Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,940 --> 00:01:22,591
Au! Das tut weh! Nicht so doll!
- Okay.
2
00:01:47,780 --> 00:01:48,861
Tut mir leid.
3
00:01:52,340 --> 00:01:56,743
Tut mir wirklich leid. Ich
hab wohl zu viel getrunken.
4
00:01:58,300 --> 00:01:59,745
Wollen wir eine Pause machen?
5
00:02:06,940 --> 00:02:08,351
Ist okay.
6
00:02:10,260 --> 00:02:14,345
Trink so viel, wie du willst.
- Schatz, ich war noch nicht fertig!
7
00:02:15,100 --> 00:02:17,102
Ich war schon lange fertig mit dir.
8
00:02:42,700 --> 00:02:46,910
Hallo, ich bin Lee Sa-gang und
ich habe Lee Bba-ka gespielt.
9
00:02:47,060 --> 00:02:50,667
Hi, ich bin Jung Chan-ho, ich
habe den Hautarzt gespielt.
10
00:02:52,020 --> 00:02:55,706
Es geht nur um den
Erfolg, nicht um die Kunst.
11
00:02:55,860 --> 00:02:59,262
Hallo, ich bin Kim Sung-soo
und ich war der Makila Junge.
12
00:02:59,380 --> 00:03:00,860
Du solltest nicht so viel nachdenken.
13
00:03:00,940 --> 00:03:02,236
Ich versichere Ihnen, dass
wir unser Bestes gegeben haben.
14
00:03:02,260 --> 00:03:07,027
Selbst wenn der Film ein Flop werden
sollte, ist es das Problem des Regisseurs.
15
00:03:07,140 --> 00:03:09,507
Wir Autoren sind dafür
nicht verantwortlich.
16
00:03:10,260 --> 00:03:13,946
Deswegen behandeln uns
die Regisseure wie Scheiße.
17
00:03:14,060 --> 00:03:17,189
Ich bin Jang Hang-jun,
der Regisseur von "VD191".
18
00:03:19,540 --> 00:03:22,783
Es war eine schwere Reise, weil wir
alle unterschiedliche Ansichten haben.
19
00:03:22,900 --> 00:03:26,268
Ich musste den Drehbuchautor
überzeugen. Außerdem hatte ich
20
00:03:26,420 --> 00:03:29,867
einige Probleme mit dem Produzenten,
was den Schnitt betrifft.
21
00:03:29,980 --> 00:03:32,741
Ich hab das Gefühl, dass ich ein
professioneller Kämpfer geworden bin.
22
00:03:32,780 --> 00:03:34,940
Es ist mein bescheidener
Wunsch, den Rekord zu brechen.
23
00:03:34,980 --> 00:03:36,266
Danke fürs Zuhören.
24
00:03:39,700 --> 00:03:41,384
Ich muss jetzt auflegen.
25
00:03:52,620 --> 00:03:57,501
Jung-min, was ist los? Ist alles
okay, he? Lass uns das nicht tun.
26
00:03:57,660 --> 00:03:59,742
Der Film wurde eh schon veröffentlicht.
27
00:03:59,860 --> 00:04:04,024
Es ist anders, wenn du ihn als Zuschauer
siehst. Der Presse gefällt er vielleicht.
28
00:04:05,060 --> 00:04:08,428
Würdest du ihn noch mal drehen,
wenn er mir nicht gefällt?
29
00:04:08,740 --> 00:04:10,504
Noch mal?
- Ja.
30
00:04:10,900 --> 00:04:12,550
Du weißt, das ist unmöglich.
31
00:04:12,980 --> 00:04:18,544
Ich weiß nur, der Film ist
nicht gut, überhaupt nicht.
32
00:04:24,420 --> 00:04:26,548
Darf ich ein Autogramm haben?
- Aber sicher.
33
00:04:26,620 --> 00:04:27,587
Vielen Dank.
34
00:04:27,700 --> 00:04:29,460
Ich freue mich schon
auf Ihren nächsten Film.
35
00:04:29,500 --> 00:04:31,184
Danke.
36
00:04:31,300 --> 00:04:35,350
Ich danke vielmals! Haben Sie was
dagegen, wenn ich ein Foto mit Ihnen mache?
37
00:04:35,460 --> 00:04:37,542
Tut mir leid, geht nicht.
- Wie bitte?
38
00:04:37,700 --> 00:04:39,589
Schon gut, machen Sie das Bild.
- Wirklich, ja?
39
00:04:39,740 --> 00:04:41,185
Gut, ich ruf später an.
40
00:04:42,140 --> 00:04:43,790
Bitte unterschreiben Sie.
- Bei mir auch.
41
00:04:43,900 --> 00:04:45,231
Tut mir leid, ich muss auflegen.
42
00:04:47,020 --> 00:04:50,024
Und? Hast du die Presse
gesehen? Das wird ein großer Hit!
43
00:04:50,900 --> 00:04:54,950
Am Ende haben die geheult. He?
Ich hab immer an dich geglaubt.
44
00:04:55,060 --> 00:04:58,303
Zuerst war ich skeptisch wegen dem
Drehbuch. Aber nach der Überarbeitung
45
00:04:58,460 --> 00:05:02,146
hat es mir echt gut gefallen. Du bist
echt der Experte des Fantasy-Films!
46
00:05:02,260 --> 00:05:03,500
Oh, vielen Dank!
47
00:05:03,980 --> 00:05:06,551
Finde ich auch, die
zweite Fassung war besser.
48
00:05:06,660 --> 00:05:10,267
Ja, ich weiß, was Mainstream-Kino
ist. Man muss das Buch anpassen.
49
00:05:11,180 --> 00:05:14,140
Was bringt es, Filme zu machen, die
floppen? Der Regisseur hat die Aufgabe,
50
00:05:14,220 --> 00:05:15,904
den Film erfolgreich zu machen.
51
00:05:16,020 --> 00:05:19,866
Der Regisseur hat die
Aufgabe, den Film zu retten.
52
00:05:20,780 --> 00:05:23,386
Hey, Jung-min. Wieso trinkst
du nicht eine Tasse Tee?
53
00:05:24,260 --> 00:05:28,106
Du kannst den Film nicht retten, weil
du mein Buch nicht umgesetzt hast.
54
00:05:30,100 --> 00:05:32,706
Was ist los?
- Was hat er denn?
55
00:05:32,820 --> 00:05:35,460
Der hat schon beim Dreh genervt.
- Er wollte das Buch nicht ändern.
56
00:05:35,500 --> 00:05:37,423
Ja, ja, stimmt. Ist auch egal jetzt.
57
00:05:37,540 --> 00:05:41,590
Hey, viel Glück mit der
Kohle von dem Kinoerfolg.
58
00:05:42,340 --> 00:05:44,024
Und lade mich zu einem
schönen Essen ein.
59
00:05:44,180 --> 00:05:47,423
Hör zu, hör gut zu.
60
00:05:47,900 --> 00:05:52,269
Ich wette mit dir, dass der Film
kein Kinoerfolg wird. Niemals!
61
00:05:54,060 --> 00:05:58,384
Da ist es echt wahrscheinlicher,
dass Schweine fliegen.
62
00:06:01,420 --> 00:06:03,866
So einfach ist die Industrie nicht.
63
00:06:30,500 --> 00:06:34,300
Mann, ist das kalt. Nun rede schon!
64
00:06:35,340 --> 00:06:42,144
Vier Jahre, okay. Wir waren
vier Jahre lang zusammen.
65
00:06:42,300 --> 00:06:45,065
Andere lassen sich
scheiden, wenn sie 70 sind.
66
00:06:48,620 --> 00:06:51,430
Aber andere sind mir doch scheißegal.
Ich möchte, dass du mir erzählst,
67
00:06:51,500 --> 00:06:53,150
wieso du nicht angerufen hast.
68
00:06:53,820 --> 00:06:55,868
Es ist vorbei. Wieso
hätte ich anrufen sollen?
69
00:06:58,300 --> 00:07:01,702
Wow, da hast du den Nagel
auf den Kopf getroffen.
70
00:07:03,380 --> 00:07:06,384
Setz dich mal, setz dich.
Ich muss dir was erzählen.
71
00:07:08,780 --> 00:07:09,827
Hallo.
72
00:07:11,940 --> 00:07:13,385
Ich sitze im Park.
73
00:07:15,260 --> 00:07:19,310
Was? Ach, ich gehe spazieren.
74
00:07:19,700 --> 00:07:22,704
Ich weiß, es ist kalt.
- Sie ist so eine gute Autorin.
75
00:07:23,580 --> 00:07:25,025
Oh, du meinst jetzt?
76
00:07:26,980 --> 00:07:31,144
Oh, okay, wir sehen uns bald.
- Hast du es mit ihm getrieben?
77
00:07:38,620 --> 00:07:41,908
Ach, natürlich hast du. Wir
waren auch gleich nach einer Woche
78
00:07:42,020 --> 00:07:43,943
zusammen im Bett. Oder nicht?
79
00:07:44,060 --> 00:07:48,304
Hey! Hör auf, mich zu nerven! Und
ruf mich nie wieder an, du Idiot!
80
00:07:48,460 --> 00:07:53,910
Ju-young, gib mir noch eine Chance!
Ich bin doch jetzt ein berühmter Autor.
81
00:07:54,060 --> 00:07:56,711
Freut mich wirklich, das zu
hören. Ich wünsche dir viel Glück!
82
00:07:56,860 --> 00:07:59,864
Wieso hasst du mich eigentlich so sehr?
- Einfach nur so!
83
00:08:01,660 --> 00:08:03,822
Hey, was machst du?
84
00:08:10,980 --> 00:08:14,826
Können wir es nicht noch
ein letztes Mal machen?
85
00:08:19,140 --> 00:08:25,386
Bitte, nur noch ein einziges Mal!
- Was? Denkst du vielleicht, ich bin dumm?
86
00:08:38,100 --> 00:08:40,785
Lass mich deinen Schrei
hören! Los, schreie schon!
87
00:08:40,900 --> 00:08:42,823
Ich weiß nicht, ob
es gut ist oder nicht.
88
00:08:43,940 --> 00:08:47,831
Deswegen hab ich es doch zu dir gebracht.
Kannst du es dir noch mal anschauen?
89
00:08:47,980 --> 00:08:49,664
Das ist das Projekt meines Onkels.
90
00:08:49,820 --> 00:08:54,621
Das ist aber nicht mein Fall. Und außerdem
will ich gar kein Script mehr schreiben.
91
00:08:56,140 --> 00:08:58,461
Bitte, denk noch mal drüber nach.
92
00:08:58,620 --> 00:09:01,544
Die überweisen dir einen Vorschuss,
sobald du den Vertrag unterschreibst.
93
00:09:01,700 --> 00:09:03,907
Wieso redest du nicht
mit dem Autor des Buches?
94
00:09:04,020 --> 00:09:06,307
Der will bestimmt noch
was davon behalten.
95
00:09:06,420 --> 00:09:11,187
Mit dem muss ich gar nicht reden. Du
kannst alles so verändern, wie du willst.
96
00:09:16,420 --> 00:09:20,027
Ich will es nicht tun!
- Wieso nicht?
97
00:09:20,820 --> 00:09:22,663
Deine Denkweise,
98
00:09:25,020 --> 00:09:28,229
die nervt mich einfach nur.
99
00:09:29,020 --> 00:09:30,260
Mann!
100
00:09:31,420 --> 00:09:33,343
Beoti Ridge...
101
00:09:33,500 --> 00:09:37,141
Beoti Ridge... Beoti Ridge...
102
00:09:41,340 --> 00:09:42,307
Ja, hallo?
103
00:09:42,420 --> 00:09:44,946
Hey, wie läuft es?
Geht dir doch gut, oder?
104
00:09:45,500 --> 00:09:47,229
Hey, ich brauch euer Geld nicht.
105
00:09:47,940 --> 00:09:49,271
Wovon redest du denn?
106
00:09:49,420 --> 00:09:51,468
Es gibt nicht, was ich
mit dem Script machen kann.
107
00:09:51,900 --> 00:09:54,267
Wo bist du jetzt?
- Ich bin zu Hause.
108
00:09:54,380 --> 00:09:56,100
Deswegen kannst du dich
nicht konzentrieren!
109
00:09:56,220 --> 00:09:58,746
Du musst irgendwohin. wo
du nicht abgelenkt wirst.
110
00:10:02,020 --> 00:10:04,591
In der nächsten Woche
treffen wir die Investoren.
111
00:10:04,700 --> 00:10:06,782
Und denen müssen wir Namen nennen!
112
00:10:07,620 --> 00:10:09,190
Mein Gott!
113
00:10:10,940 --> 00:10:13,068
Jetzt hör auf rumzunörgeln.
114
00:10:57,260 --> 00:10:58,750
Gästehaus.
115
00:10:58,860 --> 00:11:00,669
Gästehaus Baekseogak.
116
00:12:14,140 --> 00:12:16,108
30 Dollar pro Nacht.
117
00:12:19,380 --> 00:12:23,180
Ist das Ihr Ernst? 30 Dollar pro Nacht?
118
00:12:27,100 --> 00:12:29,751
Wie weit ist das nächste
Hotel von hier entfernt?
119
00:12:30,820 --> 00:12:32,663
Wie sieht es mit der nächsten Stadt aus?
120
00:12:35,140 --> 00:12:37,620
Ich würde lieber mehr
zahlen für was Besseres.
121
00:12:37,740 --> 00:12:39,822
Mahlzeiten sind nicht inklusive.
122
00:13:23,180 --> 00:13:24,386
Vielen Dank!
123
00:13:28,340 --> 00:13:30,308
Genießen Sie Ihre Mahlzeit.
124
00:14:14,300 --> 00:14:20,831
Hallo Ju-young, bist du dir wirklich
sicher, dass du mich nicht mehr willst?
125
00:14:24,620 --> 00:14:26,827
Aber trotzdem bist du
ans Telefon gegangen.
126
00:14:27,660 --> 00:14:29,947
Und zwar weil du immer
noch was für mich fühlst.
127
00:14:32,300 --> 00:14:35,827
Was ist denn mit deiner
Stimme? Bist du im Badezimmer?
128
00:14:38,860 --> 00:14:42,103
Du bist mit ihm ins
Hotel gegangen, ja?
129
00:14:43,740 --> 00:14:44,821
Hallo?
130
00:16:59,900 --> 00:17:03,700
Wisst ihr, irgendwie
kann man immer überleben!
131
00:17:03,860 --> 00:17:05,350
Was siehst du denn?
132
00:17:06,020 --> 00:17:09,911
Ich kann ein Haus sehen. Kommt schon.
133
00:17:11,540 --> 00:17:13,907
Ich hoffe, in dem
Haus wohnt auch jemand.
134
00:17:21,180 --> 00:17:23,308
Hey, wartet auf mich!
135
00:17:28,500 --> 00:17:30,502
Sollten wir nicht
irgendwelche Großen jagen?
136
00:17:30,620 --> 00:17:33,544
Bis jetzt haben wir noch nichts.
137
00:17:33,700 --> 00:17:35,304
Ja, das stimmt wohl.
138
00:17:35,420 --> 00:17:38,264
Und hör auf so zu übertreiben.
139
00:17:38,420 --> 00:17:41,310
Ich glaube kaum, dass du einen
großen Tiger gesehen hast.
140
00:17:42,300 --> 00:17:45,304
Er hat recht, du hast
mich zu Tode erschreckt.
141
00:17:45,460 --> 00:17:48,316
Ich dachte, ich hätte einen Tiger gesehen.
- Hör auf, so einen Scheiß zu reden.
142
00:17:48,340 --> 00:17:51,469
Sagt mal, vertraut ihr mir etwa nicht?
Ich sag euch, dass es ein Tiger war!
143
00:17:51,620 --> 00:17:54,749
Es war mindestens so groß wie ein Tiger.
- Bist du dir sicher?
144
00:17:58,620 --> 00:18:01,863
Hey, du Idiot!
- Was macht der mit seinem Gewehr?
145
00:18:11,740 --> 00:18:14,027
Der Spinner macht schon
wieder irgendwas Dummes.
146
00:18:15,140 --> 00:18:17,188
Der kann nicht mal auf
einen Hasen schießen.
147
00:18:19,340 --> 00:18:22,628
Habt ihr meinen Schuss gehört? Denn
genauso so erschießt man einen Tiger.
148
00:18:24,140 --> 00:18:26,142
Du musst wohl noch ein bisschen üben.
149
00:18:26,340 --> 00:18:29,020
Du kannst auch erst die Fresse
aufmachen, wenn du was erwischt hast.
150
00:18:35,140 --> 00:18:36,426
Oh Gott!
151
00:18:53,900 --> 00:18:56,107
Oh ja, wie lecker.
152
00:18:58,380 --> 00:19:02,465
Wir wissen doch nie, was auf uns zukommt.
Ich hab den Schnee auf dem Berg gehasst.
153
00:19:02,580 --> 00:19:06,301
Und jetzt sieht der Berg ganz
toll aus. Was für eine Aussicht!
154
00:19:08,900 --> 00:19:11,824
Ja, das ist es. Ich muss auch
sagen, dieses Gästehaus hier
155
00:19:11,940 --> 00:19:15,501
am Arsch der Welt ist klasse. Wir sollten
dankbar sein, dass wir es gefunden haben.
156
00:19:15,700 --> 00:19:17,668
Was wäre nur, wenn wir
uns in den Bergen verirren?
157
00:19:17,780 --> 00:19:22,024
Lass uns nicht über so was nachdenken.
Wieso bist du überhaupt so abgelenkt?
158
00:19:23,100 --> 00:19:28,504
Kann ich helfen?
- Äh, kann ich einen Kaffee haben?
159
00:19:29,020 --> 00:19:30,181
Einen Kaffee?
160
00:22:22,700 --> 00:22:25,704
Das Ding war echt schnell.
Wahrscheinlich war es ein Luchs.
161
00:22:25,820 --> 00:22:27,709
So schnell konnte ich gar nicht gucken.
162
00:22:28,300 --> 00:22:31,356
Liegt vielleicht daran,
dass du so lahmarschig bist.
163
00:22:31,380 --> 00:22:33,223
Wie konntest du das Vieh nur verfehlen?
164
00:22:35,140 --> 00:22:37,260
Du bist immer nur am Labern!
Ich hab noch nie gesehen,
165
00:22:37,300 --> 00:22:39,701
dass so ein Großmaul
ein guter Jäger ist.
166
00:22:45,300 --> 00:22:52,149
Ah, es ist viel zu heiß hier
drin. Und die reden viel zu viel!
167
00:22:54,700 --> 00:22:57,544
Mit dem Ding wird es nur anstrengend.
Wieso lässt du es nicht hier?
168
00:22:57,940 --> 00:23:00,466
Kannst du entscheiden,
du bist doch der Jäger.
169
00:23:02,500 --> 00:23:04,150
Wir müssen uns beeilen!
170
00:23:06,180 --> 00:23:08,421
Hey, wenn wir die Route über
den kleinen Hügel nehmen,
171
00:23:08,580 --> 00:23:11,390
sind wir schneller da. Hast du gehört?
172
00:23:11,500 --> 00:23:16,108
Hier, mein Herr, ein Geschenk für
Sie. Die sind bestimmt köstlich.
173
00:23:18,220 --> 00:23:19,904
Und danke für alles.
174
00:23:21,580 --> 00:23:24,629
So, und heute holen wir uns
die Großen. Habt ihr gehört?
175
00:23:24,780 --> 00:23:25,941
Kennt ihr überhaupt den Weg?
176
00:23:26,100 --> 00:23:27,704
Klar, kennen wir den Weg!
177
00:23:31,620 --> 00:23:34,749
Ich gebe hier mein
Bestes, hör auf zu jammern!
178
00:23:35,380 --> 00:23:36,347
Entschuldigung.
179
00:23:38,020 --> 00:23:41,945
Entschuldigung, haben Sie eine Zigarette?
- Gib mir eine Sekunde.
180
00:23:47,300 --> 00:23:53,910
Ach ja, du musst mich nicht siezen.
- Okay, kein Problem, danke.
181
00:23:55,660 --> 00:24:00,222
Wie oft muss ich dir es noch
sagen? Ich bin längst auf dem Weg!
182
00:24:01,980 --> 00:24:05,382
Wieso hat er gefragt, ob ich eine
Mail geschickt hab? Meine Güte!
183
00:24:19,060 --> 00:24:21,984
Wenn du zur Kreuzung willst,
dann kann ich dich mitnehmen!
184
00:24:44,820 --> 00:24:47,949
Ich warte auf dich, wenn
es nicht so lange dauert.
185
00:24:49,500 --> 00:24:54,062
Wie spät ist es jetzt?
- Es ist jetzt 15 Uhr 24.
186
00:24:54,220 --> 00:25:00,023
Hm, ich werde so um halb fünf zurück sein.
- Okay, halb fünf.
187
00:25:02,220 --> 00:25:04,587
Das Internetcafé ist
gleich hinter der Kirche.
188
00:25:04,740 --> 00:25:05,787
Vielen Dank.
189
00:26:33,100 --> 00:26:34,750
Das glaub ich jetzt nicht.
190
00:26:55,540 --> 00:26:57,349
Gibst du mir eine Zigarette?
191
00:27:29,420 --> 00:27:34,665
Hör mal, ich hab eine ganze
Weile auf dich gewartet.
192
00:27:37,540 --> 00:27:38,905
Und wieso?
193
00:27:43,460 --> 00:27:46,430
Wann fährst du ab?
- Morgen früh, wieso?
194
00:27:47,860 --> 00:27:51,751
War nur eine Frage. Musst
du ja nicht so ernst nehmen.
195
00:28:00,540 --> 00:28:04,261
Sag mal, könntest du sagen,
was ich beruflich mache?
196
00:28:05,300 --> 00:28:07,109
Interessiert mich gar nicht.
197
00:28:17,100 --> 00:28:19,501
Hast du wenigstens
vernünftige Musik im Auto?
198
00:28:36,300 --> 00:28:38,871
Möchtest du, dass ich
die Heizung anmache?
199
00:28:41,020 --> 00:28:45,867
Ich kann mich besser konzentrieren,
wenn die Musik leise ist.
200
00:28:49,540 --> 00:28:51,542
Ich bin 19 Jahre alt.
201
00:28:55,020 --> 00:28:59,981
Und wie alt sind Sie, mein Herr?
- Du sollst doch das "Sie" weglassen!
202
00:29:01,860 --> 00:29:05,546
Hast du eine Freundin?
203
00:29:30,980 --> 00:29:33,347
Warst du sauer, als du
auf mich gewartet hast?
204
00:29:34,620 --> 00:29:35,985
War ich nicht.
205
00:29:51,060 --> 00:29:53,347
Hast du einen Ständer?
- Was?
206
00:29:55,420 --> 00:29:59,106
Nein, so ein Typ bin ich nicht! Gott!
207
00:30:00,540 --> 00:30:03,066
Tut mir leid, dass ich
dich hab warten lassen.
208
00:30:04,060 --> 00:30:05,949
Ich hoffe, du verzeihst mir.
209
00:30:28,060 --> 00:30:30,028
Willst du sie anfassen?
210
00:30:34,100 --> 00:30:37,183
Verpasse deine Chance nicht. Greif zu.
211
00:30:42,660 --> 00:30:44,025
Mach schon.
212
00:30:49,420 --> 00:30:51,343
Ich hab kein Problem damit.
213
00:30:53,700 --> 00:30:57,227
Aber ich bin doch erwachsen.
214
00:31:18,060 --> 00:31:20,301
Obwohl ich noch minderjährig bin.
215
00:31:34,940 --> 00:31:36,829
Du bist so naiv.
216
00:32:01,580 --> 00:32:06,711
Morgen fährst du ab? Echt schade.
217
00:32:09,380 --> 00:32:10,984
Mach es gut.
218
00:32:59,780 --> 00:33:02,784
Ich war zu rechthaberisch, als
wir zusammengearbeitet haben, oder?
219
00:33:03,300 --> 00:33:06,782
Ist doch gut, dass wir kein
Geld verloren haben. Hm?
220
00:33:08,260 --> 00:33:12,390
Ich verspreche, dass ich
diesmal auf dich höre. Ja, okay?
221
00:33:12,500 --> 00:33:14,116
Ich hab über deine
Geschichte nachgedacht.
222
00:33:14,140 --> 00:33:16,507
Das historische Drama mit
den zwei Verliebten. He?
223
00:33:16,660 --> 00:33:21,791
Ich hab schon einen Titel im Kopf. Es
geht um einen Sklaven, der einem Mädchen
224
00:33:21,900 --> 00:33:27,145
aus einer noblen Familie ergeben ist.
Er ist so verliebt in das Mädchen,
225
00:33:27,260 --> 00:33:29,262
dass er sein Leben
riskiert, um sie zu retten.
226
00:33:30,380 --> 00:33:34,180
"Noksapyeong" heißt er.
- Hört sich wirklich mies an.
227
00:33:35,020 --> 00:33:40,345
Komm schon. Lass uns noch mal
zusammenarbeiten. Vertrau mir. Ja?
228
00:33:40,460 --> 00:33:42,428
Warum gehen wir nicht
was Richtiges trinken?
229
00:34:41,820 --> 00:34:44,061
Hab gehört, dass Choi
letztens einen weggesteckt hat.
230
00:34:44,180 --> 00:34:49,391
Ja, und das Mädchen war erst 21.
- Was ist nur mit dem los?
231
00:34:50,900 --> 00:34:57,181
Wird noch besser. Sie sagte ihm, sie
wäre 21, aber sie war erst 18 Jahre all.
232
00:34:57,300 --> 00:35:00,782
Oh, sie war 18? Kranke Scheiße!
233
00:35:00,940 --> 00:35:04,183
Ja, und genau so bekommt man Probleme.
234
00:35:04,300 --> 00:35:06,746
Wenn beide es wollen,
gibt es kein Problem!
235
00:35:07,500 --> 00:35:09,901
Auch Minderjährige
dürfen Beziehungen führen.
236
00:35:10,620 --> 00:35:13,908
Wenn zwei Leute sich
lieben, dann ist das so.
237
00:35:14,460 --> 00:35:19,182
Vor 100 Jahren konnten
19-jährige Mädchen heiraten.
238
00:35:19,700 --> 00:35:22,510
Das Aller ist doch auch nichts
weiter als nur eine Zahl.
239
00:35:22,940 --> 00:35:25,102
Denk doch an "Die
Geschichte von Chunhyang".
240
00:35:25,420 --> 00:35:29,106
Oder "Romeo und Julia". Da lieben
sich auch Teenager leidenschaftlich.
241
00:35:29,980 --> 00:35:33,268
Aber sollte die "Geschichte von
Chunyhang" nicht verboten werden?
242
00:35:33,420 --> 00:35:35,661
Ich weiß, wir leben hier
in der falschen Gegend.
243
00:35:36,420 --> 00:35:42,348
Sie hatten eine Romanze.
- Hat er Romanze gesagt? Romanze?
244
00:35:50,620 --> 00:35:53,191
Verpasse deine Chance nicht. Greif zu.
245
00:36:18,060 --> 00:36:20,950
Regisseur Jung. Wir ziehen das durch.
246
00:36:58,540 --> 00:37:02,864
Nein, ich will das nicht tun. Ich
hab gesagt, du sollst aufhören.
247
00:37:33,540 --> 00:37:36,510
Hallo. Ich würde gern
für 15 Tage hierbleiben.
248
00:38:52,420 --> 00:38:54,149
Darf ich mir die Nachrichten anschauen?
249
00:38:56,020 --> 00:38:57,510
Vielen Dank.
250
00:39:21,380 --> 00:39:23,030
Kann ich die Nachrichten sehen?
251
00:39:25,100 --> 00:39:30,550
Die Batterie ist tot. Du
kannst den Sender ändern.
252
00:39:30,660 --> 00:39:31,661
Okay-
253
00:39:43,860 --> 00:39:46,101
Auf welchen Sender
laufen die Nachrichten?
254
00:40:18,700 --> 00:40:20,225
Ich geh duschen.
255
00:40:32,340 --> 00:40:37,107
Hör auf damit! Ich will das
nicht tun! Lass mich los!
256
00:42:46,100 --> 00:42:50,185
Die Milch ist von der schwarzen Ziege vom
Nachbarn. Versuch mal, die ist noch warm.
257
00:42:50,300 --> 00:42:51,461
Danke.
258
00:42:59,260 --> 00:43:02,742
Das ist von unserem Huhn, das
nur mit Bohnen gefüttert wird.
259
00:43:03,940 --> 00:43:07,706
Und das ist 100 Jahre alter
Honig aus hiesigem Anbau.
260
00:43:16,180 --> 00:43:17,909
Oh, ist wirklich warm.
261
00:43:19,220 --> 00:43:22,861
Schwarze Ziegen, die mit Tigermilch
gefüttert werden, produzieren gesunde Milch.
262
00:43:23,420 --> 00:43:26,310
Aber die Milch ist nur von
gewöhnlichen schwarzen Ziegen.
263
00:43:37,060 --> 00:43:42,351
Mein Urlaub hat gerade begonnen.
- Aha.
264
00:44:26,660 --> 00:44:28,503
Ich heiße Lee Yumi.
265
00:44:32,660 --> 00:44:34,901
Vielleicht wolltest du es ja wissen.
266
00:44:52,900 --> 00:44:56,621
Sagen Sie, Sie reden
nicht wirklich viel, oder?
267
00:45:08,180 --> 00:45:10,786
Lass mich wissen, wenn ich
dir einen Wunsch erfüllen kann.
268
00:45:13,660 --> 00:45:15,389
Jeden Wunsch!
269
00:45:44,500 --> 00:45:48,550
Bin mir noch nicht sicher,
aber es geht um Liebe.
270
00:45:55,260 --> 00:45:58,821
Nein, alles okay. Ich hab nur letzte
Nacht vergessen, das Fenster zuzumachen.
271
00:45:59,380 --> 00:46:02,304
Wie auch immer, es
nichts Ernstes werden...
272
00:46:03,820 --> 00:46:08,428
Ja, ganz richtig, der Typ
starrt sie zuerst einfach nur an.
273
00:46:09,100 --> 00:46:13,230
Aber schon kurz darauf macht
er seinen ersten Move. Ja.
274
00:48:00,220 --> 00:48:01,665
Trink einen Schluck.
275
00:48:02,020 --> 00:48:06,309
Nein, ich hab jetzt genug.
Wenn ich noch einen trinke...
276
00:48:06,980 --> 00:48:08,869
Dann wird dir ganz wann?
277
00:48:09,340 --> 00:48:10,466
Was?
278
00:48:10,980 --> 00:48:15,429
Dann kannst du doch eine Dusche
nehmen. Das mach ich zumindest immer.
279
00:48:18,580 --> 00:48:20,344
Duschen gehen...
280
00:48:29,660 --> 00:48:34,587
Dahinten hinter dem Hügel,
da ist mein Privatspielplatz.
281
00:48:36,700 --> 00:48:38,668
Weißt du, was ich da mache?
282
00:48:43,540 --> 00:48:46,749
Da lege ich mich dann einfach auf den
Boden und ich bin vollkommen nackt.
283
00:48:48,700 --> 00:48:50,702
Vollkommen nackt.
284
00:48:57,660 --> 00:49:02,063
Wenn ich meine Augen schließe,
dann kann ich spüren, wie der Wind
285
00:49:02,180 --> 00:49:04,786
ganz sanft meinen Körper streichelt.
286
00:49:06,900 --> 00:49:09,346
Und dann schlafe ich langsam ein.
287
00:49:11,540 --> 00:49:16,421
Das ist sozusagen wie, das
ist wie mein Schlafzimmer,
288
00:49:16,540 --> 00:49:21,671
in dem ich einfach nackt schlafen
kann. Vielleicht kann ich da
289
00:49:21,780 --> 00:49:26,308
mit jemandem schlafen. Ich
hätte es schon tun sollen.
290
00:49:27,340 --> 00:49:34,030
Ich hätte nicht zögern sollen. Wieso
hab ich die Möglichkeit verpasst?
291
00:49:35,740 --> 00:49:40,428
Ich weiß, dass du es bereust. Ich
weiß, du kannst nicht aufhören,
292
00:49:40,540 --> 00:49:42,861
an mich zu denken. Und
das macht dich verrückt.
293
00:49:45,300 --> 00:49:48,304
Vielleicht schläft endlich
jemand mit mir, wenn ich mich
294
00:49:48,460 --> 00:49:50,542
noch etwas doller anstrengen würde.
295
00:49:53,260 --> 00:49:57,948
Wenn ich ein bisschen Glück hab,
könnte ich es vielleicht öfter tun
296
00:49:58,100 --> 00:49:59,989
als nur einmal, hörst du?
297
00:50:03,900 --> 00:50:06,221
Deswegen bist du zurückgekommen.
298
00:50:09,700 --> 00:50:11,987
Hast du mein Höschen gesehen?
299
00:50:27,300 --> 00:50:29,871
Wieso bist du so schüchtern?
300
00:50:30,780 --> 00:50:35,911
Willst du jetzt etwas schon ins Bett gehen?
- Rede nicht so mit mir.
301
00:50:36,060 --> 00:50:39,189
Wieso kann ich nicht so mit
dir reden, wenn ich dich mag?
302
00:50:42,420 --> 00:50:47,347
Ich geh jetzt duschen. Du kannst
gern mitkommen, wenn du willst.
303
00:50:47,500 --> 00:50:54,349
Vielleicht werde ich schreien, vielleicht
aber auch nicht, lass es drauf ankommen!
304
00:53:14,340 --> 00:53:16,104
Du kitzelst mich.
305
00:53:19,180 --> 00:53:23,996
Das kratzt, aber es fühlt sich gut an.
306
00:53:24,020 --> 00:53:25,540
Das kratzt, aber es fühlt sich gut an.
307
00:53:26,860 --> 00:53:30,945
Ich will nicht, dass du dich rasierst.
- Okay.
308
00:55:23,980 --> 00:55:23,996
War das ein Traum?
309
00:55:24,020 --> 00:55:25,704
War das ein Traum?
310
00:55:44,180 --> 00:55:46,342
Hast du schon mal ein
Wildschwein gesehen?
311
00:55:49,540 --> 00:55:50,876
Was ist mit einem Luchs?
312
00:55:50,900 --> 00:55:51,860
Was ist mit einem Luchs?
313
00:55:57,300 --> 00:56:01,624
Die kommen bis hier runter,
wenn sie keine Beute finden.
314
00:56:01,780 --> 00:56:04,316
Dann jagen sie unsere Hühner, unsere
Enten, die Schweine und sogar unsere Hunde.
315
00:56:04,340 --> 00:56:07,500
Dann jagen sie unsere Hühner, unsere
Enten, die Schweine und sogar unsere Hunde.
316
00:56:09,260 --> 00:56:11,866
Denkst du, ich sollte mich rasieren?
317
00:56:13,580 --> 00:56:16,151
Das sieht langsam ein bisschen wild aus.
318
00:56:16,500 --> 00:56:17,276
Wieso fragst du mich? Du kannst tun und
lassen, was immer du willst. Ist mir egal.
319
00:56:17,300 --> 00:56:22,750
Wieso fragst du mich? Du kannst tun und
lassen, was immer du willst. Ist mir egal.
320
00:56:58,300 --> 00:57:00,109
Verdammt, wo ist es nur?
321
00:57:47,220 --> 00:57:49,871
Sag mal, weißt du, wo mein Handy ist?
322
00:57:51,260 --> 00:57:56,903
Wieso sollte ich das wissen? Du kannst
von meinem Telefon aus telefonieren.
323
00:58:11,940 --> 00:58:14,181
Dein Name ist Lee Yumi, richtig?
324
00:58:15,060 --> 00:58:16,630
Nein, stimmt nicht.
325
00:58:17,580 --> 00:58:17,756
Du hast mir aber
gesagt, dass du so heißt.
326
00:58:17,780 --> 00:58:19,748
Du hast mir aber
gesagt, dass du so heißt.
327
00:58:21,140 --> 00:58:23,711
Du solltest mal einen Arzt aufsuchen.
328
00:58:25,500 --> 00:58:28,788
Die Nummer, die Sie angerufen
haben, ist zurzeit nicht erreichbar.
329
00:59:11,220 --> 00:59:15,464
Wegen der letzten Nacht...
- Was ist damit?
330
00:59:21,980 --> 00:59:24,476
Die Milch von der schwarzen
Ziege, die war echt verdammt gut.
331
00:59:24,500 --> 00:59:26,836
Die Milch von der schwarzen
Ziege, die war echt verdammt gut.
332
00:59:26,860 --> 00:59:28,544
Kannst du mir noch mehr besorgen?
333
00:59:29,700 --> 00:59:33,546
Welche schwarze Ziege? Hab
ich noch nie von gehört.
334
00:59:34,340 --> 00:59:36,991
Die, die mit der Tigermilch.
335
00:59:38,420 --> 00:59:41,663
Mein Herr, sind Sie in Ordnung?
336
00:59:42,100 --> 00:59:44,182
Brauchen Sie vielleicht Medikamente?
337
01:02:06,100 --> 01:02:11,550
Ich hätte dich gehasst, wenn
du mich verlassen hättest.
338
01:02:15,980 --> 01:02:18,236
Wolltest du mich wirklich verlassen?
339
01:02:18,260 --> 01:02:19,700
Wolltest du mich wirklich verlassen?
340
01:02:21,540 --> 01:02:23,781
Bist du immer noch sauer?
341
01:02:27,740 --> 01:02:31,196
Ich weiß, du warst auf meinem
Spielplatz. Ich hab dich atmen gehört.
342
01:02:31,220 --> 01:02:34,986
Ich weiß, du warst auf meinem
Spielplatz. Ich hab dich atmen gehört.
343
01:02:38,540 --> 01:02:41,225
Dein Atem hat nach mir gesucht.
344
01:02:49,420 --> 01:02:56,668
Wo wäre er jetzt? Wo wäre er jetzt?
345
01:03:00,020 --> 01:03:04,582
Wirst du alles tun, was
ich will? Einfach alles?
346
01:03:06,340 --> 01:03:07,341
Ja.
347
01:03:10,260 --> 01:03:11,516
Gefällt dir das?
- Ja
348
01:03:11,540 --> 01:03:13,224
Gefällt dir das?
- Ja
349
01:03:19,020 --> 01:03:21,591
Erinnerst du dich an meinen Namen?
350
01:03:22,460 --> 01:03:24,956
Yu... Yumi.
351
01:03:24,980 --> 01:03:26,505
Yu... Yumi.
352
01:06:00,300 --> 01:06:02,268
Ich hab Kürbisbrei gemacht.
353
01:06:04,940 --> 01:06:07,147
Ist sehr süß und lecker.
354
01:06:14,300 --> 01:06:19,750
Denkst du, dass ich schlafwandle?
355
01:06:20,260 --> 01:06:21,307
Was?
356
01:06:23,300 --> 01:06:28,511
Mal im Ernst, bist du okay? Wieso
gehst du nicht zu einem Arzt?
357
01:07:01,460 --> 01:07:05,590
Regisseur Jung, die
Drehbuchdatei ist weg.
358
01:07:06,180 --> 01:07:07,181
Ja.
359
01:07:09,340 --> 01:07:12,230
Ich weiß nicht, ich werde
jetzt nach Seoul fahren.
360
01:07:13,660 --> 01:07:15,947
Irgendwas stimmt nicht,
mein Handy ist auch weg.
361
01:07:17,780 --> 01:07:20,067
Ich hab das Gefühl, ich dreh durch.
362
01:07:22,060 --> 01:07:23,824
Ich hab keine Ahnung, was hier los ist.
363
01:07:23,980 --> 01:07:26,142
Ich rufe an, wenn ich in Seoul bin.
364
01:07:26,700 --> 01:07:28,225
Willst du mich verlassen?
365
01:07:31,860 --> 01:07:34,511
Was ist mit dem Versprechen,
das du gemacht hast?
366
01:07:42,540 --> 01:07:47,421
Denkst du immer noch, das ist ein Traum?
- Ich weiß nicht, was hier los ist!
367
01:07:51,740 --> 01:07:53,902
Wieso siehst du das nicht?
368
01:08:08,140 --> 01:08:12,384
Verschwinde jetzt. Hau ab!
369
01:08:15,780 --> 01:08:18,943
Ich muss wissen, ob alles,
was passiert ist, real war.
370
01:08:21,220 --> 01:08:24,190
Hast du den Verstand
verloren? Lass mich los!
371
01:10:05,660 --> 01:10:07,025
Gehst du jetzt?
372
01:10:10,300 --> 01:10:11,790
Gehst du wirklich?
373
01:10:23,340 --> 01:10:29,268
Du hast gesagt, du liebst mich! War
alles, was du gesagt hast, gelogen?
374
01:11:00,540 --> 01:11:04,306
Wo bist du? Wo steckst du?
375
01:11:06,420 --> 01:11:08,263
Hey, wo bist du?
376
01:11:19,100 --> 01:11:23,424
Was ist?
- Was hab ich dir in dieser Nacht gesagt?
377
01:11:24,460 --> 01:11:26,622
Weißt du denn nicht
mehr, was du gesagt hast?
378
01:11:28,420 --> 01:11:31,629
Dann musst du wohl vergessen
haben, was ich für dich getan hab.
379
01:11:33,020 --> 01:11:37,025
Ich hab das Zeug sogar geschluckt.
380
01:11:41,420 --> 01:11:43,184
Der Tag mit der Milch.
381
01:11:45,540 --> 01:11:47,110
In dieser Nacht.
382
01:11:49,340 --> 01:11:51,422
Und in der anderen Nacht.
383
01:11:54,500 --> 01:11:57,026
Und auch in der Nacht,
als es geschneit hat.
384
01:11:59,300 --> 01:12:02,190
Und in der anderen Nacht,
als es geschneit hat.
385
01:12:05,500 --> 01:12:07,070
Mein Name ist Yumi.
386
01:12:08,140 --> 01:12:13,146
Du hast richtig gehört Du hast
nicht geträumt, alles war real.
387
01:12:13,860 --> 01:12:16,306
Alles, was du gesehen und
gefühlt hast, war real.
388
01:12:22,260 --> 01:12:24,388
Du hast mir gesagt, du magst mich.
389
01:12:28,260 --> 01:12:30,547
Und jetzt willst du mich verlassen?
390
01:12:31,780 --> 01:12:33,987
Hast du mit mir gespielt?
391
01:12:37,700 --> 01:12:42,581
Wieso bist du noch hier?
Geh! Ich muss mich ausruhen.
392
01:12:46,100 --> 01:12:48,387
Ich hab dich letzte Nacht gesehen.
393
01:12:49,060 --> 01:12:54,191
Ich hab gesehen, was du in
der Werkstatt getan hast.
394
01:12:59,860 --> 01:13:01,862
Dann war es kein Traum, oder?
395
01:13:01,980 --> 01:13:04,108
Ich weiß, dass es nicht
dein erstes Mal war.
396
01:13:08,380 --> 01:13:11,702
Denkst du, ich weiß nicht,
dass du zugesehen hast?
397
01:13:22,940 --> 01:13:27,343
Sag gar nichts! Er bringt uns
beide um, wenn er das sieht.
398
01:13:36,020 --> 01:13:37,590
Ich hab Angst.
399
01:13:38,900 --> 01:13:40,629
Schreckliche Angst.
400
01:13:46,540 --> 01:13:48,542
Küss mich!
401
01:19:02,660 --> 01:19:06,551
Ich hab dich vermisst. Ich
hab dich wirklich vermisst.
402
01:19:08,020 --> 01:19:10,182
Ich hab dich auch vermisst.
403
01:19:11,660 --> 01:19:14,231
Ich will für immer
mit dir zusammen sein.
404
01:19:16,500 --> 01:19:18,502
Ich möchte hier abhauen!
405
01:19:18,740 --> 01:19:20,151
Meinst du das auch?
406
01:19:23,420 --> 01:19:25,388
Wirst du mir dabei helfen?
407
01:19:27,500 --> 01:19:33,826
Ja, das werde ich. Ich tue
alles für dich. Glaub mir.
408
01:20:33,580 --> 01:20:34,945
Willst du es tun?
409
01:20:35,700 --> 01:20:37,225
Willst du es tun?
410
01:20:38,980 --> 01:20:40,266
Ich weiß nicht.
411
01:20:41,300 --> 01:20:43,348
Wir verstehen uns doch sehr gut.
412
01:20:50,740 --> 01:20:54,426
Willst du mich wirklich?
- Ich will!
413
01:23:11,900 --> 01:23:17,430
Komm jetzt! Spritz in mich rein.
Ich möchte, dass du in mir kommst!
414
01:24:29,820 --> 01:24:31,982
Ich möchte mit dir zusammenleben.
415
01:24:32,740 --> 01:24:34,310
Ist das in Ordnung für dich?
416
01:24:35,060 --> 01:24:38,542
Ja, ich möchte auch
mit dir zusammenleben.
417
01:24:39,980 --> 01:24:44,622
Ich werde dich hier wegbringen. All die
schmerzvollen und widerlichen Erinnerungen.
418
01:24:44,740 --> 01:24:46,822
Ich werde dir helfen, sie zu vergessen.
419
01:24:47,300 --> 01:24:51,430
Meinst du das auch? Wie hilfst du mir?
420
01:24:51,780 --> 01:24:53,020
Dieser Mann...
421
01:24:55,420 --> 01:25:00,426
Nein, er ist ein Tier. Wir gehen
zur Polizei, ich bin dein Zeuge.
422
01:25:05,420 --> 01:25:07,502
Machst du Witze?
423
01:25:20,580 --> 01:25:22,184
Töte ihn!
424
01:25:24,860 --> 01:25:28,421
Töte ihn so brutal, wie du nur kannst.
425
01:25:32,940 --> 01:25:36,308
Du hast gesagt, du hilfst
mir dabei, alles zu vergessen.
426
01:25:37,100 --> 01:25:40,183
Das ist der einzige Weg,
wie du mir helfen kannst.
427
01:25:42,900 --> 01:25:46,666
Ich möchte so gern deine...
428
01:25:48,900 --> 01:25:53,189
Ich möchte so gern deine Frau
sein. Ich möchte Kinder haben.
429
01:25:55,020 --> 01:25:56,590
Aber...
430
01:25:57,660 --> 01:25:59,867
Das ist es doch, was
du willst, oder nicht?
431
01:26:04,460 --> 01:26:06,462
Nein, das kann ich nicht tun.
432
01:26:08,860 --> 01:26:13,149
Jemanden, jemanden zu
töten, ist nicht richtig.
433
01:26:13,740 --> 01:26:17,711
Lass uns einfach zu Polizei
gehen und gegen ihn aussagen.
434
01:26:22,820 --> 01:26:25,107
Hast du gesagt, das ist nicht richtig?
435
01:26:28,660 --> 01:26:32,870
Und eine Minderjährige zu
vergewaltigen? Ist das etwa richtig?
436
01:26:33,660 --> 01:26:36,027
Du hast mich gerade vergewaltigt.
437
01:26:36,700 --> 01:26:40,068
Was hältst du davon, wenn
ich das der Polizei melde?
438
01:26:40,460 --> 01:26:42,781
Du bittest mich darum,
jemanden umzubringen?
439
01:26:42,900 --> 01:26:44,902
Das kann ich auch der Polizei melden.
440
01:26:45,260 --> 01:26:51,950
Denk drüber nach. Ich bin eine
Teenagerin mit Samen in meinen Körper.
441
01:26:52,100 --> 01:26:55,741
Und du bist ein Fremder, der den ganzen
Weg aus Seoul hierher gefahren ist.
442
01:26:55,860 --> 01:27:02,027
Und es ist nur eine Frage der Zeit, bis
sie mein Höschen in deiner Wohnung finden.
443
01:27:03,380 --> 01:27:05,906
Geh in dein Zimmer, bevor ich schreie.
444
01:27:21,580 --> 01:27:27,587
Könnte passieren, dass er
durchdreht und dir den Kopf abhackt.
445
01:28:15,820 --> 01:28:17,424
Willst du abreisen?
446
01:28:22,900 --> 01:28:25,062
Du wünschst, es wäre
ein Traum, nicht wahr?
447
01:28:27,540 --> 01:28:31,340
Ich hab mal gehört, dass Sperma noch
drei Tage später nachweisbar ist.
448
01:28:31,660 --> 01:28:33,264
Gib mir den Schlüssel.
449
01:28:38,900 --> 01:28:41,631
Ich kann spüren, wie
sie sich in mir winden.
450
01:29:00,300 --> 01:29:02,223
Ich hätte nicht herkommen dürfen.
451
01:29:06,540 --> 01:29:08,542
Ich hätte nicht herkommen dürfen.
452
01:29:09,940 --> 01:29:12,705
Wir können ihn auch
einfach ins Schilf werfen.
453
01:29:14,820 --> 01:29:17,391
Die Wildschweine werden ihn fressen.
454
01:29:22,180 --> 01:29:24,706
Was soll ich dir heute zu essen kochen?
455
01:29:28,860 --> 01:29:30,510
Die ist verrückt
456
01:29:49,380 --> 01:29:53,510
Du musst mich letzte Nacht
geschwängert haben. Es ist dein Kind!
457
01:29:53,980 --> 01:29:56,187
Du erfüllst deine
Pflichten als Vater nicht!
458
01:29:56,300 --> 01:30:01,750
Du spielst mit mir! Du verarschst mich!
459
01:30:01,900 --> 01:30:06,667
Willst du ins Gefängnis gehen?
Willst du sterben? Jetzt schläft er.
460
01:30:06,820 --> 01:30:10,461
Jetzt mach dasselbe mit ihm.
Erwürge ihn so wie ich es jetzt tue!
461
01:30:10,580 --> 01:30:13,231
Tu es! Tu es wie ich!
462
01:30:17,820 --> 01:30:23,907
Stirb! Du sollst sterben!
Stirb, du wahnsinnige Schlampe!
463
01:30:24,540 --> 01:30:27,669
Was hab ich dir denn angetan?
464
01:30:29,420 --> 01:30:30,990
Du sollst sofort sterben!
465
01:30:31,140 --> 01:30:32,346
Stirb!
466
01:30:34,420 --> 01:30:35,831
Stirb jetzt!
467
01:30:50,740 --> 01:30:53,983
Er wollte mich vergewaltigen!
Er wollte mich umbringen!
468
01:30:54,100 --> 01:30:55,625
Du lügst, du Schlampe!
469
01:30:55,780 --> 01:30:58,670
Das stimmt nicht, lassen Sie mich
in Ruhe! Ich hab nichts getan!
470
01:31:10,900 --> 01:31:14,586
Lassen Sie mich in Ruhe,
ich hab ihr nichts getan!
471
01:32:07,060 --> 01:32:09,301
Ich hab gesagt, ich hab nichts getan!
472
01:32:42,420 --> 01:32:46,709
Hör jetzt auf! Hör
auf, hör auf, hör auf!
473
01:32:47,420 --> 01:32:48,865
Verdammte Idioten!
474
01:33:17,700 --> 01:33:19,509
Ich werde abreisen.
475
01:34:06,300 --> 01:34:07,586
Mein Gott.
476
01:34:13,900 --> 01:34:18,747
Hört mir mal zu, ihr verrückten
Idioten! Ihr wahnsinnigen Psychos!
477
01:34:19,660 --> 01:34:25,224
Kommt doch her! Ich warte hier auf euch!
478
01:34:29,020 --> 01:34:35,471
Hör! mal! Ich zitiere nicht vor
Furcht! Sondern weil mir kalt ist!
479
01:34:35,620 --> 01:34:38,669
Ich erfriere, ihr verdammten Wichser!
480
01:34:40,020 --> 01:34:43,911
Was habe ich denn falsch
gemacht? Was hab ich dir getan?
481
01:34:46,380 --> 01:34:48,826
Diese dreckigen Ratten!
482
01:35:12,540 --> 01:35:17,671
Vielleicht kann ich da mit jemandem
schlafen. Ich hätte es schon tun sollen.
483
01:35:18,540 --> 01:35:20,907
Ich hätte nicht zögern sollen.
484
01:35:23,020 --> 01:35:27,423
Wieso hab ich die Möglichkeit
verpasst? Ich weiß, dass du bereust.
485
01:35:27,540 --> 01:35:29,861
Ich weiß, du kannst nicht
aufhören, an mich zu denken.
486
01:35:29,980 --> 01:35:31,345
Und das macht dich verrückt.
487
01:35:32,500 --> 01:35:35,583
Vielleicht schläft endlich
jemand mit mir, wenn ich mich
488
01:35:35,740 --> 01:35:37,708
noch etwas doller anstrengen würde.
489
01:35:38,060 --> 01:35:41,701
Wenn ich ein bisschen Glück hab,
könnte ich es vielleicht öfter tun
490
01:35:41,860 --> 01:35:43,703
als nur einmal, hörst du?
491
01:35:45,380 --> 01:35:47,621
Deswegen bist du zurückgekommen.
492
01:35:49,660 --> 01:35:55,667
Du hast gesagt, du liebst mich! War
alles, was du gesagt hast, gelogen?
493
01:36:24,460 --> 01:36:26,542
Als du zurückgekommen bist,
494
01:36:29,700 --> 01:36:32,271
hättest du Liebe mitbringen sollen.
495
01:37:34,180 --> 01:37:38,424
"Kang Su-Jin"
496
01:38:26,260 --> 01:38:32,825
Ach du bist es. Ich bin echt sauer,
dass ich das Reh nicht getroffen hab.
497
01:38:32,980 --> 01:38:34,744
Deswegen bin ich wieder hier.
498
01:38:35,660 --> 01:38:38,061
Ich kann sehen, dass du
kein guter Jäger bist.
499
01:38:38,180 --> 01:38:41,343
Aber das ist doch nicht wahr! Ich
glaub, das war vielleicht gar kein Reh,
500
01:38:41,460 --> 01:38:43,701
sondern eher ein Fuchs oder so was.
501
01:38:44,100 --> 01:38:47,468
Bist du allein gekommen?
- Ja, ich jage lieber allein.
502
01:38:47,620 --> 01:38:50,305
Ein Zimmer kostet 40 Dollar pro Nacht.41915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.