All language subtitles for Capital games - French (2013)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,481 --> 00:02:01,481
Papa ?
2
00:02:01,825 --> 00:02:02,825
Non !
3
00:03:09,724 --> 00:03:13,468
JEUX DÉCISIFS
4
00:05:12,639 --> 00:05:13,639
Connard.
5
00:05:27,703 --> 00:05:28,891
Salut, mon pote.
6
00:05:28,915 --> 00:05:30,666
Tu viens de te garer sur ma place.
7
00:05:30,690 --> 00:05:32,794
Tu as accumulé presque 10 contraventions.
8
00:05:32,818 --> 00:05:34,418
Je suis désolé, mec.
9
00:05:34,450 --> 00:05:39,314
Je pensais avoir oublié que les ricains
conduisaient du mauvais côté de la route.
10
00:05:39,560 --> 00:05:42,460
Il y a plein d'autres endroits pour se garer.
11
00:06:08,023 --> 00:06:09,023
Salut.
12
00:06:41,883 --> 00:06:43,083
Mark Richfield.
13
00:06:44,479 --> 00:06:45,479
Et tu es ?
14
00:06:47,150 --> 00:06:48,190
Steve Miller.
15
00:06:49,414 --> 00:06:50,414
Enchanté.
16
00:06:51,960 --> 00:06:54,309
On dirait que nous allons être collègues.
17
00:06:54,333 --> 00:06:55,853
C'est un bon début.
18
00:06:56,960 --> 00:06:58,640
Mark, venez avec moi.
19
00:07:12,429 --> 00:07:13,429
Oh, oui.
20
00:07:15,734 --> 00:07:18,206
Je suis très excité de travailler avec toi.
21
00:07:18,230 --> 00:07:20,630
Oh, c'est un plaisir de t'avoir ici.
22
00:07:27,050 --> 00:07:28,357
Mark et Berg & Compagnie.
23
00:07:28,381 --> 00:07:31,347
- C'était assez important, non ?
- Mark et Berg & Compagnie, hein.
24
00:07:32,900 --> 00:07:36,568
- C'est une bonne chose.
- J’attends avec impatience le client Foist.
25
00:07:38,480 --> 00:07:41,426
Je voulais tous vous réunir ici
aujourd'hui pour faire quelques annonces.
26
00:07:41,450 --> 00:07:44,346
Ça va, Stevo ?
Qui est le nouveau mec ?
27
00:07:44,470 --> 00:07:47,237
Je ne sais pas.
J'essaie toujours de savoir qui.
28
00:07:47,261 --> 00:07:48,701
Que fait Parsons ?
29
00:07:48,820 --> 00:07:51,740
J'ai entendu dire que ce gars avait
beaucoup de relations. Et pour Roland.
30
00:07:52,340 --> 00:07:55,906
Allez.
Ce client Foist est vraiment à conquérir.
31
00:07:56,070 --> 00:07:58,886
Je voudrais également présenter officiellement
Mark Richfield.
32
00:07:58,910 --> 00:07:59,910
Mark ?
33
00:08:02,500 --> 00:08:07,128
Je l'ai engagé hier. Il a un excellent CV
et personnellement, j'aime son style.
34
00:08:07,790 --> 00:08:11,149
Ce client n'est pas à conquérir.
Je travaille avec depuis 3 ans maintenant.
35
00:08:11,173 --> 00:08:12,437
Parsons le sait.
36
00:08:12,461 --> 00:08:14,493
Je te rejoins, Steve. Je n'aime pas ce mec.
37
00:08:14,517 --> 00:08:17,056
- Je ne l'aime pas du tout.
- Nous irons au Nouveau-Mexique.
38
00:08:17,080 --> 00:08:21,186
Nos associés iront par avion la semaine prochaine
pour un séminaire de travail en équipe.
39
00:08:21,210 --> 00:08:24,794
C'est une obligation,
veuillez donc le confirmer à Amber.
40
00:08:25,810 --> 00:08:29,138
Nous décollons vendredi matin
et nous rentrons lundi.
41
00:08:29,300 --> 00:08:31,396
Et quand nous rentrerons en ville,
42
00:08:31,420 --> 00:08:33,556
nous serons une équipe, une armée !
43
00:08:33,580 --> 00:08:38,956
Nous allons être l'agence publicitaire
la plus ardue et la plus coriace de la ville !
44
00:08:41,120 --> 00:08:43,390
- Hé, patron, je peux vous parler ?
- Qu'y a-t-il ?
45
00:08:46,484 --> 00:08:48,751
Eh bien, je suis ici depuis 5 ans.
46
00:08:48,830 --> 00:08:50,487
Vous savez, je me démène comme un chien.
47
00:08:50,511 --> 00:08:54,396
J'ai commencé dans les publicités pour le câble,
et j'ai géré certains de nos plus gros clients.
48
00:08:54,420 --> 00:08:56,886
- J'ai bien réussi.
- Excusez-moi, M. Parsons.
49
00:08:56,910 --> 00:08:58,848
Quelle est votre question, Steve ?
50
00:08:58,872 --> 00:09:03,151
J'ai pensé qu'on m'aurait attribué le client Foist
une fois que Roland serait parti à la retraite.
51
00:09:03,175 --> 00:09:05,296
- Je suis celui...
- Arrêtez-vous là.
52
00:09:05,320 --> 00:09:06,764
Vous avez commencé pour le câble.
53
00:09:06,788 --> 00:09:09,106
Vous avez de la chance d'avoir commencé ici.
54
00:09:09,130 --> 00:09:12,036
Vous étiez un flic sans expérience en publicité.
55
00:09:12,060 --> 00:09:13,866
Je vous ai engagé spontanément.
56
00:09:13,890 --> 00:09:15,796
J'avais un pressentiment sur vous.
57
00:09:15,820 --> 00:09:18,676
Je vous ai engagé parce que
je pensais que si vous pouviez faire signer
58
00:09:18,700 --> 00:09:21,607
les aveux de quelqu'un,
vous pouviez faire signer un contrat.
59
00:09:21,631 --> 00:09:25,526
- Je n'ai pas encore pris de décision pour Foist.
- Très bien, Harold.
60
00:09:26,670 --> 00:09:29,056
Mais je travaille avec ce client
depuis des années,
61
00:09:29,080 --> 00:09:31,406
et ce qui est sûr maintenant,
c'est qu'il y a cette nouvelle tête
62
00:09:31,430 --> 00:09:34,096
- qui fouine dans le bureau...
- Vous voulez dire, Mark Richfield ?
63
00:09:34,120 --> 00:09:35,180
Il ne fouine pas.
64
00:09:35,251 --> 00:09:37,388
Il est ici, parce que je l'ai engagé.
65
00:09:37,412 --> 00:09:40,403
- Si vous pensez que je ne travaille pas assez...
- Steve, arrêtez.
66
00:09:40,974 --> 00:09:43,198
Je n'ai rien à redire sur votre travail.
67
00:09:43,222 --> 00:09:45,790
- On s'est compris ?
- On s'est compris.
68
00:09:50,350 --> 00:09:53,236
Eh bien, Mᵐᵉ Bakewell, je pense que
c'est tout dont nous avions besoin.
69
00:09:53,260 --> 00:09:55,206
Merci beaucoup.
Nous sommes heureux de collaborer
70
00:09:55,230 --> 00:09:57,093
- 3 années de plus avec vous.
- Merci, Steven.
71
00:09:57,150 --> 00:09:58,759
- Vous ne me décevez jamais.
- Oh, merci.
72
00:09:58,783 --> 00:10:00,983
- À bientôt, O. K. ?
- O. K., bye.
73
00:10:41,000 --> 00:10:43,563
- Parsons ?
- Salle de conférence.
74
00:10:49,110 --> 00:10:51,936
Je viens de signer 3 ans de plus avec Bakewell.
75
00:10:51,960 --> 00:10:53,800
Bravo. Bon travail.
76
00:10:54,120 --> 00:10:55,120
Mark ?
77
00:10:55,410 --> 00:10:56,639
Prenez un verre pour Steve.
78
00:10:56,663 --> 00:10:59,863
M. Richfield vient de signer
un contrat avec Rolls.
79
00:11:00,420 --> 00:11:03,020
Nous sommes présents à l'international.
80
00:11:04,600 --> 00:11:05,600
À moi.
81
00:11:20,892 --> 00:11:23,159
Bébé, nous n'avons rien en commun.
82
00:11:23,850 --> 00:11:25,780
- Ne dis pas ça.
- C'est vrai.
83
00:11:25,990 --> 00:11:28,443
Tu n'aimes jamais aller à l'opéra
ou au théâtre avec moi.
84
00:11:28,467 --> 00:11:31,516
Et je ne peux pas rester assise
à regarder un autre match des Dodger.
85
00:11:31,540 --> 00:11:34,427
Eh bien, nous n'aimerons pas toujours
les mêmes choses.
86
00:11:34,451 --> 00:11:36,784
Nous n'aimons pas les mêmes choses.
87
00:11:36,826 --> 00:11:37,826
Si.
88
00:11:38,426 --> 00:11:39,426
Si.
89
00:11:45,686 --> 00:11:46,686
Bébé.
90
00:11:47,297 --> 00:11:48,297
C'est fini.
91
00:11:51,431 --> 00:11:52,951
Je vais au Pilates.
92
00:12:39,056 --> 00:12:40,446
Salut, petite sœur.
93
00:12:40,470 --> 00:12:42,070
Salut, que fais-tu ?
94
00:12:42,120 --> 00:12:43,987
Non, ne me dis pas, je sais.
95
00:12:44,530 --> 00:12:47,432
Tu es en train de courir
ou tu bois une bière sur le canapé.
96
00:12:47,456 --> 00:12:48,456
Je cours.
97
00:12:49,150 --> 00:12:51,750
Menteur, ne t'endors pas sur le canapé.
98
00:12:52,420 --> 00:12:55,786
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tu viens toujours chez maman et papa ?
99
00:12:56,750 --> 00:12:58,046
J'ai dit que je venais.
100
00:12:58,070 --> 00:13:00,296
J'espère que c'est pas pour un mois.
101
00:13:00,320 --> 00:13:01,440
Va te coucher.
102
00:13:02,270 --> 00:13:03,270
Je t'aime !
103
00:13:03,621 --> 00:13:05,061
Bonne nuit, Laura.
104
00:13:05,100 --> 00:13:06,100
Merci.
105
00:13:49,320 --> 00:13:51,062
En tant que parents et tuteurs amérindiens,
106
00:13:51,086 --> 00:13:53,753
nous encourageons des modes de vie sains
107
00:13:54,010 --> 00:13:56,616
pour nos enfants en les aidant
à sortir et à jouer.
108
00:13:56,640 --> 00:13:58,276
Soyez créatifs et impliquez-vous.
109
00:13:58,300 --> 00:14:00,767
Allez sur letsmove.gov/indiancountry.
110
00:14:01,810 --> 00:14:04,458
Avec l'USDA HHS et le Conseil publicitaire.
111
00:14:04,482 --> 00:14:06,682
OM est de retour sur votre radio.
112
00:14:09,441 --> 00:14:11,174
Voici le Mark Modine Show.
113
00:14:47,460 --> 00:14:48,460
Bonjour.
114
00:14:48,904 --> 00:14:51,237
Vous êtes en retard, allez, entrez.
115
00:14:55,980 --> 00:14:58,156
Miller, tu as loupé tous les appels dans l'avion.
116
00:14:58,180 --> 00:15:00,313
Pas très impliqué avec l'équipe.
117
00:15:04,968 --> 00:15:07,709
- Que sommes-nous censés faire ici ?
- Jouer un rôle.
118
00:15:07,733 --> 00:15:08,733
C'est à moi.
119
00:15:09,236 --> 00:15:12,496
Je suis le diable et je dois te vendre
une nouvelle âme.
120
00:15:12,520 --> 00:15:13,718
Me vendre une âme.
121
00:15:13,742 --> 00:15:15,206
Tu ne veux pas dire acheter ?
122
00:15:15,230 --> 00:15:17,163
Il est dit : « vendre », mec.
123
00:15:17,280 --> 00:15:19,813
Très bien, tout le monde, on commence.
124
00:15:20,530 --> 00:15:23,730
Je peux te dire
que tu n'es pas quelqu'un d'entier.
125
00:15:25,130 --> 00:15:26,130
Vraiment ?
126
00:15:27,190 --> 00:15:30,198
Il y a une brèche en toi, un endroit à combler.
127
00:15:31,570 --> 00:15:36,370
Il suffit de te regarder et je peux voir
que tu es un homme très malheureux.
128
00:15:36,555 --> 00:15:37,995
Je vais très bien.
129
00:15:39,300 --> 00:15:41,967
Écoute, j'essaie seulement de te guérir.
130
00:15:42,365 --> 00:15:44,765
Te rendre heureux, te rendre entier.
131
00:15:45,670 --> 00:15:47,537
Tu dois juste m'y autoriser.
132
00:15:48,191 --> 00:15:52,159
Ça ne prendra pas longtemps,
c'est juste une question de temps.
133
00:15:55,435 --> 00:15:56,435
Crois-moi.
134
00:15:57,880 --> 00:16:01,848
Fais-moi confiance et je te donnerai
tout ce dont tu as besoin.
135
00:16:03,850 --> 00:16:05,846
C'est l'heure, O. K., bien, bien.
136
00:16:05,870 --> 00:16:07,550
Faisons une petite pause.
137
00:16:08,070 --> 00:16:11,606
Tu as utilisé la plus vieille astuce du bouquin.
Utiliser le sexe pour vendre.
138
00:16:11,630 --> 00:16:12,776
Tu ne l'utilises pas ?
139
00:16:12,800 --> 00:16:14,667
Non, ce n'est pas mon style.
140
00:16:15,310 --> 00:16:17,026
En plus, ça va te causer des ennuis.
141
00:16:17,050 --> 00:16:19,517
Tu aimes les ennuis, officier Miller.
142
00:16:19,898 --> 00:16:21,965
Comment tu viens de m'appeler ?
143
00:16:22,317 --> 00:16:24,759
J'ai entendu dire que tu étais flic
avant de travailler ici.
144
00:16:24,783 --> 00:16:26,063
Ouais, c'est ça.
145
00:16:26,140 --> 00:16:27,820
Mais je ne le suis plus.
146
00:16:40,640 --> 00:16:42,756
- Jésus, j'ai besoin d'une bière.
- Moi aussi.
147
00:16:42,780 --> 00:16:44,376
Il est temps de faire un peu la fête.
148
00:16:44,400 --> 00:16:46,170
Pas pour moi, je vais me coucher.
149
00:16:46,194 --> 00:16:48,966
Je pense qu'ils ont un tas de conneries
prévues pour nous demain.
150
00:16:48,990 --> 00:16:51,983
Moi aussi. J'ai envie d'être d'aplomb demain.
151
00:16:52,007 --> 00:16:54,046
Si je peux dormir avec cette chaleur.
152
00:16:54,070 --> 00:16:55,590
Il fait très chaud.
153
00:16:58,350 --> 00:17:00,966
Eh bien, officier Miller,
tu nous as manqué durant le vol.
154
00:17:00,990 --> 00:17:03,085
C'est une merveilleuse invention, l'avion.
155
00:17:03,109 --> 00:17:04,986
Et plus sûre que l'automobile.
156
00:17:05,010 --> 00:17:07,077
Ouais, laisse tomber Richfield.
157
00:17:08,429 --> 00:17:13,549
Cette chambre devrait être sympa,
pas comme être coincé dans une fosse aux lions.
158
00:17:20,710 --> 00:17:21,846
Bonjour, tout le monde.
159
00:17:21,870 --> 00:17:24,316
J'espère que vous êtes tous prêts
pour un exercice difficile.
160
00:17:24,340 --> 00:17:28,086
Vous allez utiliser votre cerveau et vos muscles
pour construire une clôture sur ce ranch.
161
00:17:28,110 --> 00:17:32,113
Toutefois, ce n'est pas seulement une compétition,
mais un exercice d'encadrement.
162
00:17:32,137 --> 00:17:37,396
À présent, votre patron, M. Parsons, a choisi
Steve Miller pour motiver les groupes.
163
00:17:37,420 --> 00:17:39,100
Flinguez-moi maintenant.
164
00:17:39,980 --> 00:17:41,660
Bonjour, grand gaillard.
165
00:17:41,720 --> 00:17:43,400
Tu es donc notre chef.
166
00:17:43,846 --> 00:17:46,446
Qu'est-ce que tu vas nous faire faire ?
167
00:17:46,704 --> 00:17:48,904
Construire une putain de clôture.
168
00:18:13,310 --> 00:18:15,302
Répartissez-vous en deux équipes.
169
00:18:15,326 --> 00:18:18,156
Vous allez construire une clôture ensemble.
170
00:18:18,180 --> 00:18:20,380
Il y a 2 montants de chaque côté.
171
00:18:20,460 --> 00:18:22,897
Vous devez travailler ensemble pour placer
172
00:18:22,921 --> 00:18:25,786
les autres montants dans le sol au bon niveau.
173
00:18:25,810 --> 00:18:27,706
L'exercice est terminé, lorsque les 2 équipes
174
00:18:27,730 --> 00:18:29,526
se sont rejointes au milieu.
175
00:18:29,550 --> 00:18:32,936
L'équipe avec le plus grands nombre
de montants posés, gagne.
176
00:18:32,960 --> 00:18:34,696
Très bien, tout le monde, c'est parti.
177
00:18:34,720 --> 00:18:36,959
Très bien, les gars, allons-y, 2 équipes.
Allons-y !
178
00:18:36,983 --> 00:18:38,663
Richfield, Janet, Kevin,
179
00:18:38,943 --> 00:18:40,052
Jay, Cindy, ici de ce côté.
180
00:18:40,076 --> 00:18:42,409
Tous les autres avec moi, allons-y.
181
00:18:42,815 --> 00:18:45,215
Allons-y, commençons l'installation.
182
00:18:56,321 --> 00:18:59,882
Comme ça. 1, 2, 1, 2, 1, 2.
183
00:18:59,906 --> 00:19:01,586
C'est tout, allons-y.
184
00:19:08,237 --> 00:19:11,009
- Compris ?
- Fais-le descendre, Dave, allons-y.
185
00:19:11,033 --> 00:19:12,713
Allez, allez, allez !
186
00:19:12,926 --> 00:19:14,366
Bon, bien, ça va ?
187
00:19:15,870 --> 00:19:17,070
Très bien, mec.
188
00:19:24,513 --> 00:19:26,193
C'est parti, allons-y.
189
00:19:29,624 --> 00:19:31,144
Allons-y, allons-y.
190
00:19:31,364 --> 00:19:32,884
Mettez-le en place.
191
00:19:33,436 --> 00:19:34,436
Allez.
192
00:19:36,433 --> 00:19:37,553
Allons-y. Ah !
193
00:19:42,518 --> 00:19:44,263
C'est rentré, essaye.
Allons-y, allez.
194
00:19:44,287 --> 00:19:46,820
Tape sur le montant. Bien, c'est bien.
195
00:20:09,800 --> 00:20:11,080
D'accord, heu...
196
00:20:34,550 --> 00:20:36,344
Je sais, je ne suis pas un très bon chef.
197
00:20:36,368 --> 00:20:39,286
J'ai pris le dessus. Et je sais que
ce n'était pas le but de l'exercice.
198
00:20:39,310 --> 00:20:42,486
Écoutez, Steve,
c'est un exercice de travail en équipe.
199
00:20:42,510 --> 00:20:45,110
Vous n'avez pas à tout gérer vous-même.
200
00:20:45,570 --> 00:20:47,116
Je n'arrivais pas à les motiver.
201
00:20:47,140 --> 00:20:51,146
Mais, vous avez donné l'exemple
et vous leur avez montré comme faire.
202
00:20:51,170 --> 00:20:52,903
Allez, on va vous soigner.
203
00:20:55,180 --> 00:20:57,256
Tu es un putain de bourrin, Stevo.
204
00:20:57,280 --> 00:20:59,036
Ça nous fait passer pour des mauviettes.
205
00:20:59,060 --> 00:21:00,956
Vous êtes là pour passer pour des mauviettes.
206
00:21:00,980 --> 00:21:04,216
La force physique n'a aucun intérêt,
surtout dans la publicité.
207
00:21:04,240 --> 00:21:06,746
Tu sais quoi, tu n'es qu'une fiotte, Richfield.
208
00:21:06,770 --> 00:21:10,176
Et tu n'es qu'un malade qui veut tout contrôler,
et qui prend ça trop au sérieux.
209
00:21:10,200 --> 00:21:13,590
Je ne t'ai pas vu sourire
depuis que je t'ai rencontré.
210
00:21:13,614 --> 00:21:16,014
Il faut savoir rire un peu, parfois.
211
00:21:22,530 --> 00:21:24,210
Qu'est-ce que tu lis ?
212
00:21:24,435 --> 00:21:26,968
Un manuel pour la randonnée de demain.
213
00:21:29,230 --> 00:21:30,910
C'est dangereux là-bas.
214
00:22:20,660 --> 00:22:21,949
Recherchez vos drapeaux colorés.
215
00:22:21,973 --> 00:22:23,973
Ne prenez pas ceux des autres.
216
00:22:25,545 --> 00:22:29,129
Soyez bon joueur et rendez-vous ici
dans quelques heures.
217
00:22:29,290 --> 00:22:31,996
Allez-y, récupérez vos drapeaux et revenez.
218
00:22:32,020 --> 00:22:34,226
- Vous avez 3 heures.
- Trois heures ?
219
00:22:34,250 --> 00:22:35,646
Allons-y, regardons la carte.
220
00:22:35,670 --> 00:22:36,670
Ah, tiens.
221
00:22:38,500 --> 00:22:41,667
Très bien, on dirait qu'il faille aller au nord.
Charlie, où se trouve le nord ?
222
00:22:41,691 --> 00:22:43,086
- Allons par ici.
- Par ici ?
223
00:22:43,110 --> 00:22:44,943
- Par ici. Bien, allons-y.
- Essayons.
224
00:23:22,251 --> 00:23:24,479
- Je pense que nous devrions aller par ici.
- Tu crois ?
225
00:23:24,503 --> 00:23:29,335
Ça fait des heures qu'on tourne en rond,
et tu penses que c'est par là ? Donne la carte !
226
00:23:30,300 --> 00:23:33,691
À droite, il y a des conifères
et une colline par là-bas.
227
00:23:33,715 --> 00:23:36,086
- Et un pinyon, c'est quoi un pinyon ?
- C'est un serpent.
228
00:23:36,110 --> 00:23:38,366
Je me souviens des cours de biologie au lycée.
229
00:23:38,390 --> 00:23:41,326
Marchons quelques pas par ici.
Il devrait y avoir un drapeau indicateur.
230
00:23:41,350 --> 00:23:42,617
- Quelques pas ?
- Putain, mec ?
231
00:23:42,641 --> 00:23:47,337
- Nous devrions être arrivés, maintenant.
- Tout le monde se calme ! Charlie, la boussole.
232
00:23:51,092 --> 00:23:53,256
Charlie, cette boussole est naze.
233
00:23:53,280 --> 00:23:55,299
- Tu ne peux pas le dire ?
- Donne-moi la carte.
234
00:23:55,323 --> 00:23:57,376
Lemie nous a conduits jusqu'ici
dans la mauvaise direction !
235
00:23:57,400 --> 00:23:59,446
- Oh, merde !
- Alors, on est où bon sang, Richfield ?
236
00:23:59,470 --> 00:24:01,709
- Ne me dîtes pas qu'on est perdus.
- On est pas perdus, bordel !
237
00:24:01,733 --> 00:24:04,829
- Si, grâce à toi, on est définitivement perdus !
- Grâce à moi !
238
00:24:04,853 --> 00:24:09,537
Je m'en occupe une minute et maintenant,
c'est de ma faute si nous sommes perdus !
239
00:24:14,020 --> 00:24:17,586
J'abandonne.
Je propose que nous restions ici pour la nuit.
240
00:24:17,610 --> 00:24:20,246
La nuit tombe et nous errons
littéralement dans le désert.
241
00:24:20,270 --> 00:24:21,376
On ne peut pas rester ici.
242
00:24:21,400 --> 00:24:22,506
On va mourir ici.
243
00:24:22,530 --> 00:24:24,627
Je veux pas me faire mordre
par un putain de pinyon !
244
00:24:24,651 --> 00:24:26,418
Un pinyon est un arbre, crétin.
245
00:24:26,479 --> 00:24:28,206
Et nous n'allons pas mourir.
246
00:24:28,230 --> 00:24:29,786
Vous n'avez jamais fait du camping ?
247
00:24:29,810 --> 00:24:31,410
Si, dans un camping,
248
00:24:31,510 --> 00:24:33,710
avec une dépendance et une tente.
249
00:24:35,030 --> 00:24:36,863
Je m'en vais. Charlie ?
250
00:24:37,030 --> 00:24:40,316
Comme Kevin.
J'aime la jungle urbaine, pas cette merde.
251
00:24:40,340 --> 00:24:41,380
Vous restez ?
252
00:24:41,630 --> 00:24:43,070
Je traîne pas ici.
253
00:24:46,530 --> 00:24:48,656
Nous devrions peut-être aller avec eux.
254
00:24:48,680 --> 00:24:50,816
Alors, vas-y.
Ils ne savent pas où ils vont.
255
00:24:50,840 --> 00:24:52,936
Et toi ? Tu sais où on va ?
256
00:24:52,960 --> 00:24:53,960
Détends-toi.
257
00:24:54,410 --> 00:24:57,010
Quelqu'un sera là avant qu'on le sache.
258
00:25:20,818 --> 00:25:23,418
Calme-toi, quelqu'un va nous retrouver.
259
00:25:24,160 --> 00:25:25,160
Restons ici.
260
00:25:26,890 --> 00:25:28,090
Tu plaisantes ?
261
00:25:29,560 --> 00:25:32,027
Personne ne va venir, espèce d'idiot.
262
00:25:32,452 --> 00:25:35,588
Et les coyotes, serpents et putain de scorpions ?
263
00:25:36,700 --> 00:25:39,189
J'ai lu des trucs là-dessus dans le manuel.
264
00:25:39,213 --> 00:25:40,213
Bien.
265
00:25:40,863 --> 00:25:41,863
Écoute...
266
00:25:42,510 --> 00:25:44,777
je t'ai dit de ne pas t'inquiéter.
267
00:25:44,864 --> 00:25:47,923
Tu es vraiment si douillé que ça
pour ne pas passer quelques heures
268
00:25:47,947 --> 00:25:49,880
dans le désert à la fraîche ?
269
00:25:50,210 --> 00:25:52,143
Je suis très douillé en fait.
270
00:25:52,770 --> 00:25:54,736
Mes parents ont un nom et une éducation.
271
00:25:54,760 --> 00:25:57,293
Je ne suis pas habitué à supporter ça.
272
00:25:57,914 --> 00:26:01,263
Tu crois que tu es un putain de macho
qui peut écraser tout le monde autour de toi.
273
00:26:01,287 --> 00:26:03,220
Tu ne pourras pas m'écraser !
274
00:26:03,920 --> 00:26:05,566
Qu'est-ce que tu racontes ?
275
00:26:05,590 --> 00:26:07,923
S'il te plaît, le travail d'équipe.
276
00:26:08,200 --> 00:26:09,779
Tu n'as motivé personne.
277
00:26:09,803 --> 00:26:12,603
Tu en as profité pour montrer tes muscles.
278
00:26:13,510 --> 00:26:15,510
C'est vraiment de l'arrogance.
279
00:26:15,795 --> 00:26:17,876
Tu sais quoi, c'est toi l'arrogant.
280
00:26:17,900 --> 00:26:20,236
Tu ne t'es même pas remué le cul
pour lever le petit doigt.
281
00:26:20,260 --> 00:26:21,895
C'est un travail d'équipe.
282
00:26:21,919 --> 00:26:23,311
Tu as clairement fait savoir
283
00:26:23,335 --> 00:26:25,602
que tu n'avais besoin de personne.
284
00:26:31,563 --> 00:26:33,630
Tu ne peux pas me laisser seul.
285
00:26:38,804 --> 00:26:39,804
Non.
286
00:26:54,620 --> 00:26:56,300
Putain, qu'on se gèle.
287
00:26:56,720 --> 00:27:01,316
C'est surprenant de voir comment la température
baisse après le coucher du soleil.
288
00:27:01,340 --> 00:27:02,626
Tu n'as pas froid ?
289
00:27:02,650 --> 00:27:06,133
- Si, mais je ne suis pas en train de chouiner.
- Arrête de faire ton héros.
290
00:27:10,050 --> 00:27:12,466
On a pas des étoiles comme celles-ci
à Los Angeles.
291
00:27:12,490 --> 00:27:14,690
Tu ne peux voir que la pollution.
292
00:27:16,700 --> 00:27:18,916
J'aimais regarder les étoiles quand j'étais petit.
293
00:27:18,940 --> 00:27:21,736
Ah bon ?
Tu ne tirais pas sur les oiseaux dans les bois ?
294
00:27:21,760 --> 00:27:24,796
- Quel genre de monstre penses-tu que je suis ?
- Je ne te connais pas assez bien pour imaginer.
295
00:27:24,820 --> 00:27:28,417
- Eh bien, je suis en fait un gars sympa.
- Ah oui, c'est marqué dans ton CV ?
296
00:27:28,700 --> 00:27:29,700
Mon quoi ?
297
00:27:29,860 --> 00:27:30,860
Ton CV !
298
00:27:30,950 --> 00:27:32,539
Ouais, je sais ce qu'est un CV, hein ?
299
00:27:32,563 --> 00:27:35,406
Je ne suis pas arrivé là où j'en suis
parce que je suis un sombre idiot.
300
00:27:35,430 --> 00:27:38,346
Et où es-tu aujourd'hui, officier Miller ?
Perdu dans un sombre désert !
301
00:27:38,370 --> 00:27:40,970
- Ouais, tu es perdu aussi !
- Eh bien, tu nous as perdu, flicard !
302
00:27:40,994 --> 00:27:42,174
La boussole était morte !
303
00:27:42,500 --> 00:27:46,026
Oh, désolé de vexer un officier
de la police de Los Angeles !
304
00:27:46,050 --> 00:27:47,730
Tu vas pas me frapper ?
305
00:27:49,860 --> 00:27:51,540
T'as failli me frapper.
306
00:27:53,026 --> 00:27:54,466
Vas-y, frappe-moi.
307
00:27:55,790 --> 00:27:59,166
- Ça va me réchauffer, frappe-moi !
- Tu as un putain de courage, Richfield.
308
00:27:59,190 --> 00:28:01,667
- Oh, vas-y alors.
- Je sais que tu attendais ça.
309
00:28:01,691 --> 00:28:05,696
Tu es tellement un putain de parano
que je vais te piquer ton précieux client Foist !
310
00:28:05,720 --> 00:28:07,997
Sais-tu que Parsons me l'avait promis ?
311
00:28:08,021 --> 00:28:11,157
C'était une condition pour mon putain de boulot !
312
00:31:02,600 --> 00:31:04,533
Je suis bouillant maintenant.
313
00:31:07,250 --> 00:31:08,250
Richfield.
314
00:31:09,330 --> 00:31:10,796
Tu es vraiment exigeant.
315
00:31:10,820 --> 00:31:12,500
Tu as raison là-dessus.
316
00:31:18,741 --> 00:31:19,741
Mark.
317
00:31:21,016 --> 00:31:22,016
Mark.
318
00:31:24,352 --> 00:31:25,352
Tu es gay ?
319
00:31:32,440 --> 00:31:33,440
Non.
320
00:31:37,380 --> 00:31:38,580
C'était, heu...
321
00:31:44,013 --> 00:31:45,013
Et toi ?
322
00:31:46,503 --> 00:31:47,503
Non.
323
00:31:47,569 --> 00:31:48,569
Non.
324
00:31:49,807 --> 00:31:53,007
C'est la première fois
que ça se produit, vraiment.
325
00:31:54,540 --> 00:31:55,540
Moi aussi.
326
00:31:59,010 --> 00:32:00,610
Waouh, tu as vu ça ?
327
00:32:01,530 --> 00:32:02,530
Ouais.
328
00:32:03,440 --> 00:32:04,440
J'ai vu.
329
00:32:06,060 --> 00:32:09,836
Il y a un endroit à Los Angeles
où tu peux voir les étoiles.
330
00:32:09,920 --> 00:32:12,820
C'est sur la côte, un peu au nord de Malibu.
331
00:32:48,147 --> 00:32:50,014
Qu'est-ce que c'est que ça ?
332
00:32:50,690 --> 00:32:52,210
On dirait une jeep.
333
00:32:53,050 --> 00:32:54,050
De l'eau ?
334
00:32:56,210 --> 00:32:57,810
Nous sommes là, hé !
335
00:33:00,441 --> 00:33:02,174
Je suis vraiment crasseux.
336
00:33:04,250 --> 00:33:05,770
Hé, hé, on est là !
337
00:33:06,146 --> 00:33:07,146
Hé !
338
00:33:07,705 --> 00:33:08,905
Hé, on est là !
339
00:33:16,660 --> 00:33:18,556
Ils vont bien,
je vous ai dit qu'ils allaient bien.
340
00:33:18,580 --> 00:33:19,940
Vous allez bien ?
341
00:33:20,140 --> 00:33:20,949
Est-ce que ça va ?
342
00:33:20,973 --> 00:33:21,782
Tout va bien, Harold.
343
00:33:21,806 --> 00:33:22,615
Calmez-vous.
344
00:33:22,639 --> 00:33:25,836
Maintenant, écoutez,
nous devons retrouver Kevin et Charlie, d'accord ?
345
00:33:25,860 --> 00:33:27,036
Ils sont revenus hier soir.
346
00:33:27,060 --> 00:33:28,066
Kevin et Charlie sont revenus ?
347
00:33:28,090 --> 00:33:28,899
Oui.
348
00:33:28,923 --> 00:33:29,732
Charlie ?
349
00:33:29,756 --> 00:33:31,736
Kevin et Charlie sont revenus ?
350
00:33:31,760 --> 00:33:32,760
Oui. Oui.
351
00:33:33,320 --> 00:33:34,320
Quoi ?
352
00:33:36,030 --> 00:33:37,030
Allons-y.
353
00:33:53,675 --> 00:33:55,475
Je vais prendre une douche.
354
00:34:45,290 --> 00:34:46,342
Bonjour, Steve.
355
00:34:46,366 --> 00:34:48,046
Bien. Comment ça va ?
356
00:34:48,365 --> 00:34:49,174
Salut les gars.
357
00:34:49,198 --> 00:34:50,878
Hé, voici aussi Mark.
358
00:34:51,196 --> 00:34:52,059
Nos survivants.
359
00:34:52,083 --> 00:34:53,763
Il faut faire une photo.
360
00:35:01,021 --> 00:35:02,888
Salut, mec, comment vas-tu ?
361
00:35:03,456 --> 00:35:04,471
Mec, tu as survécu.
362
00:35:04,495 --> 00:35:05,495
C'est super.
363
00:35:29,446 --> 00:35:31,126
Steve, où allez-vous ?
364
00:35:31,264 --> 00:35:32,544
Je vais y aller.
365
00:35:32,803 --> 00:35:34,176
J'ai un long trajet devant moi.
366
00:35:34,200 --> 00:35:36,116
Oh, mon gars, c'est le dernier jour.
367
00:35:36,140 --> 00:35:38,407
Plus d'exercices, plus de travail.
368
00:35:38,830 --> 00:35:40,776
Personne ne sera de retour au bureau avant mardi.
369
00:35:40,800 --> 00:35:41,816
Ouais, je dois vraiment y aller,
370
00:35:41,840 --> 00:35:42,906
mais amusez-vous, hein ?
371
00:35:42,930 --> 00:35:44,486
Hé, nous sommes fiers de vous.
372
00:35:44,510 --> 00:35:45,846
Mark m'a dit qu'il n'aurait pas survécu
373
00:35:45,870 --> 00:35:47,550
- sans votre chef.
- Non, ce n'est pas vrai.
374
00:35:47,574 --> 00:35:49,441
C'était un travail d'équipe.
375
00:35:50,470 --> 00:35:51,279
O. K., Steve.
376
00:35:51,303 --> 00:35:52,556
- Très bien, les gars.
- Sois prudent.
377
00:35:52,580 --> 00:35:53,389
Ouais, bien.
378
00:35:53,413 --> 00:35:54,222
À plus, O. K. ?
379
00:35:54,246 --> 00:35:55,246
Bye.
380
00:38:54,403 --> 00:38:55,366
Hé, ça va, les gars ?
381
00:38:55,390 --> 00:38:56,616
Comment s'est passé le voyage ?
382
00:38:56,640 --> 00:38:57,576
Bien, et la route ?
383
00:38:57,600 --> 00:38:58,720
Oh, très bien.
384
00:38:59,130 --> 00:39:01,156
Bien roulé, pas d'embouteillages.
385
00:39:01,180 --> 00:39:04,380
J'ai parié avec Kevin
que vous vous étiez entretués.
386
00:39:04,934 --> 00:39:07,467
Oh, tu sais, nous avons bien récupéré.
387
00:39:08,280 --> 00:39:10,613
Travail d'équipe et tout ça, hein ?
388
00:39:11,060 --> 00:39:13,296
Eh bien, messieurs, le travail m'attend.
389
00:39:13,320 --> 00:39:15,053
Rendez-vous à 15 h, Stevo.
390
00:39:15,520 --> 00:39:16,506
Qu'est-ce qu'il y a à 15 h ?
391
00:39:16,530 --> 00:39:18,256
Mark a dit qu'il y a une grande annonce.
392
00:39:18,280 --> 00:39:19,280
Foist ?
393
00:39:19,398 --> 00:39:20,838
Ça semble être ça.
394
00:39:21,880 --> 00:39:22,880
Désolé, bro.
395
00:39:27,080 --> 00:39:28,796
Steve, vous avez prouvé que vous étiez
396
00:39:28,820 --> 00:39:31,306
un grand leader, et surtout, un survivant.
397
00:39:31,330 --> 00:39:34,338
Et, Mark, vous nous amenez Rolls International,
398
00:39:35,300 --> 00:39:39,332
et ensuite, nous vous remercions
en vous perdant dans le désert.
399
00:39:39,590 --> 00:39:41,986
Vous avez été un vrai soldat ce week-end.
400
00:39:42,010 --> 00:39:44,476
Je voudrais être le premier à vous féliciter,
401
00:39:44,500 --> 00:39:46,926
Mark, parce que, je sais de source sûre,
402
00:39:46,950 --> 00:39:49,350
que notre Mark Richfield est fiancé.
403
00:39:50,298 --> 00:39:51,978
Fiancé, oh, mon Dieu !
404
00:39:54,440 --> 00:39:56,120
Oui, oui, merci, merci.
405
00:39:57,047 --> 00:39:59,399
Oui, ma fiancée Sharon et moi allons nous marier.
406
00:39:59,423 --> 00:40:01,521
Vous êtes tous invités au mariage.
407
00:40:01,545 --> 00:40:04,716
Nouvel emploi, nouveaux clients
et nouvelle épouse.
408
00:40:04,740 --> 00:40:06,607
Steve, allons faire un tour.
409
00:40:07,280 --> 00:40:09,226
Steve, j'ai pris une décision concernant Foist.
410
00:40:09,250 --> 00:40:11,450
Vous êtes le premier à le savoir.
411
00:40:12,610 --> 00:40:14,123
Je comprends, monsieur.
412
00:40:14,147 --> 00:40:16,075
Détendez-vous, c'est pour vous.
413
00:40:16,099 --> 00:40:18,032
Vous êtes l'homme qu'il faut.
414
00:40:22,890 --> 00:40:24,876
Ne pensez-vous pas que vous l'avez mérité ?
415
00:40:24,900 --> 00:40:26,576
Oui, oui, bien sûr, monsieur !
416
00:40:26,600 --> 00:40:29,119
Merci, j'apprécie vraiment.
Ce sont d'excellentes nouvelles.
417
00:40:29,143 --> 00:40:32,276
Je vais demander à Roland d'en discuter avec vous
et de vous remettre tous les dossiers.
418
00:40:32,300 --> 00:40:33,336
Les documents.
419
00:40:33,360 --> 00:40:36,560
La majeure partie devra
être numérisée ou détruite.
420
00:40:37,910 --> 00:40:40,286
Heu, Mark a-t-il déjà parlé de Foist ?
421
00:40:40,310 --> 00:40:42,469
Comme je l'ai dit,
vous êtes le premier au courant.
422
00:40:42,493 --> 00:40:44,776
Ça vous dérange si je suis le seul
à lui en parler ?
423
00:40:44,800 --> 00:40:49,152
- Pas si vous lui mettez le nez dedans.
- Non, non, bien sûr que non.
424
00:40:54,700 --> 00:40:56,380
Hé, tu as une minute.
425
00:40:58,050 --> 00:40:59,050
Pourquoi ?
426
00:40:59,250 --> 00:41:00,690
Juste pour parler.
427
00:41:02,959 --> 00:41:04,639
Pour parler de quoi ?
428
00:41:05,900 --> 00:41:06,900
Business.
429
00:41:09,060 --> 00:41:10,060
Bien.
430
00:41:10,640 --> 00:41:14,032
Entre, tu ne vas pas traîner
dans le couloir comme ça.
431
00:41:30,770 --> 00:41:32,794
Tu aimes quand je suis
dans ton bureau, n'est-ce pas ?
432
00:41:32,818 --> 00:41:33,818
Oui.
433
00:41:35,661 --> 00:41:36,661
J'aime.
434
00:41:40,284 --> 00:41:41,284
Viens.
435
00:41:52,420 --> 00:41:53,420
Approche.
436
00:41:55,792 --> 00:41:57,433
Steve, c'est pas raisonnable.
437
00:41:57,457 --> 00:41:58,457
Approche.
438
00:42:14,719 --> 00:42:15,719
Je...
439
00:42:16,433 --> 00:42:17,633
Je ne peux pas.
440
00:42:19,180 --> 00:42:20,380
Je ne peux pas.
441
00:42:22,433 --> 00:42:24,113
Je ne peux pas faire ça.
442
00:42:25,449 --> 00:42:26,449
Ouais.
443
00:42:28,236 --> 00:42:29,516
Je dois y aller.
444
00:43:54,954 --> 00:43:56,474
Salut, ça va, mec ?
445
00:43:56,843 --> 00:43:57,873
Amber, je vais déjeuner.
446
00:43:57,897 --> 00:44:01,137
- Je suis joignable sur mon portable, O. K. ?
- O. K., Steve.
447
00:45:14,010 --> 00:45:16,366
- Je peux vous aider ?
- Ouais.
448
00:45:16,390 --> 00:45:18,923
Désolé, la porte était grande ouverte.
449
00:45:19,073 --> 00:45:20,998
Je travaille avec Mark chez Parsons & Compagnie.
450
00:45:21,022 --> 00:45:22,206
Il est à la maison ?
451
00:45:22,230 --> 00:45:23,776
Non, il est au travail.
452
00:45:23,800 --> 00:45:25,979
- Qui êtes-vous ?
- Je suis Steve Miller.
453
00:45:26,003 --> 00:45:28,716
Je suis désolé, il n'était simplement pas
à son bureau aujourd'hui.
454
00:45:28,740 --> 00:45:30,420
- Et vous êtes ?
- Hein ?
455
00:45:30,720 --> 00:45:31,756
Et vous êtes ?
456
00:45:31,780 --> 00:45:32,820
Je suis Jack.
457
00:45:34,680 --> 00:45:35,816
Vous voulez entrer ?
458
00:45:35,840 --> 00:45:37,706
Non, ça va.
J'essayais juste de retrouver Mark.
459
00:45:37,730 --> 00:45:39,090
Ça peut attendre.
460
00:45:39,810 --> 00:45:41,496
Vous êtes aussi dans la publicité ?
461
00:45:41,520 --> 00:45:43,120
Non, je suis avocat.
462
00:45:43,430 --> 00:45:46,316
- Mon ex est avocate.
- Oh, quel est son nom ?
463
00:45:47,340 --> 00:45:48,380
Sonya Knight.
464
00:45:49,076 --> 00:45:51,099
- Vous ne la connaissez probablement pas.
- Si.
465
00:45:51,123 --> 00:45:53,426
J'adore Sonya, c'est une avocate intelligente.
466
00:45:53,450 --> 00:45:54,736
Le monde est petit.
467
00:45:54,760 --> 00:45:56,776
Passez-lui le bonjour de Jack Larsen.
468
00:45:56,800 --> 00:45:58,933
Bien, je ferais mieux d'y aller.
469
00:45:59,250 --> 00:46:00,983
Vous voulez nager un peu ?
470
00:46:01,490 --> 00:46:04,208
- Il fait chaud comme en enfer.
- Ça va, merci.
471
00:46:04,232 --> 00:46:06,899
Je n'ai pas apporté mon maillot de bain.
472
00:46:07,820 --> 00:46:10,080
Je dois dire à Mark que vous êtes passé ?
473
00:46:10,104 --> 00:46:11,384
Je vais le voir.
474
00:46:12,110 --> 00:46:14,910
Merci, ravi de vous avoir rencontré, Jack.
475
00:46:15,570 --> 00:46:16,770
Enchanté aussi.
476
00:46:34,260 --> 00:46:35,300
Sonya Knight.
477
00:46:35,524 --> 00:46:37,704
Salut, Sonya, c'est moi.
478
00:46:38,410 --> 00:46:41,077
Steve, c'est une surprise de t'entendre.
479
00:46:41,700 --> 00:46:44,156
Eh bien, je pensais que tu avais dit
que tu ne voulais plus jamais me parler.
480
00:46:44,180 --> 00:46:46,566
Non, j'ai dit que nous pourrions encore être amis.
481
00:46:46,590 --> 00:46:47,666
Qu'est-ce qui se passe ?
482
00:46:47,690 --> 00:46:50,416
J'ai une question à te poser concernant un avocat.
483
00:46:50,440 --> 00:46:52,573
Oh, tu es détective maintenant ?
484
00:46:52,700 --> 00:46:54,060
En quelque sorte.
485
00:46:54,300 --> 00:46:57,200
Connais-tu un avocat du nom de Jack Larsen ?
486
00:46:57,330 --> 00:46:58,530
Oui, pourquoi ?
487
00:46:59,644 --> 00:47:00,644
Est-il gay ?
488
00:47:01,610 --> 00:47:02,816
Pourquoi tu veux savoir ça ?
489
00:47:02,840 --> 00:47:05,040
C'est trop compliqué à expliquer.
490
00:47:05,530 --> 00:47:06,696
Oui, il est gay.
491
00:47:06,720 --> 00:47:08,656
Et pour autant que je sache, il est en couple.
492
00:47:08,680 --> 00:47:09,680
Pourquoi ?
493
00:47:10,060 --> 00:47:11,100
Je le savais.
494
00:47:11,480 --> 00:47:14,016
Que se passe-t-il, bon sang ?
Tu parles comme ton père.
495
00:47:14,040 --> 00:47:15,566
Non, ne ressasse pas le passé, Sonya.
496
00:47:15,590 --> 00:47:16,886
Je dois te laisser.
497
00:47:16,910 --> 00:47:18,376
Alors tu vas raccrocher, comme ça.
498
00:47:18,400 --> 00:47:21,133
Écoute, je ne veux pas discuter avec toi.
499
00:47:23,990 --> 00:47:25,670
Pas gay, hein, Richfield.
500
00:47:35,012 --> 00:47:36,372
Je vous rappelle.
501
00:47:36,523 --> 00:47:38,203
Qu'est-ce que tu veux ?
502
00:47:38,266 --> 00:47:39,269
Je te veux, Richfield.
503
00:47:39,293 --> 00:47:41,160
Pourquoi étais-tu chez moi ?
504
00:47:41,440 --> 00:47:43,307
C'est vraiment inacceptable.
505
00:47:43,430 --> 00:47:46,374
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu étais gay ?
506
00:47:48,418 --> 00:47:49,926
Parce que je ne suis pas gay !
507
00:47:49,950 --> 00:47:50,950
Mark.
508
00:47:51,370 --> 00:47:53,407
Mon colocataire vient de me dire
que tu fouinais dans ma maison.
509
00:47:53,431 --> 00:47:54,496
Oh, ton colocataire.
510
00:47:54,520 --> 00:47:56,546
Oui, aussi bizarre que ça puisse te paraître.
511
00:47:56,570 --> 00:47:58,176
Jack est l'un de mes plus anciens amis
et ça ne te regarde pas,
512
00:47:58,200 --> 00:48:00,306
mais je le connais depuis l'université.
513
00:48:00,330 --> 00:48:02,146
- Et tu ne le baises pas ?
- Non !
514
00:48:02,170 --> 00:48:03,706
Je ne le baise pas !
515
00:48:03,730 --> 00:48:06,397
Il est gay, oui, mais je ne le suis pas.
516
00:48:06,920 --> 00:48:08,280
J'ai une fiancée.
517
00:48:08,320 --> 00:48:09,616
Elle sait que tu es gay ?
518
00:48:09,640 --> 00:48:12,616
- Quelle est la différence pour toi, Miller ?
- Bon sang, je ne sais pas.
519
00:48:12,640 --> 00:48:15,904
Peut-être parce que
nous avons baisé dans le désert.
520
00:48:18,193 --> 00:48:20,793
Et je ne peux pas m'arrêter d'y penser.
521
00:48:20,998 --> 00:48:22,038
Moi non plus.
522
00:48:29,660 --> 00:48:32,060
Arrête de me toucher, s'il te plaît.
523
00:48:43,669 --> 00:48:45,406
Eh bien, vous êtes tous les deux ici.
524
00:48:45,430 --> 00:48:48,430
Je voulais juste m'assurer qu'il n'y avait pas
d'effusion de sang concernant Foist.
525
00:48:48,454 --> 00:48:49,734
- Quoi ?
- Foist.
526
00:48:50,640 --> 00:48:52,359
- Vous lui avez dit ?
- Ouais, bien sûr.
527
00:48:52,383 --> 00:48:53,666
Ouais, c'est bon.
528
00:48:53,690 --> 00:48:54,690
Bien, bien.
529
00:48:54,752 --> 00:48:56,296
Ça n'a rien de personnel, Mark.
530
00:48:56,320 --> 00:48:58,166
Oui, bien sûr. Que le meilleur gagne.
531
00:48:58,190 --> 00:48:59,190
Très bien.
532
00:49:00,071 --> 00:49:01,487
Harold, je peux vous parler ?
533
00:49:01,511 --> 00:49:02,511
Harold.
534
00:50:27,463 --> 00:50:28,463
Sharon.
535
00:50:29,974 --> 00:50:31,156
Que fais-tu ici ?
536
00:50:31,180 --> 00:50:32,806
J'ai pensé que nous allions déjeuner ?
537
00:50:32,830 --> 00:50:35,620
J'ai prévu un moment cet après-midi
pour s'occuper des modalités du mariage.
538
00:50:35,644 --> 00:50:38,156
Écoute, mon amour, je suis très occupé.
539
00:50:38,180 --> 00:50:39,736
Tu es toujours occupé.
540
00:50:39,760 --> 00:50:43,176
Pourquoi ne peux-tu pas prendre
un peu de temps pour venir déjeuner ?
541
00:50:43,200 --> 00:50:44,533
Est-ce la charmante chanceuse ?
542
00:50:44,557 --> 00:50:45,926
J'espère bien, bonjour.
543
00:50:45,950 --> 00:50:48,706
Steve Miller, je travaille avec votre fiancé.
544
00:50:48,730 --> 00:50:52,826
Eh bien, en fait, Steve, nous allions déjeuner.
Ça peut attendre cet après-midi ?
545
00:50:52,850 --> 00:50:56,636
Ça peut attendre aussi longtemps
que vous le souhaitez, M. Richfield.
546
00:50:56,660 --> 00:50:57,660
Super.
547
00:50:57,730 --> 00:50:59,626
On va déjeuner alors, mon petit chat ?
548
00:50:59,650 --> 00:51:03,042
- Steve, pourquoi ne pas venir pas avec nous ?
- Non !
549
00:51:04,470 --> 00:51:06,150
Il est plutôt occupé.
550
00:51:06,620 --> 00:51:09,076
En fait, mon planning vient de se libérer.
551
00:51:09,100 --> 00:51:10,140
Avec plaisir.
552
00:51:12,870 --> 00:51:14,616
Nous avons des modalités à régler
pour le mariage, Steve.
553
00:51:14,640 --> 00:51:16,726
Je suis sûr que tu vas t'ennuyer.
554
00:51:16,750 --> 00:51:17,756
Elle est mignonne.
555
00:51:17,780 --> 00:51:19,576
Tu veux bien nous laisser ?
556
00:51:19,600 --> 00:51:21,436
- Je suis invité à votre mariage ?
- Oui, tout le bureau l'est.
557
00:51:21,460 --> 00:51:23,660
S'il te plaît, Steve, excuse-toi.
558
00:51:24,610 --> 00:51:26,477
Désolé, il y avait la queue.
559
00:51:34,760 --> 00:51:36,279
Alors, qu'est-ce que vous en pensez ?
560
00:51:36,303 --> 00:51:37,983
Des roses ou des lys ?
561
00:51:38,250 --> 00:51:40,053
Je pense que le seul moment
où l'homme devrait cueillir des fleurs,
562
00:51:40,077 --> 00:51:41,916
c'est pour sa mère, le jour de la fêtes des mères.
563
00:51:41,940 --> 00:51:44,166
Eh bien, ça ne me dérangerait pas
si tu m'aidais un peu, chéri.
564
00:51:44,190 --> 00:51:47,326
- Préparer un mariage demande beaucoup de travail.
- Je travaille dur aussi, Sharon.
565
00:51:47,350 --> 00:51:49,706
Pour gagner de l'argent, pour payer ce mariage.
566
00:51:49,730 --> 00:51:51,126
Prépare avec Jack.
567
00:51:51,150 --> 00:51:52,590
Je t'épouse, Mark.
568
00:51:52,890 --> 00:51:53,890
Pas Jack.
569
00:51:55,357 --> 00:51:57,290
Eh bien, en parlant d'argent,
570
00:51:58,690 --> 00:52:01,762
- que dirais-tu de m'aider pour Foist ?
- Foist ?
571
00:52:01,813 --> 00:52:03,589
Allez, partageons.
Partageons la commission.
572
00:52:03,613 --> 00:52:07,000
- La commission est importante ?
- Si on réussit, elle sera conséquente.
573
00:52:07,024 --> 00:52:08,704
Nous allons faire 50/50.
574
00:52:09,952 --> 00:52:13,836
Vous aurez un joli petit nid douillé
pour commencer votre vie ensemble.
575
00:52:13,860 --> 00:52:16,853
Le seul problème est que Roland
a ses dossiers à Pasadena.
576
00:52:16,877 --> 00:52:18,656
Tu sais comment il devient parano.
577
00:52:18,680 --> 00:52:21,026
Il dépose donc tous les documents
chez moi cet après-midi.
578
00:52:21,050 --> 00:52:23,643
Alors, je peux emprunter votre fiancé ?
579
00:52:23,667 --> 00:52:24,899
Juste pour la soirée.
580
00:52:24,923 --> 00:52:26,603
Je n'ai rien accepté.
581
00:52:26,880 --> 00:52:28,560
Convainquez-le, Sharon.
582
00:52:29,220 --> 00:52:30,866
Bien, je vais aller voir Roland.
583
00:52:30,890 --> 00:52:33,090
Viens chez moi après le déjeuner.
584
00:52:34,578 --> 00:52:35,938
Et félicitations.
585
00:52:39,870 --> 00:52:41,916
Salut, Roland.
Merci d'avoir apporté tous les dossiers.
586
00:52:41,940 --> 00:52:45,268
Pas de problème, Steve.
Je te fais confiance avec ça.
587
00:52:47,450 --> 00:52:49,116
Roland, rentre et assieds-toi.
588
00:52:49,140 --> 00:52:50,820
J'arrive tout de suite.
589
00:52:59,143 --> 00:53:00,709
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
590
00:53:00,733 --> 00:53:03,016
Mark, je veux juste ton aide pour Foist.
591
00:53:03,040 --> 00:53:05,426
Tu ne veux pas de mon aide.
Tu as besoin d'un psy !
592
00:53:05,450 --> 00:53:06,816
Allez, Roland a vraiment merdé.
593
00:53:06,840 --> 00:53:09,795
Son sens de l'organisation est épouvantable.
Je ne peux pas faire ça tout seul.
594
00:53:09,819 --> 00:53:12,566
Tu veux juste te mettre à côté de toi
pour pouvoir baisser mon froc.
595
00:53:12,590 --> 00:53:14,499
Non. J'ai besoin de tes compétences pour ça.
596
00:53:14,523 --> 00:53:16,176
En plus, il est à ici en ce moment.
597
00:53:16,200 --> 00:53:17,400
Roland est là ?
598
00:53:17,820 --> 00:53:19,498
Oui, et il a apporté tous les dossiers.
599
00:53:19,522 --> 00:53:21,455
Pourquoi je devrais t'aider ?
600
00:53:22,447 --> 00:53:24,914
C'est toi qui a ce putain de client !
601
00:53:25,790 --> 00:53:27,723
Parce que j'ai besoin de toi.
602
00:53:39,530 --> 00:53:41,210
Roland, Mark va m'aider.
603
00:53:42,270 --> 00:53:43,376
Tu as besoin d'aide ?
604
00:53:43,400 --> 00:53:45,116
Je n'ai jamais eu besoin d'aide.
605
00:53:45,140 --> 00:53:47,073
C'est juste pour m'organiser.
606
00:53:47,510 --> 00:53:48,510
Bien.
607
00:53:48,710 --> 00:53:52,456
On va trier tous les anciens documents à détruire.
Tous ceux de plus de 5 ans, faisons attention.
608
00:53:52,480 --> 00:53:54,819
- Oh, détruire des documents ?
- Oui.
609
00:53:54,843 --> 00:53:58,586
Si c'est ancien et obsolète,
c'est une bonne idée de faire le tri.
610
00:53:58,610 --> 00:54:00,743
Si tu penses que c'est bien,
je ne jette jamais rien.
611
00:54:00,767 --> 00:54:02,726
Les publicités Web sont à jour ?
612
00:54:02,750 --> 00:54:04,430
Oui, autant que je sache.
613
00:54:04,690 --> 00:54:06,936
On traite principalement les médias
écrits et télévisés.
614
00:54:06,960 --> 00:54:09,076
Et la liste des produits est complète,
à ta connaissance ?
615
00:54:09,100 --> 00:54:10,576
Non, je ne crois pas.
616
00:54:10,600 --> 00:54:11,686
J'ai de nouveaux éléments.
617
00:54:11,710 --> 00:54:14,243
J'attends des informations à ce sujet.
618
00:54:14,330 --> 00:54:16,156
Tu sais, pourquoi ne pas nous laisser
nous en occuper, Roland ?
619
00:54:16,180 --> 00:54:18,846
Pourquoi ne rentres-tu pas chez toi
pour te reposer ?
620
00:54:18,870 --> 00:54:21,697
- Oui, c'est ma dernière semaine de toute façon.
- Aucun problème.
621
00:54:21,721 --> 00:54:25,496
Nous allons passer en revue d'autres trucs
et tu pourras nous aider demain au bureau.
622
00:54:25,520 --> 00:54:27,200
Oui, ça me paraît bien.
623
00:54:50,065 --> 00:54:53,533
Tu sais, j'ai trouvé des trucs intéressants
dans ces dossiers.
624
00:54:53,557 --> 00:54:56,757
Il s'agit d'un document officiel de l'EPA en 1997.
625
00:54:57,560 --> 00:55:00,233
Il s'avère que tous les produits
Foist ont obtenu de très bons résultats.
626
00:55:00,257 --> 00:55:04,176
Tous les ingrédients sont d'origine végétale
et sont 100 % biodégradables.
627
00:55:04,200 --> 00:55:05,616
Ils sont dans les affaires depuis les années 40
628
00:55:05,640 --> 00:55:10,416
avant que l'industrie ne commence à utiliser
tous ces produits chimiques désagréables.
629
00:55:10,440 --> 00:55:13,896
Et les ingrédients sont aujourd'hui
toujours les mêmes.
630
00:55:14,280 --> 00:55:18,896
- Et personne n'a pensé à exploiter ça ?
- Roland ne l'a certainement pas fait.
631
00:55:18,920 --> 00:55:20,600
Regarde cette étiquette.
632
00:55:20,820 --> 00:55:22,500
Ça fait bas de gamme.
633
00:55:22,590 --> 00:55:26,494
Nous avons besoin d'images récentes
de leur produit d'origine.
634
00:55:26,840 --> 00:55:28,937
Harken revient aux jours de gloire.
635
00:55:28,961 --> 00:55:32,126
Je me souviens quand ils ont sorti ces flacons.
636
00:55:32,150 --> 00:55:33,150
Ouais.
637
00:55:33,454 --> 00:55:35,134
Revenons à ce côté rétro.
638
00:55:37,610 --> 00:55:38,970
Bonne idée, Mark.
639
00:55:40,177 --> 00:55:41,986
Tu sais, je crois que je l'ai.
640
00:55:42,010 --> 00:55:43,290
Voici le slogan.
641
00:55:43,890 --> 00:55:46,170
Foist, vert depuis 1946.
642
00:55:47,037 --> 00:55:49,704
Les autres types vont juste êtres verts.
643
00:55:52,536 --> 00:55:54,216
Qu'est-ce que tu penses ?
644
00:55:57,743 --> 00:55:59,476
Je pense que c'est génial.
645
00:56:02,230 --> 00:56:04,306
Génial.
Peut-être que c'est juste l'alcool qui parle.
646
00:56:04,330 --> 00:56:05,330
Peut-être.
647
00:56:06,450 --> 00:56:08,106
En parlant de ça, où sont les toilettes ?
648
00:56:08,130 --> 00:56:10,930
Oh, tu peux utiliser celles de ma chambre.
649
00:57:08,085 --> 00:57:09,956
Où est-ce que tu as récupéré ça ?
650
00:57:09,980 --> 00:57:11,676
Je l'ai trouvé dans ton placard.
651
00:57:11,700 --> 00:57:15,284
Mais je n'arrive toujours pas à croire
que tu étais flic.
652
00:57:16,600 --> 00:57:17,600
Ouais.
653
00:57:18,940 --> 00:57:20,620
Tu as déjà été arrêté ?
654
00:57:21,083 --> 00:57:23,523
Oh, pas récemment.
655
00:57:45,452 --> 00:57:46,452
Bon sang.
656
00:57:48,174 --> 00:57:51,182
Pourquoi vous ne vous levez pas, M. Richfield ?
657
00:57:59,696 --> 00:58:01,563
C'est ce qu'ils disent tous.
658
00:59:45,997 --> 00:59:49,965
Je vais te garder enfermé
pour que tu ne puisses pas te marier.
659
00:59:52,743 --> 00:59:54,183
Fous-moi la paix !
660
00:59:54,550 --> 00:59:56,230
Enlevez-les maintenant !
661
01:00:11,320 --> 01:00:12,539
Pourquoi tu dis ça ?
662
01:00:12,563 --> 01:00:15,206
Tu te maries pour prouver quelque chose ?
663
01:00:15,230 --> 01:00:17,430
Est-ce que tu l'aimes, au moins ?
664
01:00:19,106 --> 01:00:20,106
Oui !
665
01:00:20,750 --> 01:00:21,870
J'aime Sharon.
666
01:00:23,249 --> 01:00:26,705
Je ne peux pas même pas croire
que j'en parle avec toi.
667
01:00:32,451 --> 01:00:33,451
Je...
668
01:00:33,901 --> 01:00:34,943
Mon Dieu, c'est...
669
01:00:34,967 --> 01:00:38,167
Toute ma vie, les gens ont pensé que j'étais gay !
670
01:00:39,316 --> 01:00:40,596
Mon propre père.
671
01:00:45,176 --> 01:00:46,616
Je ne le suis pas.
672
01:00:46,807 --> 01:00:49,140
Je me marie pour l'amour du Christ.
673
01:00:50,133 --> 01:00:52,000
Je veux dire, c'est absurde.
674
01:00:52,440 --> 01:00:54,866
Je ne peux même pas croire que je sois ici.
675
01:00:54,890 --> 01:00:58,730
C'est absurde que j'ai ressenti
quelque chose dans le désert ?
676
01:01:00,010 --> 01:01:03,338
Ou peut-être que,
tu as aussi ressenti quelque chose.
677
01:01:05,880 --> 01:01:08,080
Cette merde n'est pas moi, Mark !
678
01:01:09,714 --> 01:01:12,994
Ça, c'est moi, Mark !
679
01:01:16,240 --> 01:01:17,280
Réveille-toi.
680
01:01:19,960 --> 01:01:23,032
Parce que ce n'est pas absurde, c'est la vérité.
681
01:01:34,100 --> 01:01:36,515
Pourquoi tu ne fais pas avec
et tu ne sors pas du placard !
682
01:01:36,539 --> 01:01:37,739
Et toi, Steve ?
683
01:01:40,271 --> 01:01:41,271
Et toi ?
684
01:03:55,498 --> 01:03:56,498
Merde.
685
01:03:57,598 --> 01:03:58,958
On est en retard.
686
01:05:28,591 --> 01:05:29,591
Ça va ?
687
01:05:29,852 --> 01:05:32,252
Non, Sharon est furieuse contre moi.
688
01:05:32,590 --> 01:05:34,176
Elle m'a laissé 3 messages.
689
01:05:34,200 --> 01:05:35,200
Jack aussi.
690
01:05:45,415 --> 01:05:46,596
Bonjour, Charlie.
691
01:05:46,620 --> 01:05:49,726
On dirait que tu es en train de sortir du placard.
692
01:05:49,750 --> 01:05:50,870
Tu te trompes.
693
01:05:51,020 --> 01:05:52,220
Je suis fiancé.
694
01:05:53,090 --> 01:05:56,098
Bien sûr.
Écoute, personnellement, je m'en fous.
695
01:05:56,660 --> 01:05:57,846
On est à Los Angeles.
696
01:05:57,870 --> 01:05:59,396
Je ne sais pas comment c'est en Angleterre,
697
01:05:59,420 --> 01:06:01,496
mais ici, tout le monde se fout
avec qui tu baises.
698
01:06:01,520 --> 01:06:05,767
Ce qui est marrant, c'est de vous regarder
tous les deux comme si de rien était.
699
01:06:05,890 --> 01:06:08,790
Mais ce ne sera moins marrant à ton mariage.
700
01:06:25,830 --> 01:06:27,430
Je peux t'expliquer.
701
01:06:32,330 --> 01:06:34,010
Où étais-tu hier soir ?
702
01:06:34,996 --> 01:06:37,036
- Chez Steve Miller.
- Le flic ?
703
01:06:37,060 --> 01:06:38,060
Ex-flic.
704
01:06:38,680 --> 01:06:40,040
Flic, quel flic ?
705
01:06:40,484 --> 01:06:42,646
L'homme avec qui nous avons déjeuné l'autre jour.
706
01:06:42,670 --> 01:06:46,076
Nous gérons un nouveau client ensemble.
Nous avons un délai à respecter, je suis désolé.
707
01:06:46,100 --> 01:06:47,106
Je me suis endormi.
708
01:06:47,130 --> 01:06:49,869
- Tu t'es endormi avec Steve Miller ?
- Je me suis endormi sur le canapé.
709
01:06:49,893 --> 01:06:51,497
Je ne sais pas ce qui se passe avec toi,
710
01:06:51,521 --> 01:06:53,201
mais je vais te le dire !
711
01:06:54,240 --> 01:06:56,173
Tu ne vas pas me ridiculiser.
712
01:06:56,640 --> 01:06:58,973
Nous nous marions dans une semaine.
713
01:07:00,407 --> 01:07:01,407
Au club.
714
01:07:01,464 --> 01:07:04,086
Oui, Sharon, bien sûr que nous nous marions.
715
01:07:04,110 --> 01:07:05,456
La semaine prochaine.
716
01:07:05,480 --> 01:07:06,480
Au club.
717
01:07:32,100 --> 01:07:33,100
Salut, papa.
718
01:07:33,440 --> 01:07:35,120
- Comment ça va ?
- Ça va.
719
01:07:36,240 --> 01:07:38,840
J'espère que tu aimes la viande cramée.
720
01:07:43,120 --> 01:07:44,120
Steve.
721
01:07:46,495 --> 01:07:48,344
Tu as l'air en forme, mon fils.
722
01:07:48,368 --> 01:07:50,010
- Salut, maman.
- Allez, Steve.
723
01:07:50,034 --> 01:07:51,474
Prenons une bière.
724
01:07:58,360 --> 01:08:01,216
Fais pas attention à lui.
C'est qu'un vieux flic à la retraite.
725
01:08:01,240 --> 01:08:02,614
Il n'a pas pris sa retraite, Laura.
726
01:08:02,638 --> 01:08:05,156
Il a été licencié
pour avoir pointé une arme sur moi.
727
01:08:05,180 --> 01:08:06,256
Je me souviens, Steven.
728
01:08:06,280 --> 01:08:08,833
Mais nous essayons simplement
de passer à autre chose, tu sais ?
729
01:08:08,857 --> 01:08:10,137
Tu es ici, non ?
730
01:08:10,460 --> 01:08:11,546
Je ne sais pas pourquoi.
731
01:08:11,570 --> 01:08:13,496
Il ne changera jamais
et je ne lui pardonnerai jamais.
732
01:08:13,520 --> 01:08:14,916
Je suis juste là pour toi.
733
01:08:14,940 --> 01:08:15,940
Merci.
734
01:08:16,320 --> 01:08:17,406
Tu as eu des nouvelles de Sonya ?
735
01:08:17,430 --> 01:08:19,679
Ouais, on se parle.
Mais nous ne sommes que des amis.
736
01:08:19,703 --> 01:08:20,906
Je suis désolée, Steve.
737
01:08:20,930 --> 01:08:22,530
Ne sois pas désolée.
738
01:08:22,810 --> 01:08:25,856
C'est mieux comme ça, nous étions trop différents.
739
01:08:25,880 --> 01:08:29,208
En fait, je pense être amoureux
de quelqu'un d'autre.
740
01:08:30,078 --> 01:08:31,078
Vraiment ?
741
01:08:31,163 --> 01:08:32,283
Qui est-elle ?
742
01:08:35,670 --> 01:08:38,903
Eh bien, c'est « il », Laura.
743
01:08:41,813 --> 01:08:43,406
Je suis amoureux d'un homme.
744
01:08:43,430 --> 01:08:44,430
Quoi ?
745
01:08:54,819 --> 01:08:55,819
Je sais.
746
01:08:56,980 --> 01:09:00,246
Au début, je pensais que c'était juste sexuel,
mais il est formidable.
747
01:09:00,270 --> 01:09:01,756
Peut-être que c'est juste passager.
748
01:09:01,780 --> 01:09:02,912
Ce n'est pas passager.
749
01:09:02,936 --> 01:09:05,069
Je n'en ai jamais été aussi sûr.
750
01:09:05,660 --> 01:09:08,860
Je veux dire, d'abord Sonya
et maintenant, un type.
751
01:09:09,120 --> 01:09:10,800
J'étais sûr avec Sonya,
752
01:09:10,957 --> 01:09:13,024
et je suis aussi sûr avec Mark.
753
01:09:16,764 --> 01:09:18,444
J'adore ceux que j'aime.
754
01:09:24,076 --> 01:09:25,756
Est-ce qu'il t'aime ?
755
01:09:26,940 --> 01:09:27,940
Je pense.
756
01:09:29,980 --> 01:09:30,980
Mais...
757
01:09:32,660 --> 01:09:34,593
il est fiancé avec une femme.
758
01:09:36,350 --> 01:09:38,150
- Steve.
- Je sais, je sais.
759
01:09:38,370 --> 01:09:39,370
Mais...
760
01:09:40,415 --> 01:09:42,548
Il y a quelque chose entre nous.
761
01:09:42,680 --> 01:09:44,960
Je suis dingue de lui.
762
01:09:46,231 --> 01:09:47,964
Tu veux du poulet ou pas ?
763
01:09:50,763 --> 01:09:53,230
Je pense qu'il veut juste un hot-dog.
764
01:11:07,220 --> 01:11:09,926
Veuillez laisser un message
après le signal sonore.
765
01:11:09,950 --> 01:11:11,846
Mark, je t'ai appelé tout le week-end.
766
01:11:11,870 --> 01:11:13,390
Que se passe-t-il ?
767
01:11:44,800 --> 01:11:45,800
Tu es prêt ?
768
01:11:50,230 --> 01:11:54,198
J'ai également mis à jour
les renouvellements de contrat, 25 %.
769
01:11:55,270 --> 01:11:56,710
Continue sans moi.
770
01:11:58,563 --> 01:11:59,683
Sans toi, non.
771
01:12:02,655 --> 01:12:04,308
Tu as tout sous contrôle.
772
01:12:04,332 --> 01:12:06,065
Tu n'as pas besoin de moi.
773
01:12:06,700 --> 01:12:09,180
Steve, c'est ton client.
774
01:12:10,384 --> 01:12:11,424
Notre client.
775
01:12:13,354 --> 01:12:16,221
Richfield, tu m'as ignoré tout le week-end.
776
01:12:17,440 --> 01:12:20,384
Je dois y aller, mais après ça, tu seras seul.
777
01:12:21,912 --> 01:12:24,245
Tu peux garder ce putain de client.
778
01:12:31,340 --> 01:12:33,496
Avec notre campagne exhaustive
et votre nouveau logo,
779
01:12:33,520 --> 01:12:35,516
nous pensons pouvoir promouvoir les produits Foist
780
01:12:35,540 --> 01:12:37,407
beaucoup plus qu'auparavant.
781
01:12:39,240 --> 01:12:40,280
Mondialement.
782
01:12:42,290 --> 01:12:44,770
Foist, passe au vert.
783
01:12:45,260 --> 01:12:46,260
Pour de bon.
784
01:12:48,760 --> 01:12:49,800
C'est génial.
785
01:12:50,690 --> 01:12:52,290
C'est très excitant.
786
01:12:53,270 --> 01:12:55,537
Steve, vous avez l'air bien calme.
787
01:12:56,660 --> 01:12:58,340
Quelque chose à ajouter ?
788
01:12:58,990 --> 01:13:00,110
Non, M. Foist.
789
01:13:00,150 --> 01:13:01,430
Mark a tout dit.
790
01:13:01,810 --> 01:13:03,330
Eh bien, j'aime ça.
791
01:13:03,570 --> 01:13:05,250
Quand commençons-nous ?
792
01:13:14,200 --> 01:13:16,600
Arrête de me toucher, s'il te plaît.
793
01:13:16,630 --> 01:13:18,630
Quoi, je profite de l'instant.
794
01:13:19,240 --> 01:13:20,840
Ça s'est bien passé.
795
01:13:21,910 --> 01:13:23,910
Tu as déjà annulé le mariage ?
796
01:13:24,210 --> 01:13:25,490
Ce n'est pas ça.
797
01:13:26,240 --> 01:13:28,236
C'est de ma responsabilité.
C'est de mon devoir.
798
01:13:28,260 --> 01:13:29,460
Tu es sérieux ?
799
01:13:29,640 --> 01:13:31,966
Ramène-moi au bureau,
sinon je prends un taxi.
800
01:13:31,990 --> 01:13:33,030
Non, arrête !
801
01:13:34,181 --> 01:13:35,701
Je vais te ramener.
802
01:14:34,997 --> 01:14:37,696
Steve, comment ça s'est passé ?
Où est Richfield ?
803
01:14:37,720 --> 01:14:39,587
Il arrive avec les contrats.
804
01:14:39,808 --> 01:14:42,436
Nous avons signé un accord grandiose.
Vous allez être très content.
805
01:14:42,460 --> 01:14:43,416
Excellent.
806
01:14:43,440 --> 01:14:45,563
À ce propos, Harold, j'ai besoin d'une semaine.
807
01:14:45,587 --> 01:14:47,596
- Est-ce que ça va ?
- Ouais, ça va.
808
01:14:47,620 --> 01:14:49,196
Je suis juste fatigué.
809
01:14:49,220 --> 01:14:51,556
Les avocats doivent encore tout revoir
avec les contrats,
810
01:14:51,580 --> 01:14:53,416
donc il y a vraiment pas grand chose
que je puisse faire en ce moment.
811
01:14:53,440 --> 01:14:54,440
Ouais, O. K.
812
01:14:54,490 --> 01:14:55,936
Richfield peut prendre le relais.
813
01:14:55,960 --> 01:14:58,226
Vous le prendrez quand il partira en lune de miel.
814
01:14:58,250 --> 01:14:59,930
Passez une bonne semaine.
815
01:16:00,384 --> 01:16:01,384
Putain !
816
01:16:29,420 --> 01:16:30,420
Salut, Mark.
817
01:16:30,550 --> 01:16:32,907
- Kevin.
- C'est ton enterrement de vie de garçon ce soir ?
818
01:16:32,931 --> 01:16:35,006
Non, pas d'enterrement de vie de garçon pour moi.
819
01:16:35,030 --> 01:16:37,536
Je pense que c'est une tradition américaine.
820
01:16:37,560 --> 01:16:38,626
Tant pis pour toi.
821
01:16:38,650 --> 01:16:41,050
C'est ton dernier moment de liberté.
822
01:17:29,440 --> 01:17:31,120
Comment m'as-tu trouvé ?
823
01:17:32,820 --> 01:17:34,260
Au nord de Malibu.
824
01:17:37,042 --> 01:17:39,942
C'est là où on peut voir les étoiles la nuit.
825
01:17:41,460 --> 01:17:44,360
Écoute, Steve, je sais que tu veux être seul.
826
01:17:45,150 --> 01:17:47,217
J'avais besoin de te retrouver.
827
01:17:49,980 --> 01:17:52,456
Je ne peux pas m'arrêter de penser à toi.
828
01:17:52,480 --> 01:17:53,840
Que fais-tu ici ?
829
01:17:54,877 --> 01:17:56,477
Tu te maries demain.
830
01:17:58,350 --> 01:17:59,350
Je sais.
831
01:18:03,747 --> 01:18:05,427
Mais j'en avais besoin.
832
01:18:05,720 --> 01:18:06,720
Quoi ?
833
01:18:08,830 --> 01:18:10,510
Tu avais besoin de quoi ?
834
01:18:12,590 --> 01:18:14,030
Tu es juste perdu.
835
01:18:15,580 --> 01:18:17,980
Tu ne sais pas de quoi tu as besoin.
836
01:18:23,861 --> 01:18:25,381
J'ai besoin de toi.
837
01:18:26,811 --> 01:18:28,878
J'ai besoin de toi dans ma vie.
838
01:18:32,352 --> 01:18:33,352
Quoi ?
839
01:18:34,011 --> 01:18:37,493
Alors, tu veux que je te regarde
toi et Sharon vivre ensemble ?
840
01:18:37,517 --> 01:18:40,250
Tu veux me transformer en un autre Jack ?
841
01:18:50,833 --> 01:18:51,833
Je sais.
842
01:18:55,150 --> 01:18:56,830
Je suis vraiment désolé.
843
01:19:00,068 --> 01:19:01,868
Je vais tout perdre, Steve.
844
01:19:02,467 --> 01:19:04,600
Je vais perdre absolument tout !
845
01:19:23,001 --> 01:19:25,276
Tu sais que je t'aime, n'est-ce pas ?
846
01:19:25,300 --> 01:19:28,280
Je t'aime, je t'aime.
847
01:19:30,550 --> 01:19:31,830
Je t'aime aussi.
848
01:19:41,533 --> 01:19:42,733
Je ne peux pas.
849
01:19:42,995 --> 01:19:44,195
Je ne peux pas.
850
01:19:45,944 --> 01:19:47,144
Je ne peux pas.
851
01:19:49,172 --> 01:19:51,239
Je suis désolé, je ne peux pas.
852
01:19:57,409 --> 01:19:58,409
Mark.
853
01:19:58,892 --> 01:20:00,908
Mark. Mark !
854
01:20:45,759 --> 01:20:46,799
Salut, Stevo.
855
01:20:47,090 --> 01:20:50,686
- Je croyais que tu étais en congés.
- Ouais, je viens de rentrer.
856
01:20:50,710 --> 01:20:51,836
Rattraper un certain nombre de choses
857
01:20:51,860 --> 01:20:54,036
afin qu'il y ait moins de conneries
la semaine prochaine.
858
01:20:54,060 --> 01:20:55,500
Tu pètes la forme.
859
01:20:55,760 --> 01:20:56,760
Ça va bien.
860
01:20:57,070 --> 01:21:00,730
Tu veux faire du covoiturage demain
pour le mariage de Mark ?
861
01:21:00,754 --> 01:21:01,874
C'est demain ?
862
01:21:03,040 --> 01:21:04,240
Non, merci mec.
863
01:21:06,562 --> 01:21:09,185
Tu ferais mieux de ne pas compter sur moi.
864
01:21:09,209 --> 01:21:10,889
Tu sais, les mariages.
865
01:21:10,938 --> 01:21:12,538
Ouais, les mariages.
866
01:23:03,541 --> 01:23:04,901
Que fais-tu ici ?
867
01:23:05,370 --> 01:23:06,370
J'ai appelé.
868
01:23:06,690 --> 01:23:08,290
Tu n'as pas rappelé.
869
01:23:09,110 --> 01:23:11,030
- J'ai été occupé.
- Menteur.
870
01:23:13,650 --> 01:23:16,550
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- À toi de me le dire.
871
01:23:16,950 --> 01:23:18,550
Tu as mauvaise mine.
872
01:23:20,930 --> 01:23:22,610
Il se marie aujourd'hui.
873
01:23:25,598 --> 01:23:27,865
Et c'est du sérieux avec ce type ?
874
01:23:33,699 --> 01:23:36,299
Alors, qu'est-ce que tu comptes faire ?
875
01:23:38,247 --> 01:23:39,247
Rien.
876
01:23:39,979 --> 01:23:40,979
Rien ?
877
01:23:42,410 --> 01:23:44,866
Ce n'est pas le Steven que je connais.
878
01:23:44,890 --> 01:23:46,090
Va le chercher.
879
01:23:46,498 --> 01:23:47,498
Quoi ?
880
01:23:47,881 --> 01:23:49,081
Va le chercher.
881
01:23:49,383 --> 01:23:50,583
Je ne peux pas.
882
01:23:51,557 --> 01:23:55,013
C'était lui, la dernière fois
que nous nous sommes vus.
883
01:23:56,220 --> 01:23:58,880
Steven,
c'est toi qui m'as dit noir ou blanc,
884
01:23:58,904 --> 01:24:00,104
homme ou femme.
885
01:24:01,214 --> 01:24:03,414
Tu aimes juste ceux que tu aimes.
886
01:24:04,780 --> 01:24:05,980
Va le chercher.
887
01:24:07,903 --> 01:24:09,583
- Mais...
- Mais, rien.
888
01:24:10,100 --> 01:24:14,133
Si tu penses qu'il t'aime ne serait-ce
qu'un dixième autant que toi,
889
01:24:14,157 --> 01:24:16,157
il n'y a qu'une chose à faire.
890
01:24:17,857 --> 01:24:19,137
J'ai l'alliance.
891
01:24:20,700 --> 01:24:22,380
Tu as ta boutonnière.
892
01:24:23,973 --> 01:24:25,653
Je pense que c'est tout.
893
01:24:31,650 --> 01:24:33,090
Est-ce que ça va ?
894
01:24:33,750 --> 01:24:35,516
Il est normal d'être anxieux.
895
01:24:35,540 --> 01:24:36,900
Ne t'en fais pas.
896
01:24:38,194 --> 01:24:40,194
J'ai besoin de boire un coup.
897
01:24:58,970 --> 01:25:00,410
Verse-en un autre.
898
01:25:04,630 --> 01:25:06,626
Es-tu sûr de vouloir aller jusqu'au bout ?
899
01:25:06,650 --> 01:25:09,204
- Non, je n'en suis vraiment pas certain.
- Alors, ne le fais pas !
900
01:25:09,228 --> 01:25:10,908
Ne le fais pas, Mark.
901
01:25:11,317 --> 01:25:12,837
C'est ce mec, non ?
902
01:25:13,530 --> 01:25:16,730
- Quoi ?
- Le type, le type avec qui tu travailles.
903
01:25:19,660 --> 01:25:20,660
Steve.
904
01:25:21,210 --> 01:25:22,666
Je dois aller jusqu'au bout !
905
01:25:22,690 --> 01:25:25,590
Après tout cette préparation et ces dépenses.
906
01:25:26,240 --> 01:25:28,773
Faire en sorte d'attendre d'être prêt.
907
01:25:29,502 --> 01:25:31,502
Une fortune pour la réception.
908
01:25:32,077 --> 01:25:33,944
Je dois aller jusqu'au bout.
909
01:25:39,640 --> 01:25:40,640
Mark.
910
01:25:41,496 --> 01:25:45,063
Tu sais que je t'ai toujours aimé.
911
01:25:47,310 --> 01:25:49,243
Je veux le meilleur pour toi.
912
01:25:50,480 --> 01:25:54,647
Et j'aime Sharon, mais c'est un engagement.
913
01:25:56,810 --> 01:25:57,810
Un mariage.
914
01:25:59,360 --> 01:26:01,160
Je le dis, tout simplement.
915
01:26:01,700 --> 01:26:03,380
Si ce n'est pas elle.
916
01:26:05,280 --> 01:26:06,640
Ce n'est pas moi.
917
01:26:09,930 --> 01:26:11,610
C'est peut-être Steve.
918
01:26:51,677 --> 01:26:56,433
Mais avec le temps,
j'ai appris à t'aimer et te chérir.
919
01:27:02,030 --> 01:27:03,030
Mark.
920
01:27:13,203 --> 01:27:14,203
Steve.
921
01:27:51,551 --> 01:27:53,684
Je suis vraiment désolé, Sharon.
922
01:27:56,140 --> 01:27:59,148
J'aurais dû annuler ce mariage il y a des mois.
923
01:28:04,680 --> 01:28:07,480
Je n'avais tout simplement pas le courage.
924
01:28:14,883 --> 01:28:16,683
Mais je le fais maintenant.
925
01:28:23,651 --> 01:28:25,331
Je suis vraiment désolé.
926
01:28:27,723 --> 01:28:32,755
Mais je sais dans mon cœur
que c'est la meilleure chose à faire.
927
01:32:30,545 --> 01:32:37,043
Un remerciement particulier à tous mes fans — GA
928
01:32:37,168 --> 01:32:42,096
Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org
©2020 - All rights reserved
69532