All language subtitles for The Trap 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,940 --> 00:01:22,591 Au! Das tut weh! Nicht so doll! - Okay. 2 00:01:47,780 --> 00:01:48,861 Tut mir leid. 3 00:01:52,340 --> 00:01:56,743 Tut mir wirklich leid. Ich hab wohl zu viel getrunken. 4 00:01:58,300 --> 00:01:59,745 Wollen wir eine Pause machen? 5 00:02:06,940 --> 00:02:08,351 Ist okay. 6 00:02:10,260 --> 00:02:14,345 Trink so viel, wie du willst. - Schatz, ich war noch nicht fertig! 7 00:02:15,100 --> 00:02:17,102 Ich war schon lange fertig mit dir. 8 00:02:42,700 --> 00:02:46,910 Hallo, ich bin Lee Sa-gang und ich habe Lee Bba-ka gespielt. 9 00:02:47,060 --> 00:02:50,667 Hi, ich bin Jung Chan-ho, ich habe den Hautarzt gespielt. 10 00:02:52,020 --> 00:02:55,706 Es geht nur um den Erfolg, nicht um die Kunst. 11 00:02:55,860 --> 00:02:59,262 Hallo, ich bin Kim Sung-soo und ich war der Makila Junge. 12 00:02:59,380 --> 00:03:00,860 Du solltest nicht so viel nachdenken. 13 00:03:00,940 --> 00:03:02,236 Ich versichere Ihnen, dass wir unser Bestes gegeben haben. 14 00:03:02,260 --> 00:03:07,027 Selbst wenn der Film ein Flop werden sollte, ist es das Problem des Regisseurs. 15 00:03:07,140 --> 00:03:09,507 Wir Autoren sind dafür nicht verantwortlich. 16 00:03:10,260 --> 00:03:13,946 Deswegen behandeln uns die Regisseure wie Scheiße. 17 00:03:14,060 --> 00:03:17,189 Ich bin Jang Hang-jun, der Regisseur von "VD191". 18 00:03:19,540 --> 00:03:22,783 Es war eine schwere Reise, weil wir alle unterschiedliche Ansichten haben. 19 00:03:22,900 --> 00:03:26,268 Ich musste den Drehbuchautor überzeugen. Außerdem hatte ich 20 00:03:26,420 --> 00:03:29,867 einige Probleme mit dem Produzenten, was den Schnitt betrifft. 21 00:03:29,980 --> 00:03:32,741 Ich hab das Gefühl, dass ich ein professioneller Kämpfer geworden bin. 22 00:03:32,780 --> 00:03:34,940 Es ist mein bescheidener Wunsch, den Rekord zu brechen. 23 00:03:34,980 --> 00:03:36,266 Danke fürs Zuhören. 24 00:03:39,700 --> 00:03:41,384 Ich muss jetzt auflegen. 25 00:03:52,620 --> 00:03:57,501 Jung-min, was ist los? Ist alles okay, he? Lass uns das nicht tun. 26 00:03:57,660 --> 00:03:59,742 Der Film wurde eh schon veröffentlicht. 27 00:03:59,860 --> 00:04:04,024 Es ist anders, wenn du ihn als Zuschauer siehst. Der Presse gefällt er vielleicht. 28 00:04:05,060 --> 00:04:08,428 Würdest du ihn noch mal drehen, wenn er mir nicht gefällt? 29 00:04:08,740 --> 00:04:10,504 Noch mal? - Ja. 30 00:04:10,900 --> 00:04:12,550 Du weißt, das ist unmöglich. 31 00:04:12,980 --> 00:04:18,544 Ich weiß nur, der Film ist nicht gut, überhaupt nicht. 32 00:04:24,420 --> 00:04:26,548 Darf ich ein Autogramm haben? - Aber sicher. 33 00:04:26,620 --> 00:04:27,587 Vielen Dank. 34 00:04:27,700 --> 00:04:29,460 Ich freue mich schon auf Ihren nächsten Film. 35 00:04:29,500 --> 00:04:31,184 Danke. 36 00:04:31,300 --> 00:04:35,350 Ich danke vielmals! Haben Sie was dagegen, wenn ich ein Foto mit Ihnen mache? 37 00:04:35,460 --> 00:04:37,542 Tut mir leid, geht nicht. - Wie bitte? 38 00:04:37,700 --> 00:04:39,589 Schon gut, machen Sie das Bild. - Wirklich, ja? 39 00:04:39,740 --> 00:04:41,185 Gut, ich ruf später an. 40 00:04:42,140 --> 00:04:43,790 Bitte unterschreiben Sie. - Bei mir auch. 41 00:04:43,900 --> 00:04:45,231 Tut mir leid, ich muss auflegen. 42 00:04:47,020 --> 00:04:50,024 Und? Hast du die Presse gesehen? Das wird ein großer Hit! 43 00:04:50,900 --> 00:04:54,950 Am Ende haben die geheult. He? Ich hab immer an dich geglaubt. 44 00:04:55,060 --> 00:04:58,303 Zuerst war ich skeptisch wegen dem Drehbuch. Aber nach der Überarbeitung 45 00:04:58,460 --> 00:05:02,146 hat es mir echt gut gefallen. Du bist echt der Experte des Fantasy-Films! 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,500 Oh, vielen Dank! 47 00:05:03,980 --> 00:05:06,551 Finde ich auch, die zweite Fassung war besser. 48 00:05:06,660 --> 00:05:10,267 Ja, ich weiß, was Mainstream-Kino ist. Man muss das Buch anpassen. 49 00:05:11,180 --> 00:05:14,140 Was bringt es, Filme zu machen, die floppen? Der Regisseur hat die Aufgabe, 50 00:05:14,220 --> 00:05:15,904 den Film erfolgreich zu machen. 51 00:05:16,020 --> 00:05:19,866 Der Regisseur hat die Aufgabe, den Film zu retten. 52 00:05:20,780 --> 00:05:23,386 Hey, Jung-min. Wieso trinkst du nicht eine Tasse Tee? 53 00:05:24,260 --> 00:05:28,106 Du kannst den Film nicht retten, weil du mein Buch nicht umgesetzt hast. 54 00:05:30,100 --> 00:05:32,706 Was ist los? - Was hat er denn? 55 00:05:32,820 --> 00:05:35,460 Der hat schon beim Dreh genervt. - Er wollte das Buch nicht ändern. 56 00:05:35,500 --> 00:05:37,423 Ja, ja, stimmt. Ist auch egal jetzt. 57 00:05:37,540 --> 00:05:41,590 Hey, viel Glück mit der Kohle von dem Kinoerfolg. 58 00:05:42,340 --> 00:05:44,024 Und lade mich zu einem schönen Essen ein. 59 00:05:44,180 --> 00:05:47,423 Hör zu, hör gut zu. 60 00:05:47,900 --> 00:05:52,269 Ich wette mit dir, dass der Film kein Kinoerfolg wird. Niemals! 61 00:05:54,060 --> 00:05:58,384 Da ist es echt wahrscheinlicher, dass Schweine fliegen. 62 00:06:01,420 --> 00:06:03,866 So einfach ist die Industrie nicht. 63 00:06:30,500 --> 00:06:34,300 Mann, ist das kalt. Nun rede schon! 64 00:06:35,340 --> 00:06:42,144 Vier Jahre, okay. Wir waren vier Jahre lang zusammen. 65 00:06:42,300 --> 00:06:45,065 Andere lassen sich scheiden, wenn sie 70 sind. 66 00:06:48,620 --> 00:06:51,430 Aber andere sind mir doch scheißegal. Ich möchte, dass du mir erzählst, 67 00:06:51,500 --> 00:06:53,150 wieso du nicht angerufen hast. 68 00:06:53,820 --> 00:06:55,868 Es ist vorbei. Wieso hätte ich anrufen sollen? 69 00:06:58,300 --> 00:07:01,702 Wow, da hast du den Nagel auf den Kopf getroffen. 70 00:07:03,380 --> 00:07:06,384 Setz dich mal, setz dich. Ich muss dir was erzählen. 71 00:07:08,780 --> 00:07:09,827 Hallo. 72 00:07:11,940 --> 00:07:13,385 Ich sitze im Park. 73 00:07:15,260 --> 00:07:19,310 Was? Ach, ich gehe spazieren. 74 00:07:19,700 --> 00:07:22,704 Ich weiß, es ist kalt. - Sie ist so eine gute Autorin. 75 00:07:23,580 --> 00:07:25,025 Oh, du meinst jetzt? 76 00:07:26,980 --> 00:07:31,144 Oh, okay, wir sehen uns bald. - Hast du es mit ihm getrieben? 77 00:07:38,620 --> 00:07:41,908 Ach, natürlich hast du. Wir waren auch gleich nach einer Woche 78 00:07:42,020 --> 00:07:43,943 zusammen im Bett. Oder nicht? 79 00:07:44,060 --> 00:07:48,304 Hey! Hör auf, mich zu nerven! Und ruf mich nie wieder an, du Idiot! 80 00:07:48,460 --> 00:07:53,910 Ju-young, gib mir noch eine Chance! Ich bin doch jetzt ein berühmter Autor. 81 00:07:54,060 --> 00:07:56,711 Freut mich wirklich, das zu hören. Ich wünsche dir viel Glück! 82 00:07:56,860 --> 00:07:59,864 Wieso hasst du mich eigentlich so sehr? - Einfach nur so! 83 00:08:01,660 --> 00:08:03,822 Hey, was machst du? 84 00:08:10,980 --> 00:08:14,826 Können wir es nicht noch ein letztes Mal machen? 85 00:08:19,140 --> 00:08:25,386 Bitte, nur noch ein einziges Mal! - Was? Denkst du vielleicht, ich bin dumm? 86 00:08:38,100 --> 00:08:40,785 Lass mich deinen Schrei hören! Los, schreie schon! 87 00:08:40,900 --> 00:08:42,823 Ich weiß nicht, ob es gut ist oder nicht. 88 00:08:43,940 --> 00:08:47,831 Deswegen hab ich es doch zu dir gebracht. Kannst du es dir noch mal anschauen? 89 00:08:47,980 --> 00:08:49,664 Das ist das Projekt meines Onkels. 90 00:08:49,820 --> 00:08:54,621 Das ist aber nicht mein Fall. Und außerdem will ich gar kein Script mehr schreiben. 91 00:08:56,140 --> 00:08:58,461 Bitte, denk noch mal drüber nach. 92 00:08:58,620 --> 00:09:01,544 Die überweisen dir einen Vorschuss, sobald du den Vertrag unterschreibst. 93 00:09:01,700 --> 00:09:03,907 Wieso redest du nicht mit dem Autor des Buches? 94 00:09:04,020 --> 00:09:06,307 Der will bestimmt noch was davon behalten. 95 00:09:06,420 --> 00:09:11,187 Mit dem muss ich gar nicht reden. Du kannst alles so verändern, wie du willst. 96 00:09:16,420 --> 00:09:20,027 Ich will es nicht tun! - Wieso nicht? 97 00:09:20,820 --> 00:09:22,663 Deine Denkweise, 98 00:09:25,020 --> 00:09:28,229 die nervt mich einfach nur. 99 00:09:29,020 --> 00:09:30,260 Mann! 100 00:09:31,420 --> 00:09:33,343 Beoti Ridge... 101 00:09:33,500 --> 00:09:37,141 Beoti Ridge... Beoti Ridge... 102 00:09:41,340 --> 00:09:42,307 Ja, hallo? 103 00:09:42,420 --> 00:09:44,946 Hey, wie läuft es? Geht dir doch gut, oder? 104 00:09:45,500 --> 00:09:47,229 Hey, ich brauch euer Geld nicht. 105 00:09:47,940 --> 00:09:49,271 Wovon redest du denn? 106 00:09:49,420 --> 00:09:51,468 Es gibt nicht, was ich mit dem Script machen kann. 107 00:09:51,900 --> 00:09:54,267 Wo bist du jetzt? - Ich bin zu Hause. 108 00:09:54,380 --> 00:09:56,100 Deswegen kannst du dich nicht konzentrieren! 109 00:09:56,220 --> 00:09:58,746 Du musst irgendwohin. wo du nicht abgelenkt wirst. 110 00:10:02,020 --> 00:10:04,591 In der nächsten Woche treffen wir die Investoren. 111 00:10:04,700 --> 00:10:06,782 Und denen müssen wir Namen nennen! 112 00:10:07,620 --> 00:10:09,190 Mein Gott! 113 00:10:10,940 --> 00:10:13,068 Jetzt hör auf rumzunörgeln. 114 00:10:57,260 --> 00:10:58,750 Gästehaus. 115 00:10:58,860 --> 00:11:00,669 Gästehaus Baekseogak. 116 00:12:14,140 --> 00:12:16,108 30 Dollar pro Nacht. 117 00:12:19,380 --> 00:12:23,180 Ist das Ihr Ernst? 30 Dollar pro Nacht? 118 00:12:27,100 --> 00:12:29,751 Wie weit ist das nächste Hotel von hier entfernt? 119 00:12:30,820 --> 00:12:32,663 Wie sieht es mit der nächsten Stadt aus? 120 00:12:35,140 --> 00:12:37,620 Ich würde lieber mehr zahlen für was Besseres. 121 00:12:37,740 --> 00:12:39,822 Mahlzeiten sind nicht inklusive. 122 00:13:23,180 --> 00:13:24,386 Vielen Dank! 123 00:13:28,340 --> 00:13:30,308 Genießen Sie Ihre Mahlzeit. 124 00:14:14,300 --> 00:14:20,831 Hallo Ju-young, bist du dir wirklich sicher, dass du mich nicht mehr willst? 125 00:14:24,620 --> 00:14:26,827 Aber trotzdem bist du ans Telefon gegangen. 126 00:14:27,660 --> 00:14:29,947 Und zwar weil du immer noch was für mich fühlst. 127 00:14:32,300 --> 00:14:35,827 Was ist denn mit deiner Stimme? Bist du im Badezimmer? 128 00:14:38,860 --> 00:14:42,103 Du bist mit ihm ins Hotel gegangen, ja? 129 00:14:43,740 --> 00:14:44,821 Hallo? 130 00:16:59,900 --> 00:17:03,700 Wisst ihr, irgendwie kann man immer überleben! 131 00:17:03,860 --> 00:17:05,350 Was siehst du denn? 132 00:17:06,020 --> 00:17:09,911 Ich kann ein Haus sehen. Kommt schon. 133 00:17:11,540 --> 00:17:13,907 Ich hoffe, in dem Haus wohnt auch jemand. 134 00:17:21,180 --> 00:17:23,308 Hey, wartet auf mich! 135 00:17:28,500 --> 00:17:30,502 Sollten wir nicht irgendwelche Großen jagen? 136 00:17:30,620 --> 00:17:33,544 Bis jetzt haben wir noch nichts. 137 00:17:33,700 --> 00:17:35,304 Ja, das stimmt wohl. 138 00:17:35,420 --> 00:17:38,264 Und hör auf so zu übertreiben. 139 00:17:38,420 --> 00:17:41,310 Ich glaube kaum, dass du einen großen Tiger gesehen hast. 140 00:17:42,300 --> 00:17:45,304 Er hat recht, du hast mich zu Tode erschreckt. 141 00:17:45,460 --> 00:17:48,316 Ich dachte, ich hätte einen Tiger gesehen. - Hör auf, so einen Scheiß zu reden. 142 00:17:48,340 --> 00:17:51,469 Sagt mal, vertraut ihr mir etwa nicht? Ich sag euch, dass es ein Tiger war! 143 00:17:51,620 --> 00:17:54,749 Es war mindestens so groß wie ein Tiger. - Bist du dir sicher? 144 00:17:58,620 --> 00:18:01,863 Hey, du Idiot! - Was macht der mit seinem Gewehr? 145 00:18:11,740 --> 00:18:14,027 Der Spinner macht schon wieder irgendwas Dummes. 146 00:18:15,140 --> 00:18:17,188 Der kann nicht mal auf einen Hasen schießen. 147 00:18:19,340 --> 00:18:22,628 Habt ihr meinen Schuss gehört? Denn genauso so erschießt man einen Tiger. 148 00:18:24,140 --> 00:18:26,142 Du musst wohl noch ein bisschen üben. 149 00:18:26,340 --> 00:18:29,020 Du kannst auch erst die Fresse aufmachen, wenn du was erwischt hast. 150 00:18:35,140 --> 00:18:36,426 Oh Gott! 151 00:18:53,900 --> 00:18:56,107 Oh ja, wie lecker. 152 00:18:58,380 --> 00:19:02,465 Wir wissen doch nie, was auf uns zukommt. Ich hab den Schnee auf dem Berg gehasst. 153 00:19:02,580 --> 00:19:06,301 Und jetzt sieht der Berg ganz toll aus. Was für eine Aussicht! 154 00:19:08,900 --> 00:19:11,824 Ja, das ist es. Ich muss auch sagen, dieses Gästehaus hier 155 00:19:11,940 --> 00:19:15,501 am Arsch der Welt ist klasse. Wir sollten dankbar sein, dass wir es gefunden haben. 156 00:19:15,700 --> 00:19:17,668 Was wäre nur, wenn wir uns in den Bergen verirren? 157 00:19:17,780 --> 00:19:22,024 Lass uns nicht über so was nachdenken. Wieso bist du überhaupt so abgelenkt? 158 00:19:23,100 --> 00:19:28,504 Kann ich helfen? - Äh, kann ich einen Kaffee haben? 159 00:19:29,020 --> 00:19:30,181 Einen Kaffee? 160 00:22:22,700 --> 00:22:25,704 Das Ding war echt schnell. Wahrscheinlich war es ein Luchs. 161 00:22:25,820 --> 00:22:27,709 So schnell konnte ich gar nicht gucken. 162 00:22:28,300 --> 00:22:31,356 Liegt vielleicht daran, dass du so lahmarschig bist. 163 00:22:31,380 --> 00:22:33,223 Wie konntest du das Vieh nur verfehlen? 164 00:22:35,140 --> 00:22:37,260 Du bist immer nur am Labern! Ich hab noch nie gesehen, 165 00:22:37,300 --> 00:22:39,701 dass so ein Großmaul ein guter Jäger ist. 166 00:22:45,300 --> 00:22:52,149 Ah, es ist viel zu heiß hier drin. Und die reden viel zu viel! 167 00:22:54,700 --> 00:22:57,544 Mit dem Ding wird es nur anstrengend. Wieso lässt du es nicht hier? 168 00:22:57,940 --> 00:23:00,466 Kannst du entscheiden, du bist doch der Jäger. 169 00:23:02,500 --> 00:23:04,150 Wir müssen uns beeilen! 170 00:23:06,180 --> 00:23:08,421 Hey, wenn wir die Route über den kleinen Hügel nehmen, 171 00:23:08,580 --> 00:23:11,390 sind wir schneller da. Hast du gehört? 172 00:23:11,500 --> 00:23:16,108 Hier, mein Herr, ein Geschenk für Sie. Die sind bestimmt köstlich. 173 00:23:18,220 --> 00:23:19,904 Und danke für alles. 174 00:23:21,580 --> 00:23:24,629 So, und heute holen wir uns die Großen. Habt ihr gehört? 175 00:23:24,780 --> 00:23:25,941 Kennt ihr überhaupt den Weg? 176 00:23:26,100 --> 00:23:27,704 Klar, kennen wir den Weg! 177 00:23:31,620 --> 00:23:34,749 Ich gebe hier mein Bestes, hör auf zu jammern! 178 00:23:35,380 --> 00:23:36,347 Entschuldigung. 179 00:23:38,020 --> 00:23:41,945 Entschuldigung, haben Sie eine Zigarette? - Gib mir eine Sekunde. 180 00:23:47,300 --> 00:23:53,910 Ach ja, du musst mich nicht siezen. - Okay, kein Problem, danke. 181 00:23:55,660 --> 00:24:00,222 Wie oft muss ich dir es noch sagen? Ich bin längst auf dem Weg! 182 00:24:01,980 --> 00:24:05,382 Wieso hat er gefragt, ob ich eine Mail geschickt hab? Meine Güte! 183 00:24:19,060 --> 00:24:21,984 Wenn du zur Kreuzung willst, dann kann ich dich mitnehmen! 184 00:24:44,820 --> 00:24:47,949 Ich warte auf dich, wenn es nicht so lange dauert. 185 00:24:49,500 --> 00:24:54,062 Wie spät ist es jetzt? - Es ist jetzt 15 Uhr 24. 186 00:24:54,220 --> 00:25:00,023 Hm, ich werde so um halb fünf zurück sein. - Okay, halb fünf. 187 00:25:02,220 --> 00:25:04,587 Das Internetcafé ist gleich hinter der Kirche. 188 00:25:04,740 --> 00:25:05,787 Vielen Dank. 189 00:26:33,100 --> 00:26:34,750 Das glaub ich jetzt nicht. 190 00:26:55,540 --> 00:26:57,349 Gibst du mir eine Zigarette? 191 00:27:29,420 --> 00:27:34,665 Hör mal, ich hab eine ganze Weile auf dich gewartet. 192 00:27:37,540 --> 00:27:38,905 Und wieso? 193 00:27:43,460 --> 00:27:46,430 Wann fährst du ab? - Morgen früh, wieso? 194 00:27:47,860 --> 00:27:51,751 War nur eine Frage. Musst du ja nicht so ernst nehmen. 195 00:28:00,540 --> 00:28:04,261 Sag mal, könntest du sagen, was ich beruflich mache? 196 00:28:05,300 --> 00:28:07,109 Interessiert mich gar nicht. 197 00:28:17,100 --> 00:28:19,501 Hast du wenigstens vernünftige Musik im Auto? 198 00:28:36,300 --> 00:28:38,871 Möchtest du, dass ich die Heizung anmache? 199 00:28:41,020 --> 00:28:45,867 Ich kann mich besser konzentrieren, wenn die Musik leise ist. 200 00:28:49,540 --> 00:28:51,542 Ich bin 19 Jahre alt. 201 00:28:55,020 --> 00:28:59,981 Und wie alt sind Sie, mein Herr? - Du sollst doch das "Sie" weglassen! 202 00:29:01,860 --> 00:29:05,546 Hast du eine Freundin? 203 00:29:30,980 --> 00:29:33,347 Warst du sauer, als du auf mich gewartet hast? 204 00:29:34,620 --> 00:29:35,985 War ich nicht. 205 00:29:51,060 --> 00:29:53,347 Hast du einen Ständer? - Was? 206 00:29:55,420 --> 00:29:59,106 Nein, so ein Typ bin ich nicht! Gott! 207 00:30:00,540 --> 00:30:03,066 Tut mir leid, dass ich dich hab warten lassen. 208 00:30:04,060 --> 00:30:05,949 Ich hoffe, du verzeihst mir. 209 00:30:28,060 --> 00:30:30,028 Willst du sie anfassen? 210 00:30:34,100 --> 00:30:37,183 Verpasse deine Chance nicht. Greif zu. 211 00:30:42,660 --> 00:30:44,025 Mach schon. 212 00:30:49,420 --> 00:30:51,343 Ich hab kein Problem damit. 213 00:30:53,700 --> 00:30:57,227 Aber ich bin doch erwachsen. 214 00:31:18,060 --> 00:31:20,301 Obwohl ich noch minderjährig bin. 215 00:31:34,940 --> 00:31:36,829 Du bist so naiv. 216 00:32:01,580 --> 00:32:06,711 Morgen fährst du ab? Echt schade. 217 00:32:09,380 --> 00:32:10,984 Mach es gut. 218 00:32:59,780 --> 00:33:02,784 Ich war zu rechthaberisch, als wir zusammengearbeitet haben, oder? 219 00:33:03,300 --> 00:33:06,782 Ist doch gut, dass wir kein Geld verloren haben. Hm? 220 00:33:08,260 --> 00:33:12,390 Ich verspreche, dass ich diesmal auf dich höre. Ja, okay? 221 00:33:12,500 --> 00:33:14,116 Ich hab über deine Geschichte nachgedacht. 222 00:33:14,140 --> 00:33:16,507 Das historische Drama mit den zwei Verliebten. He? 223 00:33:16,660 --> 00:33:21,791 Ich hab schon einen Titel im Kopf. Es geht um einen Sklaven, der einem Mädchen 224 00:33:21,900 --> 00:33:27,145 aus einer noblen Familie ergeben ist. Er ist so verliebt in das Mädchen, 225 00:33:27,260 --> 00:33:29,262 dass er sein Leben riskiert, um sie zu retten. 226 00:33:30,380 --> 00:33:34,180 "Noksapyeong" heißt er. - Hört sich wirklich mies an. 227 00:33:35,020 --> 00:33:40,345 Komm schon. Lass uns noch mal zusammenarbeiten. Vertrau mir. Ja? 228 00:33:40,460 --> 00:33:42,428 Warum gehen wir nicht was Richtiges trinken? 229 00:34:41,820 --> 00:34:44,061 Hab gehört, dass Choi letztens einen weggesteckt hat. 230 00:34:44,180 --> 00:34:49,391 Ja, und das Mädchen war erst 21. - Was ist nur mit dem los? 231 00:34:50,900 --> 00:34:57,181 Wird noch besser. Sie sagte ihm, sie wäre 21, aber sie war erst 18 Jahre all. 232 00:34:57,300 --> 00:35:00,782 Oh, sie war 18? Kranke Scheiße! 233 00:35:00,940 --> 00:35:04,183 Ja, und genau so bekommt man Probleme. 234 00:35:04,300 --> 00:35:06,746 Wenn beide es wollen, gibt es kein Problem! 235 00:35:07,500 --> 00:35:09,901 Auch Minderjährige dürfen Beziehungen führen. 236 00:35:10,620 --> 00:35:13,908 Wenn zwei Leute sich lieben, dann ist das so. 237 00:35:14,460 --> 00:35:19,182 Vor 100 Jahren konnten 19-jährige Mädchen heiraten. 238 00:35:19,700 --> 00:35:22,510 Das Aller ist doch auch nichts weiter als nur eine Zahl. 239 00:35:22,940 --> 00:35:25,102 Denk doch an "Die Geschichte von Chunhyang". 240 00:35:25,420 --> 00:35:29,106 Oder "Romeo und Julia". Da lieben sich auch Teenager leidenschaftlich. 241 00:35:29,980 --> 00:35:33,268 Aber sollte die "Geschichte von Chunyhang" nicht verboten werden? 242 00:35:33,420 --> 00:35:35,661 Ich weiß, wir leben hier in der falschen Gegend. 243 00:35:36,420 --> 00:35:42,348 Sie hatten eine Romanze. - Hat er Romanze gesagt? Romanze? 244 00:35:50,620 --> 00:35:53,191 Verpasse deine Chance nicht. Greif zu. 245 00:36:18,060 --> 00:36:20,950 Regisseur Jung. Wir ziehen das durch. 246 00:36:58,540 --> 00:37:02,864 Nein, ich will das nicht tun. Ich hab gesagt, du sollst aufhören. 247 00:37:33,540 --> 00:37:36,510 Hallo. Ich würde gern für 15 Tage hierbleiben. 248 00:38:52,420 --> 00:38:54,149 Darf ich mir die Nachrichten anschauen? 249 00:38:56,020 --> 00:38:57,510 Vielen Dank. 250 00:39:21,380 --> 00:39:23,030 Kann ich die Nachrichten sehen? 251 00:39:25,100 --> 00:39:30,550 Die Batterie ist tot. Du kannst den Sender ändern. 252 00:39:30,660 --> 00:39:31,661 Okay- 253 00:39:43,860 --> 00:39:46,101 Auf welchen Sender laufen die Nachrichten? 254 00:40:18,700 --> 00:40:20,225 Ich geh duschen. 255 00:40:32,340 --> 00:40:37,107 Hör auf damit! Ich will das nicht tun! Lass mich los! 256 00:42:46,100 --> 00:42:50,185 Die Milch ist von der schwarzen Ziege vom Nachbarn. Versuch mal, die ist noch warm. 257 00:42:50,300 --> 00:42:51,461 Danke. 258 00:42:59,260 --> 00:43:02,742 Das ist von unserem Huhn, das nur mit Bohnen gefüttert wird. 259 00:43:03,940 --> 00:43:07,706 Und das ist 100 Jahre alter Honig aus hiesigem Anbau. 260 00:43:16,180 --> 00:43:17,909 Oh, ist wirklich warm. 261 00:43:19,220 --> 00:43:22,861 Schwarze Ziegen, die mit Tigermilch gefüttert werden, produzieren gesunde Milch. 262 00:43:23,420 --> 00:43:26,310 Aber die Milch ist nur von gewöhnlichen schwarzen Ziegen. 263 00:43:37,060 --> 00:43:42,351 Mein Urlaub hat gerade begonnen. - Aha. 264 00:44:26,660 --> 00:44:28,503 Ich heiße Lee Yumi. 265 00:44:32,660 --> 00:44:34,901 Vielleicht wolltest du es ja wissen. 266 00:44:52,900 --> 00:44:56,621 Sagen Sie, Sie reden nicht wirklich viel, oder? 267 00:45:08,180 --> 00:45:10,786 Lass mich wissen, wenn ich dir einen Wunsch erfüllen kann. 268 00:45:13,660 --> 00:45:15,389 Jeden Wunsch! 269 00:45:44,500 --> 00:45:48,550 Bin mir noch nicht sicher, aber es geht um Liebe. 270 00:45:55,260 --> 00:45:58,821 Nein, alles okay. Ich hab nur letzte Nacht vergessen, das Fenster zuzumachen. 271 00:45:59,380 --> 00:46:02,304 Wie auch immer, es nichts Ernstes werden... 272 00:46:03,820 --> 00:46:08,428 Ja, ganz richtig, der Typ starrt sie zuerst einfach nur an. 273 00:46:09,100 --> 00:46:13,230 Aber schon kurz darauf macht er seinen ersten Move. Ja. 274 00:48:00,220 --> 00:48:01,665 Trink einen Schluck. 275 00:48:02,020 --> 00:48:06,309 Nein, ich hab jetzt genug. Wenn ich noch einen trinke... 276 00:48:06,980 --> 00:48:08,869 Dann wird dir ganz wann? 277 00:48:09,340 --> 00:48:10,466 Was? 278 00:48:10,980 --> 00:48:15,429 Dann kannst du doch eine Dusche nehmen. Das mach ich zumindest immer. 279 00:48:18,580 --> 00:48:20,344 Duschen gehen... 280 00:48:29,660 --> 00:48:34,587 Dahinten hinter dem Hügel, da ist mein Privatspielplatz. 281 00:48:36,700 --> 00:48:38,668 Weißt du, was ich da mache? 282 00:48:43,540 --> 00:48:46,749 Da lege ich mich dann einfach auf den Boden und ich bin vollkommen nackt. 283 00:48:48,700 --> 00:48:50,702 Vollkommen nackt. 284 00:48:57,660 --> 00:49:02,063 Wenn ich meine Augen schließe, dann kann ich spüren, wie der Wind 285 00:49:02,180 --> 00:49:04,786 ganz sanft meinen Körper streichelt. 286 00:49:06,900 --> 00:49:09,346 Und dann schlafe ich langsam ein. 287 00:49:11,540 --> 00:49:16,421 Das ist sozusagen wie, das ist wie mein Schlafzimmer, 288 00:49:16,540 --> 00:49:21,671 in dem ich einfach nackt schlafen kann. Vielleicht kann ich da 289 00:49:21,780 --> 00:49:26,308 mit jemandem schlafen. Ich hätte es schon tun sollen. 290 00:49:27,340 --> 00:49:34,030 Ich hätte nicht zögern sollen. Wieso hab ich die Möglichkeit verpasst? 291 00:49:35,740 --> 00:49:40,428 Ich weiß, dass du es bereust. Ich weiß, du kannst nicht aufhören, 292 00:49:40,540 --> 00:49:42,861 an mich zu denken. Und das macht dich verrückt. 293 00:49:45,300 --> 00:49:48,304 Vielleicht schläft endlich jemand mit mir, wenn ich mich 294 00:49:48,460 --> 00:49:50,542 noch etwas doller anstrengen würde. 295 00:49:53,260 --> 00:49:57,948 Wenn ich ein bisschen Glück hab, könnte ich es vielleicht öfter tun 296 00:49:58,100 --> 00:49:59,989 als nur einmal, hörst du? 297 00:50:03,900 --> 00:50:06,221 Deswegen bist du zurückgekommen. 298 00:50:09,700 --> 00:50:11,987 Hast du mein Höschen gesehen? 299 00:50:27,300 --> 00:50:29,871 Wieso bist du so schüchtern? 300 00:50:30,780 --> 00:50:35,911 Willst du jetzt etwas schon ins Bett gehen? - Rede nicht so mit mir. 301 00:50:36,060 --> 00:50:39,189 Wieso kann ich nicht so mit dir reden, wenn ich dich mag? 302 00:50:42,420 --> 00:50:47,347 Ich geh jetzt duschen. Du kannst gern mitkommen, wenn du willst. 303 00:50:47,500 --> 00:50:54,349 Vielleicht werde ich schreien, vielleicht aber auch nicht, lass es drauf ankommen! 304 00:53:14,340 --> 00:53:16,104 Du kitzelst mich. 305 00:53:19,180 --> 00:53:23,996 Das kratzt, aber es fühlt sich gut an. 306 00:53:24,020 --> 00:53:25,540 Das kratzt, aber es fühlt sich gut an. 307 00:53:26,860 --> 00:53:30,945 Ich will nicht, dass du dich rasierst. - Okay. 308 00:55:23,980 --> 00:55:23,996 War das ein Traum? 309 00:55:24,020 --> 00:55:25,704 War das ein Traum? 310 00:55:44,180 --> 00:55:46,342 Hast du schon mal ein Wildschwein gesehen? 311 00:55:49,540 --> 00:55:50,876 Was ist mit einem Luchs? 312 00:55:50,900 --> 00:55:51,860 Was ist mit einem Luchs? 313 00:55:57,300 --> 00:56:01,624 Die kommen bis hier runter, wenn sie keine Beute finden. 314 00:56:01,780 --> 00:56:04,316 Dann jagen sie unsere Hühner, unsere Enten, die Schweine und sogar unsere Hunde. 315 00:56:04,340 --> 00:56:07,500 Dann jagen sie unsere Hühner, unsere Enten, die Schweine und sogar unsere Hunde. 316 00:56:09,260 --> 00:56:11,866 Denkst du, ich sollte mich rasieren? 317 00:56:13,580 --> 00:56:16,151 Das sieht langsam ein bisschen wild aus. 318 00:56:16,500 --> 00:56:17,276 Wieso fragst du mich? Du kannst tun und lassen, was immer du willst. Ist mir egal. 319 00:56:17,300 --> 00:56:22,750 Wieso fragst du mich? Du kannst tun und lassen, was immer du willst. Ist mir egal. 320 00:56:58,300 --> 00:57:00,109 Verdammt, wo ist es nur? 321 00:57:47,220 --> 00:57:49,871 Sag mal, weißt du, wo mein Handy ist? 322 00:57:51,260 --> 00:57:56,903 Wieso sollte ich das wissen? Du kannst von meinem Telefon aus telefonieren. 323 00:58:11,940 --> 00:58:14,181 Dein Name ist Lee Yumi, richtig? 324 00:58:15,060 --> 00:58:16,630 Nein, stimmt nicht. 325 00:58:17,580 --> 00:58:17,756 Du hast mir aber gesagt, dass du so heißt. 326 00:58:17,780 --> 00:58:19,748 Du hast mir aber gesagt, dass du so heißt. 327 00:58:21,140 --> 00:58:23,711 Du solltest mal einen Arzt aufsuchen. 328 00:58:25,500 --> 00:58:28,788 Die Nummer, die Sie angerufen haben, ist zurzeit nicht erreichbar. 329 00:59:11,220 --> 00:59:15,464 Wegen der letzten Nacht... - Was ist damit? 330 00:59:21,980 --> 00:59:24,476 Die Milch von der schwarzen Ziege, die war echt verdammt gut. 331 00:59:24,500 --> 00:59:26,836 Die Milch von der schwarzen Ziege, die war echt verdammt gut. 332 00:59:26,860 --> 00:59:28,544 Kannst du mir noch mehr besorgen? 333 00:59:29,700 --> 00:59:33,546 Welche schwarze Ziege? Hab ich noch nie von gehört. 334 00:59:34,340 --> 00:59:36,991 Die, die mit der Tigermilch. 335 00:59:38,420 --> 00:59:41,663 Mein Herr, sind Sie in Ordnung? 336 00:59:42,100 --> 00:59:44,182 Brauchen Sie vielleicht Medikamente? 337 01:02:06,100 --> 01:02:11,550 Ich hätte dich gehasst, wenn du mich verlassen hättest. 338 01:02:15,980 --> 01:02:18,236 Wolltest du mich wirklich verlassen? 339 01:02:18,260 --> 01:02:19,700 Wolltest du mich wirklich verlassen? 340 01:02:21,540 --> 01:02:23,781 Bist du immer noch sauer? 341 01:02:27,740 --> 01:02:31,196 Ich weiß, du warst auf meinem Spielplatz. Ich hab dich atmen gehört. 342 01:02:31,220 --> 01:02:34,986 Ich weiß, du warst auf meinem Spielplatz. Ich hab dich atmen gehört. 343 01:02:38,540 --> 01:02:41,225 Dein Atem hat nach mir gesucht. 344 01:02:49,420 --> 01:02:56,668 Wo wäre er jetzt? Wo wäre er jetzt? 345 01:03:00,020 --> 01:03:04,582 Wirst du alles tun, was ich will? Einfach alles? 346 01:03:06,340 --> 01:03:07,341 Ja. 347 01:03:10,260 --> 01:03:11,516 Gefällt dir das? - Ja 348 01:03:11,540 --> 01:03:13,224 Gefällt dir das? - Ja 349 01:03:19,020 --> 01:03:21,591 Erinnerst du dich an meinen Namen? 350 01:03:22,460 --> 01:03:24,956 Yu... Yumi. 351 01:03:24,980 --> 01:03:26,505 Yu... Yumi. 352 01:06:00,300 --> 01:06:02,268 Ich hab Kürbisbrei gemacht. 353 01:06:04,940 --> 01:06:07,147 Ist sehr süß und lecker. 354 01:06:14,300 --> 01:06:19,750 Denkst du, dass ich schlafwandle? 355 01:06:20,260 --> 01:06:21,307 Was? 356 01:06:23,300 --> 01:06:28,511 Mal im Ernst, bist du okay? Wieso gehst du nicht zu einem Arzt? 357 01:07:01,460 --> 01:07:05,590 Regisseur Jung, die Drehbuchdatei ist weg. 358 01:07:06,180 --> 01:07:07,181 Ja. 359 01:07:09,340 --> 01:07:12,230 Ich weiß nicht, ich werde jetzt nach Seoul fahren. 360 01:07:13,660 --> 01:07:15,947 Irgendwas stimmt nicht, mein Handy ist auch weg. 361 01:07:17,780 --> 01:07:20,067 Ich hab das Gefühl, ich dreh durch. 362 01:07:22,060 --> 01:07:23,824 Ich hab keine Ahnung, was hier los ist. 363 01:07:23,980 --> 01:07:26,142 Ich rufe an, wenn ich in Seoul bin. 364 01:07:26,700 --> 01:07:28,225 Willst du mich verlassen? 365 01:07:31,860 --> 01:07:34,511 Was ist mit dem Versprechen, das du gemacht hast? 366 01:07:42,540 --> 01:07:47,421 Denkst du immer noch, das ist ein Traum? - Ich weiß nicht, was hier los ist! 367 01:07:51,740 --> 01:07:53,902 Wieso siehst du das nicht? 368 01:08:08,140 --> 01:08:12,384 Verschwinde jetzt. Hau ab! 369 01:08:15,780 --> 01:08:18,943 Ich muss wissen, ob alles, was passiert ist, real war. 370 01:08:21,220 --> 01:08:24,190 Hast du den Verstand verloren? Lass mich los! 371 01:10:05,660 --> 01:10:07,025 Gehst du jetzt? 372 01:10:10,300 --> 01:10:11,790 Gehst du wirklich? 373 01:10:23,340 --> 01:10:29,268 Du hast gesagt, du liebst mich! War alles, was du gesagt hast, gelogen? 374 01:11:00,540 --> 01:11:04,306 Wo bist du? Wo steckst du? 375 01:11:06,420 --> 01:11:08,263 Hey, wo bist du? 376 01:11:19,100 --> 01:11:23,424 Was ist? - Was hab ich dir in dieser Nacht gesagt? 377 01:11:24,460 --> 01:11:26,622 Weißt du denn nicht mehr, was du gesagt hast? 378 01:11:28,420 --> 01:11:31,629 Dann musst du wohl vergessen haben, was ich für dich getan hab. 379 01:11:33,020 --> 01:11:37,025 Ich hab das Zeug sogar geschluckt. 380 01:11:41,420 --> 01:11:43,184 Der Tag mit der Milch. 381 01:11:45,540 --> 01:11:47,110 In dieser Nacht. 382 01:11:49,340 --> 01:11:51,422 Und in der anderen Nacht. 383 01:11:54,500 --> 01:11:57,026 Und auch in der Nacht, als es geschneit hat. 384 01:11:59,300 --> 01:12:02,190 Und in der anderen Nacht, als es geschneit hat. 385 01:12:05,500 --> 01:12:07,070 Mein Name ist Yumi. 386 01:12:08,140 --> 01:12:13,146 Du hast richtig gehört Du hast nicht geträumt, alles war real. 387 01:12:13,860 --> 01:12:16,306 Alles, was du gesehen und gefühlt hast, war real. 388 01:12:22,260 --> 01:12:24,388 Du hast mir gesagt, du magst mich. 389 01:12:28,260 --> 01:12:30,547 Und jetzt willst du mich verlassen? 390 01:12:31,780 --> 01:12:33,987 Hast du mit mir gespielt? 391 01:12:37,700 --> 01:12:42,581 Wieso bist du noch hier? Geh! Ich muss mich ausruhen. 392 01:12:46,100 --> 01:12:48,387 Ich hab dich letzte Nacht gesehen. 393 01:12:49,060 --> 01:12:54,191 Ich hab gesehen, was du in der Werkstatt getan hast. 394 01:12:59,860 --> 01:13:01,862 Dann war es kein Traum, oder? 395 01:13:01,980 --> 01:13:04,108 Ich weiß, dass es nicht dein erstes Mal war. 396 01:13:08,380 --> 01:13:11,702 Denkst du, ich weiß nicht, dass du zugesehen hast? 397 01:13:22,940 --> 01:13:27,343 Sag gar nichts! Er bringt uns beide um, wenn er das sieht. 398 01:13:36,020 --> 01:13:37,590 Ich hab Angst. 399 01:13:38,900 --> 01:13:40,629 Schreckliche Angst. 400 01:13:46,540 --> 01:13:48,542 Küss mich! 401 01:19:02,660 --> 01:19:06,551 Ich hab dich vermisst. Ich hab dich wirklich vermisst. 402 01:19:08,020 --> 01:19:10,182 Ich hab dich auch vermisst. 403 01:19:11,660 --> 01:19:14,231 Ich will für immer mit dir zusammen sein. 404 01:19:16,500 --> 01:19:18,502 Ich möchte hier abhauen! 405 01:19:18,740 --> 01:19:20,151 Meinst du das auch? 406 01:19:23,420 --> 01:19:25,388 Wirst du mir dabei helfen? 407 01:19:27,500 --> 01:19:33,826 Ja, das werde ich. Ich tue alles für dich. Glaub mir. 408 01:20:33,580 --> 01:20:34,945 Willst du es tun? 409 01:20:35,700 --> 01:20:37,225 Willst du es tun? 410 01:20:38,980 --> 01:20:40,266 Ich weiß nicht. 411 01:20:41,300 --> 01:20:43,348 Wir verstehen uns doch sehr gut. 412 01:20:50,740 --> 01:20:54,426 Willst du mich wirklich? - Ich will! 413 01:23:11,900 --> 01:23:17,430 Komm jetzt! Spritz in mich rein. Ich möchte, dass du in mir kommst! 414 01:24:29,820 --> 01:24:31,982 Ich möchte mit dir zusammenleben. 415 01:24:32,740 --> 01:24:34,310 Ist das in Ordnung für dich? 416 01:24:35,060 --> 01:24:38,542 Ja, ich möchte auch mit dir zusammenleben. 417 01:24:39,980 --> 01:24:44,622 Ich werde dich hier wegbringen. All die schmerzvollen und widerlichen Erinnerungen. 418 01:24:44,740 --> 01:24:46,822 Ich werde dir helfen, sie zu vergessen. 419 01:24:47,300 --> 01:24:51,430 Meinst du das auch? Wie hilfst du mir? 420 01:24:51,780 --> 01:24:53,020 Dieser Mann... 421 01:24:55,420 --> 01:25:00,426 Nein, er ist ein Tier. Wir gehen zur Polizei, ich bin dein Zeuge. 422 01:25:05,420 --> 01:25:07,502 Machst du Witze? 423 01:25:20,580 --> 01:25:22,184 Töte ihn! 424 01:25:24,860 --> 01:25:28,421 Töte ihn so brutal, wie du nur kannst. 425 01:25:32,940 --> 01:25:36,308 Du hast gesagt, du hilfst mir dabei, alles zu vergessen. 426 01:25:37,100 --> 01:25:40,183 Das ist der einzige Weg, wie du mir helfen kannst. 427 01:25:42,900 --> 01:25:46,666 Ich möchte so gern deine... 428 01:25:48,900 --> 01:25:53,189 Ich möchte so gern deine Frau sein. Ich möchte Kinder haben. 429 01:25:55,020 --> 01:25:56,590 Aber... 430 01:25:57,660 --> 01:25:59,867 Das ist es doch, was du willst, oder nicht? 431 01:26:04,460 --> 01:26:06,462 Nein, das kann ich nicht tun. 432 01:26:08,860 --> 01:26:13,149 Jemanden, jemanden zu töten, ist nicht richtig. 433 01:26:13,740 --> 01:26:17,711 Lass uns einfach zu Polizei gehen und gegen ihn aussagen. 434 01:26:22,820 --> 01:26:25,107 Hast du gesagt, das ist nicht richtig? 435 01:26:28,660 --> 01:26:32,870 Und eine Minderjährige zu vergewaltigen? Ist das etwa richtig? 436 01:26:33,660 --> 01:26:36,027 Du hast mich gerade vergewaltigt. 437 01:26:36,700 --> 01:26:40,068 Was hältst du davon, wenn ich das der Polizei melde? 438 01:26:40,460 --> 01:26:42,781 Du bittest mich darum, jemanden umzubringen? 439 01:26:42,900 --> 01:26:44,902 Das kann ich auch der Polizei melden. 440 01:26:45,260 --> 01:26:51,950 Denk drüber nach. Ich bin eine Teenagerin mit Samen in meinen Körper. 441 01:26:52,100 --> 01:26:55,741 Und du bist ein Fremder, der den ganzen Weg aus Seoul hierher gefahren ist. 442 01:26:55,860 --> 01:27:02,027 Und es ist nur eine Frage der Zeit, bis sie mein Höschen in deiner Wohnung finden. 443 01:27:03,380 --> 01:27:05,906 Geh in dein Zimmer, bevor ich schreie. 444 01:27:21,580 --> 01:27:27,587 Könnte passieren, dass er durchdreht und dir den Kopf abhackt. 445 01:28:15,820 --> 01:28:17,424 Willst du abreisen? 446 01:28:22,900 --> 01:28:25,062 Du wünschst, es wäre ein Traum, nicht wahr? 447 01:28:27,540 --> 01:28:31,340 Ich hab mal gehört, dass Sperma noch drei Tage später nachweisbar ist. 448 01:28:31,660 --> 01:28:33,264 Gib mir den Schlüssel. 449 01:28:38,900 --> 01:28:41,631 Ich kann spüren, wie sie sich in mir winden. 450 01:29:00,300 --> 01:29:02,223 Ich hätte nicht herkommen dürfen. 451 01:29:06,540 --> 01:29:08,542 Ich hätte nicht herkommen dürfen. 452 01:29:09,940 --> 01:29:12,705 Wir können ihn auch einfach ins Schilf werfen. 453 01:29:14,820 --> 01:29:17,391 Die Wildschweine werden ihn fressen. 454 01:29:22,180 --> 01:29:24,706 Was soll ich dir heute zu essen kochen? 455 01:29:28,860 --> 01:29:30,510 Die ist verrückt 456 01:29:49,380 --> 01:29:53,510 Du musst mich letzte Nacht geschwängert haben. Es ist dein Kind! 457 01:29:53,980 --> 01:29:56,187 Du erfüllst deine Pflichten als Vater nicht! 458 01:29:56,300 --> 01:30:01,750 Du spielst mit mir! Du verarschst mich! 459 01:30:01,900 --> 01:30:06,667 Willst du ins Gefängnis gehen? Willst du sterben? Jetzt schläft er. 460 01:30:06,820 --> 01:30:10,461 Jetzt mach dasselbe mit ihm. Erwürge ihn so wie ich es jetzt tue! 461 01:30:10,580 --> 01:30:13,231 Tu es! Tu es wie ich! 462 01:30:17,820 --> 01:30:23,907 Stirb! Du sollst sterben! Stirb, du wahnsinnige Schlampe! 463 01:30:24,540 --> 01:30:27,669 Was hab ich dir denn angetan? 464 01:30:29,420 --> 01:30:30,990 Du sollst sofort sterben! 465 01:30:31,140 --> 01:30:32,346 Stirb! 466 01:30:34,420 --> 01:30:35,831 Stirb jetzt! 467 01:30:50,740 --> 01:30:53,983 Er wollte mich vergewaltigen! Er wollte mich umbringen! 468 01:30:54,100 --> 01:30:55,625 Du lügst, du Schlampe! 469 01:30:55,780 --> 01:30:58,670 Das stimmt nicht, lassen Sie mich in Ruhe! Ich hab nichts getan! 470 01:31:10,900 --> 01:31:14,586 Lassen Sie mich in Ruhe, ich hab ihr nichts getan! 471 01:32:07,060 --> 01:32:09,301 Ich hab gesagt, ich hab nichts getan! 472 01:32:42,420 --> 01:32:46,709 Hör jetzt auf! Hör auf, hör auf, hör auf! 473 01:32:47,420 --> 01:32:48,865 Verdammte Idioten! 474 01:33:17,700 --> 01:33:19,509 Ich werde abreisen. 475 01:34:06,300 --> 01:34:07,586 Mein Gott. 476 01:34:13,900 --> 01:34:18,747 Hört mir mal zu, ihr verrückten Idioten! Ihr wahnsinnigen Psychos! 477 01:34:19,660 --> 01:34:25,224 Kommt doch her! Ich warte hier auf euch! 478 01:34:29,020 --> 01:34:35,471 Hör! mal! Ich zitiere nicht vor Furcht! Sondern weil mir kalt ist! 479 01:34:35,620 --> 01:34:38,669 Ich erfriere, ihr verdammten Wichser! 480 01:34:40,020 --> 01:34:43,911 Was habe ich denn falsch gemacht? Was hab ich dir getan? 481 01:34:46,380 --> 01:34:48,826 Diese dreckigen Ratten! 482 01:35:12,540 --> 01:35:17,671 Vielleicht kann ich da mit jemandem schlafen. Ich hätte es schon tun sollen. 483 01:35:18,540 --> 01:35:20,907 Ich hätte nicht zögern sollen. 484 01:35:23,020 --> 01:35:27,423 Wieso hab ich die Möglichkeit verpasst? Ich weiß, dass du bereust. 485 01:35:27,540 --> 01:35:29,861 Ich weiß, du kannst nicht aufhören, an mich zu denken. 486 01:35:29,980 --> 01:35:31,345 Und das macht dich verrückt. 487 01:35:32,500 --> 01:35:35,583 Vielleicht schläft endlich jemand mit mir, wenn ich mich 488 01:35:35,740 --> 01:35:37,708 noch etwas doller anstrengen würde. 489 01:35:38,060 --> 01:35:41,701 Wenn ich ein bisschen Glück hab, könnte ich es vielleicht öfter tun 490 01:35:41,860 --> 01:35:43,703 als nur einmal, hörst du? 491 01:35:45,380 --> 01:35:47,621 Deswegen bist du zurückgekommen. 492 01:35:49,660 --> 01:35:55,667 Du hast gesagt, du liebst mich! War alles, was du gesagt hast, gelogen? 493 01:36:24,460 --> 01:36:26,542 Als du zurückgekommen bist, 494 01:36:29,700 --> 01:36:32,271 hättest du Liebe mitbringen sollen. 495 01:37:34,180 --> 01:37:38,424 "Kang Su-Jin" 496 01:38:26,260 --> 01:38:32,825 Ach du bist es. Ich bin echt sauer, dass ich das Reh nicht getroffen hab. 497 01:38:32,980 --> 01:38:34,744 Deswegen bin ich wieder hier. 498 01:38:35,660 --> 01:38:38,061 Ich kann sehen, dass du kein guter Jäger bist. 499 01:38:38,180 --> 01:38:41,343 Aber das ist doch nicht wahr! Ich glaub, das war vielleicht gar kein Reh, 500 01:38:41,460 --> 01:38:43,701 sondern eher ein Fuchs oder so was. 501 01:38:44,100 --> 01:38:47,468 Bist du allein gekommen? - Ja, ich jage lieber allein. 502 01:38:47,620 --> 01:38:50,305 Ein Zimmer kostet 40 Dollar pro Nacht.41915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.