All language subtitles for @sx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,836 --> 00:00:41,336 - Art Subs - 18 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:41,337 --> 00:00:44,837 Tradu��o - lletaif - 3 00:00:44,838 --> 00:00:48,338 Revis�o - Durenkian - 4 00:00:58,241 --> 00:01:01,075 Vamos, Marianne, chegou a hora. Empurra! 5 00:01:03,575 --> 00:01:05,200 Mais uma vez. Empurra! 6 00:01:12,825 --> 00:01:14,125 Nino! 7 00:01:14,325 --> 00:01:17,325 17h05, nasceu o pequeno Nino Madi. 8 00:01:17,491 --> 00:01:18,791 Nino! 9 00:01:19,241 --> 00:01:21,241 Saiam das janelas! 10 00:01:21,700 --> 00:01:23,408 Saiam! 11 00:01:36,450 --> 00:01:38,908 Yasmina, meu beb�. 12 00:01:39,075 --> 00:01:40,375 Meu cora��o... 13 00:01:40,783 --> 00:01:44,825 Omaya, respire, querida. Yasmina est� conosco. 14 00:01:47,533 --> 00:01:49,366 Yasmina! 15 00:01:53,408 --> 00:01:55,616 Voc� nasceu �s 17h05. 16 00:01:56,408 --> 00:01:58,658 E eu em seguida, um minuto mais tarde. 17 00:01:59,908 --> 00:02:02,241 Naquele dia, n�o muito longe dali, 18 00:02:03,200 --> 00:02:05,241 houve um massacre. 19 00:02:13,533 --> 00:02:14,833 No mesmo instante, 20 00:02:15,116 --> 00:02:18,075 o �ltimo trecho de ferrovia foi destru�do. 21 00:02:21,366 --> 00:02:24,866 E naquele mesmo dia, mandaram um foguete ao espa�o. 22 00:02:25,033 --> 00:02:28,825 Hoje, uma grande p�gina se escreve na hist�ria do L�bano. 23 00:02:29,283 --> 00:02:30,991 Que este dia permane�a 24 00:02:31,158 --> 00:02:33,741 como um lampejo de esperan�a para o nosso pa�s. 25 00:02:34,408 --> 00:02:37,325 Que este pequeno passo para o L�bano, 26 00:02:37,491 --> 00:02:40,325 que � um salto gigante no mundo �rabe, 27 00:02:40,741 --> 00:02:44,116 marque o �ltimo suspiro dessa guerra insensata. 28 00:02:44,283 --> 00:02:46,908 De Beirute at� as estrelas! 29 00:02:56,408 --> 00:02:58,033 Mas perdemos as estrelas. 30 00:03:02,616 --> 00:03:04,241 Nino, bom apetite! 31 00:03:05,116 --> 00:03:06,416 Yasmina! 32 00:03:09,533 --> 00:03:11,033 O que voc� diz, Yasmina? 33 00:03:18,366 --> 00:03:20,725 Fique tranquilo, Nino. S�o s� tiros para o alto. 34 00:03:57,572 --> 00:04:00,839 UM TRISTE E BELO MUNDO 35 00:04:00,840 --> 00:04:04,106 UM TRISTE E BELO MUNDO 36 00:04:15,033 --> 00:04:17,700 - Nino, o chef�o! - Bem-vindos, pessoal. 37 00:04:18,325 --> 00:04:21,075 Quanto tempo! Acharam um lugar novo? 38 00:04:21,658 --> 00:04:24,700 Dois kaftas, duas fritas e duas cervejas geladas! 39 00:04:24,866 --> 00:04:26,241 Nosso arquiteto estrela. 40 00:04:26,616 --> 00:04:28,075 Vamos de carvalho. 41 00:04:28,241 --> 00:04:30,408 Um m�rmore italiano de tirar o f�lego. 42 00:04:30,575 --> 00:04:32,908 E umas caixas de som que explodem tudo. 43 00:04:33,658 --> 00:04:34,958 Vai custar uma fortuna. 44 00:04:35,007 --> 00:04:37,907 Divida a previs�o dele por dez e voc� tem seu or�amento. 45 00:04:37,908 --> 00:04:39,508 Chafic chama por voc� na cozinha. 46 00:04:41,075 --> 00:04:43,866 ...meu famoso risoto de frango. 47 00:04:44,033 --> 00:04:46,700 Mas na verdade, Samira reinava na cozinha. 48 00:04:46,866 --> 00:04:49,450 Ela tinha um dom para esse risoto de frango. 49 00:04:49,616 --> 00:04:50,916 Incr�vel! 50 00:04:51,033 --> 00:04:53,741 Mas ela me deixava levar o cr�dito. 51 00:04:54,075 --> 00:04:56,325 E a cozinha, em inox. Toda em inox! 52 00:04:56,491 --> 00:04:58,491 At� o chef, eu o quero em inox. 53 00:04:59,366 --> 00:05:02,075 Chafic, a cada dez minutos voc� me diz cinco minutos! 54 00:05:02,241 --> 00:05:04,408 Que Zouheir volte, ele vai pagar caro! 55 00:05:04,575 --> 00:05:07,200 Calma, amigo. Voc� est� fazendo a casa tremer! 56 00:05:07,366 --> 00:05:09,950 Calma, meu c�! Vou desmontar ele. 57 00:05:10,116 --> 00:05:12,783 � um cano, n�o um transplante de cora��o! 58 00:05:13,158 --> 00:05:15,033 Para cobrar, ele � forte! 59 00:05:15,200 --> 00:05:17,491 - Preciso ir. - Como assim? 60 00:05:17,658 --> 00:05:20,450 Nem pense em sair daqui! 61 00:05:20,616 --> 00:05:22,666 - Voc� � meu irm�o de guerra. - Meu o qu�? 62 00:05:22,825 --> 00:05:25,533 A cozinha � Waterloo! Leila, um bulld�zer! 63 00:05:25,700 --> 00:05:27,866 - N�o vai a lugar nenhum! - Achei "A boa". 64 00:05:28,033 --> 00:05:30,741 Sim, a p�rola rara. Essa a gente conhece! 65 00:05:30,908 --> 00:05:33,491 Olha: ela me responde direto! 66 00:05:33,658 --> 00:05:35,783 - Ela n�o est� nem a�. - Nino! 67 00:05:37,075 --> 00:05:39,533 N�o precisa bater como um louco! 68 00:05:39,700 --> 00:05:40,993 Cad� minha faca? 69 00:05:41,033 --> 00:05:43,783 - Chafic, resolve isso. - Quem? 70 00:05:44,408 --> 00:05:47,033 Finalmente! Veio a cavalo? 71 00:05:47,491 --> 00:05:48,950 Toda Beirute est� bloqueada. 72 00:05:49,116 --> 00:05:51,450 Um ministro indo para n�o sei onde. 73 00:05:51,616 --> 00:05:53,533 Que se dane voc� e o ministro. 74 00:05:55,366 --> 00:05:56,741 - Produtos bons? - �timos. 75 00:05:56,908 --> 00:05:59,008 Voc� n�o tinha um caso de c� para resolver? 76 00:06:00,943 --> 00:06:02,243 Cala a boca, vai! 77 00:06:02,283 --> 00:06:03,950 Sua conta, senhor. 78 00:06:04,116 --> 00:06:06,408 E parem de fumar aqui dentro! 79 00:06:06,783 --> 00:06:08,700 J� chego, vou estacionar. 80 00:06:21,408 --> 00:06:25,200 Seriam estrelas caindo do c�u 81 00:06:25,908 --> 00:06:27,908 Com um brilho apaziguador 82 00:06:28,866 --> 00:06:30,533 Que inflama os cora��es 83 00:06:31,033 --> 00:06:32,700 Com seu calor discreto... 84 00:06:32,866 --> 00:06:34,408 E agora, o qu�? 85 00:06:35,158 --> 00:06:37,408 Qual musa possuiu voc� de madrugada? 86 00:06:39,575 --> 00:06:41,950 Duas estrelas se chocam hoje! 87 00:06:42,116 --> 00:06:45,783 Que Deus leve voc� e suas malditas estrelas! 88 00:06:46,241 --> 00:06:47,641 J� cansei das suas estrelas. 89 00:06:47,749 --> 00:06:48,949 O que voc� est� fazendo? 90 00:06:48,950 --> 00:06:50,350 - E de seus foguetes! - Olga! 91 00:06:50,491 --> 00:06:52,575 J� me enchi disso, Zacharie! 92 00:07:00,075 --> 00:07:02,116 Seu imbecil! Voc� � cego? 93 00:07:02,283 --> 00:07:05,366 Para onde vai? Podemos ajudar? 94 00:07:05,533 --> 00:07:08,075 Ei! Seu filho da m�e! Para que lado vai? 95 00:07:08,241 --> 00:07:10,116 � o nosso escrit�rio que procurava? 96 00:07:11,158 --> 00:07:12,458 Abdullah. 97 00:07:15,325 --> 00:07:17,950 Tinha que ser esse imbecil caindo na gente. 98 00:07:18,116 --> 00:07:19,533 Est� pensando o qu�? 99 00:07:19,700 --> 00:07:21,200 Desculpe. N�o foi de prop�sito. 100 00:07:21,366 --> 00:07:23,950 Derrubou todo mundo, seu fodido! 101 00:07:24,116 --> 00:07:27,200 Leve ele ao hospital. Voc� est� me ouvindo, Abdullah?! 102 00:07:33,408 --> 00:07:36,075 - Olhe para a frente! - E voc�, por que n�o olha? 103 00:07:37,241 --> 00:07:38,541 Ligo para voc� depois. 104 00:07:38,866 --> 00:07:41,408 Como voc� est�? Nada grave, felizmente! 105 00:07:43,325 --> 00:07:44,741 Como se sente? 106 00:07:45,450 --> 00:07:48,556 - A que horas � seu exame? - N�o tenho nada. Podemos ir. 107 00:07:48,557 --> 00:07:50,657 O escrit�rio destru�do � o que me preocupa! 108 00:07:50,658 --> 00:07:55,033 N�o funciona assim, m�e. E se tiver hemorragia interna? 109 00:07:55,524 --> 00:07:58,324 O que quer que eu fa�a? De qualquer forma, voc� me deixa. 110 00:07:58,325 --> 00:08:01,116 Abdullah... �gua, eu imploro. 111 00:08:01,658 --> 00:08:04,950 - E ela desliga. Se fosse sua m�e... - Estou trabalhando, m�e. 112 00:08:05,616 --> 00:08:07,366 Posso provar para voc�! 113 00:08:07,533 --> 00:08:11,033 Voc� poderia confirmar o grave acidente � minha namorada? 114 00:08:11,200 --> 00:08:12,575 Ela n�o acredita em mim! 115 00:08:13,908 --> 00:08:16,491 Ainda n�o � minha namorada, mas est� perto disso! 116 00:08:22,283 --> 00:08:24,283 Madame, estas flores s�o para voc�. 117 00:08:24,450 --> 00:08:26,825 Minhas sinceras desculpas e votos de melhora. 118 00:08:27,658 --> 00:08:28,958 Que melhora? 119 00:08:29,075 --> 00:08:32,075 Tenho dor de cabe�a, talvez uma hemorragia! 120 00:08:32,241 --> 00:08:33,825 D�i mesmo? 121 00:08:34,616 --> 00:08:35,916 Vou registrar uma queixa! 122 00:08:36,075 --> 00:08:38,116 Voc� me parece bem de sa�de. 123 00:08:38,283 --> 00:08:41,491 Vou process�-lo na justi�a. Seu drogado, alco�latra! 124 00:08:41,658 --> 00:08:43,783 Drogado? Nem sei nem fumar um cigarro! 125 00:08:45,283 --> 00:08:49,366 Vou processar todos voc�s na justi�a! 126 00:08:49,783 --> 00:08:51,983 Ao redor de uma mesa estrelada, no Chez Nino. 127 00:08:56,241 --> 00:09:00,283 Uma cozinha refinada, um bom vinho... Resolvemos isso amigavelmente. 128 00:09:00,616 --> 00:09:02,991 Voc�s n�o conhecem o Chez Nino? 129 00:09:03,158 --> 00:09:05,575 Convide seu advogado de Guant�namo. 130 00:09:06,099 --> 00:09:07,449 Ela est� com dor de cabe�a. 131 00:09:07,450 --> 00:09:09,075 Vejam nosso conceito. 132 00:09:09,241 --> 00:09:10,575 Estou bem, eu digo! 133 00:09:10,741 --> 00:09:14,200 Pessoal, est�o todos convidados ao Chez Nino. Fa�am barulho! 134 00:09:16,783 --> 00:09:18,035 Espere... 135 00:09:18,075 --> 00:09:21,158 Que seu seguro me contate. A gente se acerta. 136 00:09:25,158 --> 00:09:28,408 - E o outro formul�rio? - Um instante. 137 00:09:28,741 --> 00:09:31,700 Exatamente. "Combater a corrup��o." 138 00:09:31,701 --> 00:09:32,901 N�o, n�o... 139 00:09:34,658 --> 00:09:35,958 Mais alguma coisa? 140 00:09:36,116 --> 00:09:38,200 Eu precisaria de uma confirma��o. 141 00:09:38,366 --> 00:09:40,408 Meu restaurante est� sempre lotado. 142 00:09:40,575 --> 00:09:42,825 - S� para me programar... - A gente v� amanh�. 143 00:09:42,950 --> 00:09:44,150 Sim. 144 00:09:44,151 --> 00:09:46,408 Acesso limitado aos mercados mundiais. 145 00:09:46,575 --> 00:09:49,283 E n�o conformidade com o direito internacional. 146 00:09:49,450 --> 00:09:52,825 Chafic? Voc� est� levando a "conformidade" na brincadeira. 147 00:09:52,991 --> 00:09:55,783 Vejo batata espalhada por tudo. O caos total. 148 00:09:55,784 --> 00:09:57,274 �, �, �. 149 00:09:59,206 --> 00:10:01,366 �, �, �. Voc� v� a bagun�a? 150 00:10:01,950 --> 00:10:03,283 Um instante, Issam. 151 00:10:03,950 --> 00:10:05,866 Ativar uma alavanca p�s-colheita 152 00:10:06,033 --> 00:10:08,366 e acompanhar as cadeias de alto potencial. 153 00:10:08,533 --> 00:10:11,283 E todas essas estruturas p�s-hub de m�quina... 154 00:10:11,450 --> 00:10:14,050 N�o vamos passar a noite nisso. N�o esta noite, cara. 155 00:10:14,158 --> 00:10:15,458 Um segundo, Issam. 156 00:10:17,283 --> 00:10:18,493 Mais alguma coisa? 157 00:10:18,533 --> 00:10:21,241 - Est� tudo bem? - Desculpa, tive que atender. 158 00:10:21,616 --> 00:10:25,783 Ali�s, ainda espero resposta para a reserva de amanh�. 159 00:10:25,950 --> 00:10:27,250 Espere, cara. 160 00:10:29,700 --> 00:10:31,616 Al�, Yasmina? 161 00:10:31,783 --> 00:10:33,083 Sim, Issam. 162 00:10:33,575 --> 00:10:35,283 OK, Chafic, �timo. 163 00:10:42,658 --> 00:10:45,741 O que � essa Fontana di Hommos? 164 00:10:46,116 --> 00:10:47,866 Um homus � italiana. 165 00:10:48,033 --> 00:10:50,366 Tem um toque de loucura, � uma del�cia. 166 00:10:50,533 --> 00:10:54,075 Homus � homus. Por que italianizou? 167 00:10:55,450 --> 00:10:56,908 A gente faz magia. 168 00:10:57,075 --> 00:10:58,825 Pe�am com a mente tranquila. 169 00:10:58,991 --> 00:11:00,450 Vou me lan�ar em um... 170 00:11:00,616 --> 00:11:03,366 - Kafta alla... pol... - Polpete ou polpet�? 171 00:11:03,533 --> 00:11:06,450 Kafta alla polpete, um fogo de artif�cio na boca. 172 00:11:06,616 --> 00:11:07,910 � apimentado, n�? 173 00:11:07,950 --> 00:11:10,325 - Longe disso. - Encha de tempero. 174 00:11:12,241 --> 00:11:14,658 - Encher de tempero. - Sabe o qu�? 175 00:11:14,825 --> 00:11:16,950 Sirvam o menu completo para a gente. 176 00:11:17,116 --> 00:11:20,325 Ah, finalmente! Esse � o esp�rito da casa! 177 00:11:22,658 --> 00:11:23,958 E a mo�a? 178 00:11:24,908 --> 00:11:26,616 Uma salada, por favor. 179 00:11:27,075 --> 00:11:28,491 Qual salada? 180 00:11:29,057 --> 00:11:31,907 - Tanto faz. Uma vegetariana. - Nossos pratos vegetarianos 181 00:11:31,908 --> 00:11:33,866 est�o em destaque esta noite. 182 00:11:34,033 --> 00:11:37,825 Ravioli alla mante. Como ravioles, mas libanesas. 183 00:11:37,991 --> 00:11:39,366 E uma simples alface? 184 00:11:39,533 --> 00:11:42,366 Esque�a. Aqui, � menta e polpete. 185 00:11:42,533 --> 00:11:44,075 � t�o internacional! 186 00:11:44,076 --> 00:11:46,207 Voc�s v�o se arrepender amargamente. 187 00:11:46,208 --> 00:11:47,408 Que seja. 188 00:11:48,616 --> 00:11:50,908 O invent�rio dos danos materiais. 189 00:11:51,366 --> 00:11:53,325 Achei que far�amos juntos. 190 00:11:53,491 --> 00:11:55,408 Era mais simples, mais eficiente. 191 00:11:58,533 --> 00:12:00,491 Quatro p�ginas, frente e verso? 192 00:12:01,075 --> 00:12:04,366 E por que n�o uma massagem nos p�s enquanto estamos nisso? 193 00:12:07,408 --> 00:12:08,708 Ningu�m? 194 00:12:17,491 --> 00:12:18,991 Por que est� olhando para ele? 195 00:12:19,033 --> 00:12:20,583 N�o estou olhando para ningu�m. 196 00:12:24,491 --> 00:12:26,575 Dever�amos passar a noite juntas. 197 00:12:26,741 --> 00:12:28,533 Fiz o esfor�o de vir. 198 00:12:29,450 --> 00:12:31,491 Tome uma p�lula, quer? 199 00:12:38,491 --> 00:12:41,200 Voc� � demais, cara. Era nosso dia de folga. 200 00:12:41,366 --> 00:12:44,075 Tenho que me encher com o menu todo, merda! 201 00:12:45,116 --> 00:12:49,075 - Quem s�o esses palha�os? - Prefere que eu v� preso? 202 00:12:50,991 --> 00:12:53,033 Tirem esse beb� do meu ventre. 203 00:12:53,174 --> 00:12:55,324 Aguente firme, querida, n�s vamos conseguir. 204 00:12:55,325 --> 00:12:57,658 "N�s"? O que voc� est� fazendo? 205 00:12:57,825 --> 00:13:01,825 Sou eu que estarei na cirurgia enquanto voc� come baklava. 206 00:13:02,616 --> 00:13:04,241 Est� servindo um vinho caro? 207 00:13:04,575 --> 00:13:06,825 Sai da�. Minha mulher est� tendo um ataque. 208 00:13:07,783 --> 00:13:09,035 O que voc� est� fazendo? 209 00:13:09,075 --> 00:13:12,491 - Um dos caras quer mais tempero. - As especiarias est�o certas. 210 00:13:12,658 --> 00:13:15,825 Se exagerar, o paladar dele vai levar um choque. 211 00:13:15,991 --> 00:13:18,616 - Sirva como est�. - Pelo amor de Deus, n�o hoje. 212 00:13:18,783 --> 00:13:20,950 Destru� os escrit�rios deles. 213 00:13:21,116 --> 00:13:23,575 - Quem � o chefe? - Me deixa trabalhar. 214 00:13:23,741 --> 00:13:25,717 Mesmo ele querendo merda, eu sirvo. 215 00:13:25,718 --> 00:13:28,158 Ent�o p�e a dose de merda dele, cara. 216 00:13:28,325 --> 00:13:31,950 Guarde seus princ�pios culin�rios na geladeira essa noite. 217 00:13:32,116 --> 00:13:33,316 Tr�s gotas! 218 00:13:33,325 --> 00:13:36,533 - Que ele venha me ver na cozinha! - � ele que vai comer, merda! 219 00:13:36,991 --> 00:13:38,291 Leila, est� pronto! 220 00:13:38,408 --> 00:13:41,450 J� tenho que aguentar minha mulher que n�o me olha mais! 221 00:13:41,866 --> 00:13:44,700 Sirva como est�, � tudo que me resta! 222 00:13:45,075 --> 00:13:46,825 - Sua faca caiu no ch�o. - Onde? 223 00:13:47,825 --> 00:13:49,616 Te falei n�o, seu filho da puta! 224 00:13:50,075 --> 00:13:51,491 N�o vale a pena, cara! 225 00:13:51,658 --> 00:13:53,408 � voc� ou eu na cozinha! 226 00:13:53,575 --> 00:13:54,875 Era s� um fil�. 227 00:13:54,991 --> 00:13:56,441 Vou cair fora, seu desgra�ado! 228 00:13:56,450 --> 00:13:59,741 V�o se foder, voc� e seu restaurante de pobre! 229 00:14:06,241 --> 00:14:07,541 E para o senhor, 230 00:14:07,908 --> 00:14:09,991 uma kafta alla polpette. 231 00:14:10,158 --> 00:14:11,458 Bem apimentada. 232 00:14:12,033 --> 00:14:14,325 Garoupa, pur� de beterraba e molho virgem. 233 00:14:14,491 --> 00:14:17,283 - Freekeh com labneh. - Ravioli alla Mante. 234 00:14:17,450 --> 00:14:18,750 Vegetariana. 235 00:14:18,866 --> 00:14:20,166 N�o para voc�. 236 00:14:21,491 --> 00:14:24,700 Para voc�, uma alface. Extra fresca. 237 00:14:25,200 --> 00:14:27,533 "Era mais simples, mais eficiente." 238 00:14:29,908 --> 00:14:32,450 Sirva batata frita para toda a mesa. 239 00:14:33,200 --> 00:14:35,616 Desculpe, madame, j� tem a massa. 240 00:14:35,783 --> 00:14:38,741 Massa e batata, bom dia � overdose de f�cula! 241 00:14:38,908 --> 00:14:40,491 Ordem do chef. 242 00:14:40,658 --> 00:14:41,958 E o sal, ent�o? 243 00:14:42,116 --> 00:14:44,991 Nunca vi restaurante sem sal nem pimenta. 244 00:14:46,033 --> 00:14:48,241 Pe�o desculpas novamente. 245 00:14:48,408 --> 00:14:52,033 O chef cuida com aten��o do equil�brio dos sabores. 246 00:14:53,741 --> 00:14:55,041 Provei. 247 00:14:55,158 --> 00:14:56,658 Est� mal temperado. 248 00:14:56,825 --> 00:14:58,783 Voc� ouviu. Vai l�. 249 00:15:00,866 --> 00:15:02,450 �, chef! Senhor piercing! 250 00:15:03,241 --> 00:15:04,950 Ande logo, sal e pimenta! 251 00:15:13,325 --> 00:15:15,700 Se quer confus�o, saio na hora. 252 00:15:16,950 --> 00:15:18,908 Boa noite a todos. H� algum problema? 253 00:15:19,075 --> 00:15:20,991 - Voc� � o chef? - Sou eu. 254 00:15:21,158 --> 00:15:23,408 Tenho cara de comedor de falafel? 255 00:15:24,241 --> 00:15:26,075 Estamos sem sal e pimenta. 256 00:15:26,241 --> 00:15:28,950 Nem pense nisso. O tempero est� perfeito. 257 00:15:29,116 --> 00:15:31,075 N�o est� satisfeito? Pode ir embora. 258 00:15:31,241 --> 00:15:33,825 Est� falando s�rio? Traz o sal, porra! 259 00:15:33,991 --> 00:15:35,950 - Ela provou. - Falta sal e pimenta. 260 00:15:36,116 --> 00:15:38,466 N�o tenho culpa se o paladar dela est� em greve. 261 00:15:38,491 --> 00:15:40,491 Somos seus convidados. Traga o sal. 262 00:15:40,658 --> 00:15:42,325 Prefiro morrer. 263 00:15:43,158 --> 00:15:45,616 Desculpe. V� na sua cozinha buscar e r�pido! 264 00:15:46,325 --> 00:15:48,866 - Abdullah... - Desculpe, madame. Ele � maluco. 265 00:16:00,408 --> 00:16:01,908 Sal, seu babaca? 266 00:16:02,408 --> 00:16:03,783 Ao seu servi�o! 267 00:16:34,575 --> 00:16:37,450 "... onde comemos carne crua, 268 00:16:38,283 --> 00:16:40,533 preparada com amor pela minha m�e. 269 00:16:40,991 --> 00:16:42,700 Um verdadeiro banquete!" 270 00:16:42,866 --> 00:16:44,825 Nino e Tony, voc�s est�o expulsos. 271 00:16:44,991 --> 00:16:47,075 - Mas madame... - Nem uma palavra, Tony. 272 00:16:47,241 --> 00:16:49,741 E Fouad? � sua letra ou da sua m�e? 273 00:16:50,491 --> 00:16:51,866 Volte para o seu lugar. 274 00:16:52,408 --> 00:16:54,575 Yasmina, sua vez! 275 00:16:56,116 --> 00:16:57,416 Mais r�pido. 276 00:17:01,033 --> 00:17:04,366 "Fui com meu pai � beira-mar. 277 00:17:04,533 --> 00:17:07,825 Comemos um sorvete de pistache. 278 00:17:07,991 --> 00:17:11,033 Ouvindo as bombas, perguntei a ele: 279 00:17:11,200 --> 00:17:14,075 'Por que existem guerras?' Ele n�o soube responder. 280 00:17:14,241 --> 00:17:16,658 Perguntei: 'Para onde vamos depois de morrer?' 281 00:17:17,075 --> 00:17:19,533 - Para a Ilha. - Ele n�o soube responder. 282 00:17:19,700 --> 00:17:21,700 Perguntei: 'Como eu nasci?' 283 00:17:21,866 --> 00:17:23,066 Na Ilha! 284 00:17:23,075 --> 00:17:24,375 Nino, cale a boca! 285 00:17:25,075 --> 00:17:26,375 Ele n�o soube responder. 286 00:17:27,783 --> 00:17:29,158 Li em um livro 287 00:17:29,325 --> 00:17:32,475 que o pai deita em cima da m�e e se mexe para todos os lados..." 288 00:17:32,616 --> 00:17:34,741 Yasmina? No canto! 289 00:17:34,908 --> 00:17:37,241 - Ainda n�o terminei. - No canto! 290 00:17:37,741 --> 00:17:40,241 Na Ilha! Tudo � na Ilha! 291 00:17:40,658 --> 00:17:42,658 Na Ilha! Na Ilha! 292 00:17:43,200 --> 00:17:44,500 No canto, falei! 293 00:17:45,241 --> 00:17:46,541 Anda, levanta. 294 00:17:47,991 --> 00:17:49,741 Seu moleque mal-educado! 295 00:17:50,366 --> 00:17:53,408 Para que me mato de trabalhar por voc�s? 296 00:17:53,866 --> 00:17:55,241 No canto! 297 00:17:55,658 --> 00:17:57,200 Voc� tamb�m, anda! 298 00:17:57,366 --> 00:18:00,116 - O que eu fiz? - Fique junto com ele. 299 00:18:00,825 --> 00:18:03,491 Est�o orgulhosos de si? Vamos fazer um ditado. 300 00:18:03,658 --> 00:18:04,958 N�o! 301 00:18:05,033 --> 00:18:06,333 Ah, que sim! 302 00:18:27,783 --> 00:18:31,075 - O que voc� est� fazendo aqui? - Caso tenha esquecido de novo. 303 00:18:31,241 --> 00:18:34,241 Para com esse circo, Bechara. N�o seja rid�culo! 304 00:18:42,533 --> 00:18:44,575 ... e nunca um dever feito! 305 00:18:44,908 --> 00:18:47,366 Cereja no bolo, faz o palha�o. Pronto! 306 00:18:47,533 --> 00:18:48,833 Nino! 307 00:19:10,825 --> 00:19:12,616 - Yasmina? - Oi? 308 00:19:12,783 --> 00:19:14,825 O que voc� falou em aula est� errado. 309 00:19:14,991 --> 00:19:16,291 Falei o qu�? 310 00:19:16,366 --> 00:19:19,533 - N�o � assim que se faz beb�. - Como � ent�o? 311 00:19:19,700 --> 00:19:21,200 Meu pai me disse: 312 00:19:21,950 --> 00:19:23,741 a m�e bebe vinho, 313 00:19:24,283 --> 00:19:26,491 ele faz uma massagem gostosa nela, 314 00:19:27,033 --> 00:19:29,033 e pronto, � assim que funciona. 315 00:19:29,616 --> 00:19:32,408 Mas n�o! A m�e deita, o pai fica em cima. 316 00:19:32,575 --> 00:19:34,366 Eles fazem isso dez vezes... 317 00:19:41,033 --> 00:19:42,950 E a� voc� tem um beb�. 318 00:19:44,783 --> 00:19:47,741 J� vi meu pai e minha m�e fazendo isso, 319 00:19:48,491 --> 00:19:50,241 mas n�o tiveram um beb�. 320 00:19:50,991 --> 00:19:53,950 - Eles fizeram dez vezes? - Muito mais que isso. 321 00:19:55,866 --> 00:19:58,575 Mas voc� n�o tem pai nem m�e. 322 00:20:00,658 --> 00:20:02,033 Claro que tenho. 323 00:20:05,950 --> 00:20:07,700 Eles est�o na Ilha. 324 00:20:08,616 --> 00:20:09,916 Que Ilha? 325 00:20:10,283 --> 00:20:11,700 A Ilha, onde tem... 326 00:20:13,491 --> 00:20:14,791 Voc� se machucou? 327 00:20:15,241 --> 00:20:16,783 S� um arranh�o. 328 00:20:21,658 --> 00:20:23,033 D�i? 329 00:20:23,783 --> 00:20:25,083 Um pouco. 330 00:20:29,200 --> 00:20:30,400 Melhorou? 331 00:20:30,408 --> 00:20:31,708 Sim, obrigada. 332 00:20:52,116 --> 00:20:53,416 Quer um? 333 00:20:54,241 --> 00:20:55,541 Obrigada. 334 00:21:21,325 --> 00:21:22,950 Aqui � a Ilha. 335 00:21:26,241 --> 00:21:27,541 O mar... 336 00:21:38,450 --> 00:21:40,700 Eles parecem felizes juntos. 337 00:21:44,200 --> 00:21:47,491 Se tivesse que trazer de volta seu pai ou sua m�e... 338 00:21:47,658 --> 00:21:49,200 Quem voc� escolhe? 339 00:21:50,450 --> 00:21:52,825 No seu lugar, o que faria? 340 00:21:53,325 --> 00:21:55,116 - Os dois. - Exato. 341 00:21:55,283 --> 00:21:58,450 Queria ver se voc� tinha outra coisa em mente. 342 00:22:04,283 --> 00:22:05,583 Feche os olhos. 343 00:22:15,408 --> 00:22:18,950 Se agarre em mim, porque o trem vai decolar. 344 00:22:19,116 --> 00:22:20,450 Cada vez mais r�pido. 345 00:22:24,450 --> 00:22:26,158 O trem saiu de Beirute, 346 00:22:26,325 --> 00:22:28,741 subiu no c�u e tocou as estrelas. 347 00:22:32,116 --> 00:22:34,283 Longe, muito longe do L�bano. 348 00:22:41,825 --> 00:22:43,950 Chegamos na Ilha. 349 00:22:46,200 --> 00:22:48,325 O que voc� v�, Nino? 350 00:22:50,241 --> 00:22:52,075 Voc� v� seus pais? 351 00:22:56,116 --> 00:23:00,200 Meus pais tamb�m est�o l�, tranquilos, embaixo de uma �rvore. 352 00:23:01,533 --> 00:23:03,825 Felizes, de verdade. 353 00:23:07,491 --> 00:23:09,325 Tudo � t�o bonito aqui. 354 00:23:22,158 --> 00:23:24,575 Voc� realmente acha que consegue sair com ela? 355 00:23:24,741 --> 00:23:26,741 - Com certeza. - Vai l�, tenta. 356 00:23:26,908 --> 00:23:30,325 - Vai se dar mal! - Ah, quer apostar? 357 00:23:42,991 --> 00:23:45,658 �timo! N�o pode ter medo de se sujar. 358 00:23:45,825 --> 00:23:48,033 - Quatro ovos. - N�o, precisa de cinco. 359 00:23:48,200 --> 00:23:49,500 N�o, quatro. 360 00:23:49,783 --> 00:23:51,825 - Mas papai coloca cinco. - Quatro. 361 00:23:51,991 --> 00:23:53,991 A gente � quem manda aqui! 362 00:23:55,783 --> 00:23:57,083 Est� bom? 363 00:23:57,158 --> 00:23:58,458 Siga seu instinto. 364 00:23:58,616 --> 00:24:01,033 Voc� vai ver, sua voz interior nunca se engana. 365 00:24:01,200 --> 00:24:03,033 Pronto. Est� perfeito. 366 00:24:03,200 --> 00:24:07,658 Papai come�a com leite, depois coloca a farinha, 367 00:24:07,825 --> 00:24:09,125 uma tonelada! 368 00:24:09,825 --> 00:24:11,200 Pronto, pronto, pronto. 369 00:24:11,366 --> 00:24:12,783 Ele coloca bem mais. 370 00:24:14,241 --> 00:24:15,575 T� bom, meu filho. 371 00:24:17,908 --> 00:24:19,408 Anda, vamos acender. 372 00:24:20,033 --> 00:24:21,333 N�o voc�. 373 00:24:23,533 --> 00:24:26,200 Vamos para a montanha neste fim de semana. 374 00:24:26,366 --> 00:24:28,450 A tia est� l� em cima, com Ranim e Sula. 375 00:24:30,866 --> 00:24:32,575 Tem tamb�m a vov�. 376 00:24:37,241 --> 00:24:38,991 Tem o trampolim. 377 00:24:40,200 --> 00:24:41,575 O jardim grande. 378 00:24:43,450 --> 00:24:44,750 Rico, o cachorro. 379 00:24:45,116 --> 00:24:48,033 Nunca prometi a voc� As estrelas da noite... 380 00:24:48,533 --> 00:24:50,241 Yasmina, vem ver! 381 00:24:51,366 --> 00:24:53,700 Seu candidato favorito pode ganhar! 382 00:25:07,950 --> 00:25:10,950 Nunca prometi a voc� As estrelas da noite... 383 00:25:25,658 --> 00:25:28,158 Senhor! Senhora! Esqueceram disso. 384 00:25:28,325 --> 00:25:30,700 Obrigado, meu rapaz. Jogue fora. 385 00:25:30,866 --> 00:25:32,325 N�o a escute! 386 00:25:32,491 --> 00:25:34,616 � para voc�. Guarde com cuidado. 387 00:25:35,200 --> 00:25:36,500 Chega! 388 00:25:37,366 --> 00:25:39,866 E fique de olho nas estrelas. 389 00:25:40,908 --> 00:25:42,783 Zacharias! Voc� me cansa. 390 00:26:06,658 --> 00:26:08,200 Um, dois, tr�s! 391 00:26:15,408 --> 00:26:16,991 Mais uma vez! 392 00:26:19,408 --> 00:26:21,033 E ent�o? 393 00:26:21,200 --> 00:26:23,700 Voc� escolheu sua m�e ou seu pai? 394 00:26:24,283 --> 00:26:25,991 N�o vou escolher. 395 00:26:26,991 --> 00:26:29,366 Prefiro ir para a Ilha. 396 00:26:31,158 --> 00:26:32,575 Quer vir? 397 00:26:34,116 --> 00:26:35,410 N�o posso. 398 00:26:35,450 --> 00:26:36,743 Por qu�? 399 00:26:36,783 --> 00:26:39,825 Vov� me disse: "S� quando chegar sua hora." 400 00:26:43,908 --> 00:26:46,575 - Quando tem que escolher? - Esta sexta-feira. 401 00:26:47,866 --> 00:26:50,575 Acho que vou fugir e n�o escolher. 402 00:26:51,950 --> 00:26:53,450 Quer vir comigo? 403 00:26:55,200 --> 00:26:56,500 N�o posso. 404 00:27:01,116 --> 00:27:02,741 Ent�o vou sozinha? 405 00:27:02,908 --> 00:27:04,700 N�o vai, eu te amo! 406 00:27:10,658 --> 00:27:13,658 Ama o qu�? Meus pais mal me amam. 407 00:27:14,075 --> 00:27:15,375 Seu sorriso. 408 00:27:15,741 --> 00:27:17,283 Seus cabelos. 409 00:27:17,450 --> 00:27:19,741 Como voc� participa em aula. 410 00:27:20,575 --> 00:27:21,950 Tudo. 411 00:27:24,846 --> 00:27:27,164 Meus cabelos n�o t�m nada de especial. 412 00:27:27,165 --> 00:27:28,365 Que mentira. 413 00:27:28,366 --> 00:27:29,566 Eles s�o todos 414 00:27:29,567 --> 00:27:31,241 despenteados e compridos. 415 00:27:31,783 --> 00:27:33,783 Parecem macarr�o. 416 00:27:34,408 --> 00:27:35,908 Eu te amo, saiba. 417 00:27:38,908 --> 00:27:41,200 Ent�o... voc� � meu namorado? 418 00:27:41,366 --> 00:27:42,741 E voc� � minha namorada? 419 00:27:42,908 --> 00:27:44,283 - T� bom. - T� bom. 420 00:27:49,616 --> 00:27:51,325 Vem, a gente sai junto! 421 00:27:51,491 --> 00:27:54,200 A gente consegue fugir de verdade. 422 00:27:59,241 --> 00:28:00,825 Est� bom, eu vou com voc�. 423 00:28:01,200 --> 00:28:02,825 - Promete? - Juro. 424 00:28:03,283 --> 00:28:05,533 A gente se encontra �s 23 horas. 425 00:28:05,700 --> 00:28:08,366 - Combinado. Mas onde? - Aqui mesmo. 426 00:28:08,533 --> 00:28:09,908 No trem. 427 00:28:10,480 --> 00:28:11,680 - Combinado. - Combinado. 428 00:28:15,658 --> 00:28:16,958 Yasmina? 429 00:28:17,116 --> 00:28:19,241 Anda, querida, a gente tem que ir. 430 00:28:20,450 --> 00:28:22,200 Yasmina, abra. 431 00:28:24,408 --> 00:28:26,491 Yasmina, por que a porta est� fechada? 432 00:28:26,866 --> 00:28:28,533 Vai! Deixa ela aqui. 433 00:28:30,318 --> 00:28:31,518 Yasmina! 434 00:28:41,283 --> 00:28:44,783 Por favor, sem guerra. Sem guerra... 435 00:28:53,408 --> 00:28:54,708 - Yasmina! - Yasmina! 436 00:28:55,366 --> 00:28:56,660 M�e! 437 00:28:56,700 --> 00:28:59,033 Yasmina, meu beb�, est� tudo bem? 438 00:28:59,200 --> 00:29:01,825 S�o s� fogos de artif�cio, querida. N�o � guerra. 439 00:29:03,241 --> 00:29:05,450 Est� frio, querida. Vamos entrar. 440 00:29:05,616 --> 00:29:08,241 - M�e. - Vamos, Yasmina. 441 00:30:19,825 --> 00:30:21,125 Treze pratos. 442 00:30:22,616 --> 00:30:25,116 Cinco cadeiras. Quatro mesas. 443 00:30:25,283 --> 00:30:28,200 Vou descontar isso do que devo � sua m�e. 444 00:30:28,366 --> 00:30:29,700 Tr�s mesas. 445 00:30:32,991 --> 00:30:34,616 Certo, tr�s mesas. 446 00:30:39,200 --> 00:30:40,908 Vai fazer o que esta noite? 447 00:30:42,866 --> 00:30:44,575 Volto ao trabalho. 448 00:30:52,200 --> 00:30:54,075 Onde voc� desapareceu? 449 00:30:54,533 --> 00:30:56,866 Pegou o trem errado? 450 00:30:59,450 --> 00:31:02,700 Depois do div�rcio dos meus pais, a gente se mudou. 451 00:31:03,908 --> 00:31:05,575 Troquei de escola. 452 00:31:08,825 --> 00:31:10,366 E amanh� � noite? 453 00:31:11,575 --> 00:31:12,991 Tamb�m trabalho. 454 00:31:13,450 --> 00:31:16,283 Trabalha o dia inteiro? O que voc� faz? 455 00:31:16,450 --> 00:31:21,075 Consultora. A gente trabalha em um projeto para o governo. 456 00:31:21,741 --> 00:31:26,241 L�bano Vis�o 2025: Horizontes e perspectivas econ�micas. 457 00:31:27,158 --> 00:31:29,283 Pode repetir isso mais devagar? 458 00:31:29,450 --> 00:31:30,866 N�o entendi nada. 459 00:31:32,116 --> 00:31:35,075 - � uma coisa louca. - De jeito nenhum. 460 00:31:35,241 --> 00:31:38,116 Nosso relat�rio, eles v�o posar com ele para a foto, 461 00:31:38,283 --> 00:31:40,075 depois ficar� guardado numa gaveta. 462 00:31:42,116 --> 00:31:44,200 Voc� chegou na hora certa. 463 00:31:44,366 --> 00:31:46,325 Estou procurando um consultor. 464 00:31:47,075 --> 00:31:48,575 A gente tem projetos grandes. 465 00:31:48,741 --> 00:31:51,658 Chez Nino Na Neve, Chez Nino No Mar... 466 00:31:52,241 --> 00:31:54,575 Voc� sabe que o pa�s est� desabando? 467 00:31:54,741 --> 00:31:56,700 E que vamos dar de cara no muro? 468 00:31:57,366 --> 00:31:58,825 Onde voc� mora? 469 00:31:59,491 --> 00:32:02,283 Moro com voc� aqui, no momento presente. 470 00:32:03,575 --> 00:32:05,408 Voc� � daquelas 471 00:32:05,575 --> 00:32:08,158 que cospem no pa�s e depois saem correndo? 472 00:32:08,325 --> 00:32:11,325 Mais daqueles que nunca mentem. 473 00:32:20,033 --> 00:32:21,950 Sim, Issam, j� vou. 474 00:32:23,616 --> 00:32:26,033 Temos a recep��o de um noivado, amanh�. 475 00:32:26,200 --> 00:32:28,200 A noiva � vegetariana. 476 00:32:29,408 --> 00:32:32,366 Voc� devia vir. Alface e tomate � vontade. 477 00:32:33,908 --> 00:32:37,116 N�o perca seu tempo. Sou muito ocupada. 478 00:32:40,522 --> 00:32:43,170 Voc� pede comida no escrit�rio com frequ�ncia? 479 00:32:43,171 --> 00:32:45,731 Posso entregar eu mesmo. 480 00:32:47,366 --> 00:32:50,700 Ou preciso me convidar � casa da sua m�e usando um acidente? 481 00:32:50,866 --> 00:32:52,166 Tchau, Nino. 482 00:33:07,700 --> 00:33:10,908 ... medidas de incentivo �s fam�lias de baixa renda, 483 00:33:11,075 --> 00:33:12,950 - taxando os juros... - Yasmina! 484 00:33:14,116 --> 00:33:16,741 Veto claro e direto do ministro das Finan�as. 485 00:33:16,908 --> 00:33:19,075 Eles nos levam a dar de cara no muro. 486 00:33:19,241 --> 00:33:21,200 Eu sei, mas � melhor tirar isso. 487 00:33:21,366 --> 00:33:25,325 - Por que sempre agrad�-los? - � o nosso trabalho, Yasmina. 488 00:33:29,700 --> 00:33:32,825 � s� um adeus, meus irm�os 489 00:33:33,200 --> 00:33:35,866 � s� um adeus 490 00:33:36,491 --> 00:33:38,332 Sim, a gente se v� de novo, 491 00:33:38,333 --> 00:33:39,533 Meus irm�os 492 00:33:39,700 --> 00:33:41,783 � s� um adeus 493 00:33:42,741 --> 00:33:44,700 Aplausos para Yasmina! 494 00:33:46,283 --> 00:33:48,533 Ela fugiu. Que sonho! 495 00:33:48,700 --> 00:33:50,950 N�o saia daqui, viu! 496 00:33:51,116 --> 00:33:53,466 Tudo de bom! Tudo de melhor daqui para a frente. 497 00:33:53,616 --> 00:33:56,283 Quem vai nos manter acordados at� 2 da manh�? 498 00:33:59,283 --> 00:34:00,658 Vamos ao bolo? 499 00:34:00,825 --> 00:34:02,991 N�o os aperte demais l�! 500 00:34:04,741 --> 00:34:05,941 Al�? 501 00:34:07,783 --> 00:34:08,983 Nino? 502 00:34:14,991 --> 00:34:17,241 - Yasmina? - Voc� me ligou? 503 00:34:17,408 --> 00:34:20,908 Desculpe, acho que meu celular me aprontou uma. 504 00:34:21,075 --> 00:34:23,366 - Ah, t�. Tchau. - Espere! 505 00:34:23,533 --> 00:34:26,075 Esta noite voc� estava bem instalada na mesa 7. 506 00:34:26,241 --> 00:34:28,491 - Nino... - Mudan�a de t�tica: voc� est� na 8. 507 00:34:28,616 --> 00:34:30,825 Chafic est� me dando trabalho... 508 00:34:30,991 --> 00:34:33,741 Nabil! Voc� nunca para de falar. 509 00:34:34,158 --> 00:34:35,410 � loucura. 510 00:34:35,450 --> 00:34:37,741 Mas est� tudo pronto: sua mesa transbordando 511 00:34:37,742 --> 00:34:38,942 de legumes divinos... 512 00:35:23,533 --> 00:35:24,950 O caixa, porra! 513 00:35:25,116 --> 00:35:27,283 Para onde? A gente est� bloqueado. 514 00:35:27,955 --> 00:35:30,575 Quem � o idiota estacionado em fila dupla? 515 00:35:30,741 --> 00:35:31,993 A gente pega um t�xi. 516 00:35:32,033 --> 00:35:34,200 Nino! O que est� acontecendo? 517 00:35:34,366 --> 00:35:35,950 Voc�s se mexam, rapazes! 518 00:35:36,116 --> 00:35:37,866 Andem logo, vamos! 519 00:35:39,866 --> 00:35:41,200 Andem, a gente se mexe! 520 00:35:42,658 --> 00:35:45,112 Deixa eu respirar. Deixa eu respirar, obrigada. 521 00:35:45,113 --> 00:35:46,615 Com calma! Falei, com calma! 522 00:35:46,616 --> 00:35:48,408 Suba, Nino. Suba ou saia! 523 00:35:50,491 --> 00:35:52,533 - Arranca! - V� para o hospital! 524 00:35:53,075 --> 00:35:56,283 - Qual hospital? - Onde nascem beb�s, pense! 525 00:35:56,450 --> 00:35:57,750 Passe para a frente. 526 00:35:58,075 --> 00:36:00,616 Yasmina, o hospital � no fim da rua. 527 00:36:00,783 --> 00:36:04,825 - A janela. Inspire, expire. - Pare de mexer nos bot�es! 528 00:36:04,991 --> 00:36:08,866 Chafic, est� me cegando, apaga! E acalme essa alegria. 529 00:36:09,033 --> 00:36:11,241 Se controla, t�? Respira fundo. 530 00:36:12,366 --> 00:36:14,491 N�o vai nascer no carro, fica tranquilo. 531 00:36:14,658 --> 00:36:17,158 - Estou no limite. - N�o � a primeira vez. 532 00:36:17,325 --> 00:36:19,033 Cheira a cebola, pelo amor de Deus! 533 00:36:19,200 --> 00:36:22,325 - Porra, as cebolas! No fogo. - Chafic, cala a boca! 534 00:36:22,491 --> 00:36:25,450 Muito bem. Nem uma palavra. Nem uma. Modo avi�o. 535 00:36:25,616 --> 00:36:28,866 Se ao menos ficasse quieto para ela conseguir dirigir. 536 00:36:30,450 --> 00:36:31,750 Voc� comeu o qu�? 537 00:36:32,366 --> 00:36:36,075 - Cara, est� brincando! - S� faltava cheiro de v�mito. 538 00:36:36,241 --> 00:36:38,616 Esperava ficar envergonhada, mas n�o assim! 539 00:36:38,783 --> 00:36:41,200 - Engoliu o qu�? - Ovas de tainha. 540 00:36:41,366 --> 00:36:44,075 - Mas por qu�? - Pedido especial dos noivos. 541 00:36:44,241 --> 00:36:45,575 A pior ideia... 542 00:36:47,825 --> 00:36:50,366 Voc� consegue vir esta noite, sim ou n�o? 543 00:36:51,991 --> 00:36:53,791 Tinha que ter falado desde o come�o! 544 00:36:54,616 --> 00:36:56,450 Certo, cara, n�o faz mal. 545 00:36:58,366 --> 00:37:01,575 Porra, sou um desastre. O que estou fazendo aqui? 546 00:37:06,491 --> 00:37:09,200 Gilbert, cara, s� voc� consegue me tirar dessa. 547 00:37:09,366 --> 00:37:11,575 No restaurante... Tem um noivado grande. 548 00:37:11,741 --> 00:37:13,825 � o melhor boca a boca. 549 00:37:13,991 --> 00:37:16,741 N�o tenho ningu�m esta noite. Vem me ajudar, eu imploro. 550 00:37:16,866 --> 00:37:19,991 Pago o dobro! Como um rei. 551 00:37:20,533 --> 00:37:22,241 Bom, metade do dobro. 552 00:37:22,408 --> 00:37:24,575 S� me ajuda, cara. Por favor. 553 00:37:25,428 --> 00:37:27,707 Voc� n�o pensou que uma mulher gr�vida 554 00:37:27,708 --> 00:37:28,908 acaba tendo filho? 555 00:37:29,533 --> 00:37:32,575 Como ia adivinhar que ela ia ter filho l�? 556 00:37:32,741 --> 00:37:35,450 Ela n�o devia estar trabalhando! 557 00:37:37,616 --> 00:37:40,741 Gilbert, estou vendo voc� online, me responda. 558 00:37:41,200 --> 00:37:42,400 Chafic vai ficar fora, 559 00:37:42,401 --> 00:37:44,407 voc� tem carta branca com as facas dele. 560 00:37:44,408 --> 00:37:45,608 Venha. 561 00:37:46,491 --> 00:37:48,366 Que idiota, Nino! 562 00:37:48,741 --> 00:37:52,366 Eventos! O que poderia dar errado? 563 00:37:54,450 --> 00:37:57,950 Voc� � intenso, fico tonta. Sua vida se resume a isso? 564 00:37:58,116 --> 00:38:01,700 Arranca. Voc� est� vendo que estou atrasado. 565 00:38:01,866 --> 00:38:03,408 Posso te ajudar, eu. 566 00:38:08,116 --> 00:38:09,450 O qu�? 567 00:38:17,950 --> 00:38:21,575 Prenda o cabelo. Minha clientela n�o quer cabelo no prato. 568 00:38:22,116 --> 00:38:24,366 O mesmo com os an�is. 569 00:38:24,533 --> 00:38:25,833 Veja. 570 00:38:26,075 --> 00:38:28,866 Voc� pega algumas nozes. Esmaga delicadamente. 571 00:38:30,200 --> 00:38:32,700 Voc� n�o tem nada mais interessante para me propor? 572 00:38:33,616 --> 00:38:35,616 Bom, voc� queria ajudar. 573 00:38:35,957 --> 00:38:37,157 T�. 574 00:38:37,158 --> 00:38:39,116 Misture com as frutas secas. 575 00:38:41,533 --> 00:38:43,283 Porra, seu filho da puta, Chafic... 576 00:38:49,950 --> 00:38:53,283 Voc� sabe que voltei ao trem durante um m�s? 577 00:38:59,783 --> 00:39:01,825 Por que voc� escolheu sua m�e? 578 00:39:02,200 --> 00:39:04,116 E seu pai, nessa hist�ria? 579 00:39:06,616 --> 00:39:08,408 N�o escolhi ningu�m. 580 00:39:10,991 --> 00:39:14,283 Segui minha m�e. Meu pai foi para a Alemanha. 581 00:39:16,825 --> 00:39:18,950 Ele come�ou uma nova fam�lia. 582 00:39:26,866 --> 00:39:28,491 Voc� se apaixonou... 583 00:39:28,658 --> 00:39:29,958 depois de mim? 584 00:39:31,325 --> 00:39:32,741 Que pergunta � essa? 585 00:39:34,283 --> 00:39:35,583 Quantas vezes? 586 00:39:37,700 --> 00:39:39,000 Voc� quer contar? 587 00:39:57,033 --> 00:39:58,633 Vamos nos mexer, vamos! 588 00:40:02,866 --> 00:40:04,325 Escute bem. 589 00:40:04,700 --> 00:40:06,283 O risoto de frango, 590 00:40:06,450 --> 00:40:08,991 � nosso prato de honra, a gente coloca o cora��o. 591 00:40:09,450 --> 00:40:10,991 Cebola caramelizada. 592 00:40:11,366 --> 00:40:14,075 Espalhamos uniformemente no frango. 593 00:40:14,741 --> 00:40:16,533 Depois sua mistura entra em a��o. 594 00:40:17,491 --> 00:40:18,908 - Uma pitada... - Onde? 595 00:40:20,783 --> 00:40:23,533 Com calma, mas com seguran�a. S� o necess�rio. 596 00:40:25,491 --> 00:40:26,791 Idiota... 597 00:40:28,450 --> 00:40:29,750 Deve estar bom. 598 00:40:36,116 --> 00:40:37,908 Anda, entrem na dan�a! 599 00:41:36,200 --> 00:41:37,658 Odeio casamentos. 600 00:41:39,575 --> 00:41:42,366 Sem querer exagerar, nem � um casamento. 601 00:41:42,533 --> 00:41:44,116 Odeio noivados. 602 00:41:45,700 --> 00:41:48,783 Diga uma coisa que voc� ama fora do trabalho. 603 00:41:48,950 --> 00:41:50,825 Seu pequeno sonho secreto? 604 00:41:55,491 --> 00:41:58,658 Ter uma esp�cie de pousada na montanha. 605 00:42:00,033 --> 00:42:02,575 Viver na natureza, me exilar do mundo. 606 00:42:03,950 --> 00:42:05,250 De verdade? 607 00:42:05,825 --> 00:42:08,908 Voc� sabe que precisa conversar com os h�spedes? 608 00:42:09,408 --> 00:42:11,616 Vai precisar de um Nino ao seu lado. 609 00:42:12,158 --> 00:42:15,700 - N�o �? Voc� � introvertida, sinto. - Voc� est� b�bado, Nino. 610 00:42:23,241 --> 00:42:24,783 Seus olhos... 611 00:42:27,491 --> 00:42:29,575 ...me fazem derreter como um idiota. 612 00:42:46,533 --> 00:42:49,033 Olha esses caras estacionados na cal�ada. 613 00:42:49,866 --> 00:42:53,241 Ent�o a gente tem direito de subir no cap� deles. 614 00:42:53,866 --> 00:42:55,166 Sobe! 615 00:43:00,241 --> 00:43:03,033 Des�am dos carros! Seus filhos da puta! 616 00:43:06,241 --> 00:43:07,541 Pega isso! 617 00:43:45,616 --> 00:43:47,200 Se agarre em mim, 618 00:43:49,283 --> 00:43:51,575 o trem vai decolar. 619 00:43:54,491 --> 00:43:55,866 Destino: a Ilha. 620 00:44:00,200 --> 00:44:01,950 O trem saiu de Beirute. 621 00:44:04,575 --> 00:44:06,025 Longe, muito longe do L�bano. 622 00:44:26,616 --> 00:44:28,408 Chegamos na Ilha. 623 00:45:09,450 --> 00:45:11,491 Ent�o, quando a gente se casa? 624 00:45:12,616 --> 00:45:14,033 Idiota. 625 00:45:16,283 --> 00:45:18,616 Gosto quando voc� me chama de idiota. 626 00:45:26,533 --> 00:45:28,158 Estou indo. 627 00:45:30,033 --> 00:45:32,866 Vou sair do pa�s, vou para a Alemanha. 628 00:45:48,866 --> 00:45:52,033 - Voc� tem seguro l�? - Sim, pela empresa. 629 00:45:53,616 --> 00:45:57,450 - N�o esque�a seu Xanax. - N�o, n�o vou precisar. 630 00:45:57,616 --> 00:46:01,033 E seu passaporte? Tamb�m n�o precisa mais dele? 631 00:46:03,991 --> 00:46:05,866 - Voc� pegou o... - M�e. 632 00:46:06,366 --> 00:46:08,325 Peguei tudo, est� bem? 633 00:46:09,908 --> 00:46:13,491 - Pare, por favor. - T� bom. Fico quieta. 634 00:46:19,908 --> 00:46:21,866 O que ele est� fazendo aqui? 635 00:46:22,408 --> 00:46:23,708 Oi. 636 00:46:23,866 --> 00:46:26,783 Voc� est� aqui para derrubar o pr�dio desta vez? 637 00:46:31,075 --> 00:46:34,241 - Eu tinha dito que levaria voc�. - Eu tinha dito "talvez". 638 00:46:40,908 --> 00:46:43,325 Deixa para l�. Sem drama. 639 00:46:43,991 --> 00:46:46,616 Sem todo o circo de sempre. 640 00:46:47,658 --> 00:46:49,741 O avi�o n�o espera! 641 00:46:50,366 --> 00:46:51,741 T� bom. 642 00:47:35,241 --> 00:47:36,908 Querem ouvir m�sica? 643 00:47:39,950 --> 00:47:42,033 Voc� me deixa para ir ver seu pai? 644 00:47:46,325 --> 00:47:48,450 Olho na estrada, Abdullah. 645 00:48:01,366 --> 00:48:03,075 Que cara chato! 646 00:48:03,241 --> 00:48:04,700 Deixe a gente em paz! 647 00:48:05,325 --> 00:48:08,741 Nunca prometi As estrelas da noite... 648 00:48:11,366 --> 00:48:13,450 Sai daqui, ou mando Abdullah! 649 00:48:13,616 --> 00:48:15,200 Estou pronto, patroa. 650 00:48:19,491 --> 00:48:20,791 Acelera, Abdullah! 651 00:48:25,783 --> 00:48:27,866 Esse cara � louco demais! 652 00:48:30,325 --> 00:48:33,533 Meu olho estava na estrada, senhora. 653 00:48:34,366 --> 00:48:38,575 S� dei uma olhada no retrovisor. Vi o cara chegando. 654 00:49:02,241 --> 00:49:03,493 Qual �? 655 00:49:03,533 --> 00:49:06,950 Voc�s se encontraram uma vez, se encontram de novo! 656 00:49:07,366 --> 00:49:10,116 Inshallah, vov�. Talvez quando eu tiver sua idade. 657 00:49:10,575 --> 00:49:11,950 Acorda, meu Nino! 658 00:49:12,116 --> 00:49:14,950 N�o � a primeira nem a �ltima que larga voc�! 659 00:49:15,408 --> 00:49:17,158 Yasmina � diferente. 660 00:49:17,825 --> 00:49:19,241 Yasmine, Jasmine... 661 00:49:19,408 --> 00:49:21,533 Viu sua sogra, aquela chata? 662 00:49:21,700 --> 00:49:24,908 Opa... Se voc� entrar nisso, n�o sai mais. 663 00:49:25,575 --> 00:49:27,658 Nino. Levante, temos trabalho. 664 00:49:27,825 --> 00:49:30,450 Chafic, mesa 12! A mulher est� furiosa. 665 00:49:30,616 --> 00:49:33,200 - Aguenta a�, j� vem! - Eles v�o embora. 666 00:49:35,408 --> 00:49:36,708 Chafic? 667 00:49:37,158 --> 00:49:39,116 Vou ali me suicidar rapidinho, t�? 668 00:49:39,283 --> 00:49:41,325 T� bom. Feche a porta ao sair! 669 00:49:41,491 --> 00:49:43,450 Estou secando minhas ovas de tainha. 670 00:49:45,408 --> 00:49:48,741 N�o, vov�, eu n�o ia me suicidar. 671 00:49:52,950 --> 00:49:55,741 Maldito o dia que reencontrei voc�, porra... 672 00:49:55,908 --> 00:49:59,575 Dois anos implorando para ser transferida para a Alemanha. 673 00:50:01,325 --> 00:50:03,825 Quer que eu leve voc� ao aeroporto? 674 00:50:06,866 --> 00:50:08,741 Voc� e suas piadas de merda! 675 00:50:09,741 --> 00:50:11,450 Voc� vai me ouvir! 676 00:50:13,158 --> 00:50:14,658 Sua carinha de merda! 677 00:50:19,741 --> 00:50:21,283 Suas express�es de merda! 678 00:50:38,616 --> 00:50:40,866 Se voc� soubesse o quanto quero que se dane... 679 00:51:04,783 --> 00:51:06,083 Yasmina? 680 00:51:08,325 --> 00:51:10,033 N�o se preocupe. 681 00:52:08,325 --> 00:52:10,491 N�o quero que voc� morra. 682 00:52:13,450 --> 00:52:14,908 A gente se diz oi. 683 00:52:17,533 --> 00:52:20,908 N�o quero perder voc�. Nem agora, nem nunca. 684 00:52:23,408 --> 00:52:25,783 J� morri h� muito tempo. 685 00:52:26,741 --> 00:52:30,075 Tudo que vivo agora � s� um b�nus. 686 00:52:35,991 --> 00:52:37,366 Como foi? 687 00:52:38,866 --> 00:52:41,450 Ontem � noite? Ainda tenho arrepios. 688 00:52:41,825 --> 00:52:43,866 - N�o gostou? - Idiota. 689 00:52:47,158 --> 00:52:49,616 O acidente. O que aconteceu? 690 00:52:53,741 --> 00:52:56,616 Voc� n�o � obrigado a voltar l�, eu entendo. 691 00:52:59,241 --> 00:53:01,575 N�o me lembro de muita coisa. 692 00:53:02,741 --> 00:53:04,825 S� de tiros, por toda parte. 693 00:53:08,825 --> 00:53:11,575 ... celebra��es nas ruas de Beirute. 694 00:53:11,741 --> 00:53:13,908 Pareciam estrelas cadentes. 695 00:53:21,366 --> 00:53:22,666 Khalil! 696 00:53:57,158 --> 00:53:59,408 Como um pshhhhh. 697 00:54:02,741 --> 00:54:04,533 � basicamente tudo. 698 00:54:09,741 --> 00:54:11,408 Por que fala s� de morte? 699 00:54:11,575 --> 00:54:12,875 Eu te amo. 700 00:54:14,241 --> 00:54:15,616 Como �? 701 00:54:23,908 --> 00:54:25,783 Eu tamb�m te amo. 702 00:54:32,908 --> 00:54:34,991 Est� procurando algo? 703 00:54:35,533 --> 00:54:37,741 Sim, mas n�o sei o qu�. 704 00:54:43,616 --> 00:54:46,033 Ent�o, Yasmina? Cartas de amor? 705 00:54:46,200 --> 00:54:47,500 Larga. 706 00:54:50,116 --> 00:54:51,416 Larga! 707 00:55:03,533 --> 00:55:05,116 Para com essas besteiras. 708 00:55:08,950 --> 00:55:11,158 Voc� se daria bem na pris�o. 709 00:55:11,866 --> 00:55:13,533 O que est� escondendo? 710 00:55:13,700 --> 00:55:15,991 Escrevo cartas que nunca envio. 711 00:55:16,158 --> 00:55:17,533 Satisfeito? 712 00:55:19,075 --> 00:55:20,375 � meio estranho. 713 00:55:20,533 --> 00:55:23,491 Por que escrever se nunca vai enviar? 714 00:55:24,283 --> 00:55:27,075 Sempre tem algo para mudar. 715 00:55:27,741 --> 00:55:30,616 Reescrevo a carta umas cem vezes. 716 00:55:31,825 --> 00:55:33,533 Quando termino, 717 00:55:33,991 --> 00:55:37,283 percebo que virei a p�gina. 718 00:55:40,450 --> 00:55:41,908 Escreve para o seu pai? 719 00:55:42,866 --> 00:55:44,491 Me deixa em paz. 720 00:56:31,491 --> 00:56:33,200 Diga oi para a beb� Rose! 721 00:56:34,241 --> 00:56:37,158 - � a beb� Rose! - Oi, Yasmina! 722 00:56:37,325 --> 00:56:39,700 Coloque a m�o atr�s da cabe�a dela, querida. 723 00:56:42,533 --> 00:56:44,241 Quem a fez chorar? 724 00:56:44,408 --> 00:56:46,700 Fui eu de novo, desculpa. 725 00:57:52,366 --> 00:57:54,116 Vamos fuma um? 726 00:58:07,783 --> 00:58:10,200 N�o fumo h� 10 anos. 727 00:58:11,575 --> 00:58:13,741 Desde meu �ltimo teste de gravidez. 728 00:58:13,908 --> 00:58:16,616 Leila! Rose est� chorando. 729 00:58:16,783 --> 00:58:20,075 Ou ela tem fome, ou s�o gases, n�o tem 36 raz�es. 730 00:58:22,450 --> 00:58:25,241 Voc� se arrepende de ter tido filhos? 731 00:58:28,408 --> 00:58:30,616 Isso te deu vontade esta tarde? 732 00:58:31,116 --> 00:58:34,950 Isso faz sonhar? Correr atr�s de crian�a e comer frio a vida toda? 733 00:58:36,991 --> 00:58:40,950 Filho � um caos danado. Mas me arrepender? N�o. 734 00:58:41,116 --> 00:58:43,908 Meu arrependimento � ter tido t�o cedo. 735 00:58:44,283 --> 00:58:45,700 O refr�o era: 736 00:58:45,866 --> 00:58:48,075 "Tenha logo, voc� ter� a vida pela frente." 737 00:58:48,241 --> 00:58:51,200 Ningu�m avisa voc� que vai gastar todas as suas for�as. 738 00:58:51,366 --> 00:58:54,283 Voc� fica sem energia para fazer qualquer coisa depois. 739 00:58:54,700 --> 00:58:57,533 Voc� cria filho e todo mundo abandona voc�. 740 00:58:57,700 --> 00:58:59,658 Eles dizem: "A gente est� aqui." 741 00:58:59,765 --> 00:59:02,365 E quando voc� levanta a cabe�a, n�o tem mais ningu�m. 742 00:59:02,366 --> 00:59:04,616 "� preciso uma aldeia inteira", diziam... 743 00:59:05,658 --> 00:59:07,325 Fico o tempo todo na internet: 744 00:59:07,491 --> 00:59:11,533 "� normal se meu filho faz isso ou aquilo?" 745 00:59:11,991 --> 00:59:14,283 Voc� tem estranhos vindo em seu socorro. 746 00:59:14,450 --> 00:59:18,241 Sem ideia se sabem ou se est�o improvisando. 747 00:59:18,991 --> 00:59:21,533 E a "life coach" formada h� duas horas 748 00:59:21,700 --> 00:59:23,325 diz: "Voc� consegue!" 749 00:59:23,491 --> 00:59:26,658 Leila! A menina est� engasgando! Venha ver, por favor! 750 00:59:27,075 --> 00:59:28,908 Vou ver. 751 01:00:07,283 --> 01:00:10,233 - Feliz anivers�rio, querida. - Feliz anivers�rio, meu amor. 752 01:00:11,033 --> 01:00:12,825 A gente tinha dito sem presentes! 753 01:00:12,991 --> 01:00:15,908 Este n�o � um presente como os outros. 754 01:00:22,283 --> 01:00:24,033 Desde que t�nhamos sete anos 755 01:00:25,866 --> 01:00:28,783 que sinto esse amor e espero este dia 756 01:00:29,325 --> 01:00:32,200 para ficar na sua frente e pedir voc� em casamento. 757 01:00:34,366 --> 01:00:35,666 T�, levanta. 758 01:00:36,450 --> 01:00:37,783 Parab�ns! 759 01:00:38,283 --> 01:00:39,825 Bravo! 760 01:00:43,700 --> 01:00:46,283 Mais um na lona. Acabou para ele. 761 01:00:46,450 --> 01:00:47,750 Bolo! 762 01:00:48,283 --> 01:00:49,908 Qual � o seu problema? 763 01:00:50,866 --> 01:00:53,158 A gente est� junto h� seis meses. 764 01:00:53,616 --> 01:00:55,166 O que voc� quer dizer com isso? 765 01:00:55,533 --> 01:00:57,741 A gente est� junto h� seis meses. 766 01:00:58,783 --> 01:01:01,491 Meus pais se casaram em dois meses. 767 01:01:01,658 --> 01:01:04,408 - N�o vejo problema. - Os meus duraram 15 anos. 768 01:01:04,575 --> 01:01:07,783 Se destru�ram um ao outro e eu levei tudo na cara. 769 01:01:08,241 --> 01:01:11,075 Yasmina, eu te amo. Nunca faria isso com voc�. 770 01:01:11,241 --> 01:01:14,241 - Voc� se preocupa � toa. - Como pode ter tanta certeza? 771 01:01:15,991 --> 01:01:19,075 Yasmina, o que voc� quer que eu entenda? 772 01:01:21,075 --> 01:01:23,033 Voc� est� dizendo... 773 01:01:23,533 --> 01:01:25,491 Voc� n�o nos v� juntos? 774 01:01:25,658 --> 01:01:27,325 � isso que voc� entendeu? 775 01:01:27,491 --> 01:01:30,658 N�o entendo nada, Yasmina, � uma n�voa total. 776 01:01:30,825 --> 01:01:32,575 Por que voc� tem tanta pressa? 777 01:01:32,741 --> 01:01:36,783 Voc� sempre tem um p� dentro, um p� fora. 778 01:01:37,315 --> 01:01:39,716 Sabe qual � o seu verdadeiro problema? 779 01:01:40,533 --> 01:01:43,325 Estou louco por voc�. E voc�? 780 01:01:43,491 --> 01:01:46,533 Voc� n�o sabe o que � ser amada. 781 01:02:01,450 --> 01:02:03,116 O que fazemos agora? 782 01:02:04,325 --> 01:02:07,158 - Voc� quer terminar, � isso? - Eu n�o disse isso... 783 01:02:07,325 --> 01:02:10,033 Mas o que quer dizer, ent�o? 784 01:02:10,575 --> 01:02:13,783 Vai, explica. Como se eu fosse um completo idiota. 785 01:02:13,950 --> 01:02:15,408 Com palavras simples. 786 01:02:15,575 --> 01:02:17,658 N�o quero ter filhos, Nino. 787 01:02:27,240 --> 01:02:28,740 Voc� n�o consegue realmente... 788 01:02:28,741 --> 01:02:30,658 E minha menstrua��o n�o veio. 789 01:02:34,116 --> 01:02:36,991 Nada anormal, querida. Voc� n�o � um rel�gio su��o. 790 01:02:37,158 --> 01:02:38,575 N�o � o fim do mundo. 791 01:02:38,741 --> 01:02:40,283 Fiz um teste. 792 01:02:46,408 --> 01:02:48,325 E ent�o? Menino ou menina? 793 01:02:49,575 --> 01:02:51,533 Pode parar de ser chato? 794 01:02:54,200 --> 01:02:56,783 T� bem. Explique... 795 01:02:56,950 --> 01:02:58,783 Fiz tr�s testes. 796 01:03:02,158 --> 01:03:04,158 Yasmina, voc� est� falando s�rio? 797 01:03:05,575 --> 01:03:06,991 Um beb�? 798 01:03:07,741 --> 01:03:10,575 Por que n�o me contou antes? 799 01:03:19,741 --> 01:03:22,991 Tudo bem. N�o vamos nos estressar com isso. 800 01:03:23,158 --> 01:03:24,616 Yasmina, eu... 801 01:03:24,783 --> 01:03:26,450 Com voc�, eu enxergo tudo. 802 01:03:26,616 --> 01:03:29,158 Sonho com essa vida de fam�lia com voc�. 803 01:03:29,325 --> 01:03:30,658 Mas eu n�o. 804 01:03:31,491 --> 01:03:35,616 Voc� criou uma imagem de mim, bem longe da realidade. 805 01:03:37,033 --> 01:03:40,075 Se voc� cavasse um pouco, n�o tenho certeza que me amaria. 806 01:03:42,366 --> 01:03:45,325 E n�o quero trazer um filho ao mundo 807 01:03:45,491 --> 01:03:47,575 para estragar a vida dele tamb�m. 808 01:04:08,182 --> 01:04:10,783 Voc� � quem tem que decidir, minha filha. 809 01:04:13,533 --> 01:04:16,366 Seu pai e eu n�o podemos decidir por voc�. 810 01:04:21,575 --> 01:04:24,783 Se eu morrer, voc�s param de brigar? 811 01:04:36,241 --> 01:04:38,075 � voc� que eu amo. 812 01:04:40,700 --> 01:04:42,366 Amo o seu sorriso. 813 01:04:44,283 --> 01:04:46,991 Amo o seu lado um pouco imprevis�vel. 814 01:04:56,575 --> 01:05:00,075 Amo esse lado teimoso, essa liberdade de decidir sozinha. 815 01:05:01,825 --> 01:05:03,866 Amo como voc� me faz calar. 816 01:05:04,533 --> 01:05:06,200 Como voc� me acalma. 817 01:05:09,366 --> 01:05:12,241 N�o estou apaixonado por uma imagem sua. 818 01:05:13,200 --> 01:05:15,408 Te amo pelo que voc� �. 819 01:05:18,075 --> 01:05:20,116 Com ou sem filho. 820 01:05:41,033 --> 01:05:43,200 PARA NINO MINHA ILHA 821 01:05:45,116 --> 01:05:47,866 � a segunda vez que escrevo esta carta. 822 01:05:48,700 --> 01:05:52,450 Para que falar? Voc� n�o me entenderia. 823 01:05:53,533 --> 01:05:55,200 N�o sou como voc�. 824 01:05:55,366 --> 01:05:57,075 N�o penso como voc�. 825 01:05:58,533 --> 01:06:00,991 Mas gostaria tanto de ser como voc�. 826 01:06:04,158 --> 01:06:07,075 N�o aguento mais este mundo em que vivemos. 827 01:06:07,908 --> 01:06:11,200 N�o aguento este lugar que destruiu minha fam�lia. 828 01:06:12,991 --> 01:06:16,616 Andar nas nossas ruas com medo de explodir na minha cara. 829 01:06:29,325 --> 01:06:32,866 Ardo de raiva vendo nossas florestas virar cinzas. 830 01:06:36,450 --> 01:06:38,658 Vendo o pa�s de joelhos 831 01:06:38,825 --> 01:06:41,158 e nossas vidas roubadas pelos bancos. 832 01:06:42,783 --> 01:06:46,450 N�o aguento mais viver a mesma hist�ria dos nossos pais. 833 01:06:49,616 --> 01:06:53,658 Me diz. � neste mundo que voc� quer ter um filho? 834 01:07:43,075 --> 01:07:44,375 Oi. 835 01:07:45,116 --> 01:07:46,658 Com o que voc� sonhou? 836 01:07:47,825 --> 01:07:50,866 Sonhei que achava um envelope. 837 01:07:51,033 --> 01:07:53,116 Abri. 838 01:07:53,533 --> 01:07:56,033 - E adivinha o que tinha dentro? - O qu�? 839 01:07:56,450 --> 01:07:57,991 Outro envelope. 840 01:07:58,783 --> 01:08:01,158 - E dentro dele tinha o qu�? - O qu�? 841 01:08:01,491 --> 01:08:03,741 - Um envelope menor. - Meu Deus. 842 01:08:03,908 --> 01:08:05,208 E de novo. 843 01:08:05,325 --> 01:08:08,533 E a� voc� me acordou, antes de eu achar a carta. 844 01:08:09,408 --> 01:08:11,741 Que dia era, no seu sonho? 845 01:08:13,241 --> 01:08:14,658 Uma quinta. 846 01:08:14,991 --> 01:08:16,616 Tem certeza? 847 01:08:16,783 --> 01:08:19,366 - Tenho. - Quinta � a pior nos sonhos. 848 01:08:19,533 --> 01:08:20,733 Por qu�? 849 01:08:20,741 --> 01:08:22,658 Porque � assim. 850 01:08:23,450 --> 01:08:26,325 - Ent�o, o que fazemos? - A gente fica na cama. 851 01:08:33,825 --> 01:08:35,700 Amal, explique para a m�e! 852 01:08:35,866 --> 01:08:37,616 Diga que papai tem raz�o. 853 01:08:48,033 --> 01:08:49,333 Voc�s terminaram? 854 01:08:50,283 --> 01:08:51,991 Vou chegar atrasada na escola. 855 01:08:52,158 --> 01:08:55,075 Termine de escovar os dentes, e m�e, se vista! 856 01:09:31,783 --> 01:09:33,491 O que foi, m�e? 857 01:09:33,991 --> 01:09:35,783 Nada, querida. 858 01:09:41,283 --> 01:09:42,925 Restri��es sem precedentes 859 01:09:42,926 --> 01:09:45,325 foram impostas pelos bancos libaneses, 860 01:09:45,491 --> 01:09:49,283 encurralando os depositantes, incapazes de sacar suas economias. 861 01:09:53,700 --> 01:09:57,116 Zacharie, o professor! Conte sobre sua �ltima inven��o. 862 01:09:57,533 --> 01:10:00,366 Antes de tudo, um kafta alm�ndega. 863 01:10:00,533 --> 01:10:04,491 A alm�ndega acabou. A carne est� cara demais. 864 01:10:04,908 --> 01:10:07,908 Mas posso lhe oferecer nosso prato do dia. 865 01:10:08,950 --> 01:10:10,991 N�o fa�a a li��o para ela. 866 01:10:13,825 --> 01:10:15,125 E ent�o? 867 01:10:15,408 --> 01:10:17,866 Tudo bem? Vice-presidente Yasmina? 868 01:10:17,915 --> 01:10:19,115 N�o. 869 01:10:19,116 --> 01:10:21,741 Est�o fechando o escrit�rio de Beirute. 870 01:10:25,450 --> 01:10:27,491 - E voc�, est� bem? - N�o muito. 871 01:10:28,908 --> 01:10:30,201 Vou falar com Amer. 872 01:10:30,241 --> 01:10:33,389 Se argumentar bem, me mandam para Dubai. 873 01:10:33,390 --> 01:10:35,490 - De jeito nenhum, querida. - Tr�s horas! 874 01:10:35,491 --> 01:10:39,200 Tr�s horas no banco para isso. Mal d� para comprar cereal! 875 01:10:41,366 --> 01:10:43,825 Vou indo. Vou pensar nisso. 876 01:10:44,533 --> 01:10:46,533 E nada de hamb�rguer para o Amal. 877 01:10:46,991 --> 01:10:50,033 � verdade que a carne fica pendurada no restaurante. 878 01:10:50,991 --> 01:10:54,575 Que carregamento � esse? At� minhas galinhas diriam n�o. 879 01:10:54,741 --> 01:10:56,950 S� aceito dinheiro vivo. 880 01:10:57,533 --> 01:11:00,033 Que dinheiro? O da minha conta na Su��a? 881 01:11:00,200 --> 01:11:03,825 - Meu banco n�o aceita cheque. - Boa sorte, Deus te aben�oe. 882 01:11:04,491 --> 01:11:05,791 Chafic? 883 01:11:05,866 --> 01:11:07,366 Tenho uma ideia, cara. 884 01:11:07,700 --> 01:11:11,033 E se a gente fosse vegano? Tiramos a carne. 885 01:11:11,200 --> 01:11:12,575 Faremos economia. 886 01:11:12,741 --> 01:11:14,741 Sem mais problemas com pre�o inst�vel. 887 01:11:15,325 --> 01:11:18,950 Qual � o seu plano? A abobrinha � a nova salsicha? 888 01:11:19,616 --> 01:11:21,325 Sai daqui. 889 01:11:22,158 --> 01:11:24,283 O espa�o explode. 890 01:11:25,241 --> 01:11:27,325 O c�u brilha. 891 01:11:28,200 --> 01:11:31,741 As chamas engolem a Terra inteira. 892 01:11:33,116 --> 01:11:35,283 As duas estrelas se chocaram. 893 01:11:36,325 --> 01:11:38,741 Nosso pa�s renasce de suas cinzas 894 01:11:38,908 --> 01:11:41,283 e ilumina o mundo inteiro. 895 01:11:46,033 --> 01:11:48,325 O que est� acontecendo com o seu cabelo? 896 01:11:49,158 --> 01:11:51,200 Voc� brigou com o cabeleireiro? 897 01:11:54,616 --> 01:11:55,916 Querida? 898 01:11:56,116 --> 01:11:58,575 Prepare-se para uma ideia maluca. 899 01:12:00,033 --> 01:12:04,033 A gente precisa de voc� como consultora vegana do Chez Nino. 900 01:12:04,200 --> 01:12:06,200 - N�o me agrada. - Espere. 901 01:12:06,366 --> 01:12:08,325 A gente est� trabalhando no card�pio, 902 01:12:08,491 --> 01:12:10,408 precisamos de um parceiro de verdade. 903 01:12:10,575 --> 01:12:12,825 Sabe onde isso ia bombar? 904 01:12:12,991 --> 01:12:14,291 Em Dubai. 905 01:12:18,991 --> 01:12:21,366 A gente consegue ver as estrelas em Dubai? 906 01:12:21,991 --> 01:12:23,991 N�o se v� nada em Dubai. 907 01:12:24,158 --> 01:12:26,033 Os pr�dios s�o muito altos. 908 01:12:26,200 --> 01:12:28,158 Mal se consegue ver o c�u. 909 01:12:28,325 --> 01:12:32,158 - Ent�o n�o quero ir. - Bom, fale isso para sua m�e. 910 01:12:32,325 --> 01:12:35,574 As estrelas a gente v� em qualquer lugar do mundo. 911 01:12:35,575 --> 01:12:38,325 Al�m disso, l� tem eletricidade � noite. 912 01:12:47,075 --> 01:12:49,950 A menor pedra do mundo. 913 01:12:50,450 --> 01:12:53,575 - Mas como vou jogar? - Eu vou ganhar. 914 01:12:53,741 --> 01:12:55,041 Vai. 915 01:12:56,616 --> 01:12:57,950 Olha! 916 01:13:01,283 --> 01:13:03,366 - Voc� n�o jogou. - Est� l�! 917 01:13:03,533 --> 01:13:04,833 Na sua m�o! 918 01:13:05,116 --> 01:13:06,491 Voc� a escondeu. 919 01:13:06,658 --> 01:13:08,616 Bom, vamos �s coisas s�rias. 920 01:13:13,616 --> 01:13:15,200 Ela n�o voou longe. 921 01:13:15,366 --> 01:13:16,666 Foi sim! 922 01:13:18,533 --> 01:13:20,325 Quando eu tinha sua idade 923 01:13:20,991 --> 01:13:22,575 e tudo se apagava, 924 01:13:22,741 --> 01:13:25,241 eu sa�a na varanda e observava. 925 01:13:25,825 --> 01:13:29,700 Os que tinham l�mpadas acesas, eu sabia que roubavam eletricidade! 926 01:13:31,408 --> 01:13:32,608 M�e! 927 01:13:32,616 --> 01:13:35,172 � s� a barreira do som, querida, 928 01:13:40,133 --> 01:13:42,608 n�o � um bombardeio israelense. 929 01:13:45,408 --> 01:13:46,908 Vai ficar tudo bem? 930 01:13:53,658 --> 01:13:55,908 Pronto, j� acabou. 931 01:14:03,491 --> 01:14:05,325 Em que voc� est� pensando? 932 01:14:05,741 --> 01:14:07,825 Na nota 4 da Amal. 933 01:14:10,116 --> 01:14:13,158 Sabe, eu era um desastre em matem�tica. 934 01:14:13,700 --> 01:14:15,991 E em ingl�s, em hist�ria... 935 01:14:16,366 --> 01:14:17,908 Mas ela n�o. 936 01:14:18,408 --> 01:14:20,908 At� em educa��o f�sica, tirei 2,5. 937 01:14:21,075 --> 01:14:25,241 Este lugar est� ficando insuport�vel. E piora a cada dia. 938 01:14:25,575 --> 01:14:28,200 Nesse ritmo, voc� vai perder o restaurante. 939 01:14:30,991 --> 01:14:33,700 N�o se preocupe. A gente se vira. 940 01:14:33,866 --> 01:14:35,783 Seu jeito de pensar � uma doen�a. 941 01:14:35,950 --> 01:14:39,200 Consulte um m�dico antes que minha filha pegue isso. 942 01:14:40,825 --> 01:14:43,241 Isso � novidade: minha filha, sua filha. 943 01:14:43,908 --> 01:14:46,033 � nossa filha, Yasmina. 944 01:14:46,616 --> 01:14:49,075 T� bom. Fique no seu Lalaland. 945 01:14:49,241 --> 01:14:52,200 Vou pedir minha transfer�ncia para Dubai. 946 01:14:53,491 --> 01:14:54,791 T�. OK. 947 01:14:59,033 --> 01:15:00,533 Como assim, "OK"? 948 01:15:04,075 --> 01:15:05,533 Est� OK. 949 01:15:05,700 --> 01:15:07,741 Voc� me d� o seu aval? 950 01:15:09,200 --> 01:15:11,741 N�o me diga que estava esperando o meu aval. 951 01:15:11,908 --> 01:15:14,491 Voc� far� do seu jeito de qualquer forma. 952 01:15:20,658 --> 01:15:22,533 E o passaporte da sua filha? 953 01:15:22,700 --> 01:15:24,241 Eu me encarrego. 954 01:15:24,991 --> 01:15:26,575 Voc� se encarrega... 955 01:15:27,533 --> 01:15:28,833 Essa � boa. 956 01:15:28,908 --> 01:15:32,533 Filas intermin�veis, e como por m�gica, um passaporte! 957 01:15:32,700 --> 01:15:36,366 Sim. Vou estar l� �s 2 da manh� como todo mundo. 958 01:15:37,908 --> 01:15:40,075 E meu av�, o que far� com ele? 959 01:15:40,241 --> 01:15:41,541 Seu av�? 960 01:15:41,658 --> 01:15:44,200 Comece por ir cuidar do "seu av�". 961 01:16:06,616 --> 01:16:09,700 N�o, querida. N�o pode sorrir. 962 01:16:09,866 --> 01:16:12,325 - Eles recusariam a foto. - Amal, 963 01:16:12,491 --> 01:16:14,866 se voc� sorrir, eles n�o aceitam a foto. 964 01:16:14,867 --> 01:16:16,867 Fa�a de conta que est� fazendo matem�tica 965 01:16:16,868 --> 01:16:19,283 com a vov� Omaya. Vai, olhe para a c�mera. 966 01:16:21,991 --> 01:16:23,408 Amal, por favor! 967 01:16:23,783 --> 01:16:26,075 � o papai que me faz rir. 968 01:16:26,241 --> 01:16:27,950 - Sai daqui. - Voc� me delatou? 969 01:16:28,116 --> 01:16:30,700 Saia e pare com essas brincadeiras! 970 01:16:30,866 --> 01:16:32,950 Com a m�e, a gente fica s�rio, Amal. 971 01:16:33,116 --> 01:16:36,283 - A c�mera, querida. - Fa�a para a m�e. 972 01:16:37,658 --> 01:16:39,033 Fa�a para mim, sen�o. 973 01:16:39,616 --> 01:16:43,075 Amal, chega! Estamos aqui h� uma hora! 974 01:17:13,033 --> 01:17:16,700 Os passaportes, acabou! Voltem amanh�! 975 01:17:21,366 --> 01:17:23,241 Estamos aqui h� tr�s dias! 976 01:17:23,408 --> 01:17:25,700 Estou acordada desde a 1h da manh�! 977 01:17:42,658 --> 01:17:43,958 Ele comeu? 978 01:17:44,616 --> 01:17:46,158 Nada mesmo? 979 01:18:17,700 --> 01:18:19,866 Av�, sou eu, Nino. 980 01:18:36,366 --> 01:18:37,950 Khalil... 981 01:18:43,575 --> 01:18:45,325 Voc� quer tocar piano? 982 01:18:47,283 --> 01:18:51,533 Vai, levante. Todo mundo quer saber de voc�. 983 01:18:51,700 --> 01:18:53,533 Pare com esse teatro. 984 01:19:12,366 --> 01:19:13,566 Papai! 985 01:19:14,385 --> 01:19:15,585 Papai! 986 01:19:15,741 --> 01:19:17,825 Seu pai foi embora faz tempo. 987 01:19:21,950 --> 01:19:24,658 - Oi, vov�. - Entre, n�o tenha medo. 988 01:19:30,325 --> 01:19:31,625 Vov�! 989 01:19:32,450 --> 01:19:34,533 Vov�, est� me ouvindo? 990 01:19:34,700 --> 01:19:38,325 N�o precisa gritar, querida. Sente perto dele. 991 01:19:41,033 --> 01:19:43,283 Ele nem sabe que estamos aqui. 992 01:19:43,658 --> 01:19:45,700 Sabe sim. Ele sente nossa presen�a. 993 01:19:46,908 --> 01:19:48,450 Ele sente sua presen�a. 994 01:19:51,241 --> 01:19:53,408 Voc� quer falar algo para ele? 995 01:20:00,825 --> 01:20:03,200 Voc� quer beij�-lo na bochecha? 996 01:20:11,825 --> 01:20:13,616 Por que ele estava t�o amarelo? 997 01:20:13,783 --> 01:20:15,616 Achei que ele ia vomitar. 998 01:20:17,575 --> 01:20:19,033 Mas n�o. 999 01:20:19,825 --> 01:20:21,125 Sim. 1000 01:20:21,908 --> 01:20:24,575 Como ele come? Quem cozinha para ele? 1001 01:20:24,741 --> 01:20:26,700 A enfermeira que voc� viu. 1002 01:20:26,866 --> 01:20:29,825 E se ele precisar de ajuda quando ela estiver no banheiro? 1003 01:20:30,408 --> 01:20:32,366 Se ele engasgar? 1004 01:20:32,825 --> 01:20:34,825 Vou l� todos os dias, querida. 1005 01:20:35,491 --> 01:20:37,700 Foi voc� quem pediu para v�-lo. 1006 01:20:38,325 --> 01:20:41,575 Para brincar com ele. N�o para v�-lo assim... 1007 01:20:44,575 --> 01:20:47,450 - O que voc� quer fazer? - Ficar sozinha. 1008 01:20:54,408 --> 01:20:56,450 Voc� est� feliz agora? 1009 01:20:59,116 --> 01:21:01,408 Ela precisa ver o av�. 1010 01:21:48,700 --> 01:21:51,241 Consegui falar no escrit�rio saudita ao telefone. 1011 01:21:51,616 --> 01:21:54,116 Sua transfer�ncia foi aprovada, Yasmina. 1012 01:21:54,616 --> 01:21:56,825 E voc� foi alocada ao escrit�rio em Dubai 1013 01:21:56,991 --> 01:21:59,091 onde vai assumir a lideran�a da conta DU... 1014 01:22:19,116 --> 01:22:20,908 Vamos ver isso, Amal! 1015 01:22:22,741 --> 01:22:24,041 Voc� abre para a gente? 1016 01:22:24,200 --> 01:22:26,075 - N�o tenho a chave. - Eu abro! 1017 01:22:26,241 --> 01:22:27,908 Eu j� sabia que voc� vinha. 1018 01:22:28,408 --> 01:22:29,708 Vai. 1019 01:22:35,033 --> 01:22:37,533 Vamos come�ar aqui na sala de entrada. 1020 01:22:37,700 --> 01:22:39,575 Papi Antoine est� instalado aqui. 1021 01:22:39,882 --> 01:22:42,532 Aqui, os banheiros para os nossos ilustres convidados. 1022 01:22:42,533 --> 01:22:45,450 Se algu�m quiser fazer xixi, corre aqui, direto! 1023 01:22:47,241 --> 01:22:49,075 - E ali? - � o quarto da Amal. 1024 01:22:49,241 --> 01:22:51,325 - E o do lado? - O nosso. 1025 01:22:51,491 --> 01:22:54,616 - Meu quarto � maior! - Vamos para a sala. 1026 01:22:56,033 --> 01:22:57,825 N�o! Quem colocou o sof� aqui? 1027 01:22:57,991 --> 01:23:00,575 Vamos tirar daqui, me ajude. 1028 01:23:02,575 --> 01:23:04,283 Patroa, onde a gente coloca? 1029 01:23:06,200 --> 01:23:09,241 - M�e, que peso! - Ali. 1030 01:23:14,908 --> 01:23:18,950 Como voc� adora lareiras, constru� uma para voc�. 1031 01:23:19,616 --> 01:23:21,320 � linda, mas n�o tem lenha. 1032 01:23:21,321 --> 01:23:23,908 Toque na madeira, querida. Ela vir�. 1033 01:23:24,075 --> 01:23:25,491 O terra�o! 1034 01:23:26,116 --> 01:23:29,075 Tem polui��o no ar, vou cuidar disso. 1035 01:23:29,241 --> 01:23:32,325 Des�o, tiro tudo. E pronto. 1036 01:23:36,366 --> 01:23:37,908 Viu como fica bonito? 1037 01:23:38,075 --> 01:23:40,741 Apostamos no turismo, d�lares entram. 1038 01:23:40,908 --> 01:23:42,991 Uma hashtag aqui, um namast� ali. 1039 01:23:43,158 --> 01:23:45,783 Os hipsters de Beirute v�o aparecer. 1040 01:23:46,491 --> 01:23:48,825 Olha que verde e bonito! 1041 01:23:49,533 --> 01:23:50,833 N�o �? 1042 01:23:53,033 --> 01:23:56,033 Sabe o qu�? V� aquele jardim ali? 1043 01:23:56,200 --> 01:23:58,908 A horta? Comece a cavar. Vamos. 1044 01:24:04,366 --> 01:24:06,200 Como a gente compra o terreno? 1045 01:24:07,241 --> 01:24:09,575 O dono concordou em ficar com o Chez Nino 1046 01:24:09,741 --> 01:24:11,491 em troca do Chez Yasmina. 1047 01:24:11,658 --> 01:24:13,325 A gente paga s� a diferen�a. 1048 01:24:13,950 --> 01:24:17,408 Ele aceita um cheque de 30% do valor. 1049 01:24:17,825 --> 01:24:19,700 Uma barganha ca�da do c�u! 1050 01:24:20,395 --> 01:24:22,796 Todo o nosso dinheiro est� preso no banco. 1051 01:24:22,908 --> 01:24:24,450 Melhor usar! 1052 01:24:25,658 --> 01:24:27,575 Vai vender o Chez Nino? 1053 01:24:30,075 --> 01:24:33,325 � preciso evoluir na vida. Voc� me ensinou! 1054 01:24:33,491 --> 01:24:36,741 N�o deixo voc� vender o restaurante dos seus pais. 1055 01:24:39,950 --> 01:24:42,658 Recebi a proposta para Dubai. 1056 01:24:57,950 --> 01:25:00,825 - Entre a gente, gostou da casa? - Gostei. 1057 01:25:01,408 --> 01:25:02,908 Vai ficar linda. 1058 01:25:03,533 --> 01:25:06,825 Vai levar tempo, mas a gente constr�i junto. 1059 01:25:06,991 --> 01:25:09,991 Vai ser nossa surpresa para a m�e. 1060 01:25:12,366 --> 01:25:13,566 Ocupado. 1061 01:25:15,408 --> 01:25:18,241 Faz quase uma hora. Vamos, saia. 1062 01:25:22,741 --> 01:25:24,533 A gente pode conversar? 1063 01:25:36,825 --> 01:25:39,575 N�o quero for�ar voc� a nada. 1064 01:25:40,491 --> 01:25:43,116 Posso ir, e voc� fica. 1065 01:25:45,075 --> 01:25:46,866 Mando d�lares frescos para voc�. 1066 01:25:47,033 --> 01:25:49,908 E voc� me encontra quando estiver pronto. 1067 01:25:52,533 --> 01:25:54,825 Muitos casais fazem isso. 1068 01:25:58,825 --> 01:26:01,325 E a Amal,o que fazemos com ela? 1069 01:26:06,200 --> 01:26:07,950 Ela vem comigo. 1070 01:26:14,450 --> 01:26:17,866 E pensar que achei que nada mais podia nos separar. 1071 01:26:25,616 --> 01:26:27,825 Por que est� bloqueado aqui? 1072 01:26:27,991 --> 01:26:31,450 - Porra, tem algu�m morrendo! - A estrada est� fechada, desculpe! 1073 01:26:31,616 --> 01:26:33,200 Liga essa porra de sirene! 1074 01:26:33,366 --> 01:26:34,666 J� est� no m�ximo! 1075 01:26:34,783 --> 01:26:37,200 Porra! Preciso mesmo cuidar disso? 1076 01:26:48,241 --> 01:26:50,491 Por que est� bloqueando essa porra de estrada? 1077 01:26:50,533 --> 01:26:51,833 Sai daqui! 1078 01:26:52,033 --> 01:26:53,733 Voc� obedece a qual filho da puta? 1079 01:26:53,825 --> 01:26:55,125 Tem algu�m morrendo! 1080 01:26:55,283 --> 01:26:58,908 - � o cortejo de Sua Excel�ncia. - Que se foda o cortejo! 1081 01:26:59,075 --> 01:27:00,991 E o seu chefe de cl� de meia tigela! 1082 01:27:01,158 --> 01:27:03,108 Filhos de traidores, bando de malandros! 1083 01:28:44,866 --> 01:28:46,283 Vov�? 1084 01:28:48,241 --> 01:28:49,441 Sim? 1085 01:28:49,450 --> 01:28:52,825 Quando papai e mam�e voltam do hospital? 1086 01:28:55,033 --> 01:28:57,158 Eles n�o est�o mais no hospital. 1087 01:28:58,950 --> 01:29:00,450 Onde est�o? 1088 01:29:08,283 --> 01:29:10,450 Em um lugar. 1089 01:29:12,866 --> 01:29:15,033 O lugar mais lindo do mundo. 1090 01:29:22,033 --> 01:29:24,116 Nessa ilha. 1091 01:29:26,533 --> 01:29:28,366 Sem tiros. 1092 01:29:28,533 --> 01:29:29,833 Sem guerra. 1093 01:29:30,200 --> 01:29:31,533 Sem m�sseis. 1094 01:29:34,200 --> 01:29:36,575 E eles t�m eletricidade a noite toda. 1095 01:30:23,616 --> 01:30:26,908 Leve a Amal. V�o � casa da sua m�e por alguns dias. 1096 01:30:51,408 --> 01:30:53,825 Quando voc� comprou as passagens a�reas? 1097 01:30:53,991 --> 01:30:56,283 Quando foi ao enterro ou na volta? 1098 01:31:06,200 --> 01:31:07,991 Filho da puta, Nino. 1099 01:31:09,575 --> 01:31:11,533 Mam�e tamb�m morreu. 1100 01:31:14,908 --> 01:31:16,325 Vem, querida. 1101 01:31:51,366 --> 01:31:53,658 Voc� precisa dar tempo ao Nino. 1102 01:31:55,491 --> 01:31:58,200 Como voc� deu tempo ao papai? 1103 01:31:59,241 --> 01:32:02,700 Se voc� est� aqui para me demonizar, n�o estou com cabe�a para isso. 1104 01:32:17,158 --> 01:32:18,575 Aqui. 1105 01:32:24,616 --> 01:32:26,241 Muito bem, os ovos. 1106 01:32:29,075 --> 01:32:31,783 O pai os deixa descansando na mesa. 1107 01:32:31,950 --> 01:32:34,533 Aqui n�o � restaurante. N�o se preocupe. 1108 01:32:34,700 --> 01:32:38,033 - O pai n�o usa a��car mascavo. - Vov� n�o tem a��car branco. 1109 01:32:38,200 --> 01:32:39,825 E o mascavo � mais saud�vel. 1110 01:32:40,575 --> 01:32:42,825 - Seu bolo vai dar ruim. - N�o vai n�o. 1111 01:32:43,866 --> 01:32:47,158 - Voc� esqueceu o fermento. - N�o tem fermento na receita! 1112 01:32:47,325 --> 01:32:50,283 - Papai sempre coloca! - Quer fazer no meu lugar? 1113 01:32:50,450 --> 01:32:52,408 Quando papai volta? 1114 01:33:00,450 --> 01:33:02,450 Chafic, cabe a voc� contar a ele. 1115 01:33:04,241 --> 01:33:06,450 De novo, eu que tenho que resolver? 1116 01:33:16,658 --> 01:33:18,325 Nino, a gente vai. 1117 01:33:18,741 --> 01:33:20,241 Ainda temos clientes. 1118 01:33:22,616 --> 01:33:24,658 A gente vai para a Ar�bia Saudita. 1119 01:33:30,366 --> 01:33:32,450 Em uma peregrina��o, espero? 1120 01:33:35,533 --> 01:33:37,200 Tem trabalho l�. 1121 01:33:41,158 --> 01:33:42,783 O que ele disse? 1122 01:33:43,908 --> 01:33:46,075 Encontramos trabalho l�. 1123 01:33:50,700 --> 01:33:53,408 N�o sabia que estava procurando, Chafic. 1124 01:34:00,075 --> 01:34:01,950 Tenho tr�s filhos. 1125 01:34:09,950 --> 01:34:13,700 Se isso n�o � motivo para abrir um champanhe! 1126 01:34:16,325 --> 01:34:18,783 Nossa melhor safra, nada menos que isso! 1127 01:34:34,950 --> 01:34:38,700 J� que vai embora, pegue suas coisas e suma daqui. 1128 01:34:45,200 --> 01:34:48,866 Chafic. Pegue seus pertences e v� embora. 1129 01:34:49,033 --> 01:34:50,333 Acabou. 1130 01:35:22,616 --> 01:35:24,908 - Papai! - A frigideira, Nino. 1131 01:35:28,700 --> 01:35:31,200 Quantas vezes, filho, "n�o com as m�os nuas". 1132 01:35:36,700 --> 01:35:38,000 Me mostra. 1133 01:35:39,825 --> 01:35:41,325 Vai ficar bem. 1134 01:35:41,491 --> 01:35:42,791 Calma. 1135 01:36:19,950 --> 01:36:21,250 Amal! 1136 01:36:25,825 --> 01:36:27,125 Amal... 1137 01:36:33,366 --> 01:36:36,158 Como saber se a Amal ainda est� viva? 1138 01:36:40,200 --> 01:36:42,908 Levanto a m�o dela, depois solto. 1139 01:36:44,033 --> 01:36:45,616 Se ela cair, 1140 01:36:46,783 --> 01:36:49,741 quer dizer que ela est�... viva. 1141 01:36:49,908 --> 01:36:53,366 Se ficar no ar, est� completamente morta. 1142 01:37:04,866 --> 01:37:07,366 Eu tamb�m n�o quero ir embora. 1143 01:37:10,116 --> 01:37:13,033 Mas penso: � uma nova aventura. 1144 01:37:13,658 --> 01:37:15,825 Uma casa aqui, uma casa l�. 1145 01:37:17,158 --> 01:37:19,116 Amigos aqui, amigos l�. 1146 01:37:20,283 --> 01:37:22,741 Um telesc�pio aqui e outro l�. 1147 01:37:25,158 --> 01:37:28,241 Quando melhorar, voltamos para Beirute. 1148 01:37:32,325 --> 01:37:33,783 O que voc� acha? 1149 01:37:38,575 --> 01:37:40,616 � normal ficar triste. 1150 01:37:43,908 --> 01:37:46,950 Sabe o que eu fazia quando ficava triste? 1151 01:37:48,241 --> 01:37:50,408 Pisque os olhos se quiser saber. 1152 01:38:11,116 --> 01:38:13,450 Comecei a escrever cartas. 1153 01:38:16,408 --> 01:38:17,708 Para voc�. 1154 01:38:19,366 --> 01:38:20,700 Para a mam�e. 1155 01:38:22,741 --> 01:38:24,200 Para o meu pai. 1156 01:38:26,033 --> 01:38:28,616 Palavra ap�s palavra, a dor se afastava. 1157 01:38:29,658 --> 01:38:32,200 � isso. Nunca enviei nenhuma. 1158 01:38:33,366 --> 01:38:34,825 Quer tentar? 1159 01:39:14,325 --> 01:39:17,283 "Terceira tentativa de escrever esta carta. 1160 01:39:17,450 --> 01:39:18,750 Estou apavorada. 1161 01:39:22,075 --> 01:39:24,741 Nunca nos imaginei com uma filha. 1162 01:39:26,491 --> 01:39:30,075 Se voc� pudesse mergulhar na minha inf�ncia, um s� dia, 1163 01:39:30,241 --> 01:39:33,908 entenderia o que recuso levar para o nosso futuro. 1164 01:39:36,450 --> 01:39:39,950 Sinto um �dio profundo pelos humanos, seus v�nculos, 1165 01:39:40,116 --> 01:39:41,700 e por mim mesma. 1166 01:39:43,616 --> 01:39:45,616 Era essa a minha �nica verdade. 1167 01:39:46,283 --> 01:39:49,116 Um mundo que n�o tinha mais nada de belo. 1168 01:39:50,033 --> 01:39:52,116 At� voc� aparecer. 1169 01:39:53,950 --> 01:39:56,325 Eu me afogava na minha raiva. 1170 01:39:56,825 --> 01:39:58,741 Voc� viu e me disse: 1171 01:39:58,908 --> 01:40:01,908 'Sou feito para voc�.' Senti algo na barriga. 1172 01:40:04,908 --> 01:40:08,616 Onde quer que eu olhe, vejo que a maioria das pessoas 1173 01:40:08,783 --> 01:40:11,575 passa a vida com a pessoa errada. 1174 01:40:13,158 --> 01:40:15,575 Por que seria diferente comigo? 1175 01:40:18,783 --> 01:40:20,083 Voc� me disse: 1176 01:40:20,241 --> 01:40:21,866 'N�o se preocupe.' 1177 01:40:22,950 --> 01:40:24,366 Pense um segundo. 1178 01:40:24,950 --> 01:40:27,283 Voc� nasceu �s 17h06. 1179 01:40:27,991 --> 01:40:29,658 E eu, um minuto antes. 1180 01:40:31,241 --> 01:40:33,158 N�o importa como o mundo gira, 1181 01:40:33,325 --> 01:40:35,475 ele vai conspirar para a gente se encontrar. 1182 01:40:35,783 --> 01:40:38,616 Mesmo se fic�ssemos separados por 20 anos. 1183 01:40:39,241 --> 01:40:42,575 Mesmo se o universo inteiro se colocasse entre a gente. 1184 01:40:43,450 --> 01:40:46,825 Voc� sempre pode pegar o primeiro trem 1185 01:40:47,991 --> 01:40:49,658 e me alcan�ar na Ilha. 1186 01:40:50,658 --> 01:40:52,408 Nossa Ilha." 1187 01:41:57,200 --> 01:41:59,200 Como � a Ilha? 1188 01:42:02,741 --> 01:42:04,041 Yasmina... 1189 01:42:05,616 --> 01:42:06,910 N�o se preocupe. 1190 01:42:06,950 --> 01:42:08,575 Se agarre em mim, 1191 01:42:09,408 --> 01:42:11,200 porque o trem est� decolando. 1192 01:42:11,366 --> 01:42:13,283 Cada vez mais r�pido. 1193 01:43:03,700 --> 01:43:06,200 Chegamos na Ilha. 1194 01:43:48,408 --> 01:43:52,783 Para Luca 1195 01:43:55,654 --> 01:44:01,154 - Art Subs - 18 anos fazendo Arte para voc�! 1196 01:44:01,155 --> 01:44:06,655 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1197 01:44:06,656 --> 01:44:12,156 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 127727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.