All language subtitles for The Split.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org. 2 00:03:13,700 --> 00:03:17,220 Sorry, it's full. Hey, Gladys. 3 00:03:17,980 --> 00:03:20,340 McClain! 4 00:03:24,620 --> 00:03:27,180 Come in. 5 00:03:45,740 --> 00:03:50,420 Are you hungry? I'll order food. 6 00:03:57,060 --> 00:04:01,980 Do you want more noodles? I'm looking for Ellie. 7 00:04:02,260 --> 00:04:05,860 She moved. I have not seen her. 8 00:04:13,580 --> 00:04:17,140 - If she does not want to be found? - I will fix it. 9 00:04:19,940 --> 00:04:22,260 Young people... 10 00:04:23,580 --> 00:04:28,300 Job then? What do you want to do? I just want a big job. 11 00:04:30,020 --> 00:04:32,540 You need nowhere to live. 12 00:04:53,860 --> 00:04:57,700 - Why did you come back? - I said I would do it. 13 00:04:59,740 --> 00:05:05,420 Did not you try me? I dreamed about it. 14 00:05:07,980 --> 00:05:15,420 Then it became a morning too much as I woke up without seeing you. 15 00:05:19,900 --> 00:05:22,980 You're not here now, McClain. 16 00:05:25,860 --> 00:05:29,380 If I'm not here, what was it when you did just now? 17 00:05:59,620 --> 00:06:02,220 You've never hit me before. 18 00:06:04,140 --> 00:06:08,340 - It felt nice. - I missed you, Ellie. 19 00:06:10,340 --> 00:06:13,700 Not enough to get home. 20 00:06:15,900 --> 00:06:21,940 - I wanted more money with nig. - It had not played any part. 21 00:06:23,140 --> 00:06:28,900 - It was you who requested divorce. - You never forget it. 22 00:06:29,180 --> 00:06:32,460 You were quick to throw me out. 23 00:06:33,420 --> 00:06:39,540 I'm so weak when I'm with you. But that's another problem. 24 00:06:40,300 --> 00:06:44,980 And what did you do? Poison me with the problem. 25 00:06:45,260 --> 00:06:50,260 That was the only thing you did as you wanted to do. 26 00:06:50,540 --> 00:06:55,460 There were two things. Separating was the other. There will be a third. 27 00:06:55,900 --> 00:07:00,460 - What then? - And begging you to swear forever. 28 00:07:01,980 --> 00:07:05,380 What are you waiting for? 29 00:07:07,460 --> 00:07:14,060 You want to make me crawl, feeling so cheap that I'm not standing out. 30 00:07:16,100 --> 00:07:19,860 Why did you come back? 31 00:07:20,180 --> 00:07:25,740 You had the whole world to destroy. Why me? 32 00:07:33,820 --> 00:07:37,020 Do you want to stay this time, Mac? 33 00:07:43,380 --> 00:07:47,380 Will that give me some kind of hope? 34 00:07:55,380 --> 00:07:58,220 Sötnos... 35 00:08:13,820 --> 00:08:18,340 - How are you Ellie? - Bra. Where are we going? 36 00:08:18,620 --> 00:08:23,820 You are going to the stadium. I read that it will be a championship match. 37 00:08:24,100 --> 00:08:26,580 - Which then? - Does not matter. 38 00:08:26,860 --> 00:08:29,980 Why, why should I go there? It's over game next week. 39 00:08:30,300 --> 00:08:35,300 No pre-purchase, the tickets cost between 5 dollars and 7.50. 40 00:08:35,580 --> 00:08:40,740 There are 80,000 places. It's a lot of money. 41 00:08:52,660 --> 00:08:54,860 You only need to buy a ticket to get in. 42 00:10:25,940 --> 00:10:29,380 A touchdown for Los Angeles Rams! 43 00:10:31,580 --> 00:10:36,660 George Bukakas kicks. In goal! 44 00:11:02,420 --> 00:11:04,220 Thanks. 45 00:11:28,100 --> 00:11:33,420 Valente will receive the ball. Rams has the ball. 46 00:11:41,100 --> 00:11:44,780 The passport does not reach Valente. 47 00:12:04,420 --> 00:12:08,660 Los Angeles Rams beat Atlantic Falcons by 20-3. 48 00:12:40,340 --> 00:12:44,940 - Reach? Can you do it? - I know you can. 49 00:12:49,820 --> 00:12:53,620 Vimorama, good morning. A moment. 50 00:12:55,100 --> 00:12:58,260 Mr. Clinger. 51 00:12:58,860 --> 00:13:01,180 I will take it. 52 00:13:07,420 --> 00:13:09,820 You'll be well trained. 53 00:13:12,380 --> 00:13:17,180 The phone is still disconnected. The gun in the desk is unloaded. 54 00:13:17,420 --> 00:13:20,860 Wait a minute now. 55 00:13:21,460 --> 00:13:25,220 - You made a big mistake. - Fix me then. 56 00:13:55,780 --> 00:13:58,660 Let me out Mr. Clinger! 57 00:14:08,020 --> 00:14:10,300 What the hell about that? 58 00:14:14,220 --> 00:14:21,340 I always pay back? I just want to bet $ 100. 59 00:14:22,340 --> 00:14:25,660 Mitch, it's calling here. Wait. 60 00:14:25,980 --> 00:14:29,420 I know you're busy. One second, only. 61 00:14:30,700 --> 00:14:38,220 Kifka Limousine Service. Yes, but a car with bar and TV costs extra. 62 00:14:38,260 --> 00:14:43,660 A moment . . Mitch, I have a good customer here. 63 00:14:43,700 --> 00:14:50,540 Be a bit busy. $ 50, then? Only 50? I promise. 64 00:14:50,580 --> 00:14:52,980 You are busy... 65 00:14:53,620 --> 00:14:55,820 to be a pig. 66 00:14:56,860 --> 00:14:59,820 How was the address? 67 00:15:00,180 --> 00:15:05,860 It is located on Mulhooland Drive, huh? Okay, I'm coming. 68 00:18:59,820 --> 00:19:01,620 Come on... 69 00:19:05,540 --> 00:19:12,660 - What is this? - My amulet. Do you want to play with it? 70 00:19:17,180 --> 00:19:21,340 Yes. When will we come home to you? I'm freezing to death. 71 00:19:21,380 --> 00:19:27,540 We'll be there soon. I think it's hot. Do not you think so? 72 00:19:35,820 --> 00:19:40,980 I had asthma as small and easily cold. 73 00:19:41,260 --> 00:19:45,340 If you get infected by me. Then it will not be cold. 74 00:19:49,460 --> 00:19:52,780 I'll catch the one-eyed bird. 75 00:19:56,900 --> 00:19:59,700 So dark it's here. 76 00:20:02,300 --> 00:20:06,700 Where are you? You look as good as a cat. 77 00:20:09,300 --> 00:20:12,540 - I lost shoe. - You do not need any shoes. 78 00:20:12,580 --> 00:20:16,460 "I'm getting cold easily. Come now." 79 00:20:18,460 --> 00:20:22,020 - What is your real name? - Girl -Girl. 80 00:20:25,460 --> 00:20:32,980 Wait, I do not see anything. It's so dark. You have eyes like a cat. 81 00:20:40,540 --> 00:20:43,580 Do you like this? 82 00:21:01,340 --> 00:21:05,700 Put your leg here. Put your foot here. 83 00:21:06,260 --> 00:21:10,900 - Why? - Stay there. 84 00:21:22,580 --> 00:21:28,180 The man said that if you can your case, you will come out. Good night, Marty. 85 00:21:28,980 --> 00:21:32,820 Who? Are you nuts? I will... 86 00:21:36,260 --> 00:21:39,140 OPENER 87 00:21:54,700 --> 00:21:57,220 It was like a fan. 88 00:22:06,420 --> 00:22:09,220 What kind of woman can do something like this? 89 00:22:11,740 --> 00:22:14,260 I do not intend to choke here. 90 00:22:18,460 --> 00:22:21,220 One Two Three... 91 00:22:51,060 --> 00:22:53,300 I know what to do. 92 00:22:57,860 --> 00:23:01,740 One Two Three! 93 00:23:09,500 --> 00:23:12,540 What in...? You is not fooling me. 94 00:23:51,820 --> 00:23:55,100 Park it, Charley. Come on, Mr. Negli. 95 00:24:24,940 --> 00:24:29,420 Okay, Gladys. I want Negli, Kifka, Clinger and Gough. 96 00:24:29,460 --> 00:24:35,060 Arrange a meeting tomorrow. And make sure they know what happened to them. 97 00:24:35,300 --> 00:24:40,220 Tested? Tested for what then? 98 00:24:40,540 --> 00:24:45,420 I'm a bit too old to be tested, Gladys. 99 00:24:46,780 --> 00:24:50,940 - No will pay the car and the TV! - It was not your stuff. 100 00:24:51,220 --> 00:24:55,820 - What does that have to do with it? - I could have died in the vault! 101 00:24:58,500 --> 00:25:00,620 Quiet! 102 00:25:03,780 --> 00:25:07,540 - My cover is completely disturbed. - Clip down under your rock again. 103 00:25:07,820 --> 00:25:11,580 - You have dandruff. - Shut, I'm still dead. 104 00:25:11,860 --> 00:25:16,820 - What fan is he? - A big black idiot. 105 00:25:17,140 --> 00:25:22,620 - I do not have time with any blacking. - Shut up. 106 00:25:26,020 --> 00:25:29,380 Let's discuss the 500,000 dollars we will take. 107 00:25:29,620 --> 00:25:32,380 What? 108 00:25:42,580 --> 00:25:45,820 They are listening now. 109 00:25:46,700 --> 00:25:50,260 500,000... 110 00:25:52,540 --> 00:25:56,900 - Half a million! - Delete at six. 111 00:25:57,180 --> 00:26:00,740 - Where is the sixth? - Count us. 112 00:26:01,060 --> 00:26:06,900 - We are only five who take risks. - Gladys is funding us. 113 00:26:08,860 --> 00:26:14,420 - Any objections? - Do not have 85,000 for you? 114 00:26:14,700 --> 00:26:20,300 - Art so you do not die of laughter. - Large both of them. - Continue. 115 00:26:20,580 --> 00:26:25,500 The money comes to the office during the match with armed guards. 116 00:26:25,820 --> 00:26:28,020 - Where are you going? - From here. 117 00:26:28,300 --> 00:26:32,940 Do you get 85,000? I do not like working with you. 118 00:26:36,060 --> 00:26:40,300 The money is green. Okay, then nothing will be done. 119 00:26:41,180 --> 00:26:46,820 - So there are types you can easily find. - He knows everything. All or none. 120 00:26:47,100 --> 00:26:50,820 - He's in. - Well either. 121 00:26:51,860 --> 00:26:57,620 Last, I killed a man for 5,000. For 85,000 I'll kill you 17 times. 122 00:27:02,980 --> 00:27:07,380 Continue. The money is bundled and counted. 123 00:27:07,660 --> 00:27:11,700 - We take them and stick. - No, we go in but stay. 124 00:27:11,980 --> 00:27:14,660 We stick when there are two minutes left of the match. 125 00:27:14,980 --> 00:27:20,900 - You're crazy. - They get money last quarter. 126 00:27:21,180 --> 00:27:26,140 - When do we share the change? - The day after. Someone is allowed to watch them. 127 00:27:26,420 --> 00:27:30,460 And the rest of us guard him. No may not have them with me. 128 00:27:30,740 --> 00:27:33,060 I can take care of the money. 129 00:27:36,020 --> 00:27:38,740 No good idea, huh? 130 00:27:40,540 --> 00:27:46,060 You know how you are. The next time we see you stay at Clinger. 131 00:27:46,860 --> 00:27:49,900 Ellie. She is honest. 132 00:27:50,220 --> 00:27:53,060 - Who is Ellie? - He's McClains. 133 00:27:53,340 --> 00:27:58,700 Are you looking at McClain? No is punished everyone. 134 00:27:59,020 --> 00:28:02,780 Ellie is undefeated and the cats here do not know about McClain. 135 00:28:04,060 --> 00:28:07,260 We will keep an eye on you. 136 00:28:07,900 --> 00:28:12,100 Do not look through the window just, then I blow the skull from you. 137 00:28:57,340 --> 00:28:59,740 I have to change address. 138 00:29:01,940 --> 00:29:07,020 It will happen now. Are you going to hide? 139 00:29:07,580 --> 00:29:10,500 I'll be with you, because that's what I want. 140 00:30:26,900 --> 00:30:30,500 - McClain? - That's me. He is my driver. 141 00:31:36,700 --> 00:31:42,500 I want to buy some toys. Gladys said you were waiting for me. 142 00:31:42,780 --> 00:31:46,340 - Are you McClain? - Yes. 143 00:31:46,380 --> 00:31:50,900 Gladys said nice things about you. Come on, I've put them on the store. 144 00:32:01,460 --> 00:32:08,940 - How many little boys have Gladys? - We are five We need 15 magazines. 145 00:34:22,460 --> 00:34:24,300 It is not alarmed. 146 00:34:53,140 --> 00:34:56,460 Here is something. 147 00:34:58,020 --> 00:35:01,820 Yes it is. Light here. 148 00:35:08,020 --> 00:35:11,020 - Good like this? - Yes. 149 00:35:53,180 --> 00:35:55,660 Press the button out there. 150 00:37:15,300 --> 00:37:17,580 Now we are testing the alarm, huh? 151 00:37:21,820 --> 00:37:24,820 Put him up. 152 00:37:28,620 --> 00:37:32,180 Is he kidding? An asthma attack. 153 00:37:32,220 --> 00:37:34,900 I told you we'd let him stick. 154 00:38:24,460 --> 00:38:28,340 Thanks. I feel good. 155 00:39:06,940 --> 00:39:09,580 Beware! 156 00:39:13,620 --> 00:39:15,940 Let it be there. 157 00:39:21,020 --> 00:39:25,700 No one moves or turns around until we say. 158 00:39:25,740 --> 00:39:30,940 - There is no money here. - Not yet. Just do as we say. 159 00:39:30,980 --> 00:39:35,340 On Monday, the Football Association requests a major insurance payment. 160 00:39:35,620 --> 00:39:40,260 If you try something, then it will be part of your closest care. 161 00:39:40,300 --> 00:39:42,980 Take your hands slowly. 162 00:39:44,020 --> 00:39:47,300 Turns around. Nothing else. 163 00:40:12,540 --> 00:40:15,420 When do you look at the alarm system? 164 00:40:20,980 --> 00:40:25,340 When the guard calls us. What time? 165 00:40:34,060 --> 00:40:36,380 - What time? - 11 o'clock. 166 00:40:52,340 --> 00:40:55,380 Who will answer the phone? 167 00:40:56,300 --> 00:40:59,300 If we get stuck you die. 168 00:41:03,140 --> 00:41:05,580 It is not him. 169 00:41:08,620 --> 00:41:15,060 Maccione. Are you ready? A moment. 170 00:41:17,620 --> 00:41:20,420 Do it right now. 171 00:41:21,700 --> 00:41:25,340 Okay. Buren. 172 00:41:29,740 --> 00:41:32,780 The window. 173 00:41:35,020 --> 00:41:38,380 The floor. 174 00:41:40,060 --> 00:41:43,380 That is all. Okay j. 175 00:41:45,780 --> 00:41:48,340 Get away from it now. 176 00:44:01,940 --> 00:44:06,020 You look mad today. Count the money and you will be happier. 177 00:44:06,060 --> 00:44:10,020 I did not sleep much tonight Go to bed tonight. 178 00:44:19,860 --> 00:44:23,740 - No bad job, huh? - It worked! 179 00:44:33,940 --> 00:44:36,700 It is Bergis 9,000. 180 00:45:18,260 --> 00:45:22,820 Quarterback Jackie Newham passed to Pulitt in who ran treyards. 181 00:45:56,420 --> 00:46:00,820 The distinction so far has been Rams's ability to keep the ball... 182 00:46:43,700 --> 00:46:50,140 - Hello. How is the daughter, Jackie? - Thanks good. 183 00:46:51,100 --> 00:46:54,260 Do not you want to talk today? Busy. 184 00:46:54,460 --> 00:46:57,100 Okay, see you later. 185 00:46:59,780 --> 00:47:04,060 - Can I take a flare? - It is dangerous to health. 186 00:47:30,020 --> 00:47:36,900 - Look here! They ran 35 yards. - Add now and help. 187 00:47:54,980 --> 00:48:00,660 - Five minutes left of the match... - Come with you in the corner. Take off. 188 00:48:02,900 --> 00:48:08,220 Green Bay Packers have had this team before, now they have the chance again. 189 00:48:08,500 --> 00:48:13,020 Packers has won three consecutive years, but Rams gives them a tough match... 190 00:48:28,260 --> 00:48:30,140 Gather them. 191 00:49:16,420 --> 00:49:23,180 In the second half, Rams has made 20 passes and two touchdowns. 192 00:49:23,380 --> 00:49:25,940 And it has turned the match. 193 00:49:25,980 --> 00:49:33,020 Rams has not won a championship for a long time but they play as a champion. 194 00:49:33,340 --> 00:49:41,260 Packers have the upper hand, but Rams stops when two minutes remain. 195 00:50:00,100 --> 00:50:02,340 Push the button. 196 00:51:46,660 --> 00:51:49,260 Fort sets them like this, they must win. 197 00:51:55,460 --> 00:51:58,540 That's something tough. Wait here, I'll get help. 198 00:52:35,260 --> 00:52:38,180 - There were five. - Are you feeling good? 199 00:52:38,220 --> 00:52:40,340 They just stacked, dressed as ambulance drivers. 200 00:54:11,980 --> 00:54:14,100 You are wonderful! 201 00:54:43,460 --> 00:54:48,260 - Hi Cutie. Come here. - I'm glad you're back. 202 00:54:49,540 --> 00:54:53,780 But not over where you have been. Where have I been? 203 00:54:54,100 --> 00:55:01,020 On TV and in the radio. No names, but the style could not be missed. 204 00:55:04,980 --> 00:55:07,500 You use me Mac. 205 00:55:29,740 --> 00:55:31,820 How much did you get? 206 00:56:12,340 --> 00:56:14,420 Do you have to? 207 00:56:18,540 --> 00:56:20,740 It is for you. 208 00:56:24,060 --> 00:56:26,180 Clinger? 209 00:56:59,780 --> 00:57:06,740 Did you count them? Yes. More than we thought. 210 00:57:10,060 --> 00:57:14,740 Too bad we did not take the coin. Next time we will find a better way. 211 00:57:14,780 --> 00:57:17,020 You do it. 212 00:57:19,260 --> 00:57:25,780 - Where are we up them? - Hos Ellie. I do not carry around them. 213 00:57:26,980 --> 00:57:32,060 The others want her to stick before they arrive. Do you understand? 214 00:57:32,700 --> 00:57:34,980 Yes, just come to Ellie at 11 o'clock. 215 00:58:03,780 --> 00:58:09,300 I just wanted to talk to you. 216 00:58:11,020 --> 00:58:17,180 - I have posted the rent, Mr. Sutro. - I have to raise the rent. 217 00:58:17,460 --> 00:58:21,020 Can we talk about it tomorrow? I'm waiting for a visit. 218 00:58:22,140 --> 00:58:27,700 I know. I've seen the muscle knot you live with. I have observed you. 219 00:58:27,980 --> 00:58:32,700 - I can believe that. - We talk about the rent increase... 220 00:58:32,980 --> 00:58:38,460 or should I call the police? Tell me how much and disappear. 221 00:58:43,780 --> 00:58:46,900 Two people... 222 00:58:48,980 --> 00:58:53,300 double rent. That's all. 223 00:58:53,580 --> 00:58:56,140 Can not we talk about it tomorrow? 224 00:58:57,180 --> 00:59:04,140 - No, I want to talk about it now. - No. Go now. 225 00:59:04,420 --> 00:59:08,620 - You can stay here for free. - Disappear. 226 00:59:08,860 --> 00:59:12,180 Listen, he's killing you. 227 00:59:12,220 --> 00:59:16,180 Make Mr. Sutro... 228 00:59:17,380 --> 00:59:20,260 No! 229 00:59:37,180 --> 00:59:41,700 If he returns, I have one like this. 230 00:59:43,100 --> 00:59:47,180 - It can be fired. - Good please... 231 00:59:47,420 --> 00:59:53,140 Please... 232 01:01:42,860 --> 01:01:49,460 I want to report a murder. Longmans Avenue 1205. Apartment 4. 233 01:01:57,660 --> 01:02:00,620 Ellie? 234 01:02:50,380 --> 01:02:53,020 Who is it? The police. 235 01:02:59,100 --> 01:03:03,140 - He's in there. - Were you calling? 236 01:03:03,780 --> 01:03:06,460 Yes. Who was she? 237 01:03:06,740 --> 01:03:09,860 - He was called Ellie Canaday. - What's your name? 238 01:03:31,220 --> 01:03:33,580 Do you want membership? I want Clinger. 239 01:03:36,180 --> 01:03:39,020 Do you touch yourself, you die? What are you doing? 240 01:03:39,340 --> 01:03:43,260 The money is stolen. Convince me that you did not plan it. 241 01:03:44,500 --> 01:03:47,060 Convince me. 242 01:03:51,020 --> 01:03:57,220 Who the hell do you think you are? Best for you, this is important. 243 01:04:12,660 --> 01:04:18,380 You can not afford to pay the girl. Talk clear language. What do you want? 244 01:04:18,660 --> 01:04:21,820 That you prove you do not know what I want. 245 01:04:22,980 --> 01:04:28,020 - The money? - $ 548,000 .. 246 01:04:28,300 --> 01:04:33,180 - . . And a nice girl. - Stack that bad luck? 247 01:04:37,980 --> 01:04:43,060 She's dead. You owe me the money. 248 01:04:43,340 --> 01:04:50,300 - Fix it, or I'll fix you. - No owes me more than you have. 249 01:05:06,420 --> 01:05:10,700 You have humiliated me, McClain. You were responsible for the money. 250 01:05:10,980 --> 01:05:15,020 You threw them away, now you get here take them. 251 01:05:16,300 --> 01:05:19,100 - Let's talk about it. - Yes. 252 01:05:19,420 --> 01:05:25,020 We will talk about it all. I was with you when the girl was murdered. 253 01:05:25,060 --> 01:05:29,180 If any of these scams did, we'll find out now. 254 01:05:30,220 --> 01:05:35,780 Are you trying to get half where? I have never seen her even. 255 01:05:36,340 --> 01:05:38,580 Stop it! 256 01:05:38,900 --> 01:05:42,620 As you notice, you're bad at the guy. 257 01:05:45,740 --> 01:05:48,900 - We need to figure this out. - How did it happen? 258 01:05:48,940 --> 01:05:52,260 - No snack... - Remove the gun. 259 01:05:55,380 --> 01:05:59,700 I hope you find the money. I like you. 260 01:05:59,740 --> 01:06:02,060 I do not. 261 01:06:10,300 --> 01:06:16,540 Did you see Gladys? He's crazy. We should have killed him a long time ago. 262 01:06:18,460 --> 01:06:22,100 Let him find the money first. I think he has them. 263 01:06:24,260 --> 01:06:26,780 What is it? Are you afraid of him? 264 01:06:28,700 --> 01:06:34,620 The police found yesterday Ellen Canaday killed in his apartment. 265 01:06:34,900 --> 01:06:40,620 On Longman Avenue 1205. Detective Walter Brill leads the investigation. 266 01:06:40,900 --> 01:06:47,500 The suspect's personal addiction - Hearings found in the apartment. 267 01:06:49,340 --> 01:06:54,420 From the New York Stock Exchange, a lively trade is reported this morning. 268 01:08:02,740 --> 01:08:04,900 Ignition. 269 01:08:08,740 --> 01:08:14,220 - No successful burglary. I'm a police officer. - Walter Brill, detective. 270 01:08:14,500 --> 01:08:18,580 I have nothing you want. Who are you? 271 01:08:19,380 --> 01:08:22,380 The whole police year chases you if anything happens to me. 272 01:08:22,700 --> 01:08:25,620 - Nothing will happen. - What do you want then? 273 01:08:25,900 --> 01:08:29,740 You break up quickly to be mad. I want information. 274 01:08:30,020 --> 01:08:34,100 About what? "I was on Ellie's Canada's floor." 275 01:08:37,380 --> 01:08:40,140 Boyfriend, huh? 276 01:08:40,500 --> 01:08:43,780 A horrible death. "I know how she died." 277 01:08:44,580 --> 01:08:49,300 - And you want to kill the killer? - Right. 278 01:08:49,580 --> 01:08:57,300 Bullshit! Money, more than 500,000 from the robbery at the stadium. 279 01:09:00,580 --> 01:09:06,660 We found a banknote band. The robbery is safe for you in the heels. 280 01:09:06,940 --> 01:09:10,940 You have had the same degree for a long time. Do you take the killer you are promoted. 281 01:09:11,220 --> 01:09:15,020 So why do not you let me do the job, then you get the honor? 282 01:09:15,340 --> 01:09:20,740 - You only want the money, huh? - Now it's a snack. Name. 283 01:09:21,020 --> 01:09:25,500 Why not? There is only one. Sutro. 284 01:09:25,980 --> 01:09:28,340 Who is it? 285 01:09:30,740 --> 01:09:33,340 Your girlfriend's landlord. 286 01:09:37,540 --> 01:09:39,740 RATE VALUE DEATH BLACK BEAUTY 287 01:09:43,980 --> 01:09:49,020 You have allowed me to let go. I can kill you. 288 01:09:50,660 --> 01:09:53,740 Detective Walter Brill. 289 01:09:54,100 --> 01:09:59,260 It was sad that Ellie died, but I want my money. 290 01:10:31,660 --> 01:10:35,340 - We want our money. - I do not have them. 291 01:10:41,300 --> 01:10:45,740 - Where are they then? - I do not know. 292 01:10:46,020 --> 01:10:49,020 You never took the money to the girl's apartment, huh? 293 01:10:49,300 --> 01:10:52,220 - Mördaren... - Do not try. 294 01:10:52,500 --> 01:10:56,380 According to the newspapers, the host killed Ellie and the snut killed the host. 295 01:10:58,020 --> 01:11:00,940 There is nothing about any money. 296 01:11:04,420 --> 01:11:11,500 Do not find them at your girlfriend or at the landlord. 297 01:11:11,540 --> 01:11:13,580 Everything you have them! 298 01:11:21,140 --> 01:11:25,660 It will be fun to break you, McClain. 299 01:11:26,860 --> 01:11:31,380 - Snart he can not talk at all. - I do not know that... 300 01:11:31,660 --> 01:11:36,260 He is a pretty strong guy. Right? 301 01:11:37,940 --> 01:11:43,620 - I do not want you to die. - You are a real friend, Gladys. 302 01:11:44,820 --> 01:11:49,060 It was your idea to hide the money from Ellie. 303 01:11:49,380 --> 01:11:54,820 - That's right. - Whatever? 304 01:11:54,860 --> 01:11:58,380 - So you may have them. - Shut up! 305 01:12:00,700 --> 01:12:05,340 Your brain never stops working, huh? 306 01:12:05,380 --> 01:12:11,740 That take was my biggest job ever. Do not trick me into it. Where are they? 307 01:12:11,780 --> 01:12:16,820 - I do not want to see them do this. - Look away, then. 308 01:12:17,660 --> 01:12:21,980 - Shell him. - I'm doing everything for you. 309 01:12:55,260 --> 01:12:57,300 Put down the gun! 310 01:13:01,500 --> 01:13:04,260 Idiot, you're attracting everybody's crap all over town. 311 01:13:23,260 --> 01:13:28,620 She came up and said, "Then we get started." Then he hit me here. 312 01:13:28,900 --> 01:13:32,580 - Do you know what his name is? - He just hit and stack. 313 01:13:32,620 --> 01:13:36,900 Look at my teeth. Are you two in the snap? 314 01:13:38,820 --> 01:13:45,420 I do not intend to write a book. Hello, call the animal welfare association. 315 01:13:56,140 --> 01:13:58,980 Hall, stop there. No danger, I'll find. 316 01:13:59,300 --> 01:14:03,940 The K-piste used by Herbert Sutro was found in Canada's apartment. 317 01:14:03,980 --> 01:14:06,020 Nothing else important... 318 01:14:07,300 --> 01:14:11,980 - Is not $ 500,000 important? - What fan are you doing? 319 01:14:12,260 --> 01:14:18,500 No games now. You have 500,000 in blood money, some of them are mine. 320 01:14:21,220 --> 01:14:26,060 - Go away. - Do you lock me in otherwise? 321 01:14:26,340 --> 01:14:29,060 I want my money. 322 01:14:36,700 --> 01:14:41,100 Listen carefully now. Go away. 323 01:14:42,340 --> 01:14:47,220 - We have a snack ready. - No. Buy me or kill me. 324 01:14:47,260 --> 01:14:52,420 Well, help me with the Spaniards. 325 01:14:52,460 --> 01:14:54,820 Take another one. 326 01:14:56,780 --> 01:15:01,940 We are three more. If you make an appointment with me, you may survive. 327 01:15:05,020 --> 01:15:10,780 - I pay you and fix them? - You do not know you have the money. 328 01:15:11,060 --> 01:15:15,060 But if I leave here without money, I have to call them. 329 01:15:16,020 --> 01:15:20,620 - You may call them anyway. - No, they think I have the money. 330 01:15:20,660 --> 01:15:25,220 If I was going to fool you, I would not do this at your office. 331 01:15:31,060 --> 01:15:36,300 Brill. Hello? 332 01:15:39,940 --> 01:15:43,940 One sixth gives you a chance. 333 01:15:47,860 --> 01:15:51,980 - Why so little? - I'm just taking what's mine. 334 01:15:54,060 --> 01:15:57,140 And you do not have much time to decide. 335 01:16:37,180 --> 01:16:41,860 - Does he seek to shake us? - McClain knows better. 336 01:16:42,180 --> 01:16:45,420 - They should fly the rest of their lives. - They do they have to do anyway. 337 01:16:50,500 --> 01:16:55,580 - Do not turn around. Three men. - I know. 338 01:16:56,460 --> 01:17:00,180 - Name? - But if they turn on. 339 01:17:00,220 --> 01:17:04,660 - They hope I'm going to panic. - You have now, you mean? 340 01:17:05,500 --> 01:17:09,860 - They are smart. - They follow us for the money. 341 01:17:09,900 --> 01:17:15,340 I want that. There will be controversy anyway. If we take them now, we'll save a trip. 342 01:17:16,100 --> 01:17:22,580 Do not hurt Brill until we know where the money is. Fixa McClain. 343 01:17:22,860 --> 01:17:27,220 We can always wait for the snout. Is that understood? 344 01:17:30,020 --> 01:17:34,020 - Where are you going? - Now a quiet place where we can fight. 345 01:17:34,340 --> 01:17:37,540 - You do not forget the money? - No. 346 01:18:18,980 --> 01:18:23,860 I want McClain. Take what you get, this is no game. 347 01:18:34,820 --> 01:18:39,700 The big one is Clinger, the little one is Gough. He is untouchable. 348 01:18:39,980 --> 01:18:43,820 He in white rock is Kifka, he is angry now. 349 01:19:20,860 --> 01:19:26,660 - You are not shy at all. - Do do not dare they can hurt you. 350 01:19:29,460 --> 01:19:34,460 - Let's do this. - Go now. It's harder to see you. 351 01:19:34,700 --> 01:19:36,860 You are a real opportunist. 352 01:21:05,260 --> 01:21:08,420 McClain! 353 01:21:10,300 --> 01:21:13,940 They're here nowhere! Let's talk. 354 01:21:26,580 --> 01:21:30,020 - About what? - We negotiate. 355 01:21:30,940 --> 01:21:33,940 Do you want to negotiate? Can we trust him? 356 01:21:34,220 --> 01:21:37,620 What happens when they are gone? Do you enjoy yourself with your share? 357 01:21:37,660 --> 01:21:40,940 - I told you. - We will take him. 358 01:21:40,980 --> 01:21:44,100 - What are you saying, McClain? - Talk with him. 359 01:21:51,140 --> 01:21:53,580 Clinger! 360 01:21:55,420 --> 01:22:00,460 Come here to me. Just you and me. 361 01:22:00,500 --> 01:22:04,140 I'm for you for the money. We share them. 362 01:22:04,420 --> 01:22:07,540 I fix McClain, and you pay your guy. 363 01:22:10,060 --> 01:22:13,860 - Give me a guarantee. - What then? 364 01:22:13,900 --> 01:22:18,460 What about McClain? What do you say, McClain? 365 01:22:48,540 --> 01:22:52,580 Kifka! 366 01:22:52,940 --> 01:22:57,500 Clinger, appeared. It's over. 367 01:23:36,380 --> 01:23:39,500 - Let's go. - Nou understand our ways. 368 01:23:39,540 --> 01:23:45,260 - The money. - You sit on them. They are in the seat. 369 01:24:05,820 --> 01:24:10,980 - You could have been promoted. - I'm going to stay. 370 01:24:11,260 --> 01:24:15,580 - Do you submit your money? - All about your share and 50,000. 371 01:24:15,860 --> 01:24:20,180 It can work if you can convince the boss that I came away... 372 01:24:20,220 --> 01:24:24,980 - with both of our shares. - Just if I can. 373 01:24:25,340 --> 01:24:29,420 Parking ban in this area. Do not leave the car without supervision. 374 01:24:48,180 --> 01:24:50,900 Can I help you? 375 01:24:58,580 --> 01:25:01,860 - Thanks. Have a nice flight. - Thanks. 376 01:25:21,820 --> 01:25:24,460 McCl a in n.. 377 01:25:25,300 --> 01:25:28,413 Best watched using Open Subtitles MKV Player 30768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.