All language subtitles for a.distant.trumpet.1964.dvdrip.x264.ac3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,170 --> 00:02:13,170 From Washington, gentlemen. 2 00:02:13,610 --> 00:02:15,490 We're not to cross the border. 3 00:02:30,870 --> 00:02:35,310 And so he crossed the little river into Mexico and escaped me. 4 00:02:36,750 --> 00:02:39,830 And be it excessive, evasive, eruptive. 5 00:02:40,560 --> 00:02:45,620 which I'm sure you all remember from your Cicero, I translated to Maine. He 6 00:02:45,620 --> 00:02:49,480 is gone, departed, slunk off, and gotten clean away. 7 00:02:52,660 --> 00:02:59,580 As the Cheyenne, the Sioux, Blackfeet, have all been pacified, even most of 8 00:02:59,580 --> 00:03:03,860 the Apaches are quiet here on the reservations where I put them. 9 00:03:04,840 --> 00:03:09,580 Indeed, I have even enlisted some of them to act as scouts with our forces. 10 00:03:10,270 --> 00:03:14,730 So there remains but one Indian enemy, War Eagle. 11 00:03:15,010 --> 00:03:20,610 And here he sits, below the border, secure in his fortress, his natural 12 00:03:20,610 --> 00:03:27,190 fortress of the Sierra Madres, waiting, gathering strength, drawing to him all 13 00:03:27,190 --> 00:03:30,830 the hotheads, the broncos, the renegades. 14 00:03:32,070 --> 00:03:38,690 But one day he will come out, again cross that little river, and I shall 15 00:03:38,690 --> 00:03:39,870 have a second chance at him. 16 00:03:41,480 --> 00:03:45,240 Perhaps at that time, some of you gentlemen may be serving with me and 17 00:03:45,240 --> 00:03:52,160 thus be a part of bringing the wars, the Indian wars, to a final conclusion once 18 00:03:52,160 --> 00:03:54,040 and for all time. 19 00:03:54,520 --> 00:03:59,560 Gentlemen, I thank you for your kind attention and for the pleasure of this 20 00:03:59,560 --> 00:04:02,340 brief visit with you here at West Point. 21 00:04:04,220 --> 00:04:05,220 Good day, gentlemen. 22 00:04:45,430 --> 00:04:46,349 That's right. 23 00:04:46,350 --> 00:04:52,230 We're your escort for delivery Granger kept up the lieutenant bag for How many 24 00:04:52,230 --> 00:04:55,930 miles to Fort delivery just a little piece across the desert. I said how many 25 00:04:55,930 --> 00:05:02,850 miles 90 sir Where do you think you're going he's on 26 00:05:02,850 --> 00:05:06,210 orders from Fort Baird private white cloudy to scout I ain't taking no 27 00:05:06,210 --> 00:05:09,290 Indians in my wagon What's your name sergeant? 28 00:05:10,490 --> 00:05:11,490 Kroger sir 29 00:05:12,360 --> 00:05:15,120 Sergeant, you pick up his bag and put it in the wagon. 30 00:05:18,340 --> 00:05:22,080 I ain't got no orders to take no windin'. You do now. 31 00:05:24,640 --> 00:05:26,240 All right, put it in. No. 32 00:05:27,420 --> 00:05:28,440 You put it in. 33 00:05:31,160 --> 00:05:32,160 Yes, sir. 34 00:05:40,430 --> 00:05:42,730 Guess you killed a few settlers in your day, aren't you? 35 00:05:43,530 --> 00:05:44,650 Sold a lot of horses? 36 00:05:47,590 --> 00:05:49,930 We ain't never seen no Apache scouts before. 37 00:05:50,510 --> 00:05:54,630 I've been out here six months, and he's the first engine I've laid eyes on. 38 00:05:54,810 --> 00:05:56,310 Well, you're going to be seeing a lot more of them. 39 00:05:56,970 --> 00:05:59,110 General Quaite's recruiting everyone he can get. 40 00:05:59,830 --> 00:06:01,930 For what? Ain't no Apaches out here. 41 00:06:02,150 --> 00:06:03,710 Not since War Eagle jumped the reservation. 42 00:06:26,670 --> 00:06:27,690 Who's in command at the fort? 43 00:06:28,110 --> 00:06:29,650 First Lieutenant Mainwaring. 44 00:06:30,570 --> 00:06:32,330 Just a little bit on his strength, sir. 45 00:06:32,830 --> 00:06:33,830 Only got one through. 46 00:06:56,720 --> 00:06:58,620 Private Cranshaw will show you to the commanding officer. 47 00:07:11,500 --> 00:07:13,880 Lieutenant Hazard, reporting to the commanding officer. Yes, sir. 48 00:07:15,660 --> 00:07:18,220 Lieutenant Meanwaring? Yeah. Lieutenant Hazard reporting, sir. 49 00:07:18,980 --> 00:07:19,980 Come in. 50 00:07:26,960 --> 00:07:27,960 Sit down, sit down. 51 00:07:28,100 --> 00:07:30,160 I've been sitting for the past three days, sir. No, thank you. 52 00:07:30,620 --> 00:07:31,740 Yeah, it is a trip, ain't it? 53 00:07:32,100 --> 00:07:33,100 Here, have a drink. 54 00:07:33,180 --> 00:07:34,180 Thank you. 55 00:07:35,820 --> 00:07:36,880 Oh, fresh from the point, huh? 56 00:07:38,660 --> 00:07:39,860 How's the old brain factory doing? 57 00:07:40,240 --> 00:07:41,240 Still there. 58 00:07:41,580 --> 00:07:42,580 How'd you finish? 59 00:07:43,160 --> 00:07:44,160 Good, Captain. 60 00:07:45,080 --> 00:07:46,080 Top man, huh? 61 00:07:47,680 --> 00:07:48,680 Yeah, we're on it. 62 00:07:49,900 --> 00:07:54,360 I'm only acting commander here now until the new CO, Major Prescott, arrives. 63 00:07:55,780 --> 00:08:01,320 That's what I heard What else did you hear that it's the most exposed outpost 64 00:08:01,320 --> 00:08:02,440 in the Arizona Territory? 65 00:08:03,360 --> 00:08:07,580 That its function is to keep surveillance over the Apaches and that 66 00:08:07,580 --> 00:08:10,020 if it's needed they'll be apprehended and take it back to their reservations 67 00:08:10,020 --> 00:08:17,000 You come to us. Well brief, mr. Hatterton Thanks to 68 00:08:17,000 --> 00:08:20,500 general quake, oh, you know quake I've read everything he's ever written about 69 00:08:20,500 --> 00:08:22,580 the Indian campaigns everything 70 00:08:23,720 --> 00:08:25,440 There's a few details a good general failed to mention. 71 00:08:26,680 --> 00:08:27,700 Army red tape, for instance. 72 00:08:28,720 --> 00:08:31,460 I requisitioned new mounts for the troop about two months ago, so I sit here and 73 00:08:31,460 --> 00:08:34,100 wait. Now they order me to go to Fort Baird for them in the morning. 74 00:08:34,640 --> 00:08:35,700 Who'll be in command while you're gone? 75 00:08:35,980 --> 00:08:36,980 Captain Gray, the medic. 76 00:08:37,260 --> 00:08:38,679 He's been a line officer, too, but, uh, 77 00:08:39,440 --> 00:08:41,419 I'm handing you the troop command so we can have all this time for the 78 00:08:41,419 --> 00:08:42,419 administration. 79 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 Yes, sir. 80 00:08:44,560 --> 00:08:45,560 That's the point. 81 00:08:46,640 --> 00:08:50,060 What I mean, Mr. Hazard, is all they give you in those books are glory stuff. 82 00:08:51,080 --> 00:08:53,060 They don't tell you about the two things in this country that are practically 83 00:08:53,060 --> 00:08:54,060 impossible to find. 84 00:08:55,440 --> 00:08:56,440 One's promotion. 85 00:08:57,660 --> 00:08:58,660 The other's an Apache. 86 00:09:03,000 --> 00:09:05,700 What the devil is he doing here? He came in the coach with me. With you? 87 00:09:05,940 --> 00:09:07,980 He's on detached service in Fort Baird, sir. He's a scout. 88 00:09:08,340 --> 00:09:09,680 What'll I do with him? Do with him? 89 00:09:10,080 --> 00:09:12,060 Why, to put him up in the stables? Why the stable? 90 00:09:12,320 --> 00:09:13,320 What else? He's an Indian. 91 00:09:14,880 --> 00:09:16,380 Yeah, good idea, Corporal. Put him in a stable. 92 00:09:16,640 --> 00:09:17,640 Yes, sir. 93 00:09:20,840 --> 00:09:22,720 Mr. Hazard, we want to get cleaned up. 94 00:09:23,680 --> 00:09:27,120 Crenshaw, show the lieutenant his quarters. 95 00:09:27,420 --> 00:09:28,420 Yes, sir. 96 00:09:35,060 --> 00:09:36,060 This way, sir. 97 00:09:37,460 --> 00:09:40,060 Didn't stop in Kentucky on the way out here, did you, Lieutenant? No, why? 98 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 That's where I'm from. 99 00:09:41,760 --> 00:09:42,760 Lancaster, Kentucky. 100 00:09:43,340 --> 00:09:44,620 Me and Daniel Boone. 101 00:09:45,580 --> 00:09:48,340 Well, you must be Mr. Hazard. 102 00:09:48,640 --> 00:09:52,080 Captain Gray, sir. Our medical officer. Welcome to the fort. Thank you, sir. 103 00:09:52,360 --> 00:09:55,000 First, I use the term loosely. 104 00:09:55,340 --> 00:09:57,960 Yes, I can see that. No patrols, no eyes there is. 105 00:09:58,460 --> 00:10:01,180 We sit like a blind toad in the desert waiting to get stepped on. 106 00:10:02,040 --> 00:10:03,040 But welcome. 107 00:10:08,120 --> 00:10:14,880 Sure ain't no $2 hotel 108 00:10:14,880 --> 00:10:16,440 room like the guy in St. Louis. 109 00:10:16,840 --> 00:10:17,840 It'll do. 110 00:10:18,700 --> 00:10:22,000 Guess I better mose over to the quartermaster and get some clean 111 00:10:22,000 --> 00:10:23,740 blankets and fresh mattresses. 112 00:10:25,500 --> 00:10:27,180 Give me some hot water so I can wash up. 113 00:10:28,020 --> 00:10:29,020 Anything you want, sir. 114 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 Except to transfer. 115 00:10:40,200 --> 00:10:41,460 Welcome to Fort Delivery. 116 00:10:43,140 --> 00:10:44,820 I'm Kitty Mainwaring, Mr. Hazard. 117 00:10:46,380 --> 00:10:47,380 Mrs. Mainwaring? 118 00:10:48,910 --> 00:10:52,070 I'm lending you the only potty geranium this side of Santa Fe. 119 00:10:52,690 --> 00:10:56,270 Just a gentle reminder that life can exist in this godforsaken place. 120 00:10:56,970 --> 00:10:57,990 It's very beautiful. 121 00:10:59,250 --> 00:11:02,970 You'll be doing me a favor by watering it. Did Teddy tell you I'm going home 122 00:11:02,970 --> 00:11:05,630 for a visit to Washington, D.C.? He didn't mention it. 123 00:11:06,550 --> 00:11:09,510 But he thought it would be a convenient time while he's off at Baird for the 124 00:11:09,510 --> 00:11:10,510 remount. 125 00:11:10,850 --> 00:11:12,270 Heaven pity the poor post. 126 00:11:13,550 --> 00:11:15,090 Officers' quarters will be womanless. 127 00:11:15,450 --> 00:11:16,710 Are you the only one? 128 00:11:17,210 --> 00:11:18,590 It's one too many if you ask me. 129 00:11:19,690 --> 00:11:23,070 You know, maybe I've gone crazy, but... You know the first thing I'm going to do 130 00:11:23,070 --> 00:11:24,070 when I get back to civilization? 131 00:11:24,910 --> 00:11:28,430 I'm going to get into a hot tub with a bucket of ice and a big fat bottle of 132 00:11:28,430 --> 00:11:29,430 champagne. Champagne? 133 00:11:29,810 --> 00:11:30,870 Take me with you, Mrs. 134 00:11:31,070 --> 00:11:32,070 Mainquering. 135 00:11:32,490 --> 00:11:33,490 Kitty. 136 00:11:33,830 --> 00:11:35,670 It's like being marooned on a dead planet here. 137 00:11:35,910 --> 00:11:36,910 No formalities, huh? 138 00:11:38,110 --> 00:11:39,110 Make it matte, then. 139 00:11:39,790 --> 00:11:41,850 I'd almost forgotten how dismal this room was. 140 00:11:43,420 --> 00:11:46,420 These are our quarters. Teddy's and mine. We first came out here two years 141 00:11:46,420 --> 00:11:47,420 ago. 142 00:11:48,180 --> 00:11:49,180 Or was it 200? 143 00:11:50,280 --> 00:11:51,820 Must be difficult for a woman out here. 144 00:11:52,280 --> 00:11:55,440 The heat, the loneliness, the danger. 145 00:11:56,080 --> 00:11:57,080 Danger? 146 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 What danger? 147 00:11:59,020 --> 00:12:01,160 A little danger might be a relief from the boredom. 148 00:12:01,440 --> 00:12:03,080 I guess the days would be long for a lady. 149 00:12:04,600 --> 00:12:05,600 And the nights. 150 00:12:07,000 --> 00:12:09,760 But then the trumpeter blows the trumpet and it starts all over again. 151 00:12:12,170 --> 00:12:15,650 How is it you didn't bring your lady fair to share our purgatory? 152 00:12:16,330 --> 00:12:17,410 I had none to bring. 153 00:12:20,090 --> 00:12:21,090 Oh? 154 00:12:22,470 --> 00:12:25,750 Well, she'll never know what she missed. 155 00:12:28,390 --> 00:12:29,390 Bye, Matt. 156 00:12:30,050 --> 00:12:31,050 Have a good trip, Kitty. 157 00:12:43,630 --> 00:12:45,610 Gone. Wish I'd brought along a picture of my auntie. 158 00:12:46,030 --> 00:12:47,470 Sure helps when you're homesick. 159 00:12:48,610 --> 00:12:49,810 It does and it doesn't. 160 00:12:51,490 --> 00:12:55,130 Wish there was some way to cut regulations and bring her out here. 161 00:12:57,170 --> 00:12:58,630 Sure would make things more tolerable. 162 00:12:59,890 --> 00:13:01,230 She could even sleep with me. 163 00:13:01,890 --> 00:13:02,890 Just like at home. 164 00:13:02,970 --> 00:13:05,130 You can't bring your wife out here until you're a three-striper. 165 00:13:05,690 --> 00:13:06,690 Why, sir? 166 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 I ain't got none. 167 00:13:09,090 --> 00:13:11,210 Well, you can't take your girlfriend into the barracks either. 168 00:13:11,630 --> 00:13:13,090 But Annie, she ain't no human girl. 169 00:13:13,750 --> 00:13:16,110 She's the best old blue-tick coonhound in Kentucky. 170 00:13:17,110 --> 00:13:18,110 Oh. 171 00:13:18,830 --> 00:13:21,110 Excuse me, sir. I'll get you a shave and water. 172 00:13:21,830 --> 00:13:22,769 Don't hurry. 173 00:13:22,770 --> 00:13:23,770 Don't hurry. 174 00:13:28,490 --> 00:13:29,910 There's your first duty, Mr. Hazard. 175 00:13:30,910 --> 00:13:33,930 Take a detail amount of pine bluffs and cut a couple of loads of logs. Yes, sir. 176 00:13:34,090 --> 00:13:36,510 Sergeant? Yes, sir? My wife is planning to leave tomorrow. 177 00:13:37,170 --> 00:13:38,430 You'll have a detail ready for her? 178 00:13:38,790 --> 00:13:39,790 Yes, sir. 179 00:13:46,640 --> 00:13:47,640 Good luck at Fort Beard. 180 00:13:50,700 --> 00:13:51,700 All right, let's go. 181 00:14:31,180 --> 00:14:32,180 Hook up those wagons. 182 00:14:32,300 --> 00:14:33,880 Blow the rest of that wood and make it fast. 183 00:14:35,180 --> 00:14:36,760 I want to be at the fort by sunup tomorrow. 184 00:14:37,160 --> 00:14:38,160 Are we driving all night? 185 00:14:38,540 --> 00:14:39,540 That's correct, Sergeant. 186 00:14:40,120 --> 00:14:41,440 All right. You heard the lieutenant. 187 00:14:41,840 --> 00:14:43,000 Get the horses. Hit them up. 188 00:16:06,030 --> 00:16:07,430 Thank you. 189 00:17:18,829 --> 00:17:20,210 We were ambushed crossing the river. 190 00:17:20,430 --> 00:17:22,150 The driver and the outrider both killed. 191 00:17:29,770 --> 00:17:31,190 What detail returning? 192 00:17:44,670 --> 00:17:45,670 Well, Sergeant? 193 00:17:46,050 --> 00:17:48,010 The Indians attacked while we were just chopping wood. 194 00:17:48,560 --> 00:17:50,540 We was mighty nigh on arm. We made a good stand. 195 00:17:50,740 --> 00:17:51,740 Where's Lieutenant Hazard? 196 00:17:51,860 --> 00:17:53,640 I, uh, I don't rightly know. 197 00:17:54,180 --> 00:17:55,820 We was fighting hand to hand toward the last. 198 00:17:56,360 --> 00:17:57,360 Outnumbered a hundred to one. 199 00:18:00,200 --> 00:18:01,760 You're a damn liar, Kroger. 200 00:18:02,200 --> 00:18:04,940 War Eagle's only sending a few small bands across the border. 201 00:18:05,880 --> 00:18:06,880 All right. 202 00:18:07,220 --> 00:18:08,220 This way. 203 00:18:49,320 --> 00:18:50,320 This ought to be dry now. 204 00:18:50,580 --> 00:18:53,220 Matt! I beg your pardon. I'm sorry. 205 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 Where are you? 206 00:19:00,560 --> 00:19:04,640 You certainly know how to take care of a woman. 207 00:19:04,860 --> 00:19:06,940 Well, I haven't had too much practice lately. 208 00:19:09,380 --> 00:19:11,580 I guess we've both been pretty much on our own. 209 00:19:14,380 --> 00:19:15,380 Matt. 210 00:19:17,240 --> 00:19:18,620 Will we get back to the fort? 211 00:19:19,790 --> 00:19:21,510 Chien sabe, as the Mexicans would say. 212 00:19:21,730 --> 00:19:22,730 Who knows? 213 00:19:23,590 --> 00:19:24,590 Does that worry you? 214 00:19:25,710 --> 00:19:26,710 No. 215 00:19:28,910 --> 00:19:34,130 I feel as if I'm... suspended in time. 216 00:19:35,470 --> 00:19:39,750 Not a part of the fort or anything, except... Except? 217 00:19:41,330 --> 00:19:42,330 Except you. 218 00:19:45,790 --> 00:19:46,930 It's a strange feeling. 219 00:19:53,160 --> 00:19:58,980 may never have another time i know it's here and it's gone 220 00:19:58,980 --> 00:20:05,640 and then it's rainy blowing reveille and the ages roll by and i'm doing the 221 00:20:05,640 --> 00:20:12,620 breakfast dishes we'll get back to the fort in that because you're 222 00:20:12,620 --> 00:20:17,260 too capable for us not to good night matt i'm awfully glad it's not goodbye 223 00:20:28,860 --> 00:20:29,699 Sergeant Fry. 224 00:20:29,700 --> 00:20:31,380 Sir. Do you know where Pine Bluff is? 225 00:20:31,680 --> 00:20:32,359 Yes, sir. 226 00:20:32,360 --> 00:20:34,940 Search the east side of the area and see if you can find Lieutenant Hazard or any 227 00:20:34,940 --> 00:20:35,799 of the men. 228 00:20:35,800 --> 00:20:36,559 Yes, sir. 229 00:20:36,560 --> 00:20:37,560 Good luck. 230 00:21:16,110 --> 00:21:17,570 The vehicle was shot up by Indians. 231 00:21:18,750 --> 00:21:20,410 This is me and Warren. It was the only survivor. 232 00:21:22,050 --> 00:21:23,890 Three men lost to the wagon, huh? Yeah. 233 00:21:24,470 --> 00:21:25,530 How many at Pine Bluff? 234 00:21:26,610 --> 00:21:27,610 I counted three. 235 00:21:28,450 --> 00:21:31,350 Two died like soldiers. One was shot in the back. Nearly everybody panicked. 236 00:21:31,910 --> 00:21:32,910 Yeah, I know. 237 00:21:35,290 --> 00:21:38,170 Sergeant Kroger come back with a story that out-custed Custer. 238 00:21:39,310 --> 00:21:41,250 My report is not going to be a pleasant one, sir. 239 00:21:41,490 --> 00:21:42,870 Don't spare the whip, Mr. Hazard. 240 00:21:43,310 --> 00:21:45,690 Let them know in Washington the striper recruit they're sending us. 241 00:21:46,010 --> 00:21:48,870 There's nothing the matter with the recruits, sir. The matter is with the 242 00:21:48,870 --> 00:21:50,270 training and the discipline. 243 00:21:50,910 --> 00:21:53,970 And I promise you, sir, I will correct that. 244 00:21:55,410 --> 00:21:58,310 They won't even understand your kind of academy talk. 245 00:21:58,670 --> 00:22:00,190 Then I'll translate it to their kind. 246 00:22:08,690 --> 00:22:12,670 You get nothing but black marks for the condition of those barracks. 247 00:22:13,379 --> 00:22:16,200 Your indifference to sanitary regulations is incredible. 248 00:22:20,360 --> 00:22:21,560 Swallow that tobacco, mister. 249 00:22:25,360 --> 00:22:27,000 All right, maybe you'll savvy this. 250 00:22:27,620 --> 00:22:29,120 You're not soldiers, you're pigs. 251 00:22:29,860 --> 00:22:31,180 You've forgotten you're in the army. 252 00:22:32,460 --> 00:22:34,020 Well, I'm going to make you know it. 253 00:22:34,500 --> 00:22:38,240 Every man will wash their barrack, inside and out. 254 00:22:38,580 --> 00:22:41,800 You clean your own blankets, and that goes for sergeants, too. Do you hear me, 255 00:22:41,840 --> 00:22:42,840 Kroger? 256 00:22:42,990 --> 00:22:43,990 Yes, sir. 257 00:22:44,410 --> 00:22:46,310 Now get this, every man of you. 258 00:22:47,850 --> 00:22:53,030 Any further disregard for authority will get you double duty. 259 00:22:54,810 --> 00:22:56,570 I advise you don't risk it. 260 00:22:58,250 --> 00:22:59,890 Normal duty is going to be tough enough. 261 00:23:03,950 --> 00:23:05,650 We're going to be starting from the ground up. 262 00:23:07,710 --> 00:23:11,070 With basic training to combat conditioning. 263 00:23:12,140 --> 00:23:13,660 Take over, Sergeant. Yes, sir. 264 00:23:14,200 --> 00:23:15,200 Arms upward. 265 00:23:15,260 --> 00:23:16,260 Reach. 266 00:23:16,920 --> 00:23:21,060 Reach. Come on, touch those toes. 267 00:23:21,300 --> 00:23:22,300 All the way down. 268 00:23:22,360 --> 00:23:24,580 If you can touch your fingers, touch your palms. 269 00:24:50,410 --> 00:24:53,630 Kill those men driving them like that. On the contrary, it'll probably save 270 00:24:53,630 --> 00:24:54,630 their lives one day. 271 00:24:57,490 --> 00:24:58,870 What did you do to the place? 272 00:24:59,730 --> 00:25:01,350 I feel like I'm back among the living. 273 00:25:02,050 --> 00:25:04,110 Oh, it's just some calico dress fabric. 274 00:25:05,110 --> 00:25:07,670 Not very military, but it is pretty. 275 00:25:08,270 --> 00:25:09,270 Besides, it's all I had. 276 00:25:09,890 --> 00:25:11,590 You shouldn't rob from your wardrobe. 277 00:25:12,170 --> 00:25:13,170 Oh, I don't care. 278 00:25:13,470 --> 00:25:15,210 As long as you don't think I look too dreary. 279 00:25:17,510 --> 00:25:18,710 Old army squaw, huh? 280 00:25:19,080 --> 00:25:20,780 Don't try and spoil me with flattery. 281 00:25:21,280 --> 00:25:23,340 Is that how you gathered that bouquet of daisies? 282 00:25:31,180 --> 00:25:33,980 I was doing some dusting for you. I couldn't help seeing them. 283 00:25:37,020 --> 00:25:39,060 Gone, but not forgotten. 284 00:25:43,500 --> 00:25:45,800 The general's niece gets the preferred treatment, huh? 285 00:25:46,280 --> 00:25:47,280 That's right. 286 00:25:47,730 --> 00:25:48,910 But it's as I told you. 287 00:25:49,650 --> 00:25:50,850 No ulterior motives. 288 00:25:51,750 --> 00:25:52,750 Don't touch me, Matt. 289 00:25:53,730 --> 00:25:54,730 Don't touch you? 290 00:25:56,030 --> 00:25:57,030 Don't start any fire. 291 00:25:59,610 --> 00:26:01,610 We're back on our West Point prayer rug. 292 00:26:02,310 --> 00:26:06,050 Where we reverently recite duty, honor, and country. Yes, we're back. 293 00:26:07,730 --> 00:26:09,070 You're in love with another girl. 294 00:26:10,130 --> 00:26:11,130 I've got a husband. 295 00:26:13,010 --> 00:26:14,270 Matt, we're back on schedule. 296 00:26:16,010 --> 00:26:17,310 The trumpet will blow on time. 297 00:26:17,890 --> 00:26:19,610 Nothing has changed but the place. 298 00:26:20,150 --> 00:26:21,150 I haven't. 299 00:26:22,270 --> 00:26:23,270 You haven't. 300 00:26:23,390 --> 00:26:24,390 I know. 301 00:26:26,410 --> 00:26:27,410 That's the danger. 302 00:26:48,040 --> 00:26:53,400 had him at it since sunup i wish this was his neck i'd ring it and i'd ring it 303 00:26:53,400 --> 00:26:59,140 until his tongue hung out like a necktie poor little muchacho yeah poor little 304 00:26:59,140 --> 00:27:02,480 muchacho you're gonna miss your tamales tonight honeybeam 305 00:27:29,770 --> 00:27:30,930 They get paid today, we... 306 00:28:02,060 --> 00:28:06,660 will depart for Green Apache, taking with him every last dollar in the troop, 307 00:28:06,860 --> 00:28:11,660 and leaving me with a sick report as fat as his bankroll. How does he manage it 308 00:28:11,660 --> 00:28:12,660 with the Apaches around? 309 00:28:12,760 --> 00:28:15,060 Tarantula has eight legs and Jones has twice as many. 310 00:28:15,720 --> 00:28:18,240 He's got a foot in every dirty business in the territory. 311 00:28:19,380 --> 00:28:24,960 Guns, girls, whiskey stolen horses, and even claims for the poor put-upon 312 00:28:24,960 --> 00:28:26,440 Apaches. How does he get away with it? 313 00:28:27,440 --> 00:28:29,000 Influence in Washington, I've been told. 314 00:28:32,080 --> 00:28:33,240 And after all your hard work. 315 00:28:41,540 --> 00:28:42,540 Those your wagons? 316 00:28:43,580 --> 00:28:44,580 Yeah, they're mine. 317 00:28:44,680 --> 00:28:45,680 Then get them out of here. 318 00:28:46,780 --> 00:28:48,200 Now, just who might you be? 319 00:28:48,460 --> 00:28:49,780 Lieutenant Hazard, and that's an order. 320 00:28:50,280 --> 00:28:51,280 That's an order? 321 00:28:52,160 --> 00:28:55,640 You look like some pukey young'un right fresh out of West Point. 322 00:28:55,960 --> 00:28:56,960 Pardon me. 323 00:29:02,300 --> 00:29:04,980 Hey, where's my friend Mainware? He usually comes out to meet me. 324 00:29:05,200 --> 00:29:07,480 He's detained at Fort Bayard waiting for Remus. 325 00:29:07,760 --> 00:29:08,760 Oh, that's too bad. 326 00:29:09,180 --> 00:29:11,580 I brought him a little something to cut the dust out of his throat. 327 00:29:12,060 --> 00:29:13,100 You the acting CO? 328 00:29:13,820 --> 00:29:14,820 I am. 329 00:29:15,260 --> 00:29:16,520 Well, I'll just give it to you. 330 00:29:17,340 --> 00:29:18,840 It's good stuff. I drink it myself. 331 00:29:19,120 --> 00:29:20,120 No, thanks. 332 00:29:20,480 --> 00:29:23,020 Sir, I request that you declare those wagons off limits. 333 00:29:24,200 --> 00:29:25,200 Off limits? 334 00:29:25,720 --> 00:29:28,620 Son, out there in them wagons, I got anything you need for body or spirit. 335 00:29:29,120 --> 00:29:32,040 Got some girls, got a little whiskey. If that don't appeal to you, I'll even read 336 00:29:32,040 --> 00:29:33,040 you a little scripture. 337 00:29:33,360 --> 00:29:35,880 What's the matter with you, Lieutenant? You some kind of a plaster saint or 338 00:29:35,880 --> 00:29:39,160 something? Ain't you never learned the advantages of good whiskey and bad 339 00:29:39,160 --> 00:29:40,160 women? 340 00:29:41,900 --> 00:29:43,220 Easy, Mr. Hazard. 341 00:29:43,820 --> 00:29:44,980 It's a question of legality. 342 00:29:45,800 --> 00:29:48,840 Mr. Jones's wagons are on the reservation beyond our control. 343 00:29:49,360 --> 00:29:52,520 And our men have accumulated more time of leave than they'll ever be able to 344 00:29:52,520 --> 00:29:57,040 use. Mr. Jones is free to keep his wagons outside the gate until he wishes 345 00:29:57,040 --> 00:29:58,120 to depart of his own accord. 346 00:29:59,020 --> 00:30:00,020 Yes, sir. 347 00:30:03,120 --> 00:30:04,480 Good day, Mr. Jones. 348 00:30:05,620 --> 00:30:08,260 And don't you ever come through that gate again. 349 00:30:08,920 --> 00:30:12,160 And this here's the army they sent out to protect me from the Apaches? 350 00:30:12,840 --> 00:30:16,480 That's the deal. You keep your brass buttons inside this gate and we'll get 351 00:30:16,480 --> 00:30:17,480 along. 352 00:31:19,280 --> 00:31:21,700 All right, all right. Attention, please. Quiet, quiet. 353 00:31:22,260 --> 00:31:25,800 Let's get ready for the prairie sweepstakes. All right, bring them in. 354 00:31:32,080 --> 00:31:32,739 That's it. 355 00:31:32,740 --> 00:31:33,740 Jocos, get your mounts. 356 00:31:33,820 --> 00:31:34,880 Get them along the starting line. 357 00:32:08,300 --> 00:32:12,220 nation, son. As captain of the winning team, you are about to be rewarded with 358 00:32:12,220 --> 00:32:13,220 the grand prize. 359 00:32:13,360 --> 00:32:16,920 What's it gonna be this time, Seeley? You're gonna get your fortune told in 360 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 the fun wagon. 361 00:32:18,780 --> 00:32:20,240 Palm reading or tea leaves? 362 00:32:20,480 --> 00:32:21,820 You've been living under a rock, soldier. 363 00:32:22,060 --> 00:32:24,080 Did you ever get bad pickings from Seeley Jones? 364 00:32:24,300 --> 00:32:29,800 Listen, when I tell you that that one in there makes Venus and Milo look like a 365 00:32:29,800 --> 00:32:32,740 boiled owl, I curse my poverty of description. 366 00:32:33,120 --> 00:32:34,280 Well, let's do it. 367 00:32:42,800 --> 00:32:44,640 since Harsh really sent me west. 368 00:32:48,660 --> 00:32:49,660 Hey, Siri! 369 00:32:50,200 --> 00:32:53,720 He wants to know when the balloons goes up and I don't take them and start 370 00:32:53,720 --> 00:32:54,720 slaying down. 371 00:32:55,240 --> 00:32:57,960 Let there be no further violence where love should be. 372 00:32:58,520 --> 00:33:00,040 Friddlers, make merry. 373 00:33:01,840 --> 00:33:04,940 And what does my gallant young joy killer propose to do about it? 374 00:33:05,320 --> 00:33:08,320 That's not funny. If I were an enlisted man, I'd be out there with him. 375 00:33:09,560 --> 00:33:11,440 You know, it's ironic. 376 00:33:13,050 --> 00:33:15,330 Bonfort surrendering to a single platoon of females. 377 00:33:15,730 --> 00:33:18,030 A thousand Indians couldn't do that job better. 378 00:33:18,410 --> 00:33:20,590 Why don't you just blow Silly Jones' head off? 379 00:33:20,830 --> 00:33:21,830 I might. 380 00:33:26,630 --> 00:33:28,110 Accidentally blow his head off. 381 00:33:58,129 --> 00:33:59,129 This is the time. 382 00:34:36,460 --> 00:34:39,639 having some kind of a drill this morning. Those bums get up pretty early, 383 00:34:39,699 --> 00:34:40,699 don't they? 384 00:34:42,360 --> 00:34:44,679 Get your liquor wagon out of here. You're on the gunnery range. 385 00:34:45,159 --> 00:34:48,960 Gunnery range? Look, mister, I put you over the barrel yesterday with my legal 386 00:34:48,960 --> 00:34:50,159 rights. You want me to do it again? 387 00:35:18,250 --> 00:35:19,250 What do you think you're doing? 388 00:35:19,950 --> 00:35:21,790 Come back here. I'll read to a lot of you. 389 00:35:24,890 --> 00:35:25,890 Down 10. 390 00:36:02,920 --> 00:36:04,280 I hope you kept it legal, Mr. Hazard. 391 00:36:04,560 --> 00:36:05,560 Dismiss the detail. 392 00:36:05,680 --> 00:36:06,680 Detail dismissed. 393 00:36:06,840 --> 00:36:07,840 I did, sir. 394 00:36:08,200 --> 00:36:10,620 As you can see, the wagons were on the gunnery range. 395 00:36:11,000 --> 00:36:13,740 And Mr. Jones is leaving of his own accord. 396 00:36:22,440 --> 00:36:24,060 You say you got a bottle hit around here? 397 00:36:24,920 --> 00:36:25,920 Yes, right here. 398 00:36:45,160 --> 00:36:46,160 Favetail's favorite ending. 399 00:36:46,400 --> 00:36:47,400 Joe Dummy. 400 00:36:47,460 --> 00:36:48,800 Yeah, Joe, where you been? 401 00:36:49,140 --> 00:36:50,580 Out sniffing for tracks? 402 00:36:52,580 --> 00:36:55,660 Well, that's your medicine bag, ain't it, Joe? 403 00:36:57,240 --> 00:36:58,380 What's the matter? Can't you talk? 404 00:36:58,900 --> 00:37:01,220 You really think this medicine bag can save your soul from hell? 405 00:37:08,540 --> 00:37:09,540 Attention! 406 00:37:18,320 --> 00:37:19,320 Damn you, Shavetail. 407 00:37:20,160 --> 00:37:21,160 What did you say? 408 00:37:24,960 --> 00:37:27,460 I said, damn you, Shavetail. 409 00:37:28,160 --> 00:37:30,900 You're busted to a private. Report to me tomorrow for company punishment. 410 00:37:31,580 --> 00:37:33,300 You're restricted to your quarters until then. 411 00:37:33,660 --> 00:37:34,920 I'll see you in hell first. 412 00:37:37,000 --> 00:37:40,200 Take him to the guardhouse. 413 00:37:40,780 --> 00:37:41,780 Yes, sir. 414 00:37:48,840 --> 00:37:49,840 What happened up there? 415 00:37:50,100 --> 00:37:51,960 I hit a non-commissioned officer. 416 00:37:52,920 --> 00:37:53,920 Oh, man. 417 00:37:54,680 --> 00:37:57,160 I told you you were driving those troopers too hard. 418 00:37:57,660 --> 00:37:59,340 Troopers, they don't know what the word means. 419 00:37:59,600 --> 00:38:01,120 They will by the time I get through it. 420 00:38:06,760 --> 00:38:07,840 You're a hard man. 421 00:38:09,120 --> 00:38:10,120 A duty man. 422 00:38:12,520 --> 00:38:13,820 That's your only love, really. 423 00:38:14,300 --> 00:38:15,380 Is there a better kind? 424 00:38:16,940 --> 00:38:18,600 Well, speaking as a normal woman, yes. 425 00:38:21,000 --> 00:38:22,200 As an army woman, no. 426 00:38:24,860 --> 00:38:27,180 Matt, did I ever tell you about my father? 427 00:38:27,960 --> 00:38:28,960 No. 428 00:38:30,420 --> 00:38:32,420 He died at Gettysburg when he was about your age. 429 00:38:33,040 --> 00:38:34,340 He was a second lieutenant, too. 430 00:38:34,920 --> 00:38:35,799 Your father? 431 00:38:35,800 --> 00:38:36,800 Mm-hmm. 432 00:38:38,280 --> 00:38:40,560 He was awarded the Medal of Honor posthumously. 433 00:38:41,500 --> 00:38:42,780 Well, the first in its history. 434 00:38:51,630 --> 00:38:52,630 A medal of honor? 435 00:38:53,390 --> 00:38:55,870 I probably want that more than anything in the world. 436 00:38:57,470 --> 00:38:59,390 They still invite me to the award ceremony. 437 00:39:02,150 --> 00:39:04,770 I always cry a little because it's Army. 438 00:39:07,790 --> 00:39:13,710 Even when I married Teddy, it was... Just Army, never really love. 439 00:39:18,790 --> 00:39:20,190 You're my first love, Matt. 440 00:39:22,440 --> 00:39:23,440 My only love. 441 00:39:24,600 --> 00:39:25,600 Now you know. 442 00:39:28,100 --> 00:39:33,620 And if you were mine, really mine, I mean, mine for keeps, 443 00:39:33,700 --> 00:39:39,360 I'd take what little love I could get and be grateful for it. 444 00:39:55,050 --> 00:39:56,050 Lieutenant Hazard! 445 00:39:58,710 --> 00:40:01,590 Kroger tunneled out of the guardhouse, and that laundress, Florita, is missing 446 00:40:01,590 --> 00:40:02,368 with him. 447 00:40:02,370 --> 00:40:05,130 The captain wants you to take out a pursuit detail to get them and the 448 00:40:05,130 --> 00:40:06,430 horses. All right, thanks. 449 00:41:19,180 --> 00:41:21,160 There are the bodies of Kroger and Florida. 450 00:41:23,700 --> 00:41:27,620 Piper, tell Captain Gray that we'll pursue the Indians as long as we have 451 00:41:27,620 --> 00:41:28,620 food and water. 452 00:41:28,740 --> 00:41:29,740 Yes, sir. 453 00:41:33,000 --> 00:41:34,880 All right, now take a good look at them. 454 00:41:35,640 --> 00:41:37,620 That's going to make killing Apaches a lot easier. 455 00:41:38,500 --> 00:41:39,540 They were buried alive. 456 00:41:40,600 --> 00:41:42,760 Those ants are eating their brains out. 457 00:41:44,040 --> 00:41:46,960 Murphy, Crenshaw, bury them. 458 00:41:56,080 --> 00:41:57,980 Crenshaw. Dig him up and bury him. 459 00:42:20,340 --> 00:42:21,340 Andrew, go. 460 00:42:27,340 --> 00:42:28,340 Why aren't you on guard? 461 00:42:28,760 --> 00:42:31,140 Crenshaw's on second relief, sir. I swear he didn't wake me. 462 00:42:31,740 --> 00:42:32,678 Where is he? 463 00:42:32,680 --> 00:42:33,680 He's gone. 464 00:42:33,940 --> 00:42:35,620 Some of our canteens are missing, sir. 465 00:42:35,940 --> 00:42:37,180 Our water supply is low. 466 00:42:37,660 --> 00:42:39,260 We have another forced march. We're in trouble. 467 00:42:40,480 --> 00:42:42,300 Do you think you can go get him and bring him back? 468 00:43:14,760 --> 00:43:15,760 Here they come, sir. 469 00:43:29,860 --> 00:43:32,940 Sir, I know it looks fishy, me riding off like this, but... Why'd you run 470 00:43:32,940 --> 00:43:34,220 away? I didn't run away. 471 00:43:34,540 --> 00:43:36,260 I was on guard and I heard this noise. 472 00:43:36,500 --> 00:43:38,120 And you just went out to investigate? 473 00:43:38,420 --> 00:43:41,680 Well, yes, sir. You see... You damn lying deserter. 474 00:43:42,660 --> 00:43:44,300 I'm filing charges to that effect. 475 00:43:45,360 --> 00:43:47,020 But what they did to Sergeant Florida. 476 00:43:48,000 --> 00:43:49,480 Buried him in the sand and those ants. 477 00:43:51,140 --> 00:43:52,540 I couldn't stand thinking about it. Soldier. 478 00:43:52,940 --> 00:43:55,500 I couldn't stand thinking about it. I don't want to die like that. 479 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 I don't want to die. 480 00:43:59,440 --> 00:44:01,740 Sergeant, take charge of the prison until we get back to the fort. 481 00:44:02,860 --> 00:44:03,860 Yes, sir. 482 00:44:03,900 --> 00:44:04,900 Saddle up! 483 00:44:22,069 --> 00:44:25,170 Stardust. Sir, the new CO arrived yesterday, Major Prescott. He wants your 484 00:44:25,170 --> 00:44:26,170 report right away. 485 00:44:32,050 --> 00:44:33,050 Lieutenant Hazard, sir. 486 00:44:36,390 --> 00:44:38,610 Stazard, Major Prescott. 487 00:44:39,190 --> 00:44:40,390 You have a successful mission? 488 00:44:40,750 --> 00:44:44,750 Sir, I did not apprehend the killers of Sergeant Kroger and the laundress or 489 00:44:44,750 --> 00:44:47,150 recapture the horses. I've confined a two-by-two guard. Lieutenant, I'd prefer 490 00:44:47,150 --> 00:44:48,290 you make your report in writing. 491 00:44:48,640 --> 00:44:49,479 Yes, sir. 492 00:44:49,480 --> 00:44:50,480 Oh, Jessica. 493 00:44:51,360 --> 00:44:53,200 Mr. Hazard, my wife Jessica. 494 00:44:53,680 --> 00:44:56,960 How do you do, Mr. Prescott? How do you do? I've been looking forward to meeting 495 00:44:56,960 --> 00:44:58,540 you, Mr. Hazard. Thank you very much. 496 00:44:59,420 --> 00:45:01,020 While you leave, sir, I'll turn in my report. 497 00:45:01,260 --> 00:45:02,260 Yes, Lieutenant. 498 00:45:08,520 --> 00:45:09,620 Why didn't you tell him? 499 00:45:10,020 --> 00:45:11,360 And spoil the surprise? 500 00:45:13,000 --> 00:45:14,680 Hiram, sometimes you're impossible. 501 00:45:16,540 --> 00:45:17,980 Well, I lose again. 502 00:45:46,400 --> 00:45:48,940 Laura, well, what a surprise. 503 00:45:50,200 --> 00:45:51,200 Darling. 504 00:45:55,600 --> 00:45:59,300 I hardly recognized you. You don't keep very tidy around here. 505 00:45:59,920 --> 00:46:04,120 Well, it wasn't exactly a tidy mission we were on. 506 00:46:04,580 --> 00:46:08,400 I suppose I should have given you some warning. But Mother was visiting friends 507 00:46:08,400 --> 00:46:10,300 in Philadelphia, and I just up and left. 508 00:46:10,580 --> 00:46:12,960 You didn't tell her? I wired her from Kansas City. 509 00:46:19,950 --> 00:46:22,070 Goodness gracious, Matt, say something. 510 00:46:22,570 --> 00:46:25,410 A girl ought to be complimented on facing up to hardships. 511 00:46:26,590 --> 00:46:29,830 Well, it is difficult for a woman out here. 512 00:46:32,950 --> 00:46:33,950 Picture. 513 00:46:36,490 --> 00:46:39,070 I guess your mind didn't stray too far from me. 514 00:46:39,550 --> 00:46:42,190 Well, it sure brightened up things. 515 00:46:43,970 --> 00:46:45,670 Now that's my Matt talking. 516 00:46:46,760 --> 00:46:49,540 You know, you're just too ideal to go to waste, Matt. 517 00:46:50,640 --> 00:46:54,040 Why, there's no commission in this whole army. Too good for Matt Hazard. 518 00:46:54,400 --> 00:46:56,120 Now you're trying to change my career. 519 00:46:56,740 --> 00:46:58,120 No, it's my right. 520 00:46:58,660 --> 00:47:01,020 Laura, I want you to forget about that. 521 00:47:01,360 --> 00:47:05,160 You may find that you might be getting into something that you don't know 522 00:47:05,160 --> 00:47:08,480 about. Why? This old rattletrap camp won't last forever. 523 00:47:09,080 --> 00:47:11,460 Well, it's not exactly that. 524 00:47:12,000 --> 00:47:15,340 Well, it's that you may find that I'm not quite the same. 525 00:47:16,240 --> 00:47:18,320 All right, if you want to put yourself on trial. 526 00:47:18,720 --> 00:47:21,800 I'm sure the Prescotts won't mind the general's knee staying with them for a 527 00:47:21,800 --> 00:47:23,140 spell. It's good politics. 528 00:47:23,960 --> 00:47:25,140 I'll go and let you clean up. 529 00:47:25,640 --> 00:47:27,520 You're expected at headquarters for dinner tonight. 530 00:47:27,880 --> 00:47:29,360 First, I've got to turn in my report. 531 00:47:30,300 --> 00:47:33,980 Oh, all right, but don't be late. Mrs. Prescott wants to talk over the 532 00:47:33,980 --> 00:47:34,980 arrangements. 533 00:47:36,260 --> 00:47:37,440 Arrangements? Mm-hmm. 534 00:47:37,720 --> 00:47:40,080 She says there's a Spanish mission up the valley with a priest. 535 00:47:41,940 --> 00:47:44,060 Oh, wonderful, wonderful. 536 00:48:08,750 --> 00:48:11,490 My husband feels we couldn't possibly go to that mission now. 537 00:48:12,550 --> 00:48:15,750 The Apaches would simply love to attack a wedding party. 538 00:48:16,050 --> 00:48:19,610 Goodness gracious, I wouldn't want Matt all shot up before the honeymoon. 539 00:48:19,970 --> 00:48:23,090 No. Just you be patient, my dear. You'll get him. 540 00:48:23,370 --> 00:48:24,390 Yes, ma'am. 541 00:48:24,730 --> 00:48:26,290 Patient as a cat with a mouse. 542 00:48:27,010 --> 00:48:31,650 I don't reckon anyone's going to try to snatch him away, excepting that other 543 00:48:31,650 --> 00:48:33,490 kitty. Not kitty me wearing. 544 00:48:34,450 --> 00:48:36,610 That's the kitty. Oh, Laura. Oh! 545 00:48:37,070 --> 00:48:38,830 That must be Mrs. Mainwaring now. 546 00:48:41,830 --> 00:48:42,769 Oh, Mrs. 547 00:48:42,770 --> 00:48:45,650 Mainwaring. I believe you and Miss Greenleaf are acquainted. 548 00:48:45,930 --> 00:48:47,230 Oh, yes, we are. Of course. 549 00:48:47,710 --> 00:48:49,530 Goodness, I forgot the cookies. 550 00:48:49,910 --> 00:48:51,270 Laura, will you pour for Mrs. 551 00:48:51,650 --> 00:48:52,529 Mainwaring, please? 552 00:48:52,530 --> 00:48:53,530 Yes, ma'am. 553 00:48:54,310 --> 00:48:56,770 I think we first met at Fort Porter, didn't we? 554 00:48:57,670 --> 00:48:58,670 Oh, yes. 555 00:48:58,850 --> 00:49:01,950 I was just telling Mrs. Prescott how charming you are. 556 00:49:02,410 --> 00:49:03,410 Thank you, Laura. 557 00:49:04,680 --> 00:49:06,460 You've blossomed into a lovely young woman, you say? 558 00:49:07,420 --> 00:49:09,440 I'm obliged to the lovely lady thinking so. 559 00:49:21,240 --> 00:49:22,280 Attention to orders. 560 00:49:24,280 --> 00:49:25,780 I wouldn't watch that if I were you. 561 00:49:26,600 --> 00:49:28,540 No? You make it sound interesting. 562 00:49:29,200 --> 00:49:30,600 Special order number 284. 563 00:49:31,160 --> 00:49:35,020 having been duly tried and convicted of violation of Article 4.6 of the Articles 564 00:49:35,020 --> 00:49:36,020 of War. 565 00:49:36,920 --> 00:49:41,200 Private Crenshaw, for having abandoned his post while on sentry duty in the 566 00:49:41,200 --> 00:49:46,280 field, is hereby ordered to be formally degraded in public formation by 567 00:49:46,280 --> 00:49:51,780 stripping from his uniform all marks and insignia and ordered to be branded with 568 00:49:51,780 --> 00:49:56,440 a recognized mark of a deserter and dishonorably discharged from the United 569 00:49:56,440 --> 00:50:00,240 States Army by Order Brigadier General H.B. Smith, commanding. 570 00:50:05,100 --> 00:50:06,100 Take his coat off. 571 00:50:22,360 --> 00:50:22,780 My 572 00:50:22,780 --> 00:50:29,440 Matt. 573 00:50:30,420 --> 00:50:31,760 Nothing will ever stop him. 574 00:50:34,250 --> 00:50:35,750 Does my heartlessness shock you? 575 00:50:36,730 --> 00:50:37,730 No. 576 00:50:38,430 --> 00:50:40,390 When I married the army, I married all of it. 577 00:50:41,530 --> 00:50:42,750 The good and the bad. 578 00:50:43,290 --> 00:50:45,970 Yes. You are married, aren't you? 579 00:51:05,320 --> 00:51:06,320 It's Peterson. 580 00:51:07,140 --> 00:51:10,120 He went after the remounts with Lieutenant Mainwaring. What happened to 581 00:51:10,120 --> 00:51:11,120 the rest and the 40 horses? 582 00:51:11,980 --> 00:51:13,060 You find out, Lieutenant. 583 00:51:42,250 --> 00:51:43,510 Good afternoon, Mrs. Mainwaring. 584 00:51:44,110 --> 00:51:45,110 Hello, Laura. 585 00:51:46,410 --> 00:51:48,790 They've been gone for days. I'd hope they'd be back by now. 586 00:51:49,470 --> 00:51:51,810 I guess it doesn't do much good to watch for him. 587 00:51:53,010 --> 00:51:54,170 Keeps you from going crazy. 588 00:51:54,710 --> 00:51:56,310 Yes, I see what you mean. 589 00:51:57,210 --> 00:51:59,270 You've been married a considerable time, haven't you? 590 00:52:00,030 --> 00:52:01,030 It seems that way. 591 00:52:01,490 --> 00:52:02,490 Kind of a veteran? 592 00:52:03,770 --> 00:52:04,930 There's no need to curtsy. 593 00:52:05,410 --> 00:52:06,430 Of course not. 594 00:52:06,910 --> 00:52:11,330 What I mean is I have a lot to learn in a hurry, and maybe I can learn from you. 595 00:52:12,360 --> 00:52:13,900 What do you think about when he's out there? 596 00:52:16,900 --> 00:52:18,080 You hope he'll come back? 597 00:52:20,260 --> 00:52:21,800 That's the terrible part, isn't it? 598 00:52:22,660 --> 00:52:24,080 You never really know. 599 00:52:24,800 --> 00:52:25,800 No. 600 00:52:27,400 --> 00:52:28,400 What do you think about? 601 00:52:29,960 --> 00:52:31,580 I can even tell you what he thinks about. 602 00:52:33,060 --> 00:52:34,060 Duty? 603 00:52:34,660 --> 00:52:35,660 Career? Ambition? 604 00:52:36,860 --> 00:52:38,800 You name all the proud words and you've got it. 605 00:52:40,040 --> 00:52:42,680 We're talking about the same man, aren't we, Mrs. Mainwaring? 606 00:52:43,280 --> 00:52:44,280 Matt Hazard. 607 00:52:44,560 --> 00:52:46,600 I'm talking about the sum total of a soldier. 608 00:52:47,500 --> 00:52:48,800 Teddy, Matt, my father. 609 00:52:49,580 --> 00:52:51,980 A whole blessed bunch of them and the things they die for. 610 00:52:52,660 --> 00:52:53,660 Oh, yes. 611 00:52:54,040 --> 00:52:55,040 I'm sorry. 612 00:52:56,020 --> 00:53:00,020 I've been kind of getting the idea that you've had just one too many men on your 613 00:53:00,020 --> 00:53:01,020 mind. 614 00:53:38,180 --> 00:53:39,180 Lieutenant Mainwaring. 615 00:53:43,840 --> 00:53:46,520 The rest of them are in here, sir. Burn to a crisp. 616 00:53:47,200 --> 00:53:48,720 Sergeant, assign a burial detail. 617 00:53:49,520 --> 00:53:52,740 Yes, sir. Horton, Sweeney, drop out. Burial detail. 618 00:57:47,130 --> 00:57:49,310 Yeah. Ranchoises, too, and the brands are burned off. 619 00:57:49,950 --> 00:57:51,910 How about Lieutenant Maine wearing in his outfit? 620 00:57:52,650 --> 00:57:53,990 Massacred Lieutenant and all the men. 621 00:57:56,770 --> 00:57:57,970 I was afraid of that. 622 00:58:00,730 --> 00:58:01,830 His poor wife. 623 00:58:03,490 --> 00:58:05,010 What are they waiting for in Washington? 624 00:58:05,270 --> 00:58:07,050 War Eagle to ride down Pennsylvania Avenue? 625 00:58:07,530 --> 00:58:09,570 This is one report I'll make sure they read. 626 00:58:09,790 --> 00:58:11,730 I'll send it to General Quaid at Fort Porter. 627 00:58:13,070 --> 00:58:14,590 You get some rest before you write it up. 628 00:58:15,990 --> 00:58:17,530 I'll break the news to Mrs. Mainwaring. 629 00:58:37,390 --> 00:58:40,910 Kitty, I... should have come sooner, but I... 630 00:58:44,140 --> 00:58:45,140 You have a drink? 631 00:58:47,440 --> 00:58:48,780 Teddy would have offered it to you. 632 00:58:50,940 --> 00:58:54,100 I never thought I'd see the day that I'd appreciate Celie's whiskey. 633 00:58:58,120 --> 00:58:59,120 You need it? 634 00:59:01,840 --> 00:59:02,840 I didn't sleep. 635 00:59:04,040 --> 00:59:05,060 No, neither did I. 636 00:59:10,080 --> 00:59:11,620 My only legacy from Teddy. 637 00:59:13,390 --> 00:59:15,190 Where will you go from here? 638 00:59:15,590 --> 00:59:17,590 I'll try not to look back too much. 639 00:59:20,790 --> 00:59:22,690 Shed the false years and try to be myself. 640 00:59:25,830 --> 00:59:27,290 What about you, Laura? 641 00:59:28,370 --> 00:59:29,370 Yes. 642 00:59:30,390 --> 00:59:33,070 Truth is, I like to rough up your little Miss Peach fuzz. 643 00:59:33,450 --> 00:59:34,450 Kitty, don't. 644 00:59:35,950 --> 00:59:36,950 No, I won't. 645 00:59:40,090 --> 00:59:42,810 Mail wagon will be leaving in two weeks. When it goes, I'll be on it. 646 00:59:52,360 --> 00:59:53,360 Don't touch me. 647 00:59:53,740 --> 00:59:54,740 Remember. 648 01:00:29,040 --> 01:00:32,060 Sentry, how the devil did that camp get set up there without somebody giving the 649 01:00:32,060 --> 01:00:35,100 alarm? I don't know, sir. I don't think it happened on my release, sir. You mean 650 01:00:35,100 --> 01:00:38,360 it's been up there all night? I don't know, sir. Take a look at that. I see 651 01:00:38,360 --> 01:00:41,940 two stars on the penny. Major General Alexander Upton Quater. I'll eat my 652 01:00:41,940 --> 01:00:44,220 horse. Well, don't just stand there. 653 01:00:44,480 --> 01:00:45,480 Rainy, blow rivoli. 654 01:00:46,660 --> 01:00:47,558 Into uniform. 655 01:00:47,560 --> 01:00:48,860 We'll have to pay our respects. 656 01:00:49,300 --> 01:00:50,440 There'll be hell to pay for this. 657 01:00:50,740 --> 01:00:51,900 All right, into the uniform. 658 01:00:52,220 --> 01:00:53,380 They were all on the devil. 659 01:01:11,120 --> 01:01:13,720 Good morning, Major. I'm Captain Brinker of the Judge Advocate's Office. 660 01:01:14,320 --> 01:01:16,300 Acting adjutant to General Quaid. Captain? 661 01:01:16,660 --> 01:01:19,260 One of the General's old friends is inside, paying his respects. 662 01:01:19,480 --> 01:01:20,480 He'll be with you in a moment. 663 01:01:24,460 --> 01:01:28,400 My regards for your alertness, White Cloud. 664 01:01:29,220 --> 01:01:32,900 The only person in sleepy Ford delivery to use the eyes in his head. 665 01:01:43,860 --> 01:01:45,520 Intelligence Maximus Diominus. 666 01:01:46,220 --> 01:01:49,740 General Quaid, sir. This is Major... Prescott, sir. 667 01:01:50,720 --> 01:01:52,520 Captain Gray, Lieutenant Hazard. 668 01:01:54,500 --> 01:01:55,500 Anxious A. 669 01:01:55,520 --> 01:01:59,280 Intentus Sagere, which you may recall from your Tacitus. 670 01:02:00,120 --> 01:02:03,500 I translate it to mean always active, never impulsive. 671 01:02:03,920 --> 01:02:05,060 How do you do, gentlemen? 672 01:02:06,660 --> 01:02:10,980 Captain Gray, tell me, when was the last time that Fort Delivery was attacked by 673 01:02:10,980 --> 01:02:12,480 an unchallenged enemy at night? 674 01:02:14,380 --> 01:02:17,800 Sir, we've never been attacked at night. The opportunities for an enemy would 675 01:02:17,800 --> 01:02:18,800 seem to be enormous. 676 01:02:19,480 --> 01:02:24,260 I should think an army outpost a hundred miles from nowhere with no sentries on 677 01:02:24,260 --> 01:02:28,300 duty would be as inviting to an enemy as it is astonishing to me. 678 01:02:29,700 --> 01:02:31,680 Captain Rinker, a copy of my orders, please. 679 01:02:33,240 --> 01:02:37,240 I shall read only the pertinent sections, gentlemen. Please, to listen 680 01:02:37,240 --> 01:02:38,240 carefully. 681 01:02:39,800 --> 01:02:42,700 You will proceed to Fort Delivery, territory of Arizona. 682 01:02:43,520 --> 01:02:49,020 There to conduct an official inquiry into illegal and prejudicial actions and 683 01:02:49,020 --> 01:02:53,980 activities resulting in abuse of persons and destruction and theft of property 684 01:02:53,980 --> 01:02:58,820 perpetrated or authorized by elements of that command, signed the Secretary of 685 01:02:58,820 --> 01:02:59,820 War. 686 01:03:00,780 --> 01:03:05,100 At least your presence here saves me the inconvenience of summoning you to the 687 01:03:05,100 --> 01:03:06,100 inquiry. 688 01:03:06,700 --> 01:03:07,700 Inquiry, sir? 689 01:03:07,940 --> 01:03:08,940 Yes. 690 01:03:09,740 --> 01:03:12,160 We'll proceed as soon as my guests arrive. 691 01:03:19,850 --> 01:03:20,850 Guests? 692 01:03:21,750 --> 01:03:24,510 Chiricahuas? Guests of the inquiry, gentlemen. 693 01:03:28,250 --> 01:03:29,650 Shall we be seated, gentlemen? 694 01:04:04,750 --> 01:04:06,090 The hearing will come to order. 695 01:04:06,750 --> 01:04:09,210 Major Hiram Prescott. 696 01:04:09,650 --> 01:04:12,870 Sir, I have been authorized by General Quake to waive formalities. 697 01:04:13,650 --> 01:04:18,070 Major Prescott, did you on the 24th day of September last issue certain orders 698 01:04:18,070 --> 01:04:20,390 to one of your officers for an operation in the field? 699 01:04:20,670 --> 01:04:21,670 I did, sir. 700 01:04:21,810 --> 01:04:22,870 Who was that officer? 701 01:04:23,190 --> 01:04:24,630 Second Lieutenant Matthew Hazard. 702 01:04:25,570 --> 01:04:30,230 I have here certain papers which you forwarded through channels, your 703 01:04:30,230 --> 01:04:32,910 original orders to Lieutenant Hazard, his report on his... 704 01:04:33,370 --> 01:04:34,370 Mission in the field. 705 01:04:35,050 --> 01:04:40,290 Tell me, Major, were there any other orders given verbally which you have not 706 01:04:40,290 --> 01:04:41,290 detailed in your report? 707 01:04:41,590 --> 01:04:42,590 No, sir. 708 01:04:42,750 --> 01:04:46,670 You did not order Lieutenant Hazard to fire a section of the prairie and return 709 01:04:46,670 --> 01:04:49,350 to this post with a hundred stolen horses? 710 01:04:50,050 --> 01:04:51,050 No, sir. 711 01:04:51,330 --> 01:04:54,850 I refer to certain Indian ponies belonging to the Chiricahua Nation. 712 01:04:55,270 --> 01:04:57,750 Did you, sir, order the theft of those horses? 713 01:04:58,190 --> 01:04:59,390 Of course not, sir. 714 01:04:59,840 --> 01:05:02,700 When an officer in the field is faced with... Then I am correct in assuming 715 01:05:02,700 --> 01:05:05,700 that Lieutenant Hazard operated beyond the scope of his order. 716 01:05:06,040 --> 01:05:07,580 No, sir, you are not correct. 717 01:05:08,060 --> 01:05:10,400 Did you order him to fire a section of the prairie? 718 01:05:10,640 --> 01:05:14,160 Sir, the general knows perfectly well that action was necessary in order to 719 01:05:14,160 --> 01:05:15,158 effect an escape. 720 01:05:15,160 --> 01:05:18,100 Did you give him specific orders for such an action? 721 01:05:18,580 --> 01:05:19,580 No, sir. 722 01:05:20,040 --> 01:05:21,240 I can imagine that's wrong. 723 01:05:21,480 --> 01:05:25,100 Captain Gray, you were acting commanding officer on that day. Did you give any 724 01:05:25,100 --> 01:05:28,800 verbal orders or instructions to Lieutenant Hazard to fire an artillery 725 01:05:28,800 --> 01:05:29,718 round shot? 726 01:05:29,720 --> 01:05:33,580 I did not, sir. But there were extenuating circumstances, sir. Thank 727 01:05:33,580 --> 01:05:34,900 you, Captain. That will be all. 728 01:05:35,520 --> 01:05:37,380 And now Mr. Seeley Jones, if you please. 729 01:05:41,420 --> 01:05:46,040 Mr. Jones, would you tell us your occupation, please? 730 01:05:46,640 --> 01:05:49,560 I'm an honorable and respected merchant well known in these parts. 731 01:05:49,900 --> 01:05:54,780 I got a ranch, and I have taken upon myself the job of representative of that 732 01:05:54,780 --> 01:05:57,300 great Indian nation, the Chiricahua Apaches. 733 01:05:57,880 --> 01:06:01,100 Did you recently file a claim against the government of the United States of 734 01:06:01,100 --> 01:06:06,520 America? Yes, sir, I did. I filed one for myself, and I filed one for my 735 01:06:06,520 --> 01:06:12,300 beloved friends and their great Chief War Eagle, who, unfortunately, was 736 01:06:12,300 --> 01:06:15,640 unable to attend this meeting, but he asked me to come in his place. 737 01:06:15,960 --> 01:06:21,060 The first claim, an amount of $6,000, alleges that Lieutenant Hazard, without 738 01:06:21,060 --> 01:06:24,820 cause, did destroy a wagon and the contents thereof belonging to one Mr. 739 01:06:24,940 --> 01:06:25,819 Seeley Jones. 740 01:06:25,820 --> 01:06:27,060 You're damn right he did. 741 01:06:27,600 --> 01:06:33,440 Second claim, the amount of $14,000 alleges that part of your ranch property 742 01:06:33,440 --> 01:06:37,820 was burned off to an extent of approximately 21 square miles by troops 743 01:06:37,820 --> 01:06:39,420 under the command of Lieutenant Hazard. 744 01:06:39,660 --> 01:06:43,520 Well, actually, it was more like 30 square miles. That's a lie. I burned 745 01:06:43,520 --> 01:06:44,700 some brush in a canyon. 746 01:06:45,040 --> 01:06:46,080 That's enough, Lieutenant. 747 01:06:47,840 --> 01:06:52,100 Third claim, the amount of $15,000 is made by Mr. 748 01:06:52,300 --> 01:06:55,440 Thiele Jones as agent of the Chiricahua Indians. 749 01:06:56,240 --> 01:07:00,260 For sloth of a herd of horses stolen by troops under the command of Lieutenant 750 01:07:00,260 --> 01:07:05,640 Hazard. Uh, Mr. Jones, I assume that you have witnesses to support these claims? 751 01:07:08,580 --> 01:07:09,580 There they are. 752 01:07:11,480 --> 01:07:16,760 Thank you, Mr. Jones. I'd just like to say that, uh, my own personal grievances 753 01:07:16,760 --> 01:07:21,540 just come second to seeing that my beloved friends get justice. 754 01:07:25,520 --> 01:07:28,000 Lieutenant, were you responsible for the destruction of Mr. 755 01:07:28,400 --> 01:07:30,040 Jones' wagon and his contents? 756 01:07:30,500 --> 01:07:31,500 I am, sir. 757 01:07:31,600 --> 01:07:35,820 Are you also responsible for the action of your troops on September 24th last 758 01:07:35,820 --> 01:07:38,380 for setting fire to a section of the prairie? 759 01:07:38,760 --> 01:07:43,140 Yes, sir. And are you also responsible for their actions in running off a herd 760 01:07:43,140 --> 01:07:45,280 of Indian horses on that same day? 761 01:07:45,540 --> 01:07:46,540 I am, sir. 762 01:07:47,380 --> 01:07:48,740 Thank you, Lieutenant. That'll be all. 763 01:07:50,280 --> 01:07:51,520 Sir, this is an outrage. 764 01:07:52,280 --> 01:07:54,560 The circumstances of these actions are what count. 765 01:07:55,180 --> 01:07:58,400 In any fair trial, provision is made for inadequate defense. 766 01:07:58,780 --> 01:08:01,180 Gentlemen, this inquiry is ended. 767 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 Yes, but its consequences are far from ended. 768 01:08:05,880 --> 01:08:10,420 You gentlemen be so kind as to wait for me in the tent while I say goodbye to my 769 01:08:10,420 --> 01:08:12,100 friends, the Chiricahuas, for their attendance. 770 01:08:17,080 --> 01:08:19,560 Whose side is he on? The Apaches or ours? 771 01:08:49,840 --> 01:08:52,880 It's the record of the inquiry in which Seeley Jones perjured himself. 772 01:08:53,600 --> 01:08:58,020 Precisely. I shall deal appropriately with Seeley Jones all in good time. 773 01:09:01,580 --> 01:09:06,920 Gentlemen, I was forced to let you suffer through a mock trial. 774 01:09:07,859 --> 01:09:08,859 Yes. 775 01:09:10,180 --> 01:09:14,060 Otherwise, my friend, the Chircows would have detected that you were merely 776 01:09:14,060 --> 01:09:15,779 pretending distress. 777 01:09:17,319 --> 01:09:22,779 It's my hope that they will pass the word on to War Eagle that evil will not 778 01:09:22,779 --> 01:09:26,840 be tolerated here, neither from my people nor from his own. 779 01:09:27,180 --> 01:09:34,100 And perhaps this will cool his ardor and he'll change his plan about coming 780 01:09:34,100 --> 01:09:36,779 charging from Mexico with his entire force. 781 01:09:37,160 --> 01:09:38,279 He has such a plan? 782 01:09:38,640 --> 01:09:43,000 Yes, my Indian reconnaissance has so informed me. His vanguard has already 783 01:09:43,000 --> 01:09:44,260 crossed over the little river. 784 01:09:44,700 --> 01:09:47,399 Isn't it possible, sir, that the information could be a trap? 785 01:09:47,620 --> 01:09:48,620 No. 786 01:09:49,000 --> 01:09:53,399 No, contrary to certain opinions in Washington, I have never found an Apache 787 01:09:53,399 --> 01:09:56,200 scout to be faithless of my trust in him. 788 01:09:57,100 --> 01:09:59,840 A prime example is Chief White Cloud. 789 01:10:00,120 --> 01:10:01,540 White Cloud is a chief? 790 01:10:01,940 --> 01:10:03,520 Yes, and a very great chief. 791 01:10:04,620 --> 01:10:09,200 Back in the 70s, when he was my principal enemy, I learned more from 792 01:10:09,200 --> 01:10:10,540 that one silent Apache. 793 01:10:11,580 --> 01:10:15,200 Then I learned from all the cavalry experts since Genghis Khan. 794 01:10:16,440 --> 01:10:18,340 Finally, he became my captive. 795 01:10:18,640 --> 01:10:21,800 In time, he learned to trust me. 796 01:10:23,940 --> 01:10:30,800 Now... Now I shall face War Eagle again, probably the greatest guerrilla fighter 797 01:10:30,800 --> 01:10:31,800 in the world today. 798 01:10:34,000 --> 01:10:35,800 This, gentlemen, is my plan. 799 01:10:36,180 --> 01:10:37,280 If you please. 800 01:10:38,640 --> 01:10:44,180 I plan to bivouac in Brigade Strength just about here, at the junction of 801 01:10:44,180 --> 01:10:49,300 the... How dare you intrude on a secret briefing? 802 01:10:49,720 --> 01:10:51,900 Oh, I'm not an Indian spy, Uncle Alex. 803 01:10:52,220 --> 01:10:55,200 Why, Jupiter, a whole tribe of Indians got to come creeping in here. 804 01:10:55,700 --> 01:10:57,660 Where's my sentry? Don't I have a sentry? 805 01:10:59,680 --> 01:11:00,680 Gentlemen, 806 01:11:01,340 --> 01:11:03,600 I guess that kind of evens the score, huh? 807 01:11:04,800 --> 01:11:07,840 You may return to your post. You'll hear from me before the day is out. 808 01:11:10,470 --> 01:11:13,090 Wait outside for me, Matt. Uncle Alex won't mind. 809 01:11:13,310 --> 01:11:15,450 You gods, now she's countermanding my orders. 810 01:11:16,710 --> 01:11:20,050 Very well, Lieutenant, you may wait for her, but while you're waiting, you might 811 01:11:20,050 --> 01:11:23,150 ponder the perils of civilian entanglements. 812 01:11:25,390 --> 01:11:28,950 I brought you a jar of honey and some of your favorite soda biscuits. 813 01:11:29,250 --> 01:11:30,250 Mm-hmm. 814 01:11:30,290 --> 01:11:31,710 What do you want for them, Laura? 815 01:11:32,170 --> 01:11:33,830 Why, nothing, Uncle Alex. 816 01:11:34,830 --> 01:11:38,830 This Matthew Hazard, is the one your mother's been writing me about? 817 01:11:39,550 --> 01:11:41,450 She wrote me she was getting in touch with you. 818 01:11:41,690 --> 01:11:45,630 Your dear mother's hints are about as subtle as the blow from the tail of an 819 01:11:45,630 --> 01:11:46,690 agitated dinosaur. 820 01:11:47,230 --> 01:11:52,730 All we're asking is a promotion for Matt and, well, maybe a transfer to some nice 821 01:11:52,730 --> 01:11:54,350 post not too far from home. 822 01:11:54,610 --> 01:11:56,670 When are you leading him to the scaffold, Laura? 823 01:11:56,890 --> 01:11:59,870 Now, doesn't that just sound like a mean old bachelor? 824 01:12:00,610 --> 01:12:01,610 When, Laura? 825 01:12:02,110 --> 01:12:06,150 Day after tomorrow at the mission. And I'm hoping you'll be around to give me 826 01:12:06,150 --> 01:12:07,970 away. Well, I'll learn. 827 01:12:08,320 --> 01:12:09,440 I'll certainly think about it. 828 01:12:10,080 --> 01:12:11,540 You're a sweet uncle, Alex. 829 01:12:19,000 --> 01:12:20,000 Bye, 830 01:12:25,560 --> 01:12:26,560 Matt. 831 01:12:27,520 --> 01:12:29,580 Kitty. What are the geranium, will you? 832 01:12:31,140 --> 01:12:32,200 Kind of an old friend. 833 01:12:32,800 --> 01:12:33,800 I'll write to you. 834 01:12:37,100 --> 01:12:38,200 You just be a good soldier. 835 01:12:39,120 --> 01:12:40,120 Murphy? 836 01:12:42,980 --> 01:12:43,380 What 837 01:12:43,380 --> 01:12:52,780 is 838 01:12:52,780 --> 01:12:53,780 it? A drill? 839 01:12:54,120 --> 01:12:55,120 Campaign orders. 840 01:12:55,220 --> 01:12:56,220 Laura! 841 01:12:59,120 --> 01:13:01,340 There'll scarcely be a corporal's guard left here. 842 01:13:01,700 --> 01:13:05,580 Campaign? I tell you, Laura, we miss a lot not getting up for Reveille. 843 01:13:06,250 --> 01:13:07,450 They're off for bivouac. 844 01:13:07,770 --> 01:13:09,570 Not Matt. My wedding's tomorrow. 845 01:13:09,970 --> 01:13:10,869 Oh, Laura. 846 01:13:10,870 --> 01:13:13,250 In the army, there's never any certainty of tomorrow. 847 01:13:13,650 --> 01:13:16,870 I've got to find him. Don't... Matt! 848 01:13:17,450 --> 01:13:19,070 I know there's going to be a delay. 849 01:13:19,330 --> 01:13:20,890 How long will you be gone? I don't know. 850 01:13:21,550 --> 01:13:23,310 Oh, Alex did this to me. 851 01:13:23,690 --> 01:13:27,290 As he once said at the academy, the army is a jealous mistress. And he loves her. 852 01:13:27,310 --> 01:13:29,310 That's why he's an old bachelor and meanest in the boot. 853 01:15:29,700 --> 01:15:32,280 War anglers moved across the border and striked. 854 01:15:32,600 --> 01:15:36,400 White clouds continuing reconnaissance. So, gentlemen, that means that we move 855 01:15:36,400 --> 01:15:37,400 too. 856 01:15:38,680 --> 01:15:44,180 They can conquer who believe they can. 857 01:15:45,000 --> 01:15:48,300 It's, uh, Trident out of Virgil, I think. 858 01:17:33,230 --> 01:17:38,130 The last time I've seen him, I've got to get in the bus. The last time I've seen 859 01:17:38,130 --> 01:17:39,550 him, I've got to get in the bus. 860 01:18:50,299 --> 01:18:51,760 That's an old Apache maneuver. 861 01:18:52,620 --> 01:18:56,680 War Eagle's going to break up his main strength, deploy different parties of 862 01:18:56,680 --> 01:18:58,020 warriors behind these hills. 863 01:18:58,460 --> 01:19:01,940 Hope to catch us in a crossfire as we combine full strength. 864 01:19:03,430 --> 01:19:05,850 We'll just fight fire with fire. 865 01:20:05,000 --> 01:20:06,260 There comes the old fox now. 866 01:20:08,120 --> 01:20:09,880 Trying to get us to show our hand. 867 01:20:10,820 --> 01:20:13,220 Wants us to believe that that's his entire force. 868 01:20:26,220 --> 01:20:33,100 I won't bore you with a translation 869 01:20:33,100 --> 01:20:34,240 of War Eagles. 870 01:20:35,010 --> 01:20:36,990 Opinion of the United States Cavalry. 871 01:20:38,090 --> 01:20:40,490 Move on into that drawer. We'll regroup and run them off. 872 01:20:41,070 --> 01:20:42,070 Good flight! 873 01:21:12,720 --> 01:21:14,540 Try to make the red. I'll take the river crossing. 874 01:21:14,960 --> 01:21:16,780 Some of them will chase me and I'll ambush them. 875 01:27:05,380 --> 01:27:06,380 Good luck. 876 01:27:57,180 --> 01:28:01,080 We won the battle, but it's not a victory war Eagle can hide from it below 877 01:28:01,080 --> 01:28:02,080 the border 878 01:28:17,420 --> 01:28:20,580 I'll give you the colloquial translation, gentlemen. 879 01:28:21,740 --> 01:28:22,740 Outfoxed again. 880 01:28:48,970 --> 01:28:50,310 A fine soldier and a gentleman. 881 01:28:51,470 --> 01:28:53,790 What a damned useless sacrifice. 882 01:28:57,050 --> 01:29:01,290 Soon War Eagle will again be secure in his stronghold in the Sierra Madras. 883 01:29:02,370 --> 01:29:04,170 We've accomplished nothing. 884 01:29:05,050 --> 01:29:10,630 How many more lives must I expend? An entire brigade in a mountain campaign 885 01:29:10,630 --> 01:29:11,690 that might prove endless? 886 01:29:13,310 --> 01:29:17,530 Now, now I have in mind a new design. 887 01:29:24,530 --> 01:29:29,090 There is an instrument in human affairs which has not yet been used with War 888 01:29:29,090 --> 01:29:31,190 Eagle. It's called trust. 889 01:29:32,290 --> 01:29:33,290 Yes, trust. 890 01:29:33,990 --> 01:29:35,750 I've seen it work with White Cloud. 891 01:29:36,470 --> 01:29:38,770 We only want one man, War Eagle. 892 01:29:39,310 --> 01:29:42,170 If we can bring him in, the rest of his people will follow. 893 01:29:43,170 --> 01:29:46,490 And I propose to bring him in with only one man. 894 01:29:46,710 --> 01:29:48,570 Only one man to parlay with. 895 01:29:53,800 --> 01:29:57,360 But, sir, you're too... Too old? Too old for the hardships involved? 896 01:29:58,740 --> 01:30:04,140 Sir, you said that. I didn't. You belong to this new, young generation of soft 897 01:30:04,140 --> 01:30:05,140 living. 898 01:30:06,320 --> 01:30:07,320 What's this? 899 01:30:08,160 --> 01:30:09,160 Is that me? 900 01:30:25,640 --> 01:30:28,320 Go ahead, you make a spectacle of yourself if you want to. 901 01:30:29,280 --> 01:30:31,420 No, sir, I'm saving myself for what's ahead. 902 01:30:33,740 --> 01:30:35,300 Sig transit juvenalis. 903 01:30:37,580 --> 01:30:40,100 Very well, Mr. Hazard, the job is yours. 904 01:30:40,960 --> 01:30:45,160 And at worst, you could possibly wind up with a happier afterlife than an 905 01:30:45,160 --> 01:30:46,860 existence with Laura, my mother. 906 01:30:48,220 --> 01:30:52,260 If by any chance I run into Celie Jones, am I permitted to shoot him? 907 01:30:53,000 --> 01:30:54,000 Absolutely not. 908 01:30:54,590 --> 01:30:55,710 This is a peaceful mission. 909 01:30:56,510 --> 01:30:59,790 White Cloud will be your guide, and somewhere out there in the mountains of 910 01:30:59,790 --> 01:31:02,570 the Sierra Madres in Mexico, you'll find War Eagle. 911 01:31:03,610 --> 01:31:08,630 When you do, you'll give him this, and he will know that you've come from me, 912 01:31:08,750 --> 01:31:13,330 because this was his gift to me long ago, before I put him on the 913 01:31:13,330 --> 01:31:14,330 reservation. 914 01:31:16,790 --> 01:31:20,390 White Cloud will need some sense of power as well as your own, so I'm 915 01:31:20,390 --> 01:31:23,850 promoting him to the rank of sergeant. When we come back, where will you be? 916 01:31:24,460 --> 01:31:27,400 I'll proceed to the river. I'll wait there for you one month, no longer. 917 01:31:27,660 --> 01:31:28,880 You mean at the little river? 918 01:31:30,160 --> 01:31:32,000 Words you once said at West Point. 919 01:31:32,380 --> 01:31:33,380 Yes. 920 01:31:33,960 --> 01:31:37,800 You know, Mr. Hazard, a man is not a man who would permit his people to die 921 01:31:37,800 --> 01:31:40,380 needlessly. Would that be from the Latin, sir? 922 01:31:41,100 --> 01:31:42,100 No. 923 01:31:42,380 --> 01:31:44,860 No, that's from Alexander Upton Quaid. 924 01:31:49,060 --> 01:31:50,460 And, Mr. Hazard... 925 01:31:51,080 --> 01:31:55,300 I have a certain persuasive approach you might use in talking to War Eagle. 926 01:31:56,220 --> 01:31:58,720 You'll be my voice. Come on in, we'll talk about it. 927 01:32:00,580 --> 01:32:03,680 Yes, sir. I've studied the Apache language. I'll understand. 928 01:33:01,710 --> 01:33:02,710 Thank you. 929 01:34:06,639 --> 01:34:08,220 I search for war, Eagle. 930 01:34:10,840 --> 01:34:12,640 I come from General Quaid. 931 01:34:16,700 --> 01:34:17,940 And he knows you. 932 01:34:32,730 --> 01:34:33,730 Your surrender. 933 01:34:35,850 --> 01:34:42,630 If I do not return, 934 01:34:42,830 --> 01:34:44,050 General Quaid will find you. 935 01:34:44,310 --> 01:34:46,170 And you will be dead and all your people. 936 01:34:46,810 --> 01:34:50,290 But if you surrender to General Quaid, you will live a long time. 937 01:34:52,870 --> 01:34:53,870 No. 938 01:34:54,410 --> 01:34:57,230 You will take your people to the border where General Quaid awaits you. 939 01:34:57,960 --> 01:34:59,100 You will not be punished. 940 01:34:59,880 --> 01:35:03,900 By his word, you will live on your own land, on your own reservation in 941 01:35:03,900 --> 01:35:07,880 Arizona. And I promise that I will protect you and give you food and 942 01:35:07,880 --> 01:35:08,880 clothing. 943 01:35:09,340 --> 01:35:12,680 You will live in peace and you will remain their chief. 944 01:35:16,340 --> 01:35:17,800 Because you must trust me. 945 01:35:18,960 --> 01:35:21,120 Because I'm here. 946 01:35:21,720 --> 01:35:22,960 Because I trusted you. 947 01:35:47,120 --> 01:35:49,640 No, he is not a fool. You are. 948 01:35:50,080 --> 01:35:52,860 A man is not a man who lets his people die when it is hopeless. 949 01:35:53,480 --> 01:35:54,580 These are your children. 950 01:35:55,790 --> 01:35:58,250 Will you let them die because of the anger in your heart? 951 01:35:59,450 --> 01:36:01,530 Be like a father who loves his sons. 952 01:36:02,350 --> 01:36:03,350 Tell them to live. 953 01:36:08,130 --> 01:36:14,950 You must trust my promises 954 01:36:14,950 --> 01:36:15,950 and surrender. 955 01:36:19,050 --> 01:36:23,870 We will camp down the mountain. 956 01:36:36,200 --> 01:36:40,120 By the time the sun comes up, I want your answer. 957 01:36:48,840 --> 01:36:50,700 You'll never get away with it, Shaved Tail. 958 01:38:08,650 --> 01:38:11,450 . . 959 01:38:11,450 --> 01:38:16,690 . 960 01:38:44,759 --> 01:38:46,280 Those days are over. 961 01:38:58,400 --> 01:38:59,500 That's right, War Eagle. 962 01:38:59,940 --> 01:39:00,940 Your valley. 963 01:39:01,610 --> 01:39:02,970 Let's take your people home. 964 01:40:51,740 --> 01:40:52,740 Hazard? Yes, sir. 965 01:40:53,120 --> 01:40:54,640 Major Miller, is this War Eagle? 966 01:40:55,380 --> 01:40:56,380 Yes, sir. 967 01:40:56,500 --> 01:40:58,400 Where's General Quaid? He's being replaced. 968 01:40:58,940 --> 01:40:59,940 I'll accept their surrender. 969 01:41:00,420 --> 01:41:01,540 All right, pull them out. 970 01:41:01,980 --> 01:41:04,340 Now, wait a minute. These people have had a hard trip. 971 01:41:05,120 --> 01:41:06,120 People? 972 01:41:06,680 --> 01:41:08,000 Are you calling them people? 973 01:41:10,190 --> 01:41:11,950 It fits them better some way, 15. 974 01:41:12,390 --> 01:41:14,450 You better watch out what you're saying, Lieutenant. 975 01:41:15,270 --> 01:41:18,750 I simply was saying that they need food and rest or they'll be dropping on the 976 01:41:18,750 --> 01:41:21,630 trail. And they'll be the good ones, the ones that are dead. 977 01:41:22,350 --> 01:41:25,250 The others will get all the rest they need on their way to Florida. 978 01:41:26,170 --> 01:41:27,510 What do you mean, Florida? 979 01:41:28,150 --> 01:41:30,550 They made their last rampage in Arizona. 980 01:41:31,430 --> 01:41:33,170 Now the chief goes and so does he. 981 01:41:33,890 --> 01:41:35,110 That's an army scout. 982 01:41:35,530 --> 01:41:36,790 He's an Indian, isn't he? 983 01:41:37,350 --> 01:41:38,530 I've made them promises. 984 01:41:39,390 --> 01:41:40,390 Where's General Quaid? 985 01:41:40,710 --> 01:41:41,930 At Fort Delivery. 986 01:41:42,870 --> 01:41:46,890 You know, it seems to me, Lieutenant, that you should show a lot more respect 987 01:41:46,890 --> 01:41:50,190 for a superior officer who has come up from the ranks. With you, it's all 988 01:41:50,190 --> 01:41:51,190 academy. 989 01:41:52,290 --> 01:41:53,290 No, sir. 990 01:41:54,330 --> 01:41:55,650 It's strictly the individual. 991 01:41:56,250 --> 01:41:59,210 And I was going to commend you for a job well done. 992 01:42:00,070 --> 01:42:01,650 You sure changed my mind. 993 01:42:01,970 --> 01:42:04,390 By your leave, sir, I'll be returning to Fort Delivery. 994 01:42:04,810 --> 01:42:06,890 You stinking Indian lover. 995 01:42:08,100 --> 01:42:12,600 Maybe we ought to pass the hat and get enough money so you can open a cigar 996 01:42:12,600 --> 01:42:14,680 store Maybe so sir 997 01:42:54,000 --> 01:42:57,660 Hey, General Clayton. He went east about a week ago, taking his niece and Mrs. 998 01:42:57,700 --> 01:42:58,679 Prescott with him. 999 01:42:58,680 --> 01:43:00,360 I've been taking care of the damn geranium. 1000 01:43:02,440 --> 01:43:04,040 What's the matter, lad? You don't look well. 1001 01:43:04,340 --> 01:43:05,340 Oh, that's strange. 1002 01:43:05,900 --> 01:43:10,480 Nothing aside from betraying the Indians and slugging a superior officer and 1003 01:43:10,480 --> 01:43:11,480 losing my girl. 1004 01:43:15,080 --> 01:43:16,080 Matt? 1005 01:43:17,680 --> 01:43:18,680 How are you? 1006 01:43:18,700 --> 01:43:19,700 I don't know. 1007 01:43:20,160 --> 01:43:22,000 I think I'm in real trouble this time. 1008 01:43:22,500 --> 01:43:24,080 Yes, I kind of think so. 1009 01:43:24,780 --> 01:43:27,980 I have here your special orders to report to the department in Washington. 1010 01:43:28,460 --> 01:43:30,620 We'll be there by the 15th of this month. 1011 01:43:32,880 --> 01:43:35,500 I think you ought to just grab a fresh horse and keep on going. 1012 01:43:35,720 --> 01:43:40,320 Captain, if you have a real good civilian job, would you let me know 1013 01:43:40,320 --> 01:43:41,079 about it? 1014 01:43:41,080 --> 01:43:42,080 I will not. 1015 01:43:43,080 --> 01:43:44,080 I'd take it myself. 1016 01:44:19,110 --> 01:44:22,510 Now, Lieutenant, General, I'd like to tell you my side of this. 1017 01:44:23,070 --> 01:44:24,070 Yes. 1018 01:44:24,450 --> 01:44:28,310 Yes, I was very unhappy leaving you and those unfriendly hands at the border. 1019 01:44:28,910 --> 01:44:32,950 Then I got wind of that shameful Indian policy and I rushed back here to make a 1020 01:44:32,950 --> 01:44:33,829 fight of it. 1021 01:44:33,830 --> 01:44:35,750 With negative results, I might add. 1022 01:44:37,390 --> 01:44:39,250 Sir, I deeply regret the Miller incident. 1023 01:44:40,110 --> 01:44:44,410 As I stated in my report, the fellow's always falling off his horse. Due to 1024 01:44:44,410 --> 01:44:47,410 habitual intoxication, I've no doubt. I've never hit a drunk in my life. 1025 01:44:48,370 --> 01:44:51,270 Lieutenant, how did you enjoy your train ride? 1026 01:44:52,170 --> 01:44:55,410 All the way from Tucson to Washington, D.C. in ten days. 1027 01:44:56,430 --> 01:44:57,430 That's amazing. 1028 01:45:05,900 --> 01:45:10,640 Mr. Secretary, I have the pleasure to bring before you my most able 1029 01:45:10,640 --> 01:45:13,440 subordinate officer, Lieutenant Matthew Hazard. 1030 01:45:14,140 --> 01:45:17,700 Lieutenant Matthew Hazard. Soon to be captain, eh, General? 1031 01:45:18,040 --> 01:45:19,040 That is correct, sir. 1032 01:45:19,200 --> 01:45:20,860 Delighted to have you with us, Lieutenant. 1033 01:45:21,320 --> 01:45:23,180 I believe we may now proceed. 1034 01:45:25,880 --> 01:45:31,120 Second Lieutenant Matthew Hazard, 6th Cavalry, having proved his selfless 1035 01:45:31,120 --> 01:45:35,670 devotion to duty in an extraordinarily arduous mission, calling for utter 1036 01:45:35,670 --> 01:45:41,290 disregard to personal safety, directly leading to a capitulation of the last 1037 01:45:41,290 --> 01:45:46,090 enemy among the Western tribes, and the consequent saving of many lives by 1038 01:45:46,090 --> 01:45:50,430 bringing the Indian Wars to a conclusion, is hereby, with the approval 1039 01:45:50,430 --> 01:45:55,190 of the President and the Congress, granted the highest military award 1040 01:45:55,190 --> 01:46:00,250 within the gift of this nation, the Congressional Medal of Honor, with all 1041 01:46:00,250 --> 01:46:03,930 the rights and privileges thereunto appertaining. 1042 01:46:13,870 --> 01:46:14,870 Congratulations, Lieutenant. 1043 01:46:16,790 --> 01:46:21,130 Mr. Secretary, I was not alone in Mexico. 1044 01:46:21,950 --> 01:46:26,550 The man who made possible what we did is an Apache scout in the United States 1045 01:46:26,550 --> 01:46:29,230 Army. His name is Sergeant White Cloud. 1046 01:46:29,810 --> 01:46:31,350 He's now a prisoner in Florida. 1047 01:46:32,430 --> 01:46:38,010 Mr. Secretary, he has been betrayed by the United States Army, 1048 01:46:38,190 --> 01:46:41,370 and I am appealing to you for his immediate release. 1049 01:46:42,760 --> 01:46:47,500 Lieutenant, if we differentiated among these people, we could never stop. 1050 01:46:47,960 --> 01:46:53,460 However, your concern does you credit. And now, you will have my resignation 1051 01:46:53,460 --> 01:46:54,460 within the hour. 1052 01:46:59,460 --> 01:47:02,860 And here, Mr. Secretary, is my resignation. 1053 01:47:05,960 --> 01:47:08,680 I can only ask our honored guests. 1054 01:47:09,770 --> 01:47:13,070 To accept my deepest apologies for this unfortunate incident. 1055 01:47:14,130 --> 01:47:15,130 That will be all. 1056 01:47:15,490 --> 01:47:16,489 Thank you. 1057 01:47:16,490 --> 01:47:18,810 Not quite all, Mr. Secretary, if you please. 1058 01:47:21,190 --> 01:47:24,830 Would you gentlemen of the press be kind enough to wait for a few moments in the 1059 01:47:24,830 --> 01:47:25,830 adjoining chamber? 1060 01:47:26,190 --> 01:47:29,750 We shall have a further very important statement to make. You wouldn't want to 1061 01:47:29,750 --> 01:47:31,450 go to press without all the news, would you? 1062 01:47:32,630 --> 01:47:33,630 Thank you. 1063 01:47:35,250 --> 01:47:37,270 Lieutenant, you will wait for me in the alley room. 1064 01:47:49,680 --> 01:47:51,640 Matt, have you lost your mind? 1065 01:47:52,020 --> 01:47:53,280 I'm just beginning to get it back. 1066 01:47:53,540 --> 01:47:55,740 All this fuss over some dirty old Indian. 1067 01:47:56,340 --> 01:47:58,760 Mother's expecting you and Uncle Alex at the house tonight. 1068 01:47:58,980 --> 01:48:01,360 Maybe you can talk some sense into both of you. Wait a minute, Laura. 1069 01:48:01,480 --> 01:48:03,080 Lieutenant, that took great courage. 1070 01:48:03,300 --> 01:48:04,320 Stick to your guns, Lieutenant. 1071 01:48:04,660 --> 01:48:07,400 May I shake your hand? You're so young and handsome. 1072 01:48:19,690 --> 01:48:25,010 Yes, yes, it is imperative that I speak with President Arthur personally. 1073 01:48:25,990 --> 01:48:29,070 These newfangled knickknacks. 1074 01:48:30,150 --> 01:48:34,730 And as for you, General, this is blackmail. You're holding those 1075 01:48:34,730 --> 01:48:38,590 newspaper people over my head. I still have two very good weapons at my 1076 01:48:38,590 --> 01:48:41,730 command. The free press and the American voter. 1077 01:48:42,390 --> 01:48:46,290 Speak plainly. You demand the return of those Indians to Arizona. 1078 01:48:46,840 --> 01:48:48,900 No, no, no, not me, Mr. Secretary. 1079 01:48:49,580 --> 01:48:50,700 I've had my day. 1080 01:48:51,280 --> 01:48:53,640 A new national hero demands their return. 1081 01:48:59,660 --> 01:49:00,660 Medal of Honor. 1082 01:49:02,740 --> 01:49:04,820 You know, I've always wanted one of these. 1083 01:49:05,220 --> 01:49:09,140 And another thing, General, I won't accept either one of these resignations. 1084 01:49:09,320 --> 01:49:13,120 Well, I should certainly hope not, Mr. Secretary, with my retirement pension 1085 01:49:13,120 --> 01:49:14,260 starting next year. 1086 01:49:14,900 --> 01:49:15,900 Oh? 1087 01:49:16,580 --> 01:49:17,580 Hello. 1088 01:49:19,080 --> 01:49:20,140 President Arthur? 1089 01:49:21,440 --> 01:49:23,600 Yes, sir. Yes, yes. 1090 01:49:25,900 --> 01:49:31,540 Well, sir, there's been a slight hitch with the Medal of Honor proceeding. 1091 01:49:31,860 --> 01:49:34,100 Slight hitch? Allow me, Mr. Secretary. 1092 01:49:35,220 --> 01:49:36,280 Hello, Chester. 1093 01:49:37,100 --> 01:49:38,100 Yes, Alex. 1094 01:49:38,780 --> 01:49:40,260 Fine. Fine. You? 1095 01:49:40,960 --> 01:49:41,960 Good. 1096 01:49:45,000 --> 01:49:46,980 Quite a charming soiree last night, wasn't it? 1097 01:49:48,100 --> 01:49:51,240 Yeah. You know, I'm glad to see you getting out more. Delighted. 1098 01:49:51,980 --> 01:49:54,600 Now, listen, Chester, listen very carefully. 1099 01:49:56,120 --> 01:49:58,680 You're in one hell of a mess with those Indians. 1100 01:50:33,830 --> 01:50:37,690 Captain Hazard, it's not within my province to command you to accept the 1101 01:50:37,690 --> 01:50:41,570 decoration. However, I should like once more to request that you do. 1102 01:50:41,810 --> 01:50:44,410 My position remains the same as it was in Washington, sir. 1103 01:50:44,830 --> 01:50:49,170 For your information, Captain, the Chiricahua Apaches are now on their way 1104 01:50:49,170 --> 01:50:50,170 to the reservation. 1105 01:50:50,670 --> 01:50:54,410 And as for White Cloud and War Eagle... 1106 01:51:19,850 --> 01:51:24,330 And now, sir, would it disrupt the commanding officer's household if I were 1107 01:51:24,330 --> 01:51:26,530 to invite myself to dinner on such short notice? 1108 01:51:26,850 --> 01:51:29,330 Not at all, sir. My wife is an old army squaw. 1109 01:51:34,410 --> 01:51:34,830 Good 1110 01:51:34,830 --> 01:51:46,570 morning, 1111 01:51:46,590 --> 01:51:49,960 sir. Troop would like to pay their respects to the captain and his lady. 1112 01:51:51,220 --> 01:51:52,220 Thank you, sir. 1113 01:52:02,240 --> 01:52:03,640 Is that better? 1114 01:52:05,820 --> 01:52:07,940 Three cheers for the captain and his lady. 1115 01:52:08,620 --> 01:52:10,120 Cheers! Cheers! 1116 01:52:12,380 --> 01:52:13,600 Cheers! Cheers! 83847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.