All language subtitles for [SubtitleTools.com] Hanaori.San.Still.Wants.To.Fight.In.The.Next.Life.S01E02.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,650 --> 00:00:16,410
أيها المعلم ناروكامي؟
2
00:00:17,040 --> 00:00:22,660
،إن كنتَ لا تمانع
هلا تصحب طالبتي الجديدتين في جولة بالمدرسة؟
3
00:00:22,660 --> 00:00:24,820
.طرأ أمر ما
4
00:00:24,820 --> 00:00:25,760
.حسنًا
5
00:00:26,770 --> 00:00:29,690
.أنا كورايشي. يسرّني لقاءك
6
00:00:30,060 --> 00:00:32,260
.اسمي تاكيغاوا. سعيدة بلقائك
7
00:00:32,760 --> 00:00:36,720
.أنا معلم الصفّ 1 ناروكامي
.سعيد بلقائكما أيضًا
8
00:00:36,940 --> 00:00:39,900
،المعلم ناروكامي جديد هنا
9
00:00:39,900 --> 00:00:42,600
لذا اطلبا منه شتّى الأمور
غير المعقولة، حسنًا؟
10
00:00:43,220 --> 00:00:44,690
!أيتها المعلم روكودو
11
00:00:44,690 --> 00:00:46,500
.لديه حريم. الحثالة
12
00:00:46,500 --> 00:00:48,720
.يجمع الحريم. زير نساء
13
00:00:48,720 --> 00:00:51,030
!أسأتما الفهم! توقفا
14
00:02:17,830 --> 00:02:21,000
الحلقة 2
15
00:02:17,830 --> 00:02:21,000
ساحرتا أوز
16
00:02:20,980 --> 00:02:24,940
الطالبتان المنتقلتان الغامضتان
17
00:02:24,960 --> 00:02:28,820
كورايشي مانا
18
00:02:25,590 --> 00:02:26,840
.كورايشي مانا
19
00:02:26,840 --> 00:02:28,820
.فتاة طويلة لطيفة وسهلة المعشر
20
00:02:29,150 --> 00:02:33,420
سلوكها اللطيف وطيبتها
.وطبيعتها الودودة تعني أنها محبوبة
21
00:02:33,420 --> 00:02:36,660
كما أنا تميل لوضع افتراضات
.وهي خرقاء أحيانًا
22
00:02:36,700 --> 00:02:40,180
تاكيغاوا مينتو
23
00:02:37,220 --> 00:02:38,830
.تاكيغاوا مينتو
24
00:02:38,830 --> 00:02:40,180
.قصيرة سريعة الغضب
25
00:02:40,530 --> 00:02:43,670
.من النوع الذي يتحدث بصراحة دون تردد
26
00:02:43,670 --> 00:02:47,630
بعد انتقالها، ساعدتها صراحتها
.على الاندماج منذ اليوم الأول
27
00:02:47,630 --> 00:02:50,060
،نحن صديقتين مسبقًا
28
00:02:50,060 --> 00:02:53,430
.وصودف أننا انتقلنا إلى هنا في نفس الوقت
29
00:02:53,430 --> 00:02:54,640
حقًا؟
30
00:02:54,640 --> 00:02:56,610
.نحن معًا منذ فترة
31
00:02:57,310 --> 00:03:02,670
البطلة وسيد الشياطين أتيا إلى هذه المدرسة
ثم انتقلت هاتين؟
32
00:03:03,050 --> 00:03:04,890
.ربما أبالغ في التفكير
33
00:03:05,360 --> 00:03:11,030
يُرشدهما في أرجاء مدرسة ميتسوروغي للفتيات
34
00:03:05,960 --> 00:03:08,400
،هنا في مدرسة ميتسوروغي، مدرسة الفتيات الثريات
35
00:03:08,400 --> 00:03:11,030
"،شعارنا هو "التفوّق الدراسيّ والرياضيّ
36
00:03:11,460 --> 00:03:13,340
،ونتمتع بتفكير منفتح
37
00:03:13,340 --> 00:03:17,800
لذا هناك العديد من النوادي
.ونقدّر استقلالية طالباتنا
38
00:03:18,300 --> 00:03:20,260
.يا لها من مدرسة فاخرة
39
00:03:20,690 --> 00:03:23,270
.قيل لي أنها تحاكي تخطيط مدينة إيطالية
40
00:03:23,270 --> 00:03:26,510
.لكن من المحتمل أن تكون مدرسة البنات مليئة بالفتيات المتعجرفات
41
00:03:26,510 --> 00:03:27,710
!مينتو
42
00:03:27,710 --> 00:03:29,800
،هذه الصالة الرياضية الخارجية
43
00:03:29,800 --> 00:03:31,460
.وهذا هو الميدان الرياضي
44
00:03:31,460 --> 00:03:33,960
هناك أيضًا ملاعب التنس
.ومسبح خلفهما
45
00:03:34,830 --> 00:03:37,820
.في هذا المبنى، يوجد متجر المدرسة والمقصف
46
00:03:38,390 --> 00:03:41,640
.وها قد عدنا إلى المبنى الرئيسي مرة أخرى
47
00:03:43,950 --> 00:03:47,440
ميتيور. تراقبينهما لأنك قلقة أيضًا، صحيح؟
48
00:03:50,040 --> 00:03:51,420
رائحة حلوة تكاد تكون سحرية
49
00:03:51,920 --> 00:03:55,030
.أشمّ رائحة شهيّة
50
00:03:56,030 --> 00:03:58,490
.حقًا؟ لا شكّ أنها مخيّلتك
51
00:03:58,490 --> 00:04:00,950
.لا، أشمّ شيئًا ما بالتأكيد
52
00:04:01,630 --> 00:04:05,180
.إنها حلوة وتكاد تكون رائحة سحرية
53
00:04:06,950 --> 00:04:11,140
أملك قوة غامضة تسمح لي
.برصد الأشياء الحلوة
54
00:04:11,590 --> 00:04:16,560
على سبيل المثال، سرّ بين شخصين ربما؟
55
00:04:17,010 --> 00:04:18,010
.أمزح فحسب
56
00:04:18,380 --> 00:04:19,980
كيف هي رائحتي؟
57
00:04:19,980 --> 00:04:20,790
.غيوزا
58
00:04:20,790 --> 00:04:21,590
ماذا؟
59
00:04:28,440 --> 00:04:31,630
...لاحقًا، بعد الدوام الدراسيّ
60
00:04:29,290 --> 00:04:31,310
.فصل دراسيّ شاغر
61
00:04:31,670 --> 00:04:34,530
.يمكننا التحدث هنا دون أن يسمعنا أحد
62
00:04:34,790 --> 00:04:38,380
.تلك الفتاة
.تحدثت عن سر بيننا
63
00:04:38,660 --> 00:04:41,580
.أجل. كانت توجه كلامها لنا حتمًا
64
00:04:41,580 --> 00:04:44,970
كيف اكتشفت أمرنا؟
ما هو هدفها برأيك؟
65
00:04:44,970 --> 00:04:48,090
لا شكّ أن تعويذتك لصدّ
.صلصة اللحم هي السبب
66
00:04:48,090 --> 00:04:49,040
!مستحيل
67
00:04:49,060 --> 00:04:50,020
جادّة
68
00:04:50,020 --> 00:04:53,230
لا شكّ أن وجودنا على مقربة من بعضنا
69
00:04:53,230 --> 00:04:55,760
.جعل المانا خاصتنا تتناغم
70
00:04:55,760 --> 00:04:59,110
.أراهن أنها تعتقد أنها تفوّهت بأمر رائع
71
00:04:59,110 --> 00:05:02,230
.لا أفهم حقًا ما قلته لكنه بدا رائعًا
72
00:05:03,000 --> 00:05:07,400
إن أتت الفتاتين إلى هنا لأنهما
،استشعرتا المانا خاصتنا
73
00:05:07,900 --> 00:05:11,580
فقد يكون من الممكن استدراجهما
.إلى هذه الغرفة الفارغة
74
00:05:12,130 --> 00:05:15,750
...سأختبئ في هذه الخزانة وأراقبهما، لذا أنت
75
00:05:15,750 --> 00:05:17,240
!مهلًا! سأفعل ذلك أيضًا
76
00:05:23,120 --> 00:05:35,590
حبكة "محبوسين
"داخل خزانة
77
00:05:23,120 --> 00:05:25,810
لماذا دخلت إلى هنا أيضًا؟
78
00:05:25,810 --> 00:05:28,480
.لا تفقد أعصابك، المكان خانق هنا
79
00:05:28,480 --> 00:05:31,360
.أشعر بالفضول أيضًا، لذا ما باليد حيلة
80
00:05:31,360 --> 00:05:33,200
.تقول ميتيور الأمر ذاته
81
00:05:33,200 --> 00:05:35,590
بالمناسبة، ما بال هذه الصياغة؟
82
00:05:39,600 --> 00:05:41,340
.المكان ساخن هنا
83
00:05:41,340 --> 00:05:42,890
.إنها غلطتك
84
00:05:43,310 --> 00:05:45,640
.كان عليّ الدخول بزيّي الرياضيّ
85
00:05:45,640 --> 00:05:46,770
.ليتك لم تدخلي
86
00:05:46,770 --> 00:05:47,850
ماذا قلت؟
87
00:05:47,850 --> 00:05:50,230
.أنت غير مستقرة عاطفيًا
88
00:05:50,230 --> 00:05:53,650
.لدينا مشكلة
89
00:05:53,650 --> 00:05:55,760
ماذا تقصدين؟ أيّ مشكلة؟
90
00:05:56,190 --> 00:05:57,380
غبية
91
00:05:56,190 --> 00:05:57,750
.يجب أن أذهب إلى دورة المياه
92
00:05:58,400 --> 00:06:00,120
!مهلًا! تحمّلي
93
00:06:00,120 --> 00:06:01,130
!لا أستطيع
94
00:06:01,130 --> 00:06:04,370
.إن بللتُ ثيابي هكذا، سألقى حتفي
95
00:06:04,370 --> 00:06:07,830
.سألقى حتفي أيضًا. قد أقتل نفسي
96
00:06:07,830 --> 00:06:11,370
يموت سيد الشياطين إن تبولت عليه البطلة؟
97
00:06:11,370 --> 00:06:12,670
.هذا مقزز
98
00:06:12,670 --> 00:06:14,250
.ليس هذا ما قصدته
99
00:06:14,470 --> 00:06:17,220
.إنه ماء مقدّس. أنا مخيفة
100
00:06:17,220 --> 00:06:18,090
هل أنت غبية؟
101
00:06:18,090 --> 00:06:19,600
أتريد أن تجرب؟
102
00:06:19,600 --> 00:06:22,050
ألا تفهم أنك ستموت أيضًا؟
103
00:06:22,050 --> 00:06:24,120
.اخرجي واذهبي إلى دورة المياه فحسب
104
00:06:24,120 --> 00:06:28,140
.كرامتك أولى من هزيمتي
105
00:06:28,140 --> 00:06:30,980
.هذا صحيح. تلك هي الأولوية
106
00:06:30,980 --> 00:06:31,690
!سأعود
107
00:06:32,940 --> 00:06:35,200
.أمسكناكما متلبسين
108
00:06:35,200 --> 00:06:37,040
.أنتما نشيطين حقًا
109
00:06:37,040 --> 00:06:39,750
قُبض عليهما متلبسين
110
00:06:40,990 --> 00:06:42,510
!أحسنتما باكتشاف سرنا
111
00:06:42,510 --> 00:06:44,340
!قوة ذهنية مذهلة
112
00:06:45,240 --> 00:06:47,540
من تكونان إذًا؟
113
00:06:48,270 --> 00:06:50,580
ماذا تريدان منّا؟
114
00:06:51,020 --> 00:06:53,150
.يسرّني أنكما سألتما
115
00:06:53,560 --> 00:06:54,560
!!...هويتهما الحقيقية هي
116
00:06:54,430 --> 00:06:55,630
...نحن
117
00:06:56,470 --> 00:06:58,140
!شرطة الكوميديا الرومانسية
118
00:06:58,140 --> 00:06:59,440
.لا، تلك هويتك فقط
119
00:06:59,440 --> 00:07:01,010
شرطة الكوميديا الرومانسية؟
120
00:07:01,600 --> 00:07:03,980
نرفض السماح لمعلم بمغازلة
121
00:07:03,980 --> 00:07:08,100
.طالبة في جنة العذراوات البريئات هذه
122
00:07:08,100 --> 00:07:09,370
.مجددًا، أنت فقط
123
00:07:09,370 --> 00:07:13,310
،في مدرسة خاصة بالفتيات
.أرقى أشكال الحب هي بين العذراوات البريئات
124
00:07:13,310 --> 00:07:15,150
.كلامك غير منطقي
125
00:07:15,150 --> 00:07:18,610
!لذا ينجعلكما تنفصلان
126
00:07:20,070 --> 00:07:21,400
!لقد أسأتِ الفهم
127
00:07:21,400 --> 00:07:23,970
!أسأت الفهم كليًا
!لا تربطنا أيّ علاقة
128
00:07:23,970 --> 00:07:25,630
!نحن عدوين
129
00:07:25,830 --> 00:07:29,330
.هذا موقف مثالي في الكوميديا الرومانسية
130
00:07:29,330 --> 00:07:30,870
أليس كذلك يا مينتو؟
131
00:07:30,870 --> 00:07:33,290
.إن كنتما صديقتين فأقنعيها
132
00:07:33,290 --> 00:07:35,230
غبية
133
00:07:33,290 --> 00:07:36,260
.اصمتي. تملكان صدرين كبيرين
134
00:07:36,260 --> 00:07:37,500
.أعطياني النصف
135
00:07:40,980 --> 00:07:42,580
أعطياني القليل؟
136
00:07:40,980 --> 00:07:45,930
حلّت المشكلة...؟
137
00:07:42,580 --> 00:07:43,600
.لا تستسلمين إذًا
138
00:07:46,100 --> 00:07:51,140
أسلوب عيش البطلة
139
00:07:48,440 --> 00:07:50,110
.صباح الخير
140
00:07:50,110 --> 00:07:51,400
.صباح الخير
141
00:07:51,400 --> 00:07:53,920
ما المغزى من تبادل التحية الصباحية؟ -
142
00:07:51,400 --> 00:07:52,600
.صباح الخير -
143
00:07:52,600 --> 00:07:53,920
.صباح الخير -
144
00:07:53,920 --> 00:07:55,330
.صباح الخير -
145
00:07:54,630 --> 00:07:57,620
أليس التحلي بالمرح جيد للصحة؟ -
146
00:07:55,400 --> 00:07:56,750
.صباح الخير -
147
00:07:57,620 --> 00:07:59,130
سيدة رزينة
148
00:07:58,490 --> 00:08:00,820
.طاب يومكنّ
149
00:08:00,820 --> 00:08:02,370
.صباح الخير يا هاناوري-سان
150
00:08:02,370 --> 00:08:04,210
.صباح الخير يا هاناوري-سان
151
00:08:04,210 --> 00:08:05,670
.طاب يومكنّ
152
00:08:06,250 --> 00:08:08,620
ما بالها؟
153
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
.هذا مبهر
154
00:08:10,560 --> 00:08:13,030
ما بالها؟ هل هي محبوبة؟
155
00:08:13,910 --> 00:08:17,190
.يبدو أن طالبات جميع المستويات يقدّرنها
156
00:08:17,190 --> 00:08:20,350
.تتنافس النوادي الرياضية على ضمّها
157
00:08:20,350 --> 00:08:23,010
.سمعتُ أن الطالبات يلجأن لها لحلّ المشكلات
158
00:08:23,550 --> 00:08:26,260
.كأنها بطلة رواية خفيفة
159
00:08:26,260 --> 00:08:28,360
.أجل، تتصرّف مثلها
160
00:08:28,360 --> 00:08:31,310
.أعتقد أن ذلك يجعلني قديسة إذًا
161
00:08:32,530 --> 00:08:34,240
.يمكنك أن تكون الفارس المقدّس
162
00:08:36,200 --> 00:08:39,150
توصيل الأغراض
163
00:08:40,860 --> 00:08:42,520
ريوسي؟
164
00:08:44,280 --> 00:08:46,580
.لا شكّ أن من الصعب المساعدة دائمًا
165
00:08:46,580 --> 00:08:49,030
أكان الأمر هكذا عندما كنت بطلة أيضًا؟
166
00:08:49,030 --> 00:08:50,300
هل يتملكك الفضول؟
167
00:08:50,300 --> 00:08:54,300
.لم أسمع سوى شائعات عمّا كانت تفعله البطلة
168
00:08:55,730 --> 00:08:59,540
لذا تريد سماع كيف كانت رحلتي؟
أتتوق لسماع ذلك؟
169
00:08:59,540 --> 00:09:01,250
.مزعجة جدًا
170
00:09:01,250 --> 00:09:22,730
حكاية فارس الظلام وأميرة النور البطولية
171
00:09:01,730 --> 00:09:04,300
هذه حكاية تورطي في المعركة
172
00:09:04,300 --> 00:09:06,400
.بين أميرة بطولية وحاكم ظلام
173
00:09:06,760 --> 00:09:11,350
سلسلة من الأحداث قادتني إلى لقاء
،أميرة مملكة إكسيليا البطولية، نيا
174
00:09:11,350 --> 00:09:13,780
.فساعدتها في النهاية بصفتي صديقتها الوفية
175
00:09:14,410 --> 00:09:18,000
كان هدفها هو هزم حاكم الظلام
،الذي يهدد مملكتها
176
00:09:18,350 --> 00:09:22,730
وإنقاذ الأمير الذي كانت ستتزوجه
.من بين مخالب الشرّ
177
00:09:22,970 --> 00:09:27,050
،أخلَيتُ الكهف لأُجري طقس إيقاظ الأميرة لتصبح بطلة
178
00:09:27,050 --> 00:09:29,180
.وتوليت أمر البحث عن سيفها المقدّس
179
00:09:29,180 --> 00:09:30,540
...أنت
180
00:09:30,540 --> 00:09:31,500
.لا تبالي
181
00:09:31,780 --> 00:09:35,840
هزمتُ مجموعة كبيرة من أتباع
.حاكم الظلام الذين كانوا يستهدفونها
182
00:09:35,840 --> 00:09:38,920
.مثل الجنرالات الثمانية
.ونخبة حاكم الظلام الأربعة
183
00:09:38,920 --> 00:09:39,920
.هذا عدد كبير
184
00:09:39,920 --> 00:09:43,660
كما أنّي هزمتُ الأمير الأسير
،لكسر التعويذة الملقاة عليه
185
00:09:43,660 --> 00:09:45,970
.وفي النهاية، قضيتُ على حاكم الظلام
186
00:09:45,970 --> 00:09:47,860
فعلتِ كل شيء من أجلها إذًا؟
187
00:09:47,860 --> 00:09:52,070
ثم وجّه حاكم الظلام هجومه الأخير
.نحو الأميرة البطولية
188
00:09:52,070 --> 00:09:55,560
فرمى الأمير الذي كُسرت لعنته
.نفسه أمامها ومات بطريقة مأساوية
189
00:09:55,560 --> 00:09:59,190
أُجبرت صديقتي الوفية على مشاهدة
.بعض الأحداث المحددة مسبقًا
190
00:09:59,190 --> 00:10:00,940
هل سميتها "أحداثًا" للتو؟
191
00:10:00,940 --> 00:10:18,580
حكاية قدّيس الإلف وطائفة التنين الشرير
192
00:10:01,180 --> 00:10:05,740
.التالي، قصة رحلتي إلى إقليم أردنت في غرب القارة
193
00:10:05,740 --> 00:10:10,070
تورطتُ هناك في معركة بين تنين إله
تعبده منظمة فيدا
194
00:10:10,070 --> 00:10:12,450
.وطائفة تخطط لإحياء ملك التنانين الشرير
195
00:10:12,450 --> 00:10:15,900
،بعد سماع طلب قديسة المنظمة، إلتيا
196
00:10:15,900 --> 00:10:18,580
.انطلقت في رحلتي لختم الأبراج الستة
197
00:10:18,580 --> 00:10:21,790
قاتلتُ بشراسة أفراد الطائفة الأشرار
.الذين أحاطوا بي من كل صوب
198
00:10:21,790 --> 00:10:25,340
.هزمتُ ستة تنانين شريرة عند الأبراج
.وجنرالات الطائفة الـ12
199
00:10:25,340 --> 00:10:26,380
ضعف العدد؟
200
00:10:26,380 --> 00:10:30,760
دعاني الناس بالمنقدة لأنّي أنقذتُ العالم
.من التنانين الشريرة
201
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
لم ينادوك البطلة؟
202
00:10:31,760 --> 00:10:34,050
،دفعت الطائفة إلى شفا الانهيار
203
00:10:34,050 --> 00:10:36,420
لكن الشخص الذي يقف خلف
إحياء ملك الشياطين الشرير
204
00:10:36,420 --> 00:10:38,930
!اتضح أنه مؤسس المنظمة، أبال
205
00:10:38,930 --> 00:10:41,600
،كانت إلتيا تحب المؤسس كأب لها
206
00:10:41,600 --> 00:10:45,910
لكن أبال كان ينوي استخدام جسدها
!لإعادة إحياء ملك التنانين الشرير
207
00:10:45,910 --> 00:10:47,850
أيّ مصير ينتظرهما؟
208
00:10:47,850 --> 00:10:49,960
.أنت دائمًا تنظرين للأحداث من الخارج إذًا
209
00:10:50,030 --> 00:10:51,410
!قريبًا
210
00:10:51,410 --> 00:10:52,770
مهلًا، هذا عرض مسبق؟
211
00:10:53,990 --> 00:10:56,430
تذكرت أنها كانت فكرة سيئة
212
00:10:53,990 --> 00:10:55,830
ما هي "البطلة"؟
213
00:10:56,530 --> 00:10:58,540
هل أنت بخير؟
214
00:10:58,540 --> 00:11:02,270
خادمة؟
215
00:10:59,040 --> 00:11:00,390
كنتُ خادمة؟
216
00:11:02,200 --> 00:11:04,790
.حان وقت مشاهدة الحيتان
217
00:11:05,380 --> 00:11:06,000
!يا هذه
218
00:11:06,000 --> 00:11:08,310
هل أنت بخير؟
.تبدين فارغة من الداخل
219
00:11:08,310 --> 00:11:09,080
.أجل
220
00:11:09,660 --> 00:11:12,030
.أتساءل ما كانت الغاية من رحلتي البطولية
221
00:11:12,030 --> 00:11:15,680
هل كنتُ مجرّد أداة بيد ذوي النفوذ؟
هذه هي حقيقة البطلة، صحيح؟
222
00:11:15,680 --> 00:11:17,720
...لكن إن أنقذتُ الناس وابتساماتهم
223
00:11:17,720 --> 00:11:19,190
.اهدئي
224
00:11:19,190 --> 00:11:20,810
ألم تكن هناك متعة بالأمر؟
225
00:11:21,420 --> 00:11:23,140
متعة؟
226
00:11:24,730 --> 00:11:26,430
!عينان قرمزيتان
227
00:11:26,430 --> 00:11:28,290
!سأهزمك اليوم
228
00:11:28,290 --> 00:11:32,590
ذكريات قتال سيد الشياطين
229
00:11:28,540 --> 00:11:31,330
أنت البطلة الجديدة إذًا؟
230
00:11:33,760 --> 00:11:35,480
.لا تخيّبي أملي
231
00:11:37,420 --> 00:11:39,950
.لا يمكنك هزمي بمهاراتك القليلة هذه
232
00:11:39,950 --> 00:11:41,660
.ارحلي وصيري أقوى
233
00:11:42,040 --> 00:11:45,150
.كانت معركة جيدة لكننا قوطعنا
234
00:11:45,550 --> 00:11:47,560
.سنسوّي الأمر المرة القادمة
235
00:11:49,370 --> 00:11:50,990
.كما هو متوقع من عدوّتي اللدودة
236
00:11:50,990 --> 00:11:54,510
.كنتُ أتوق لقتالك
237
00:11:58,600 --> 00:12:00,810
ما الخطب؟ هل انكسرت عزيمتك؟
238
00:12:00,810 --> 00:12:04,710
!الأمر ليس كذلك
كان قتال سيد الشياطين صعبًا، حسنًا؟
239
00:12:05,200 --> 00:12:08,900
.كان استغلالًا. استغلال تامّ لشغفي. ذلك مشين
240
00:12:08,900 --> 00:12:12,600
.رحلة البطلة مليئة بالصعاب والمعاناة
241
00:12:18,600 --> 00:12:20,650
.كنتِ بطلة مذهلة
242
00:12:21,040 --> 00:12:22,330
.افتخري بنفسك
243
00:12:23,520 --> 00:12:24,860
.بالطبع أنا فخورة
244
00:12:26,360 --> 00:12:30,170
هذا يذكرني بالوقت الذي استخدمت فيه
.مخلبك الحديدّ عليّ
245
00:12:31,500 --> 00:12:33,180
.لم يكن ذلك المخلب الحديديّ
246
00:12:33,180 --> 00:12:35,970
كنتُ أحاول جعل دماغك يضمحلّ
.مستخدمًا استنزاف الطاقة
247
00:12:40,310 --> 00:12:42,390
.أتساءل إن كان الجميع على ما يرام
248
00:12:42,390 --> 00:12:46,450
كنتِ ترتحلين دومًا ،صحيح؟
ألم تلتقِ أناسًا مختلفين؟
249
00:12:46,450 --> 00:12:47,690
...حسنًا
250
00:12:47,690 --> 00:12:49,650
أهناك من تودّين لقاءه مجددًا؟
251
00:12:49,650 --> 00:12:53,630
.الأب والأم في نُزل قرية البداية
252
00:12:53,630 --> 00:12:55,230
.السيدة ميزونا
253
00:12:55,230 --> 00:12:57,100
.جميع من في نقابة المغامر
254
00:12:57,100 --> 00:13:00,910
،غانتز، الحداد الذي كان يصلح عدّتي دائمًا
255
00:13:00,910 --> 00:13:03,410
.ومتدرّبيه لوتز وفيليب
256
00:13:03,410 --> 00:13:05,600
.طليقة فيليب
257
00:13:06,010 --> 00:13:08,130
.ألبيرت من الفرسان الذهبيين
258
00:13:08,130 --> 00:13:10,160
.نايوتا. أيسمان
259
00:13:10,550 --> 00:13:11,730
.وتوم هيدلستون
260
00:13:11,730 --> 00:13:13,800
توم هـ ممثل، صحيح؟
261
00:13:14,020 --> 00:13:16,260
إن كان عليك اختيار شخص واحد فقط
فمن ستختارين؟
262
00:13:16,260 --> 00:13:18,190
غبية
263
00:13:16,260 --> 00:13:18,270
.توم هيدلستون بالطبع
264
00:13:18,270 --> 00:13:19,970
أنت معجبة حقيقية، أليس كذلك؟
265
00:13:20,360 --> 00:13:22,320
ما كان أصعب شيء في كونك بطلة؟
266
00:13:22,630 --> 00:13:25,020
.قدم مقدرتي على إنقاذ الجميع
267
00:13:25,020 --> 00:13:28,180
أحيانًا، كان يكرهني الناس
.مع أنّي بذلت قصارى جهدي
268
00:13:28,710 --> 00:13:31,230
.كنتُ ألعن ضعفي باستمرار
269
00:13:31,230 --> 00:13:33,190
ما الذي يحتاجه المرء ليكون بطلًا؟
270
00:13:33,190 --> 00:13:37,400
،الإرادة للاستمرار في النهوض على الأرجح
.مهما سقط
271
00:13:37,400 --> 00:13:42,240
.أعتقد أن على البطل أن يبقى بطلًا حتى النهاية
272
00:13:42,240 --> 00:13:44,200
ما الذي كان أعزّ ما لديك؟
273
00:13:44,200 --> 00:13:48,500
.الناس الذين وثقوا بي ودعموني طبعًا
274
00:13:48,500 --> 00:13:52,350
.ساعدتني مشاعرهم على أن أصبح أقوى
275
00:13:52,350 --> 00:13:54,310
ما الذي تعنيه كلمة "بطلة" بالنسبة لك؟
276
00:13:54,310 --> 00:14:00,130
.ماسة ساطعة صقلتها الإصابات والمحن
277
00:14:00,690 --> 00:14:03,150
.أعتقد أن هذا هو جوهر البطلة
278
00:14:03,760 --> 00:14:07,990
المحترفون
279
00:14:03,760 --> 00:14:07,990
أسلوب حياة البطلة
280
00:14:03,760 --> 00:14:07,990
النهاية
281
00:14:06,190 --> 00:14:07,990
ما كل هذا؟
282
00:14:16,900 --> 00:14:18,210
!ريوسي
283
00:14:18,210 --> 00:14:19,300
اصمتي! ما الخطب؟
284
00:14:19,300 --> 00:14:22,400
!طُردتُ من فرقة البطلة
285
00:14:19,340 --> 00:14:23,380
بطلة سابقة
286
00:14:22,400 --> 00:14:23,380
حقًا؟
287
00:14:23,380 --> 00:14:30,220
حيث بدأ كل شيء
288
00:14:23,700 --> 00:14:26,980
.اهدئي وأخبريني بما حدث
289
00:14:26,980 --> 00:14:30,220
.حسنًا. حدث ذلك خلال تناول الغداء
290
00:14:31,060 --> 00:14:31,930
ماذا؟
291
00:14:31,930 --> 00:14:33,480
ماكو وماتسوريكا؟
292
00:14:33,480 --> 00:14:36,010
والطالبتين المنتقلتين إلى الصفّ 2؟
293
00:14:36,010 --> 00:14:37,810
مرحبًا. ما الذي يحدث؟
294
00:14:37,810 --> 00:14:39,520
.لا أراكنّ معًا في العادة
295
00:14:39,520 --> 00:14:43,400
هناك شائعات تقول أن الناس
.شاهدوا أشباحًا في متنزه نيشيغوتشي
296
00:14:43,590 --> 00:14:47,070
.هذا شائع على مووتوب مؤخرًا أيضًا
297
00:14:47,070 --> 00:14:51,390
كنّا نتحدث عن ذلك فانضمتا إلينا
.وانسجمنا على الفور
298
00:14:51,820 --> 00:14:54,540
.فكرنا في الذهاب إلى المتنزه مساء يوم ما
299
00:14:54,730 --> 00:14:57,500
.تبدين كشخص لا يخاف الأشباح
300
00:14:57,500 --> 00:14:58,960
.أجل، لا أخافها
301
00:14:58,960 --> 00:15:02,210
تبدين كشخص سيكسر شيئًا خطيرًا
302
00:15:02,210 --> 00:15:03,900
.ويتسبب في فوضى عارمة، لذا لن ترافقينا
303
00:15:03,900 --> 00:15:04,760
ماذا قلت؟
304
00:15:05,280 --> 00:15:09,390
.هذا مؤسف يا ذات المؤخرة الدائرية
.لا تتسع هذه الفرقة إلا لأربعة أشخاص
305
00:15:10,220 --> 00:15:12,400
.وهذا ما حدث
306
00:15:12,400 --> 00:15:15,190
هل تتصرفن هكذا يوميًا؟
307
00:15:15,190 --> 00:15:19,150
شبح؟ وحش؟ أو ربما؟
308
00:15:15,190 --> 00:15:19,150
مع ذلك، سمعتُ الكثير من الشائعات
.عن أشخاص يرون الأشباح مؤخرًا
309
00:15:19,440 --> 00:15:23,230
أيُعقل أنه وحش من عالم آخر؟
310
00:15:27,200 --> 00:15:32,490
.ربما هناك شيء في هذا العالم مربتط بعالمنا
311
00:15:32,490 --> 00:15:37,450
لكن إن ظهرت الوحوش
فلماذا لم يظهر أيّ شيء على التلفاز؟
312
00:15:37,450 --> 00:15:40,110
ألن تقاتلهم الشرطة وقوات الدفاع اليابانية؟
313
00:15:40,520 --> 00:15:43,760
.معظم الأساطير الحضرية لا أساس لها
314
00:15:43,760 --> 00:15:48,310
لا، ألا يبدو الأمر كأن شخصًا ما
يحجب ذلك عن العامة؟
315
00:15:48,650 --> 00:15:52,850
مثل عملاء الحكومة؟ أو الويب المظلم؟
أو مجتمع سري؟
316
00:15:52,850 --> 00:15:54,430
نظريات المؤامرة؟
317
00:15:54,430 --> 00:15:56,920
.ليست مؤامرات. إنها أحلام
318
00:15:56,920 --> 00:15:57,940
.اصمتي
319
00:15:58,580 --> 00:16:00,400
.أنا قلقة
320
00:16:00,720 --> 00:16:02,740
.علينا الذهاب للاطمئنان عليهنّ على الأقل
321
00:16:02,740 --> 00:16:04,230
لماذا عليّ مرافقتك؟
322
00:16:05,300 --> 00:16:07,700
ما هذا؟ أتخاف الأشباح؟
323
00:16:09,550 --> 00:16:11,000
.قليلًا
324
00:16:11,000 --> 00:16:13,640
.اعتذر لجيش الموتى الأحياء الذي خدمك
325
00:16:16,620 --> 00:16:19,350
.هذا هو متنزه نيشيغوتشي إذًا
326
00:16:16,910 --> 00:16:21,580
متنزه المتاعب
327
00:16:19,350 --> 00:16:21,580
.إنه مخيف قليلًا
328
00:16:21,580 --> 00:16:25,520
كما أنه متنزه كبير به أشجار
.تحجب الرؤية
329
00:16:25,520 --> 00:16:27,550
.انتبهي لخطواتك
330
00:16:27,550 --> 00:16:29,940
.أتساءل أيّ نوع من الأشباح سنجد
331
00:16:29,940 --> 00:16:32,270
.سيكون وحشًا وليس شبحًا
332
00:16:32,270 --> 00:16:35,930
يا ساتسوكي، ألا بأس بتركنا هاناوري-كن حقًا؟
333
00:16:35,930 --> 00:16:37,760
.لا بأس
334
00:16:37,760 --> 00:16:41,520
أراهن أنها ستشعر بالقلق
.وستلحق بنا مع المعلم على أيّ حال
335
00:16:37,890 --> 00:16:38,830
جادّة
336
00:16:41,520 --> 00:16:43,210
!كاتبة الكوميديا الرومانسية
337
00:16:43,900 --> 00:16:46,110
أنماط الأماكن المخيفة
338
00:16:46,110 --> 00:16:49,080
.آسفة. المكان مظلم، ساقاي ترتجفان
339
00:16:49,080 --> 00:16:52,450
.لا بأس. يمكنك إمساك ذراعي
340
00:16:52,450 --> 00:16:55,940
نلتصق ببعضنا في مكان مخيف؟
!هذا هو المطلوب
341
00:16:59,210 --> 00:17:01,050
المكان مريب قليلًا، صحيح؟
342
00:17:04,410 --> 00:17:06,340
.شكرًا لك
343
00:17:06,340 --> 00:17:08,300
!هذا هو
344
00:17:09,080 --> 00:17:11,760
!رادار الكوميديا الرومانسية خاصتي قد جنّ جنونه
345
00:17:11,760 --> 00:17:17,970
فلتكن الحياة كوميديا رومانسية تامّة
346
00:17:12,440 --> 00:17:14,320
هل أنت بخير؟
347
00:17:14,320 --> 00:17:15,820
.تجاهلني
348
00:17:15,820 --> 00:17:17,870
هل حدث أمر جيد؟
349
00:17:17,870 --> 00:17:21,660
،أجل. تنسجم جميع طالبات هذه المدرسة بشكل جيد
350
00:17:21,660 --> 00:17:24,190
.وأستطيع استشعار تلط الطاقة منهنّ
351
00:17:25,580 --> 00:17:28,280
.صار بوسعي ترقّب بعض التطورات الرائعة
352
00:17:28,470 --> 00:17:30,390
هل أنت بخير حقًا؟
353
00:17:30,390 --> 00:17:31,650
.تجاهلني
354
00:17:32,240 --> 00:17:34,450
أعداء البداية
355
00:17:33,700 --> 00:17:34,450
.أخبريني
356
00:17:34,760 --> 00:17:36,530
أيّ وحش قد يكون؟
357
00:17:37,220 --> 00:17:39,310
.مجرد غوبلين أو ما شابه على الأرجح
358
00:17:39,310 --> 00:17:40,740
.أعداء البداية فقط
359
00:17:40,500 --> 00:17:42,120
نظرية غبية
360
00:17:42,520 --> 00:17:47,010
إن كانت هناك وحوش من عالمنا
.فلا أعتقد أن أيّ شخص هنا قادر على مواجهتها
361
00:17:47,010 --> 00:17:48,380
.لا تتجاهلني
362
00:17:48,380 --> 00:17:51,360
.لا أمانع القضاء على بضعة غوبلين
363
00:17:51,360 --> 00:17:52,430
.حمقاء
364
00:17:52,430 --> 00:17:55,260
لا يبدو أن النيت السابق يملك
.قدرة تحمل عالية
365
00:17:55,260 --> 00:17:57,900
.صحيح. لا أملك قدرة تحمل عالية
.لا أستطيع الركض
366
00:17:57,900 --> 00:18:00,520
.إن أصبت، ستُكسر عظامي
.القتال القريب غير وارد
367
00:18:00,520 --> 00:18:03,180
أتريدني أن أحميك إذًا؟
368
00:18:03,780 --> 00:18:05,230
...هذه الفتاة
369
00:18:06,570 --> 00:18:07,740
هذا هو الوقت المناسب
370
00:18:06,820 --> 00:18:08,650
.حلّ الليل
371
00:18:07,740 --> 00:18:08,530
هذا هو الوقت المناسب
372
00:18:08,530 --> 00:18:09,030
هذا هو الوقت المناسب
373
00:18:08,650 --> 00:18:10,650
.لم نرَ شيئًا في النهاية
374
00:18:09,030 --> 00:18:09,530
هذا هو الوقت المناسب
375
00:18:09,530 --> 00:18:10,650
هذا هو الوقت المناسب
376
00:18:10,650 --> 00:18:14,860
تذكرت، هل تواعد هاناوري-سان
معلم الصفّ 1؟
377
00:18:14,860 --> 00:18:15,390
.نعم
378
00:18:14,860 --> 00:18:17,580
الثنائي اللتان تكذبان دون تردّد
379
00:18:15,390 --> 00:18:16,170
.بالتأكيد
380
00:18:16,170 --> 00:18:17,580
إجابة فورية؟
381
00:18:17,580 --> 00:18:21,320
لأكون صادقة، الأمر أقرب لكونهما
.صديقي طفولة
382
00:18:21,320 --> 00:18:22,290
حقًا؟
383
00:18:22,840 --> 00:18:25,880
.لم أرَ تعابير كتلك تعلو وجه ميتيور
384
00:18:25,880 --> 00:18:29,240
.لذا أريدها أن تريني المزيد من التعابير
385
00:18:31,920 --> 00:18:33,630
.لكن هذه مدرسة فتيات
386
00:18:33,630 --> 00:18:35,320
هل أنت بخير يا كورايشي-سان؟
387
00:18:35,320 --> 00:18:36,800
.تجاهليها فحسب
388
00:18:38,960 --> 00:18:40,720
أليست تلك ميتيور هناك؟
389
00:18:40,720 --> 00:18:43,480
...توقعت ظهورها في وقت كهذا
390
00:18:50,440 --> 00:18:52,190
!لا
391
00:18:55,660 --> 00:18:56,610
.لن أسمح لك
392
00:18:58,580 --> 00:19:00,360
.أعتذر على توريطكما
393
00:19:00,360 --> 00:19:01,850
.سأحميكما
394
00:19:05,080 --> 00:19:06,210
.تراجعي
395
00:19:07,240 --> 00:19:11,170
أيها البرق، اضرب كل الأعداء
.الذين يعارضوني
396
00:19:11,380 --> 00:19:14,630
.اظهري يا كرة النار
397
00:19:14,850 --> 00:19:16,590
!صاعقة البرق
398
00:19:16,590 --> 00:19:18,300
!كرة النار
399
00:19:28,980 --> 00:19:31,190
سحر؟
400
00:19:31,800 --> 00:19:33,530
.ذلك من مستوى النادي فحسب
401
00:19:33,530 --> 00:19:37,160
إنها أمور نادي السحر التي تراها
.دائمًا في المانغا
402
00:19:37,160 --> 00:19:39,890
أراهن أن مثل هذه الأمور رائجة
.في قصص شخصياتهم
403
00:19:39,890 --> 00:19:41,580
.توقفي. أنت تتصرفين بوقاحة
404
00:19:41,580 --> 00:19:43,510
ماذا ستفعلين لو سمعتاك؟
405
00:19:43,510 --> 00:19:46,040
.نستطيع سماعها بوضوح
406
00:19:46,040 --> 00:19:48,550
اللتان تقاتلان
407
00:19:46,960 --> 00:19:49,250
لديكم طاقم يتولى تداعيات الأمور؟
408
00:19:49,250 --> 00:19:50,620
من أنتما؟
409
00:19:50,620 --> 00:19:52,460
.يجيب هذا عن أحد أسئلتنا على الأقل
410
00:19:52,460 --> 00:19:57,420
لا تقلقا. حرصنا على عودة
.ساتسوكي وناغاموري بأمان إلى البيت
411
00:19:57,420 --> 00:19:59,930
استخدمنا السحر لجعلهما
.تعتقدان أنه لم يحدث شيء
412
00:20:00,510 --> 00:20:01,760
ما كان ذلك الشيء؟
413
00:20:02,200 --> 00:20:03,640
ومن تكونان؟
414
00:20:03,790 --> 00:20:07,640
.كان ذلك الشيء كائنًا فضائيًا من كوكب آخر
415
00:20:07,640 --> 00:20:10,060
."ندعوهم "الملتهمين
416
00:20:10,060 --> 00:20:11,520
.يلتهمون البشر بشكل رئيسي
417
00:20:11,520 --> 00:20:13,610
!هذا أكثر جنونًا مما تخيلت
418
00:20:13,610 --> 00:20:15,790
."ونحن "أوز
419
00:20:15,790 --> 00:20:20,190
نحن منظمة سحرة تتعامل
.مع الظواهر الخارقة سريًا
420
00:20:20,190 --> 00:20:21,120
.سلام
421
00:20:22,100 --> 00:20:25,040
سحرة؟
422
00:20:25,040 --> 00:20:29,500
نحتاج إلى تعاونكما في المدرسة
.لنستطيع مواصلة القيام بواجبنا
423
00:20:29,500 --> 00:20:30,590
لماذا؟
424
00:20:30,590 --> 00:20:33,480
هلا تعملان معنا إن كنتما لا تمانعان؟
425
00:20:33,900 --> 00:20:36,970
.سيكون منصبك كمعلم مفيدًا
426
00:20:38,310 --> 00:20:40,240
لماذا اخترتمانا؟
427
00:20:41,140 --> 00:20:42,330
حدس؟
428
00:20:42,800 --> 00:20:46,520
انضمّت البطلة وسيد الشياطين
.إلى فريقهما بسبب حدس
429
00:22:17,020 --> 00:22:19,110
تأملات ما بعد التنظيف
430
00:22:17,870 --> 00:22:19,110
...وفي النهاية
431
00:22:19,110 --> 00:22:21,570
.لم نفعل شيئًا
432
00:22:21,570 --> 00:22:24,670
.لم تفعل البطلة ولا سيد الشياطين أيّ شيء
433
00:22:24,670 --> 00:22:27,210
.لم نكن ضمن فريق البطلة في النهاية
434
00:22:27,210 --> 00:22:28,280
.صحيح
435
00:22:28,610 --> 00:22:32,060
.وحوش غامضة وسحرة إذًا
436
00:22:32,060 --> 00:22:34,410
.حدثت الكثير من الأمور، أنا متعبة
437
00:22:34,410 --> 00:22:37,020
سأدعهما تتوليان أمن العالم
438
00:22:37,750 --> 00:22:42,190
البطلة التي تُطرد من فريق البطلة
.تختار دائمًا عيش حياة هادئة
439
00:22:42,190 --> 00:22:43,840
تكنين لهما الضغينة بسبب ذلك؟
440
00:22:43,840 --> 00:22:45,540
.أخبرني يا ريوسي
441
00:22:45,540 --> 00:22:48,160
كم تبقى من قوتك؟
442
00:22:48,640 --> 00:22:50,200
.اختفت قواي كسيد للشياطين
443
00:22:50,580 --> 00:22:53,560
لا أستطيع استخدام اللعنات القوية
.العديدة التي كنتُ أستخدم
444
00:22:53,870 --> 00:22:55,950
.أنا مجرد بشريّ عادي
445
00:22:55,950 --> 00:22:59,190
.لم تعد قادرًا على تدمير البلدان إذًا
446
00:22:59,190 --> 00:23:00,230
.لم أكن لأفعل ذلك
447
00:23:00,230 --> 00:23:01,160
.أنت نكرة
448
00:23:01,160 --> 00:23:02,410
ماذا قلت؟
449
00:23:03,690 --> 00:23:07,490
وأنت؟ كيف تنوين استخدام قوى البطلة؟
450
00:23:07,490 --> 00:23:08,680
.أختار الحياة الهادئة
451
00:23:08,680 --> 00:23:10,200
.يا لها من ضغينة
452
00:23:11,560 --> 00:23:12,590
...مع ذلك
453
00:23:12,590 --> 00:23:17,610
آنذاك والآن، كل ما أردته
.هو استخدام قواي لحماية الضعفاء
454
00:23:20,450 --> 00:23:24,630
،والآن بما أنك نكرة أحمق
.لا أمانع حمايتك أيضًا
455
00:23:24,630 --> 00:23:25,490
.لا أريد ذلك
456
00:23:24,630 --> 00:23:25,690
غبيّ
457
00:23:25,490 --> 00:23:26,590
!أيها الأحمق
458
00:23:26,590 --> 00:23:28,750
!كنّا نعيش لحظة عاطفية
459
00:23:28,750 --> 00:23:30,600
!دعني أحميك فحسب
460
00:23:30,600 --> 00:23:32,310
.لم تكن عاطفية على الإطلاق
461
00:23:32,810 --> 00:23:35,020
!انصراف
462
00:23:35,020 --> 00:23:45,070
في الحلقة القادمة
463
00:23:35,650 --> 00:23:38,050
.أنا معلمة الصفّ 2-3. هاسيغاوا
464
00:23:38,050 --> 00:23:42,690
.جرس مدرستنا مستوحًى من دقات ساعة بيغ بن الشهيرة في لندن
465
00:23:42,690 --> 00:23:43,880
.نغمته رائعة
466
00:23:43,880 --> 00:23:46,200
.بالمناسبة، أنا أتقن الأيكيدو
467
00:23:46,200 --> 00:23:47,740
.احرصوا على مشاهدة الحلقة القادمة
468
00:23:47,660 --> 00:23:50,030
الحلقة 3: الركض في منتصف الليل
469
00:23:47,740 --> 00:23:48,350
.ليلة سعيدة
470
00:23:48,350 --> 00:23:50,030
.أبليت حسنًا
41321