling more comfortable now? 1103 00:48:23,069 --> 00:48:24,527 - I'm feeling fine. 1104 00:48:24,571 --> 00:48:26,654 How long can Nurse Baxter stay? 1105 00:48:26,698 --> 00:48:28,156 - Oh, a few days. 1106 00:48:28,199 --> 00:48:30,074 You'll be up and about by then. 1107 00:48:30,118 --> 00:48:31,578 - Bob, that soup. 1108 00:48:32,954 --> 00:48:34,954 - Darling, there's absolutely no proof 1109 00:48:34,998 --> 00:48:36,038 about the soup. 1110 00:48:36,082 --> 00:48:37,540 - I know there's no proof, 1111 00:48:37,584 --> 00:48:38,958 that's all part of the cleverness, 1112 00:48:39,002 --> 00:48:40,543 only you refuse to see it. 1113 00:48:40,587 --> 00:48:42,295 Someday you'll know I was right, 1114 00:48:42,339 --> 00:48:44,255 if it's not too late. 1115 00:48:44,299 --> 00:48:46,591 - You stop worrying, it's bad for you. 1116 00:48:46,634 --> 00:48:48,342 - Don't worry, as long as Nurse Baxter 1117 00:48:48,386 --> 00:48:49,552 cooks my meals. 1118 00:48:49,596 --> 00:48:51,429 - It's all right, then. 1119 00:48:51,473 --> 00:48:53,973 - How many crows are there in the elms now? 1120 00:48:54,017 --> 00:48:56,559 - Oh, I don't know, quite a lot. 1121 00:48:56,603 --> 00:48:58,811 It's extraordinary, the way they've come back. 1122 00:48:58,855 --> 00:49:00,229 - Laying here listening to them, 1123 00:49:00,273 --> 00:49:01,147 I think I'll go mad. 1124 00:49:01,191 --> 00:49:02,023 (laughs) 1125 00:49:02,067 --> 00:49:03,316 - Darling, it's not as bad as that. 1126 00:49:03,360 --> 00:49:04,776 - It's not the noise they make, 1127 00:49:04,819 --> 00:49:06,235 it's what they mean. 1128 00:49:06,279 --> 00:49:08,863 - Now you're just being plain superstitious. 1129 00:49:08,907 --> 00:49:11,282 - I keep thinking about your mother. 1130 00:49:11,326 --> 00:49:12,869 What made her die? 1131 00:49:13,787 --> 00:49:15,578 - Nothing remotely connected with 1132 00:49:15,622 --> 00:49:17,038 what's wrong with you. 1133 00:49:17,082 --> 00:49:18,915 - Bob, I promise not to worry you anymore, 1134 00:49:18,958 --> 00:49:20,750 but couldn't we go away from here? 1135 00:49:20,794 --> 00:49:22,835 There's something about this house, 1136 00:49:22,879 --> 00:49:26,005 and now the crows have come back. 1137 00:49:26,049 --> 00:49:27,965 - You concentrate on getting well. 1138 00:49:28,009 --> 00:49:30,093 We'll talk about it then. 1139 00:49:30,136 --> 00:49:33,137 - But we won't, you'll always evade it. 1140 00:49:33,181 --> 00:49:37,266 You'll never leave Crow Hollow, will you? 1141 00:49:37,310 --> 00:49:40,021 (crows cawing) 1142 00:49:59,666 --> 00:50:00,915 (knocking) 1143 00:50:00,959 --> 00:50:01,835 Come in. 1144 00:50:04,504 --> 00:50:06,045 I'm going away, Willow. 1145 00:50:06,089 --> 00:50:07,422 - For long, Miss? 1146 00:50:07,465 --> 00:50:09,632 - Quite a time, I think. 1147 00:50:09,676 --> 00:50:11,342 I've decided to tell you because 1148 00:50:11,386 --> 00:50:13,886 I want you to do one small favour for me. 1149 00:50:13,930 --> 00:50:14,846 - Yes, Miss? 1150 00:50:14,889 --> 00:50:16,389 - When there's no one about, 1151 00:50:16,433 --> 00:50:17,849 telephone Joe Higgins to wait at the 1152 00:50:17,892 --> 00:50:19,809 main gates at half past five. 1153 00:50:19,853 --> 00:50:21,477 The train goes at six, 1154 00:50:21,521 --> 00:50:23,020 so that should be plenty of time. 1155 00:50:23,064 --> 00:50:24,021 - [Willow] So you're not telling 1156 00:50:24,065 --> 00:50:24,856 them you're going? 1157 00:50:24,899 --> 00:50:26,107 - Not at the moment. 1158 00:50:26,151 --> 00:50:27,275 I don't want a fuss. 1159 00:50:27,318 --> 00:50:28,734 - They do fuss, don't they? 1160 00:50:28,778 --> 00:50:30,528 - They've all been very kind to me, 1161 00:50:30,572 --> 00:50:32,196 but I feel I want to get away 1162 00:50:32,240 --> 00:50:33,322 for a bit. 1163 00:50:33,366 --> 00:50:34,907 - I like the other dress best. 1164 00:50:34,951 --> 00:50:36,117 The one you wore the night 1165 00:50:36,161 --> 00:50:37,452 you got the spider on you. 1166 00:50:37,495 --> 00:50:38,995 - Do you, Willow? 1167 00:50:39,039 --> 00:50:41,497 If it's any use to you, you can have it. 1168 00:50:41,541 --> 00:50:42,957 - Oh, can I really? 1169 00:50:43,001 --> 00:50:44,127 Oh thank you. 1170 00:50:45,462 --> 00:50:46,836 What's that? 1171 00:50:46,880 --> 00:50:48,588 - It's a cocktail hat. 1172 00:50:48,631 --> 00:50:50,173 Quite useless, really. 1173 00:50:50,216 --> 00:50:51,426 - It's pretty. 1174 00:50:52,802 --> 00:50:54,844 I think you're very wise, Miss. 1175 00:50:54,888 --> 00:50:56,220 - Wise? 1176 00:50:56,264 --> 00:50:57,346 - To go away. 1177 00:50:57,390 --> 00:50:58,431 - Do you? 1178 00:50:58,475 --> 00:51:01,225 - Funny things happen in this house, don't they? 1179 00:51:01,269 --> 00:51:03,394 - What kind of things do you mean? 1180 00:51:03,438 --> 00:51:05,438 - You ought to know, Miss. 1181 00:51:05,482 --> 00:51:07,273 - Do you know anything about them, Willow? 1182 00:51:07,317 --> 00:51:10,902 - Oh no, but I think you're very wise. 1183 00:51:10,945 --> 00:51:12,945 Well, I'll telephone now. 1184 00:51:12,989 --> 00:51:16,534 Wouldn't do to miss your train, would it? 1185 00:51:45,188 --> 00:51:47,480 Extension two-three, please. 1186 00:51:47,524 --> 00:51:49,109 Yes, that's right. 1187 00:51:54,322 --> 00:51:57,033 (bell ringing) 1188 00:52:03,415 --> 00:52:04,497 All ready, Miss. 1189 00:52:04,541 --> 00:52:06,582 The coast's clear now, if you want to slip out. 1190 00:52:06,626 --> 00:52:08,334 Miss Opal's laying down, Miss Hester's in the 1191 00:52:08,378 --> 00:52:10,336 greenhouse, and Miss Judith's in her laboratory. 1192 00:52:10,380 --> 00:52:12,797 - Thank you, Willow. 1193 00:52:12,841 --> 00:52:14,759 You've done very well. 1194 00:52:40,618 --> 00:52:43,955 (car engine starting) 1195 00:53:22,285 --> 00:53:24,577 - Ann, are you all right? 1196 00:53:24,621 --> 00:53:27,749 Here, come and sit down for a while. 1197 00:53:32,379 --> 00:53:36,091 You know, you're in no fit state to travel. 1198 00:53:37,550 --> 00:53:40,301 I think you better come back with me. 1199 00:53:40,345 --> 00:53:42,595 - No, I must go, I've got to catch the train. 1200 00:53:42,639 --> 00:53:44,180 - Nonsense, you can get the next one, 1201 00:53:44,224 --> 00:53:45,723 if it's so important. 1202 00:53:45,767 --> 00:53:49,143 Come on back to my place for a rest. 1203 00:53:49,187 --> 00:53:50,686 Look, I'll tell you all I know, 1204 00:53:50,730 --> 00:53:51,813 which isn't very much, 1205 00:53:51,856 --> 00:53:53,689 and which I think is fantastic. 1206 00:53:53,733 --> 00:53:55,316 You see, Mother had the fixed idea that 1207 00:53:55,360 --> 00:53:56,984 ever since Robert's aunts were so 1208 00:53:57,028 --> 00:53:58,528 insistent about getting Willow, 1209 00:53:58,571 --> 00:54:01,197 that they hoped Robert would marry her. 1210 00:54:01,241 --> 00:54:02,698 - I wonder why. 1211 00:54:02,742 --> 00:54:04,367 She's very lovely, I know, 1212 00:54:04,411 --> 00:54:06,160 but hardly a good match for him, 1213 00:54:06,204 --> 00:54:08,204 and even a particularly suitable wife, 1214 00:54:08,248 --> 00:54:09,330 for that matter. 1215 00:54:09,374 --> 00:54:11,749 - Maybe they weren't thinking so much of Robert. 1216 00:54:11,793 --> 00:54:13,167 Perhaps it had something to do 1217 00:54:13,211 --> 00:54:14,627 with Willow's parentage. 1218 00:54:14,671 --> 00:54:16,170 Her mother might have been a 1219 00:54:16,214 --> 00:54:20,007 great friend of theirs, or one of them. 1220 00:54:20,051 --> 00:54:23,052 - One of the aunts Willow's mother, surely not. 1221 00:54:23,096 --> 00:54:24,595 - Well, I'm only supposing. 1222 00:54:24,639 --> 00:54:26,055 - But surely, a mother couldn't live in 1223 00:54:26,099 --> 00:54:27,181 the same house and not treat 1224 00:54:27,225 --> 00:54:28,349 her as a daughter. 1225 00:54:28,393 --> 00:54:29,934 - Well you once said they did. 1226 00:54:29,978 --> 00:54:30,852 - But I mean openly, 1227 00:54:30,895 --> 00:54:32,812 I'm sure I couldn't. 1228 00:54:32,856 --> 00:54:34,188 - This isn't London. 1229 00:54:34,232 --> 00:54:36,107 You have no idea how strong prejudices are 1230 00:54:36,151 --> 00:54:39,152 in the country are against affairs of that kind. 1231 00:54:39,195 --> 00:54:40,528 Well anyway, whether they had any 1232 00:54:40,572 --> 00:54:42,905 matrimonial plans or not, the important thing 1233 00:54:42,949 --> 00:54:45,491 is that Robert obviously wasn't having any. 1234 00:54:45,535 --> 00:54:46,701 - I suppose not. 1235 00:54:46,745 --> 00:54:48,202 - You're the only woman he's 1236 00:54:48,246 --> 00:54:50,288 ever really cared for. 1237 00:54:50,331 --> 00:54:52,832 You can take that from me. 1238 00:54:52,876 --> 00:54:55,253 - Yes, I think that's true. 1239 00:54:56,421 --> 00:54:58,296 I'll just slip in quietly, if I can, 1240 00:54:58,340 --> 00:54:59,922 and thank you for everything. 1241 00:54:59,966 --> 00:55:02,467 - Take care of yourself. 1242 00:55:02,510 --> 00:55:04,927 Oh, don't these crows give you the willies? 1243 00:55:04,971 --> 00:55:06,345 - Oh, they did at first, 1244 00:55:06,389 --> 00:55:08,055 but I'm getting used to them now. 1245 00:55:08,099 --> 00:55:09,142 - Good luck. 1246 00:56:00,860 --> 00:56:04,614 (ominous orchestral music) 1247 00:56:11,454 --> 00:56:13,707 (screams) 1248 00:56:19,838 --> 00:56:21,923 - It was meant to be me. 1249 00:56:23,466 --> 00:56:24,882 - When did you find her? 1250 00:56:24,926 --> 00:56:27,343 - Just now, when I came in. 1251 00:56:27,387 --> 00:56:29,429 - I would say the death took place 1252 00:56:29,472 --> 00:56:32,390 during the last half an hour. 1253 00:56:32,434 --> 00:56:34,058 She had face cream on her hands, 1254 00:56:34,102 --> 00:56:36,811 as though she was making up. 1255 00:56:36,855 --> 00:56:38,396 Do the aunts know? 1256 00:56:38,440 --> 00:56:40,984 - One of the aunts must know. 1257 00:56:42,402 --> 00:56:44,235 - Am I going to be late for dinner? 1258 00:56:44,279 --> 00:56:46,904 I was so anxious to finish taking chrysanthemums. 1259 00:56:46,948 --> 00:56:48,698 I got a rabbit this evening, 1260 00:56:48,742 --> 00:56:51,117 fine big buck, there he lay, 1261 00:56:51,161 --> 00:56:53,369 stretched out stiff, with his nose still 1262 00:56:53,413 --> 00:56:54,620 on the nibbled carrot... 1263 00:56:54,664 --> 00:56:55,621 - Aunt Hester. 1264 00:56:55,665 --> 00:56:57,915 - Willow, Willow, Willow, 1265 00:56:57,959 --> 00:57:00,126 oh Robert, have you seen Willow? 1266 00:57:00,170 --> 00:57:02,255 Well, what's the matter? 1267 00:57:03,715 --> 00:57:06,593 - I've got something to tell you. 1268 00:57:08,261 --> 00:57:10,889 Willow's in our bedroom, dead. 1269 00:57:14,768 --> 00:57:16,768 With a knife in her back. 1270 00:57:16,811 --> 00:57:17,937 - Not Willow. 1271 00:57:20,357 --> 00:57:22,356 - And had you observed anything significant 1272 00:57:22,400 --> 00:57:24,192 between your husband and the diseased? 1273 00:57:24,235 --> 00:57:25,568 - But I tell you, it wasn't Willow 1274 00:57:25,612 --> 00:57:27,695 who was meant to be killed, it was me. 1275 00:57:27,739 --> 00:57:29,405 Whoever did it mistook her for me, 1276 00:57:29,449 --> 00:57:31,532 she was in my room, sitting at my dressing table, 1277 00:57:31,576 --> 00:57:32,742 wearing my dress. 1278 00:57:32,786 --> 00:57:36,746 - With fair hair, while as yours is dark. 1279 00:57:36,790 --> 00:57:38,790 They'd need to be extremely short-sighted 1280 00:57:38,833 --> 00:57:40,124 to mistake her hair for yours, 1281 00:57:40,168 --> 00:57:41,209 whatever she was wearing. 1282 00:57:41,252 --> 00:57:42,960 - Why should anyone want to kill Willow? 1283 00:57:43,004 --> 00:57:44,337 She was valued a great deal here, 1284 00:57:44,381 --> 00:57:45,254 and I wasn't. 1285 00:57:45,298 --> 00:57:46,881 - That could be a reason too. 1286 00:57:46,925 --> 00:57:49,969 - I don't understand what you mean. 1287 00:57:51,805 --> 00:57:53,763 - Do you recognise this? 1288 00:57:53,807 --> 00:57:56,307 The deceased was wearing it. 1289 00:57:56,351 --> 00:57:58,684 Do you know where she got it? 1290 00:57:58,728 --> 00:58:01,979 - Yes, my husband gave it to her. 1291 00:58:02,023 --> 00:58:03,523 - Was your husband in the habit 1292 00:58:03,566 --> 00:58:04,941 of giving her presents? 1293 00:58:04,984 --> 00:58:06,025 - From time to time, 1294 00:58:06,069 --> 00:58:07,110 they all were. 1295 00:58:07,153 --> 00:58:08,361 She was always treated as a 1296 00:58:08,405 --> 00:58:10,113 member of the family. 1297 00:58:10,156 --> 00:58:11,823 - And do you know why? 1298 00:58:11,866 --> 00:58:14,033 It's hardly usual for a maid, is it? 1299 00:58:14,077 --> 00:58:16,661 - She wasn't a usual kind of maid. 1300 00:58:16,705 --> 00:58:18,663 I believe it was something to do 1301 00:58:18,707 --> 00:58:20,456 with her parentage. 1302 00:58:20,500 --> 00:58:22,375 - She was adopted, wasn't she? 1303 00:58:22,419 --> 00:58:24,836 By a couple in Dorchester. 1304 00:58:24,879 --> 00:58:27,046 Do you know anything about the, Sergeant? 1305 00:58:27,090 --> 00:58:28,506 - No, there was a rumour that the father 1306 00:58:28,550 --> 00:58:30,091 used to be a gardener up here in the 1307 00:58:30,135 --> 00:58:32,260 old doctor's time, a Jed Dawson, 1308 00:58:32,303 --> 00:58:34,011 I don't suppose you remember him, sir. 1309 00:58:34,055 --> 00:58:35,263 - A gardener? 1310 00:58:35,306 --> 00:58:36,764 - And the mother? 1311 00:58:36,808 --> 00:58:37,890 - I don't know, sir, 1312 00:58:37,934 --> 00:58:39,517 that was kept very dark. 1313 00:58:39,561 --> 00:58:40,852 - Well Miss Wilson said that the mother 1314 00:58:40,895 --> 00:58:43,104 came from a good family, that she might 1315 00:58:43,148 --> 00:58:44,897 have been a friend of the Armours. 1316 00:58:44,941 --> 00:58:46,357 - Oh, we'll go into that. 1317 00:58:46,401 --> 00:58:47,733 - I shall think Miss Wilson might 1318 00:58:47,777 --> 00:58:48,734 know about it, sir. 1319 00:58:48,778 --> 00:58:49,944 Dawson went to Mrs. Wilson's after 1320 00:58:49,988 --> 00:58:51,698 he left Crow Hollow. 1321 00:58:53,116 --> 00:58:56,411 - That'll be all for now, Mrs. Armour. 1322 00:59:08,173 --> 00:59:10,047 - Ann, what a terrible thing. 1323 00:59:10,091 --> 00:59:11,799 I heard from Jenkins, I called over to 1324 00:59:11,843 --> 00:59:13,217 see whether there was anything 1325 00:59:13,261 --> 00:59:14,427 I could do to help 1326 00:59:14,471 --> 00:59:15,720 - That's very nice of you. 1327 00:59:15,764 --> 00:59:16,888 - What did he say? 1328 00:59:16,931 --> 00:59:18,639 - He wouldn't believe that Willow was killed 1329 00:59:18,683 --> 00:59:19,932 in mistake for me. 1330 00:59:19,976 --> 00:59:21,559 - Is that what you think? 1331 00:59:21,603 --> 00:59:23,144 - [Bob] And she was in our room, 1332 00:59:23,188 --> 00:59:25,021 wearing Ann's dress, and with her 1333 00:59:25,065 --> 00:59:26,022 back to the door. 1334 00:59:26,066 --> 00:59:27,815 - [Ann] He said no one could mistake 1335 00:59:27,859 --> 00:59:30,610 Willow's hair for mine, but in a bad light? 1336 00:59:30,653 --> 00:59:32,612 - [Bob] No, the sun was shining. 1337 00:59:32,655 --> 00:59:33,988 - [Ann] There must be an explanation, 1338 00:59:34,032 --> 00:59:35,907 I know I'm right. 1339 00:59:35,950 --> 00:59:37,867 - [Bob] Darling, Diana thought you might 1340 00:59:37,911 --> 00:59:39,869 like to spend a few days with her, until? 1341 00:59:39,913 --> 00:59:41,162 - [Diana] Yes, won't you? 1342 00:59:41,206 --> 00:59:42,622 You look so terribly tired, 1343 00:59:42,665 --> 00:59:44,665 and you might sleep better away from here. 1344 00:59:44,709 --> 00:59:45,875 - That's very kind of you, 1345 00:59:45,919 --> 00:59:47,794 but they said no one was to leave the house. 1346 00:59:47,837 --> 00:59:49,420 - But that doesn't apply to you, darling. 1347 00:59:49,464 --> 00:59:52,256 - Of course it does, I'm their principal suspect. 1348 00:59:52,300 --> 00:59:53,216 - Oh, no. 1349 00:59:53,259 --> 00:59:55,301 - Nonsense darling, what did he say? 1350 00:59:55,345 --> 00:59:57,136 - They know who Willow's father is. 1351 00:59:57,180 --> 00:59:58,223 - Who is it? 1352 00:59:59,849 --> 01:00:01,599 - Jed Dawson, I think they said. 1353 01:00:01,643 --> 01:00:03,267 - I've never heard of him. 1354 01:00:03,311 --> 01:00:04,727 - Do they think he did it? 1355 01:00:04,771 --> 01:00:07,688 - I told you, they think I did it. 1356 01:00:07,732 --> 01:00:09,232 - Of course they don't. 1357 01:00:09,275 --> 01:00:10,983 - Who is he, Dawson? 1358 01:00:11,027 --> 01:00:13,152 - He was a gardener who worked here, 1359 01:00:13,196 --> 01:00:14,737 who left to go to your mother. 1360 01:00:14,781 --> 01:00:15,696 - My mother? 1361 01:00:15,740 --> 01:00:18,491 I don't remember anyone of that name. 1362 01:00:18,535 --> 01:00:20,409 - That might have given her an entire different reason 1363 01:00:20,453 --> 01:00:23,204 for warning me not to come to Crow Hollow. 1364 01:00:23,248 --> 01:00:25,081 - Oh Ann, no, that's not possible. 1365 01:00:25,125 --> 01:00:26,874 - [Sergeant] Would you come in a moment please, Doctor? 1366 01:00:26,918 --> 01:00:28,292 - Oh yes of course, by the way, Sergeant, 1367 01:00:28,336 --> 01:00:29,544 would it be all right for my wife 1368 01:00:29,587 --> 01:00:30,545 to spend a couple of days with Miss Wilson, 1369 01:00:30,588 --> 01:00:31,587 she could come over again whenever 1370 01:00:31,631 --> 01:00:32,463 you wanted her. 1371 01:00:32,507 --> 01:00:33,339 - Not yet, sir. 1372 01:00:33,383 --> 01:00:34,382 Sorry, but no one must leave until 1373 01:00:34,426 --> 01:00:36,134 we get this matter cleared up, 1374 01:00:36,177 --> 01:00:38,094 except for any professional calls for yourself. 1375 01:00:38,138 --> 01:00:39,387 - Yes, but look here 1376 01:00:39,431 --> 01:00:40,304 - I'm sorry, sir. 1377 01:00:40,348 --> 01:00:41,931 You can ask the Inspector, but I know 1378 01:00:41,975 --> 01:00:43,268 what he'll say. 1379 01:00:45,478 --> 01:00:48,354 - Did you say Jed Dawson was Willow's father? 1380 01:00:48,398 --> 01:00:49,730 - So Sergeant Jenkins says. 1381 01:00:49,774 --> 01:00:52,608 - Opal, you remember that gardener Father sacked? 1382 01:00:52,652 --> 01:00:54,152 He was a bad lot, right enough. 1383 01:00:54,195 --> 01:00:56,112 - Fancy that, I suppose Father found out 1384 01:00:56,156 --> 01:00:58,197 and then trumped up that excuse about 1385 01:00:58,241 --> 01:00:59,824 the plants being stolen. 1386 01:00:59,868 --> 01:01:02,118 - So that's where Willow got her looks. 1387 01:01:02,162 --> 01:01:03,578 He was a handsome devil. 1388 01:01:03,621 --> 01:01:05,580 - Oh, he was a fine-looking chap. 1389 01:01:05,623 --> 01:01:07,623 Masses of fair, curly hair, 1390 01:01:07,667 --> 01:01:10,334 but he was vain of it, wouldn't wear cap, 1391 01:01:10,378 --> 01:01:12,170 rain or shine, for fear of hiding 1392 01:01:12,213 --> 01:01:13,590 his pretty hair. 1393 01:01:14,674 --> 01:01:18,762 - A cap, that's how Willow was mistaken for me. 1394 01:01:21,097 --> 01:01:22,889 I left a hat on my bed today, 1395 01:01:22,932 --> 01:01:25,016 a silly, extravagant thing, all flowers. 1396 01:01:25,060 --> 01:01:26,559 Just the sort of thing that Willow would 1397 01:01:26,603 --> 01:01:28,352 want to try on, and with her hair up, 1398 01:01:28,396 --> 01:01:29,771 it would have been completely hidden 1399 01:01:29,814 --> 01:01:32,108 by the hat, don't you see? 1400 01:01:37,906 --> 01:01:39,991 (creak) 1401 01:01:43,078 --> 01:01:45,203 - Now are you convinced, Inspector? 1402 01:01:45,246 --> 01:01:46,662 - It's a possibility, certainly. 1403 01:01:46,706 --> 01:01:47,997 - It's more than that, it's obvious, 1404 01:01:48,041 --> 01:01:49,248 can't you see that? 1405 01:01:49,292 --> 01:01:50,875 - Doctor, do you ever make a 1406 01:01:50,919 --> 01:01:53,669 diagnosis without considering all the symptoms? 1407 01:01:53,713 --> 01:01:55,088 - Well, no, but... 1408 01:01:55,131 --> 01:01:56,506 - But neither do I allow myself to be 1409 01:01:56,549 --> 01:01:58,007 convinced without taking into consideration 1410 01:01:58,051 --> 01:01:58,966 all the facts. 1411 01:01:59,010 --> 01:02:00,176 - But you've got all the facts. 1412 01:02:00,220 --> 01:02:01,302 - Some of them. 1413 01:02:01,346 --> 01:02:03,638 The rest is supposition. 1414 01:02:03,682 --> 01:02:06,224 - And meanwhile, my wife's life is in danger. 1415 01:02:06,267 --> 01:02:07,975 - Do you think they'll try again? 1416 01:02:08,019 --> 01:02:10,645 - Well, how on earth should I know? 1417 01:02:10,689 --> 01:02:13,106 But the danger's there. 1418 01:02:13,149 --> 01:02:14,649 This is the third attempt. 1419 01:02:14,693 --> 01:02:17,235 - I'm averse to leaving a man here. 1420 01:02:17,278 --> 01:02:19,320 And if you've got another spare room, 1421 01:02:19,364 --> 01:02:21,781 I should suggest Miss Wilson stayed here, 1422 01:02:21,825 --> 01:02:23,074 so that she could keep an eye 1423 01:02:23,118 --> 01:02:25,910 on Mrs. Armour if you were called out on a case. 1424 01:02:25,954 --> 01:02:28,621 - Well, there's only Willow's room. 1425 01:02:28,665 --> 01:02:30,289 Would you mind, Diana? 1426 01:02:30,333 --> 01:02:31,666 - No, of course not. 1427 01:02:31,710 --> 01:02:34,168 - Thank you, I should feel a lot happier. 1428 01:02:34,212 --> 01:02:35,255 - All right. 1429 01:02:52,272 --> 01:02:54,983 (crows cawing) 1430 01:03:13,126 --> 01:03:15,503 (knocking) 1431 01:03:19,507 --> 01:03:20,673 - Who is it? 1432 01:03:20,717 --> 01:03:22,300 - It's for Robert, dear. 1433 01:03:22,344 --> 01:03:24,719 The telephone, Robert's wanted. 1434 01:03:24,763 --> 01:03:26,179 - Who is it? 1435 01:03:26,222 --> 01:03:27,805 - Mrs. Matthews, dear, 1436 01:03:27,849 --> 01:03:29,849 the baby you delivered yesterday? 1437 01:03:29,893 --> 01:03:31,559 - Well, what's wrong with it? 1438 01:03:31,603 --> 01:03:33,102 - Not the baby, the mother, 1439 01:03:33,146 --> 01:03:35,396 she's running a high temperature. 1440 01:03:35,440 --> 01:03:37,732 Come into the kitchen before you go out 1441 01:03:37,776 --> 01:03:39,317 and have a cup of coffee. 1442 01:03:39,361 --> 01:03:41,569 It's already made, I'm just going down, 1443 01:03:41,613 --> 01:03:44,324 and I'll have it ready for you. 1444 01:03:49,829 --> 01:03:50,703 - Oh, Bob. 1445 01:03:50,747 --> 01:03:51,746 Must you go? 1446 01:03:51,790 --> 01:03:53,122 - I'll be as quick as I can. 1447 01:03:53,166 --> 01:03:54,582 You go into Diana's room. 1448 01:03:54,626 --> 01:03:56,125 Wake her, and stay with her 1449 01:03:56,169 --> 01:03:57,293 all the time I'm away. 1450 01:03:57,337 --> 01:03:58,252 Promise? 1451 01:03:58,296 --> 01:03:59,921 - I promise, but. 1452 01:03:59,964 --> 01:04:01,672 - But what? 1453 01:04:01,716 --> 01:04:04,383 - Oh, I don't know, it's just well, 1454 01:04:04,427 --> 01:04:06,010 I can't explain it, Bob. 1455 01:04:06,054 --> 01:04:07,929 - It's this ungodly hour, darling. 1456 01:04:07,972 --> 01:04:09,472 You've had a disturbed night. 1457 01:04:09,516 --> 01:04:11,474 - Yes, I suppose that's it. 1458 01:04:11,518 --> 01:04:12,517 - Come on. 1459 01:04:12,560 --> 01:04:14,894 I'll take you to Diana's room. 1460 01:04:14,938 --> 01:04:16,395 I'll be back just as soon 1461 01:04:16,439 --> 01:04:18,106 as I possibly can, before you and Diana 1462 01:04:18,149 --> 01:04:19,607 have woken up again. 1463 01:04:19,651 --> 01:04:20,858 - I'm sorry, Bob, but I've got 1464 01:04:20,902 --> 01:04:24,362 the jitters, I guess it's the early morning. 1465 01:04:24,406 --> 01:04:25,571 (knocking) 1466 01:04:25,615 --> 01:04:28,116 - [Diana] What is it? 1467 01:04:28,159 --> 01:04:29,867 - I've had a telephone message to go 1468 01:04:29,911 --> 01:04:30,827 out to a case. 1469 01:04:30,870 --> 01:04:31,994 May I leave Ann with you? 1470 01:04:32,038 --> 01:04:32,995 - [Diana] Yes, of course. 1471 01:04:33,039 --> 01:04:34,247 Come on in, won't you? 1472 01:04:34,290 --> 01:04:35,414 I was awake, anyway. 1473 01:04:35,458 --> 01:04:37,417 Those crows are enough to wake the dead. 1474 01:04:37,460 --> 01:04:39,168 - I shan't be long, bye bye darling. 1475 01:04:39,212 --> 01:04:40,711 And don't worry. 1476 01:04:40,755 --> 01:04:43,466 (crows cawing) 1477 01:04:44,384 --> 01:04:45,383 - [Diana] Did you sleep? 1478 01:04:45,427 --> 01:04:46,926 - On and off, you? 1479 01:04:46,970 --> 01:04:48,761 - Like a log, till those damn birds 1480 01:04:48,805 --> 01:04:50,555 started caterwauling. 1481 01:04:50,598 --> 01:04:52,014 - The telephone. 1482 01:04:52,058 --> 01:04:53,516 - What about it, what's the matter? 1483 01:04:53,560 --> 01:04:54,684 - Did you hear it? 1484 01:04:54,728 --> 01:04:58,604 - No, now that you mention it, I didn't. 1485 01:04:58,648 --> 01:05:00,984 Who brought in the message? 1486 01:05:03,194 --> 01:05:04,112 - Bob, Bob! 1487 01:05:11,786 --> 01:05:12,620 Bob! 1488 01:05:14,289 --> 01:05:15,580 Bob, it's a trick, 1489 01:05:15,623 --> 01:05:17,874 the telephone didn't ring, you mustn't go. 1490 01:05:17,917 --> 01:05:18,750 - A trick? 1491 01:05:18,793 --> 01:05:19,876 - They want to get you out of the way, 1492 01:05:19,919 --> 01:05:20,835 so they can kill me. 1493 01:05:20,879 --> 01:05:22,712 - Oh, what an extraordinary thing to say? 1494 01:05:22,756 --> 01:05:23,588 - Is it true? 1495 01:05:23,631 --> 01:05:25,381 - I'll find out, Robert. 1496 01:05:25,425 --> 01:05:27,675 It was Judith who answered the telephone. 1497 01:05:27,719 --> 01:05:28,926 She called out to me 1498 01:05:28,970 --> 01:05:30,595 that you were wanted urgently. 1499 01:05:30,638 --> 01:05:32,096 Perhaps I misunderstood, 1500 01:05:32,140 --> 01:05:33,264 I'll go and ask her. 1501 01:05:33,308 --> 01:05:35,057 First let me pour Ann a cup of coffee, 1502 01:05:35,101 --> 01:05:36,559 she looks frozen. 1503 01:05:36,603 --> 01:05:37,894 You drink yours, Robert, 1504 01:05:37,937 --> 01:05:39,395 before it gets cold. 1505 01:05:39,439 --> 01:05:41,063 - Bob, don't believe it, they want to kill me. 1506 01:05:41,107 --> 01:05:42,940 - Now sit down, Ann, and have some coffee, 1507 01:05:42,984 --> 01:05:44,108 as Aunt Opal says. 1508 01:05:44,152 --> 01:05:45,401 We'll get to the bottom of this 1509 01:05:45,445 --> 01:05:46,402 in a moment. 1510 01:05:46,446 --> 01:05:47,487 - Silly child, 1511 01:05:47,530 --> 01:05:49,447 who wants to kill you now? 1512 01:05:49,491 --> 01:05:50,782 - Bob, don't drink it! 1513 01:05:50,825 --> 01:05:52,241 - Are you going to listen 1514 01:05:52,285 --> 01:05:54,079 to a hysterical girl? 1515 01:05:56,039 --> 01:05:57,499 - Certainly I am. 1516 01:05:59,125 --> 01:06:01,501 Ann's intuitions are pretty sound. 1517 01:06:01,544 --> 01:06:03,044 I should have listened to her 1518 01:06:03,088 --> 01:06:04,504 a long time ago. 1519 01:06:04,547 --> 01:06:06,172 - Don't be such a fool, Robert. 1520 01:06:06,216 --> 01:06:08,007 What do you think is in the coffee? 1521 01:06:08,051 --> 01:06:09,717 Toadstool poisoning? 1522 01:06:09,761 --> 01:06:10,551 Judith... 1523 01:06:10,595 --> 01:06:13,346 - You can't put this on Judith, Aunt Opal. 1524 01:06:13,390 --> 01:06:15,389 It was Judith's spider and 1525 01:06:15,433 --> 01:06:20,394 Hester's soup, but it's your coffee, entirely yours. 1526 01:06:20,438 --> 01:06:21,938 Except that it has some of 1527 01:06:21,981 --> 01:06:24,190 Aunt Hester's strychnine in it. 1528 01:06:24,234 --> 01:06:26,609 Why should you want to kill me, Aunt Opal? 1529 01:06:26,653 --> 01:06:27,985 - Why shouldn't I? 1530 01:06:28,029 --> 01:06:29,570 Why should either of you live, 1531 01:06:29,614 --> 01:06:31,197 now that Willow's dead? 1532 01:06:31,241 --> 01:06:33,241 I always intended you to marry Willow, 1533 01:06:33,284 --> 01:06:34,742 so that she should be 1534 01:06:34,786 --> 01:06:37,620 mistress of Crow Hollow, not her. 1535 01:06:37,664 --> 01:06:39,747 Yes I tried to kill her too, 1536 01:06:39,791 --> 01:06:41,874 so that you should be free again, 1537 01:06:41,918 --> 01:06:44,001 free to marry Willow. 1538 01:06:44,045 --> 01:06:47,340 But instead, I killed my own daughter. 1539 01:06:49,175 --> 01:06:50,927 My daughter, Willow. 1540 01:06:53,972 --> 01:06:55,304 - I think I shall have to 1541 01:06:55,348 --> 01:06:57,726 call the police, Aunt Opal. 1542 01:07:16,202 --> 01:07:18,077 (crack) (splash) 1543 01:07:18,121 --> 01:07:19,579 (thud) 1544 01:07:19,622 --> 01:07:22,206 It's better like this. 1545 01:07:22,250 --> 01:07:24,252 Don't go back, darling. 1546 01:07:41,895 --> 01:07:43,895 What are you writing, darling? 1547 01:07:43,938 --> 01:07:46,147 - Oh, Diana's coming to dinner tomorrow, 1548 01:07:46,191 --> 01:07:47,901 I'm planning a menu. 1549 01:07:53,990 --> 01:07:55,825 What are you writing? 1550 01:07:57,035 --> 01:07:58,534 - Oh, this is an application for 1551 01:07:58,578 --> 01:08:00,495 a post at the Middlesex, 1552 01:08:00,538 --> 01:08:02,332 junior house surgeon. 1553 01:08:03,667 --> 01:08:06,167 You'd be glad to get away, wouldn't you. 1554 01:08:06,211 --> 01:08:07,337 - Let me see. 1555 01:08:12,300 --> 01:08:14,842 (ripping) 1556 01:08:14,886 --> 01:08:15,927 - Ann. 1557 01:08:15,970 --> 01:08:17,470 - I don't think Grandfather 1558 01:08:17,514 --> 01:08:19,514 would have approved, do you? 1559 01:08:19,557 --> 01:08:20,850 - Are you sure? 1560 01:08:21,726 --> 01:08:23,184 Quite sure? 1561 01:08:23,228 --> 01:08:25,146 - Quite sure, darling. 1562 01:08:30,110 --> 01:08:34,197 (optimistic orchestral music) 107987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.