All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Cat.And.The.Dragon.S01E04.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:11,970 يبدو أنّني قضيتُ وقتًا طويلًا في ...التجوال، أبحث عن طعام خارج أراضيّ 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,780 .لا يوجد أحد ليرحّب بي 3 00:00:16,090 --> 00:00:19,700 في الواقع... أريدك أن .تذهب إلى القصر الملكي 4 00:00:19,700 --> 00:00:21,000 القصر الملكي؟ 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,500 ...حسنًا... ما في الأمر 6 00:00:24,500 --> 00:00:27,840 .رُزِق ملك بشري بطفل 7 00:00:27,840 --> 00:00:30,760 .نعم، ذَكَر سيصبح الملك القادم 8 00:00:31,230 --> 00:00:37,350 طلبت منّي قطط المدينة بالفعل أن .أزور حين يرزق الملك بطفل 9 00:00:37,770 --> 00:00:42,100 .عليك تفقد الطّفل فقط .آسف لإزعاجك 10 00:00:42,420 --> 00:00:45,620 .مفهوم. سأنطلق حالًا 11 00:00:48,250 --> 00:00:50,680 تفقد الطّفل يكفي، اتفقنا؟ 12 00:00:50,680 --> 00:00:54,110 ينبغي أن يكون ذلك كافيًا .لعدم إحراج قطط المدينة 13 00:00:55,910 --> 00:00:58,000 ....صدقًا، تفقده فقط يكفي 14 00:00:58,000 --> 00:01:00,270 .فهمت يا عمّي 15 00:01:02,030 --> 00:01:05,870 يا للعجب. إنّه لا يقبل التواصل مع البشر 16 00:01:05,870 --> 00:01:07,880 لكنّه لا يستطيع الرفض .إن طُلِب منه ذلك 17 00:01:07,880 --> 00:01:10,730 .عمّي ليّن جدًا مع عائلته 18 00:01:12,130 --> 00:01:13,830 .مهلًا 19 00:01:13,830 --> 00:01:18,760 تتبعُ قطط المدينة جدول نوم .البشر لذا لا شك أنّهم نائمون الآن 20 00:01:18,760 --> 00:01:20,310 .يا للأسف 21 00:01:20,900 --> 00:01:25,150 ...لا بدّ أنّ القصر الملكي .هو ذلك المبنى البارز هناك 22 00:01:33,370 --> 00:01:35,070 .يا لها من جدران مهيبة 23 00:01:35,070 --> 00:01:38,180 لا بدّ أنَّ البشر الذين بنوا .هذه الجدران مُجتهدون جدًا 24 00:01:44,510 --> 00:01:47,930 ...صديقة الملك ما كان اسمها؟ 25 00:01:47,930 --> 00:01:51,600 .لا بدّ أنّها تعرف مكان طفل الملك 26 00:01:51,600 --> 00:01:54,460 ،بعد أن وضعتُ خطّة .عليّ أن أجد مكانًا لأنام الآن 27 00:01:55,190 --> 00:01:58,000 .سيمنحني ذلك الموضع رؤية ممتازة 28 00:02:02,780 --> 00:02:04,010 .هذا ناعم 29 00:03:51,470 --> 00:03:53,060 .له وجه إنسان 30 00:03:52,210 --> 00:03:52,750 القط الأسود والأمير 31 00:03:52,580 --> 00:03:57,040 القط الأسود والأمير 32 00:03:53,060 --> 00:03:57,010 ...لكن يديه صغيرتان جدًا .لا بدّ أنّه طفل إنسان 33 00:04:17,980 --> 00:04:19,730 .إنّهم مثل صغارنا 34 00:04:26,090 --> 00:04:30,620 هل أنت السيّد قط من الغابة التي يحميها التنين الإمبراطوري؟ 35 00:04:30,620 --> 00:04:33,560 أنا فعلًا من القطط .التي تعيش في الغابة 36 00:04:33,560 --> 00:04:36,480 .كنتُ أتجول وصادفتُ هذا الطّفل 37 00:04:36,480 --> 00:04:39,630 .وبينما كنتُ أهدئه، حدث هذا 38 00:04:40,180 --> 00:04:43,350 .لا عجب أنّه لم يبكِ 39 00:04:43,350 --> 00:04:47,690 .يبدو أنّ الأمير قد أحَبّك 40 00:04:47,690 --> 00:04:48,770 هذا هو الأمير؟ 41 00:04:51,970 --> 00:04:53,380 .يا إلهي 42 00:04:53,380 --> 00:04:56,920 كان عليّ لقاء الوالدين ...أولًا على ما أعتقد 43 00:04:56,920 --> 00:04:59,780 هلّا تخبرينهما أنّ عليّ لقاءهما لاحقًا؟ 44 00:05:01,010 --> 00:05:02,690 .بكلّ تأكيد 45 00:05:03,780 --> 00:05:08,400 سمعتُ أنَّ هناك بطلًا عظيمًا !هزم الدب العملاق بمفرده 46 00:05:08,400 --> 00:05:10,370 !أنت البطل المقصود إذًا 47 00:05:10,370 --> 00:05:13,390 !وجهك وجه بطل حقًا 48 00:05:14,100 --> 00:05:15,910 .ملك البشر 49 00:05:15,910 --> 00:05:19,430 ...إنّه ضخم مثل دب .وربّما صوته عالٍ مثله 50 00:05:19,760 --> 00:05:21,780 ،إذًا أيّها القط الأسود المحترم 51 00:05:21,780 --> 00:05:23,650 ما رأيك بابني؟ 52 00:05:23,650 --> 00:05:25,760 هل يرقى لمعاييرك؟ 53 00:05:25,760 --> 00:05:27,930 ما رأيي فيه؟ 54 00:05:27,930 --> 00:05:32,160 .لا أعرف شيئًا ذا قيمة عن الأمير الصغير 55 00:05:32,160 --> 00:05:34,020 .لذا لا أستطيع أن أجيب إجابة وافية 56 00:05:34,920 --> 00:05:37,760 .إنّه مختلف كليًا عن لقائنا الأول يا عزيزي 57 00:05:37,760 --> 00:05:39,100 !هذا مثير للاهتمام 58 00:05:39,100 --> 00:05:42,670 .مازحتُها صدفة حين كانت نائمة 59 00:05:42,670 --> 00:05:45,220 !أعتقد أنّني كنتُ بعمر الخامسة آنذاك 60 00:05:48,520 --> 00:05:52,310 أرجو أن تأخذ وقتك في .تقييمك أيّها القط الأسود المحترم 61 00:05:52,310 --> 00:05:56,600 لستُ من أولئك الآباء السذج .الذين يضمنون أنّك ستحبّ أبناءهم 62 00:05:56,600 --> 00:05:58,750 !فأنت بطل 63 00:06:11,410 --> 00:06:13,890 إنّه رضيع لا يستطيع .حتّى التحرّك بمفرده 64 00:06:13,890 --> 00:06:17,240 كيف لي أن أدرك نوع شخصيته؟ 65 00:06:22,970 --> 00:06:25,960 ...سيستغرق تقييمه وقتًا 66 00:06:39,920 --> 00:06:42,310 !هذا خطير يا سمو الأمير 67 00:06:42,310 --> 00:06:43,580 !فعلتُها 68 00:06:45,360 --> 00:06:47,620 أين كوروباني؟ أهُو في ساحة التدريب مجددًا؟ 69 00:06:47,620 --> 00:06:48,630 .نعم 70 00:06:51,930 --> 00:06:56,540 أمرتهم بإيصال المؤن إلى الدول .التي تقاتل جيش ملك الشياطين 71 00:06:57,020 --> 00:07:02,530 فهمت. هذا يفسّر غياب الجنود الذين .تدرّبت معهم الشهر الماضي 72 00:07:02,530 --> 00:07:06,190 ...جيش ملك الشياطين .ليتني استطعتُ المشاركة في القتال 73 00:07:06,190 --> 00:07:10,260 الملك قائد عظيم. لا بدّ أنّك .لا تملك حرية التصرف كما تشاء 74 00:07:10,260 --> 00:07:12,740 .هذا صحيح أيّها القطّ الأسود المحترم 75 00:07:12,740 --> 00:07:15,040 !لو كنتُ أصغر سنًا 76 00:07:15,520 --> 00:07:18,880 لقلتُ أنّني أزور الغابة ثم يسعني 77 00:07:18,880 --> 00:07:22,040 أن أصبح مغامرًا، أنضم إلى !الجيش التطوعي، وأقاتل 78 00:07:23,050 --> 00:07:27,070 ألم تلعب في الغابة ذات مرّة وطاردك دب؟ 79 00:07:27,070 --> 00:07:30,610 .نعم، كان ذلك موقفًا عسيرًا 80 00:07:30,610 --> 00:07:33,160 .لهذا أعلم يقنيًا مدى عظمتك 81 00:07:33,160 --> 00:07:36,440 ...أعني أنّك هزمته وأنت قط .هذا مذهل حقًا 82 00:07:37,740 --> 00:07:42,320 .القطّ الأسود الذي معك هو بطلُنا لعلمك 83 00:07:42,320 --> 00:07:46,450 لا يوجد قطّ آخر يستطيع .هزيمة دب الغابة بمفرده 84 00:07:46,450 --> 00:07:48,010 .أشكّ في ذلك 85 00:07:48,010 --> 00:07:52,110 ،عندما كنتُ هرًا صغيرًا .أنا وإخوتي هزمنا دبًا أيضًا 86 00:07:52,110 --> 00:07:55,200 .لن أتفاجأ إن فعلوا ذلك مجددًا 87 00:07:55,920 --> 00:08:00,460 كوروباني! كنتَ من أولئك الهِررة؟ 88 00:08:00,920 --> 00:08:03,450 !أنتم الهررة الأسطورية جميعًا 89 00:08:03,450 --> 00:08:05,460 كيف حالُ الآخرين الآن؟ 90 00:08:05,460 --> 00:08:09,470 لم أرهُم منذ زمن لكنّني أعتقد .أنّ بعضهم أتى إلى هذه المدينة 91 00:08:09,720 --> 00:08:13,210 إخوة القط الأسود المحترم؟ !أودّ أن ألتقي بهم 92 00:08:13,210 --> 00:08:14,320 !كوروباني 93 00:08:14,320 --> 00:08:18,860 كان تسلّق تلك الشجرة سهلًا !جدًا. أعطني تحديًا أصعب 94 00:08:18,860 --> 00:08:20,400 .حسنًا 95 00:08:20,400 --> 00:08:22,620 .أستأذنك أيّها الملك 96 00:08:22,620 --> 00:08:23,710 .حسنًا 97 00:08:30,030 --> 00:08:32,160 ألن تمسك بذيلي؟ 98 00:08:32,160 --> 00:08:34,090 !لم أعد طفلًا 99 00:08:34,480 --> 00:08:35,560 .فهمت 100 00:08:37,660 --> 00:08:38,860 ماذا يحدث؟ 101 00:08:38,860 --> 00:08:40,170 هل أتى أحد مشهور؟ 102 00:08:40,170 --> 00:08:42,970 .إنّهم الذين هزموا جيش ملك الشياطين 103 00:08:42,970 --> 00:08:47,770 .أرسلنا لهُم المؤن فأتوا لشكرنا 104 00:08:47,770 --> 00:08:49,540 من أيّ بلد هم؟ 105 00:08:49,540 --> 00:08:50,680 .صعب الجزم 106 00:08:50,680 --> 00:08:55,680 إنّهم مغامرون قاتلوا في الصفوف .الأمامية بعدّة بلدان 107 00:08:56,110 --> 00:09:00,170 !أيّها الأبطال! نحن من علينا أن نشكركم 108 00:09:00,670 --> 00:09:02,560 !عمل باهر 109 00:09:02,560 --> 00:09:06,070 .ستظل أسماؤكم خالدة لأجيال قادمة 110 00:09:12,460 --> 00:09:15,180 .أصبح أخي مغامرًا فعلًا 111 00:09:15,180 --> 00:09:19,540 انسَ الدببة، لقد هزم حتّى ملك ...الشياطين مع أصدقائه البشر 112 00:09:20,540 --> 00:09:22,320 !يا صاحب السمو 113 00:09:22,320 --> 00:09:24,540 !أيّها الأمير 114 00:09:24,540 --> 00:09:28,050 .اختفى مجددًا 115 00:09:28,050 --> 00:09:29,620 .اتركوا أمره لي 116 00:09:29,620 --> 00:09:30,800 !القط الأسود المحترم 117 00:09:35,300 --> 00:09:39,060 .كما هو متوقع من كوروباني أمسكتَ بي بالفعل؟ 118 00:09:41,960 --> 00:09:45,600 ألن تعلّمني السحر بعد؟ 119 00:09:45,600 --> 00:09:46,670 .لن أفعل 120 00:09:46,670 --> 00:09:50,270 عليك أن تبلغ الثامنة لتتلقى تدريب السحر من سحرة القصر 121 00:09:50,270 --> 00:09:52,320 أو ما شابه، صحيح؟ 122 00:09:52,670 --> 00:09:54,210 !اسمع يا كوروباني 123 00:09:54,210 --> 00:09:57,330 !رأيتُ مغامرين لأول مرّة اليوم 124 00:09:57,330 --> 00:09:59,120 .صـ-صحيح 125 00:09:59,120 --> 00:10:00,600 !تفاجأتُ 126 00:10:00,600 --> 00:10:05,150 !كان للمغامرين نفس هالة والدي 127 00:10:05,150 --> 00:10:06,880 .نعم، صحيح 128 00:10:06,880 --> 00:10:08,800 !مغامرة يا كوروباني 129 00:10:10,300 --> 00:10:14,320 !المغامرة هي التي تجعلك أصلب وأقوى 130 00:10:14,320 --> 00:10:16,890 !لهذا عليّ خوض مغامرة 131 00:10:16,890 --> 00:10:18,780 !لأصبح ملكًا عظيمًا 132 00:10:18,780 --> 00:10:20,760 .نـ-نعم 133 00:10:20,760 --> 00:10:22,510 لأصبح ملكًا؟ 134 00:10:22,510 --> 00:10:26,520 .لا، حسنًا، هذا ليس صحيحًا بالكامل 135 00:10:26,520 --> 00:10:27,840 .وجدتُها 136 00:10:27,840 --> 00:10:30,880 !كوروباني! أريد أن أصبح مثلك 137 00:10:31,440 --> 00:10:35,450 أريد أن أصبح رجلًا !يستحق أن يقف بجوارك 138 00:10:36,350 --> 00:10:38,660 ،تأتي قطط الغابة إلى المدينة 139 00:10:38,660 --> 00:10:42,450 تجد الإنسان المناسب ...لتُصادقه وتعلّمه السحر 140 00:10:42,790 --> 00:10:44,960 !لهذا عليّ خوض مغامرة 141 00:10:45,530 --> 00:10:47,830 وسأحتاجُ للسحر لأجل ذلك، صحيح؟ 142 00:10:47,830 --> 00:10:50,110 !نعم، هذا ما سأحتاجه 143 00:10:49,630 --> 00:10:52,940 كيف التقيتُ أميرًا غريبًا كهذا؟ 144 00:10:50,110 --> 00:10:53,720 !ويومًا ما، أودّ أن أقف بجوارك بفخر 145 00:10:55,090 --> 00:10:59,260 إن أردتَ خوض مغامرة يا أميري .العزيز فالسحر وحده لن يكفي 146 00:10:59,260 --> 00:11:00,440 !صحيح 147 00:11:00,440 --> 00:11:02,530 ...سحر، مخالب، وأنياب 148 00:11:02,530 --> 00:11:04,990 على الإنسان أن يعرف .كيف يستخدم الأسلحة 149 00:11:04,990 --> 00:11:08,280 فهمت! سأتعلّم كيف !أستخدم الأسلحة أيضًا إذًا 150 00:11:08,280 --> 00:11:10,230 .عليك أن تغيّر أسلوب كلامك أيضًا 151 00:11:10,230 --> 00:11:13,790 غالبًا ما يستخدم المغامرون .لغنة خشنة وجامحة 152 00:11:13,790 --> 00:11:16,620 ...حقًا؟ في هذه الحالة 153 00:11:19,040 --> 00:11:23,140 ،مغادرة تلك الغابة المريحة ،القدوم إلى مدينة البشر 154 00:11:23,140 --> 00:11:27,200 وبعدها، سأذهب في مغامرة إذًا؟ 155 00:11:35,640 --> 00:11:37,940 !عذرًا على الإزعاج 156 00:11:37,940 --> 00:11:40,890 هل يمكن أن يرشدني أحد إلى النقابة؟ 157 00:11:42,910 --> 00:11:46,640 كيف حصلت على هذا الدب بالضبط؟ 158 00:11:46,640 --> 00:11:49,810 .وجدته صدفة في الغابة 159 00:11:50,770 --> 00:11:53,980 ...هذا الشخص مشبوه جدًا 160 00:11:55,320 --> 00:11:58,750 .من الطبيعي أن يرتابوا .الأمير جاهل بالعالم 161 00:11:58,750 --> 00:12:02,240 وأنا أيضًا لا أعرف الكثير .عن مجتمع البشر 162 00:12:02,570 --> 00:12:05,570 .أعني، لم نكن نحن من هزمناه 163 00:12:05,570 --> 00:12:08,310 لذا على أيّ حال ما السّعر المعتاد للدببة؟ 164 00:12:08,310 --> 00:12:11,250 تخيّل خروج ساذجين مثلنا ...من القصر بمفردهما 165 00:12:11,250 --> 00:12:14,410 .وأودّ أن أسجّل في النهابة رجاء 166 00:12:14,410 --> 00:12:15,880 !كمغامر 167 00:12:16,210 --> 00:12:20,660 لكن الأمير قد خطّط لهذا .منذ وقت طويل 168 00:12:23,310 --> 00:12:24,710 .إنّه وسيم 169 00:12:25,350 --> 00:12:26,980 من يكون؟ 170 00:12:26,980 --> 00:12:29,980 ،إنّه أمير هذا البلد .صاحب السمو ستانلايت 171 00:12:29,980 --> 00:12:31,320 .عمره 12 سنة فقط 172 00:12:31,320 --> 00:12:33,300 !ماذا؟ 12؟ 173 00:12:33,690 --> 00:12:39,170 إذًا الشائعة عن أنّ العائلة الملكية .تصادق قطًا كانت صحيحة 174 00:12:43,010 --> 00:12:46,950 إن هذا كافيًا لإرهاقك، فعليك .أن تُضيف المزيد من الركض لتدريبك 175 00:12:46,950 --> 00:12:51,290 إنّه نوع آخر من الإرهاق، تفهم قصدي؟ 176 00:12:51,290 --> 00:12:53,500 .أنا أتحدث عن تلك السيدات 177 00:12:55,470 --> 00:12:58,930 .جميعهن مهووسات بالرومانسية 178 00:12:58,930 --> 00:13:02,180 ،لا أمانع أن يرونني وسيمًا 179 00:13:02,180 --> 00:13:06,010 لكنّني مجرّد طفل .أقصد لا أزال شقيًا 180 00:13:06,010 --> 00:13:09,890 لا أزال مجرد مشاغب" هو الوصف الأدق" 181 00:13:09,890 --> 00:13:13,580 .فهمت. سأكون أكثر حذرًا 182 00:13:13,890 --> 00:13:19,400 لِم تُحبّ السيّدات النبيلات الاهتمام بالرجال الوسيمين وما شابه؟ 183 00:13:19,400 --> 00:13:22,410 .الأمر نوع من الصيد بالنسبة لهن 184 00:13:22,660 --> 00:13:27,770 التأنق بالنسبة لهن يشبه .شحذنا للمخالب والأنياب 185 00:13:27,770 --> 00:13:31,340 .القيل والقال يشبه مراقبة فريستك 186 00:13:31,340 --> 00:13:33,930 .كما أنّه يضمن السيطرة على منافساتهن 187 00:13:33,930 --> 00:13:37,420 .حفلات الرقص هي ساحات صيدهن 188 00:13:37,420 --> 00:13:39,290 !فهمت، فهمت 189 00:13:39,290 --> 00:13:41,830 .يجب أن أتعلّم من أسلوبهن 190 00:13:41,830 --> 00:13:44,180 !أعني عليّ التعلّم منهن 191 00:13:44,180 --> 00:13:48,430 صيد إذًا؟ لم أفعل ذلك منذ زمن 192 00:13:48,430 --> 00:13:52,560 !لا عليك يا كوروباني !ستأتي فرصتك قريبًا 193 00:13:53,250 --> 00:13:55,060 هل أنهيتَ الاستعدادات؟ 194 00:13:55,060 --> 00:13:56,640 !بالطبع فعلت 195 00:13:56,640 --> 00:13:58,530 !مغامرة! مغامرة 196 00:13:59,450 --> 00:14:02,400 .عشرون برميلًا من النبيذ. تم التحقق 197 00:14:02,400 --> 00:14:04,580 .حسنًا، يمكنكم الدخول 198 00:14:04,580 --> 00:14:07,780 .الحراسة مشددة اليوم يا رجل 199 00:14:07,780 --> 00:14:10,100 .لأنّه حفل عيد ميلاد الملك 200 00:14:10,100 --> 00:14:13,040 .يأتي كثير من النّاس من دُول أخرى أيضًا 201 00:14:13,670 --> 00:14:14,810 !نخب الملك 202 00:14:14,810 --> 00:14:16,170 !يحيا الملك 203 00:14:18,330 --> 00:14:20,390 .الأمير رائع 204 00:14:20,390 --> 00:14:21,670 .لا بدّ أن أقول أنّي أغبطك 205 00:14:21,670 --> 00:14:26,050 .حسنًا، لقد استقر أخيرًا هذه الأيّام 206 00:14:26,050 --> 00:14:29,510 ،انظر إلى وجه صغيري .وهُو يسمع مديحًا لابنه 207 00:14:29,510 --> 00:14:31,900 .لكن نجم اليوم الآخر هو الأمير 208 00:14:31,900 --> 00:14:36,610 أحسن في إمتاع الضيوف .في محلّ الملك 209 00:14:36,610 --> 00:14:39,260 .أوشكت ساعة الاستعداد للحدث الأخير 210 00:14:39,690 --> 00:14:42,200 الألعاب النارية؟ هل ستشارك أيضًا؟ 211 00:14:42,600 --> 00:14:45,500 .تدرّبتُ على سحر الألعاب النارية !احرصا على الحضور للمشاهدة 212 00:14:45,500 --> 00:14:49,670 حسنًا إذًا، سأذهب إلى نقطة المراقبة ...فوق جدران القصر 213 00:14:49,670 --> 00:14:52,330 .عجبًا، يبدو أنّ أحدهم متعجل 214 00:14:53,480 --> 00:14:54,480 .أبي 215 00:14:55,190 --> 00:14:58,720 .أعتذر لكن يبدو أنّني متعب قليلًا 216 00:14:58,720 --> 00:15:01,840 هل تسمح أن أرتاح في غرفتي حتّى موعد الألعاب النارية؟ 217 00:15:01,840 --> 00:15:05,730 .بالطبع! عملتَ بجد منذ الصباح 218 00:15:05,730 --> 00:15:08,660 .كلّ الضيوف أعجبوا بك 219 00:15:09,020 --> 00:15:10,580 .أنا فخور جدًا بك 220 00:15:10,580 --> 00:15:13,850 سأرسل أحدًا ليناديك عند بدء .الألعاب الناريّة لذا ارتح قليلًا 221 00:15:14,270 --> 00:15:16,260 .شكرًا يا أبي 222 00:15:22,230 --> 00:15:23,680 !سحر ألعاب نارية 223 00:15:23,680 --> 00:15:24,780 !ما أجملها 224 00:15:24,780 --> 00:15:26,560 .لا يمكنك أن تراها في أيّ مكان آخر 225 00:15:26,870 --> 00:15:28,660 !جـ-جلالتك 226 00:15:28,660 --> 00:15:30,240 نعم؟ أين الأمير؟ 227 00:15:30,240 --> 00:15:33,240 !في الواقع... ليس موجودًا 228 00:15:33,290 --> 00:15:37,000 !لتبدأ المغامرة 229 00:15:33,550 --> 00:15:37,000 "!مكتوب على جداره... "لتبدأ المغامرة 230 00:15:37,000 --> 00:15:38,510 !ماذا؟ 231 00:15:39,000 --> 00:15:41,320 !أوقع بي 232 00:15:42,620 --> 00:15:47,220 كان يتحدث دائمًا عن رغبته !في أن يصبح مغامرًا منذ صغره 233 00:15:47,220 --> 00:15:51,010 .بعد أن حسبتُ أنّه استقر قليلًا أخيرًا 234 00:15:51,010 --> 00:15:52,220 .يا للعجب 235 00:15:53,420 --> 00:15:57,840 .عسى أن تُبارك رحلة ذلك المغامر الصغير 236 00:15:57,840 --> 00:15:59,230 .سيكون بخير 237 00:16:00,290 --> 00:16:04,250 .لأنّ بطلًا بجانبه 238 00:16:04,780 --> 00:16:07,130 !نحن في مغامرة يا كوروباني 239 00:16:07,790 --> 00:16:10,210 !أخيرًا! حقًا 240 00:16:10,930 --> 00:16:12,430 !مغامرة حقيقية 241 00:16:12,430 --> 00:16:15,000 !سيكشفنا مطاردنا إن لم تخفض صوتك 242 00:16:15,710 --> 00:16:18,840 ،وهكذا، نحن متجهان إلى البلد المجاور 243 00:16:18,840 --> 00:16:20,540 ...ما خلف غابة المبتدئين 244 00:16:23,960 --> 00:16:26,970 .نسميه "مجاورًا" لكنّه بعيد جدًا 245 00:16:26,970 --> 00:16:31,220 ...لذا لن يعلم أحد ...أعني لن يعرف أحد من أكون 246 00:16:31,220 --> 00:16:33,970 .قد تنتشر الأخبار بسرعة رغم ذلك 247 00:16:33,970 --> 00:16:38,940 .نعم، لا أنوي البقاء طويلًا .سأتنكر كقروي مؤقتًا 248 00:16:38,940 --> 00:16:44,820 ربّما أستطيع إمساك ذئب أو ما شابه .لأكسب مالًا في النقابة 249 00:16:45,150 --> 00:16:48,990 صحيح، سأحتاج أيضًا إلى ...اسم مستعار للتسجيل في النقابة 250 00:16:48,990 --> 00:16:51,070 !ستان. ستان مناسب 251 00:16:51,780 --> 00:16:53,580 !اسمي ستان من الآن فصاعدًا 252 00:16:53,580 --> 00:16:57,170 .أوشكت الشمس على الشروق .عليك أن تنام قليلًا 253 00:16:57,170 --> 00:16:58,200 !نعم 254 00:17:01,080 --> 00:17:02,690 ماذا تفعل بالضبط؟ 255 00:17:03,110 --> 00:17:06,340 .النّوم فوق الأشجار أقل خطرًا 256 00:17:06,340 --> 00:17:11,070 قد يكون هذا صحيحًا لكن يمكننا على ...الأقل إيجاد مكان أكثر راحة 257 00:17:16,700 --> 00:17:18,870 .يؤلمني سائر جسدي الآن 258 00:17:18,870 --> 00:17:24,050 لا بدّ أنّني اعتدتُ كثيرًا .على حياة الترف. يا للمهانة 259 00:17:25,710 --> 00:17:26,660 الأمير؟ 260 00:17:26,660 --> 00:17:28,740 .استيقظتَ يا كوروباني 261 00:17:33,700 --> 00:17:35,430 ماذا تفعل بالضبط؟ 262 00:17:35,430 --> 00:17:38,990 دفنتُ ملابسي. قلتُ أنّني .سأتظاهر بأنّني قروي 263 00:17:38,990 --> 00:17:41,620 ...حتّى القروي يلبسُ ثيابًا 264 00:17:41,620 --> 00:17:47,030 يا عزيزي كوروباني، ارتداء ملابس .فاخرة سيكشف أمري 265 00:17:47,030 --> 00:17:48,030 ...رغم ذلك 266 00:17:48,030 --> 00:17:49,630 .الأهم، أنا جائع 267 00:17:49,630 --> 00:17:51,380 .أتساءل إن كان هناك طعام 268 00:17:51,950 --> 00:17:53,930 !هناك أرنب 269 00:18:01,720 --> 00:18:04,260 ما الخطب يا كوروباني؟ ألستَ جائعًا؟ 270 00:18:04,260 --> 00:18:06,160 ...حـ-حسنًا، أنا 271 00:18:06,160 --> 00:18:08,170 ألن يضر ذلك معدتك؟ 272 00:18:08,170 --> 00:18:11,280 !أتقنتُ سحرًا يقوّي جسدي 273 00:18:13,280 --> 00:18:14,860 .أخطأت 274 00:18:14,860 --> 00:18:18,160 ...نويتُ أن أبقي الجلد واسعًا 275 00:18:18,590 --> 00:18:20,990 لا أستطيع الآن حتّى صنع !ملابس داخلية منه 276 00:18:29,840 --> 00:18:32,650 ألا تنوي الاستحمام يا أمير؟ 277 00:18:32,650 --> 00:18:36,140 أنت لا تستحم، صحيح يا كوروباني؟ 278 00:18:36,140 --> 00:18:42,020 صحيح... لكنّك تستحم يوميًا منذ ولادتك، صحيح؟ 279 00:18:42,490 --> 00:18:45,620 ،في بلدان أخرى .لا يستحم النّاس يوميًا 280 00:18:45,620 --> 00:18:46,980 .هذا في بلدنا فقط 281 00:18:47,310 --> 00:18:49,730 ...لـ-لم أكُن أعلم 282 00:18:49,730 --> 00:18:54,200 يحمل جسدي ندوبًا .وجروحًا كثيرة من التدريب بالفعل 283 00:18:54,200 --> 00:18:56,770 ،إن أضفتُ بعض الأوساخ والبقع أيضًا 284 00:18:56,770 --> 00:19:01,240 !فسأبدو كقروي صار مغامرًا 285 00:19:03,580 --> 00:19:08,000 ما زلتُ آمل أن أجد .ذئبًا أو كائنًا مثله قريبًا 286 00:19:08,000 --> 00:19:10,040 .تتحرك الذئاب في قطيع 287 00:19:10,040 --> 00:19:12,100 .سيكون ذلك خطرًا بمستواك الحالي 288 00:19:13,320 --> 00:19:14,390 !دب 289 00:19:14,390 --> 00:19:15,710 .أسمعه 290 00:19:15,710 --> 00:19:17,550 .لنحافظ على مسافة 291 00:19:17,890 --> 00:19:20,220 !لماذا؟ سنهزمه 292 00:19:20,220 --> 00:19:21,850 عمّ تتحدث؟ 293 00:19:21,850 --> 00:19:26,120 علّمتني السحر والقتال .منذ كنتُ طفلًا 294 00:19:26,120 --> 00:19:28,720 لِم لن أقاتل هنا والآن؟ 295 00:19:29,680 --> 00:19:31,800 .انتظر! هذا خطر كبير لتواجهه 296 00:19:31,800 --> 00:19:34,990 قد تكون غابة المبتدئين !لكن الدببة في مستوى مختلف 297 00:19:34,990 --> 00:19:36,230 ...لستَ جاهزًا 298 00:19:38,720 --> 00:19:39,820 !مغامرة 299 00:19:42,330 --> 00:19:45,960 ،إن كدتُ أموت !ساعدني رجاء يا معلّمي 300 00:19:46,340 --> 00:19:50,070 يا غلام! عليك أن تتعلّم !إطاعة معلّمك أولًا 301 00:19:56,970 --> 00:19:58,480 !مرحى 302 00:20:08,340 --> 00:20:09,970 !انظر إلى هذا يا معلّمي 303 00:20:09,970 --> 00:20:11,700 !أنا مغامر الآن 304 00:20:11,700 --> 00:20:13,440 .الملابس التي حصلتُ عليها 305 00:20:13,440 --> 00:20:15,250 .المعدات التي حصلتُ عليها 306 00:20:15,250 --> 00:20:19,070 .السّلاح الذي حصلتُ عليه !هذه هي المغامرة التي أعنيها 307 00:20:19,430 --> 00:20:21,720 .جيّد أنّ الدب بِيع 308 00:20:21,720 --> 00:20:22,820 ...لكن 309 00:20:23,820 --> 00:20:25,650 ،أنصت جيدًا يا تلميذي الأحمق 310 00:20:25,650 --> 00:20:30,240 في الصيد، عليك أن تجهّز أدوات تناسب قدراتك 311 00:20:30,240 --> 00:20:34,960 ،فراؤك وذيلك كافيان لكن ماذا عن مخالبك وأنيابك؟ 312 00:20:35,260 --> 00:20:36,930 .تقصد أسلحتي 313 00:20:36,930 --> 00:20:40,130 .إنّها ضعيفة فعلًا 314 00:20:40,130 --> 00:20:43,180 ...الأسلحة التي ستناسبني هي 315 00:20:43,700 --> 00:20:45,610 .تلك المشبعة بالسحر 316 00:20:45,610 --> 00:20:48,600 السلاح الموجود في قبو بيتنا .كان سهل الاستخدام 317 00:20:48,600 --> 00:20:52,320 حسنًا يا معلّمي! لنبحث ،عن مخالب وأنياب تناسبني 318 00:20:52,320 --> 00:20:55,280 !بينما أطوّر فرائي وذيلي أيضًا 319 00:20:55,280 --> 00:20:57,490 !سيف يليق ببطل 320 00:20:57,490 --> 00:21:01,920 ولتحقيق ذلك، علينا !خوض مغامرة أولًا! مغامرة 321 00:21:02,920 --> 00:21:06,760 ولتحقيق ذلك، علينا أن ...نهدأ وننام الآن 322 00:21:08,520 --> 00:21:11,250 !شكرًا على كلّ شيء !أنا ممتن لمساعدتكم 323 00:21:13,560 --> 00:21:15,170 .كان مريبًا جدًا 324 00:21:15,170 --> 00:21:16,750 .مريب للغاية 325 00:21:16,750 --> 00:21:18,850 .كان برفقته كيت سيث 326 00:21:18,850 --> 00:21:21,330 لا بدَّ أنّ ذلك الفتى قادر .على استخدام السحر أيضًا 327 00:21:21,330 --> 00:21:24,030 .كان يجر الدب بيد واحدة 328 00:21:24,030 --> 00:21:26,820 ربّما ذلك الفتى والقط !هُما من هزما الدب 329 00:21:26,820 --> 00:21:29,360 .لا يمكن لمبتدئ فعل لك 330 00:21:29,360 --> 00:21:31,390 !يا رفاق! انظروا لهذا 331 00:21:31,390 --> 00:21:34,400 .هذا إشعار البحث الذي وصل للتو 332 00:21:36,990 --> 00:21:41,900 كانت هذه قصّة بداية .مغامرة فتى وقط 333 00:21:42,340 --> 00:21:45,120 .سرعان ما صار مشهورًا كمغامر 334 00:21:45,120 --> 00:21:53,910 لكن سيستغرق الأمر وقتًا حتّى .يُعرَف بلقب ملك الأبطال 335 00:23:24,920 --> 00:23:26,920 القط الأبيض والفتاة 336 00:23:26,590 --> 00:23:34,930 القط الأبيض والفتاة 337 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 .قفز من سطح إلى آخر، ثم دخل سياج أحد البيوت 338 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 .بعد أن أطلق تعويذة إخفائه، قفز إلى أعلى الجدار 339 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 وجهته كانت ساحة البلدة التي زارها صباحًا 340 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 كان مخططه أن يلتقي ببقية القطط الزائرة للمدينة، ثم يعودوا معًا إلى الغابة 341 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 .لمح بعض البشر العمّ المجنح لكنّهم لم يثيروا ضجة 342 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 .ودّعوه بهدوء 343 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 .كاد بعضهم يصرخ فرحًا لرؤيته، لكنّهم غطوا أفواههم وظلوا صامتين 344 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 .بعد أن مشى قليلًا، ظهرت ساحة البلدة أمامه 345 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 .كانت هناك عدّة قطط بالفعل، تتواصل بالمواء فيما بينها 346 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 تجمّعت فقط القطط عند النافورة، لكن كان هناك كثير من البشر بمقربة 347 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 .كان البشر يحملون شموعًا ومصابيح سحرية، ويراقبون القطط بهدوء 348 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 يتبع 32236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.