All language subtitles for The Kiss Of Her Flesh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,746 --> 00:01:57,394
Vous, salopes, toutes les mĂŞmes,
comme ma femme Claudia.
2
00:01:57,566 --> 00:01:58,816
Elles sont toutes comme ça.
3
00:01:58,988 --> 00:02:01,956
Créatures sales et visqueuses
4
00:02:02,081 --> 00:02:06,753
utilisant leur féminité pour
attirer la victime sans méfiance.
5
00:02:07,042 --> 00:02:11,807
Je rends service à toute l'Humanité
avec chaque Jézabel que je tue.
6
00:02:12,159 --> 00:02:17,190
Aucune femme n’est à l’abri
de ce long bras de la justice.
7
00:05:32,726 --> 00:05:37,397
Nous allons supprimer ces dessous
pour accéder plus facilement à la source.
8
00:07:00,773 --> 00:07:02,757
Et si quelque chose
d'autre était plus efficace ?
9
00:08:31,109 --> 00:08:34,007
Tu serais plus mignonne
avec un peu de bijoux, ma chère.
10
00:08:34,319 --> 00:08:38,990
Quelque chose pour te rendre
plus électrisante auprès des hommes.
11
00:08:54,312 --> 00:09:00,406
Salope, tu es comme un
parasite, et tu mourras comme un parasite.
12
00:09:20,632 --> 00:09:21,779
Et maintenant, salope,
13
00:09:21,804 --> 00:09:23,718
je vais te donner
un vrai frisson,
14
00:09:23,742 --> 00:09:26,406
le plus grand et le dernier frisson
que tu ressentiras.
15
00:10:17,212 --> 00:10:19,313
Tant pis pour toi, salope.
16
00:10:35,991 --> 00:10:38,326
Tu es superbe ce soir, Maria.
17
00:10:39,045 --> 00:10:40,631
Est-ce que j'ai l'air assez
bonne Ă manger ?
18
00:10:41,264 --> 00:10:43,733
C'est... encore plus, Maria.
19
00:10:45,601 --> 00:10:48,000
- Est-ce que tu m'aimes, Don ?
- Tu parles, Maria.
20
00:15:30,713 --> 00:15:32,189
Donne-moi vite du plaisir.
21
00:15:32,213 --> 00:15:34,072
J'ai besoin de tout ce
que tu as.
22
00:15:58,113 --> 00:15:59,988
Vas-y doucement, Don,
doucement.
23
00:16:07,401 --> 00:16:09,401
J'ai une surprise pour toi.
24
00:16:14,018 --> 00:16:15,471
Que fais-tu ?
25
00:16:16,252 --> 00:16:17,111
Détends-toi.
26
00:16:17,587 --> 00:16:18,462
Tu vas adorer.
27
00:16:29,816 --> 00:16:31,535
Combien tu peux en mettre ?
28
00:16:32,191 --> 00:16:33,737
Jusqu'au dernier.
29
00:16:34,120 --> 00:16:36,597
LĂ . C'est le dernier.
30
00:16:48,304 --> 00:16:49,828
Dis-moi juste quand.
31
00:17:40,595 --> 00:17:42,845
Maintenant, maintenant,
tire dessus.
32
00:18:17,196 --> 00:18:18,750
Où as-tu appris ça ?
33
00:18:21,235 --> 00:18:22,547
D'un moine fou,
34
00:18:23,149 --> 00:18:25,149
mais il se servait d'une
corde avec des nœuds.
35
00:18:41,934 --> 00:18:43,191
Ah, allĂ´, Dora.
36
00:18:43,793 --> 00:18:44,527
Quoi ?
37
00:18:45,106 --> 00:18:47,746
Oh non.
Quand est-ce arrivé ?
38
00:18:49,285 --> 00:18:50,988
Était-ce... Jennings ?
39
00:18:58,520 --> 00:19:00,223
Ce devait ĂŞtre Jennings.
40
00:19:00,247 --> 00:19:01,855
Bien. Je te rappellerai.
Au revoir.
41
00:19:10,284 --> 00:19:11,478
Que se passe-t-il ?
42
00:19:14,080 --> 00:19:15,314
Quelqu'un est mort ?
43
00:19:16,721 --> 00:19:19,192
La meilleure amie de ma
sœur a été assassinée.
44
00:19:19,567 --> 00:19:20,168
Assassinée ?
45
00:19:21,825 --> 00:19:23,364
Tu es sûre qu'elle a été
assassinée ?
46
00:19:24,888 --> 00:19:25,888
Oui, horriblement.
47
00:19:26,185 --> 00:19:27,356
Elle a été électrocutée.
48
00:19:28,388 --> 00:19:30,669
Jennings est fou.
??
49
00:19:33,115 --> 00:19:33,778
Jennings.
50
00:19:34,927 --> 00:19:35,716
Qui est Jennings ?
51
00:19:37,841 --> 00:19:40,262
Il a commencé il y a deux
ans en tuant sa femme,
52
00:19:41,192 --> 00:19:42,333
et a continué en tuant
53
00:19:42,856 --> 00:19:46,051
cinq autres filles, chacune
d'une manière cruelle.
54
00:19:46,535 --> 00:19:47,254
Si facilement ?
55
00:19:48,606 --> 00:19:52,402
C'est le fou le plus diabolique
depuis Demio Spencer,
56
00:19:52,427 --> 00:19:55,419
l'étrangleur à la cape.
Ce n'était pas dans le journal.
57
00:19:56,794 --> 00:20:00,364
Laisse-moi t'en parler. Ça a
commencé il y a environ deux ans.
58
00:20:00,997 --> 00:20:03,708
Elle lui dit tout ce qu'elle
savait sur le diabolique Jennings,
59
00:20:03,732 --> 00:20:05,732
comment il était devenu
fou furieux il y a des années,
60
00:20:05,942 --> 00:20:09,107
et s'était livré à un déchaînement
sauvage de soif de sang.
61
00:20:09,263 --> 00:20:12,857
Comment il avait assassiné pas
moins de dix belles jeunes femmes.
62
00:20:13,232 --> 00:20:15,724
Il avait juré de se venger
de toutes les femmes.
63
00:20:15,880 --> 00:20:18,981
Pour lui, elles étaient sales et
il devait les éliminer.
64
00:20:19,724 --> 00:20:22,763
Et maintenant, il a tué la
meilleure amie de ma sœur, Cleo.
65
00:20:23,435 --> 00:20:24,794
Comment sais-tu
que c'était lui ?
66
00:20:24,981 --> 00:20:27,185
Je pense qu'il est le seul
à pouvoir tuer comme ça.
67
00:20:27,654 --> 00:20:29,411
Une fille électrocutée.
68
00:20:29,692 --> 00:20:30,419
J'abandonne.
69
00:20:37,145 --> 00:20:38,864
Eh bien, cela a assez duré.
70
00:20:38,912 --> 00:20:41,153
Si la police ne peut
pas l'attraper, je le ferai.
71
00:20:41,513 --> 00:20:43,426
J'étais sûre
qu'après l'avoir suivi,
72
00:20:44,114 --> 00:20:45,379
Don viendrait
Ă mon aide quand
73
00:20:45,403 --> 00:20:47,255
j'aurais besoin de lui pour
m'aider Ă tuer Jennings.
74
00:20:47,950 --> 00:20:50,979
J'étais déterminée à ce que Cleo
soit la dernière fille que Jennings
75
00:20:51,003 --> 00:20:52,245
tuerait.
76
00:20:53,518 --> 00:20:55,791
Le jour même, je suis montée à bord
du train pour la Nouvelle-Angleterre
77
00:20:55,815 --> 00:20:58,377
pour voir ma sœur et faire
mes plans pour piéger
78
00:20:58,401 --> 00:21:00,041
ce fou de Jennings.
79
00:21:00,798 --> 00:21:03,353
C'était une charmante petite
ville, et j'ai eu du mal Ă croire
80
00:21:03,377 --> 00:21:05,673
que Richard Jennings
pourrait se cacher ici,
81
00:21:06,205 --> 00:21:08,205
toujours dans son déchaînement
meurtrier.
82
00:21:08,736 --> 00:21:09,181
Mais...
83
00:21:09,284 --> 00:21:12,627
comme chacun le savait, il
était un maître en déguisement.
84
00:21:16,718 --> 00:21:20,085
En traversant le quai, j'avais
hâte de revoir ma sœur Dora.
85
00:21:45,093 --> 00:21:48,273
Maria, je suis si
heureuse de te voir. Entre.
86
00:22:01,024 --> 00:22:03,125
Ça fait un moment qu'on
ne s'est pas vues, Dora.
87
00:22:03,719 --> 00:22:04,750
Laisse-moi te regarder.
88
00:22:05,070 --> 00:22:06,055
Toujours la mĂŞme.
89
00:22:06,548 --> 00:22:09,508
Sauf que tu as l'air si...
satisfaite.
90
00:22:10,078 --> 00:22:12,180
C'est bon de retrouver
la maison.
91
00:22:14,297 --> 00:22:16,297
Allez, préparons du café,
Maria.
92
00:22:25,218 --> 00:22:27,218
Et comment va la passionnée
Mona ?
93
00:22:27,243 --> 00:22:29,518
Elle a un virus.
Elle dort lĂ -haut.
94
00:22:29,909 --> 00:22:31,354
J'ai appelé le médecin.
95
00:22:32,510 --> 00:22:33,682
Oh, tout ira bien.
96
00:22:36,260 --> 00:22:38,119
Tiens, laisse-moi prendre
ton manteau.
97
00:22:46,748 --> 00:22:48,279
Comment vous entendez-vous,
toutes les deux ?
98
00:22:50,639 --> 00:22:51,615
Je ne sais pas.
99
00:22:55,865 --> 00:22:57,622
Très bien, je suppose.
100
00:22:57,990 --> 00:22:58,591
Mais...
101
00:22:59,950 --> 00:23:00,989
Quoi, Dora ?
102
00:23:05,403 --> 00:23:07,544
Je suppose que j'ai
été gâtée par toi, Maria.
103
00:23:08,013 --> 00:23:11,052
Personne d'autre ne
fait ce que tu peux faire, Maria.
104
00:23:13,739 --> 00:23:15,817
Qu'est-ce qui est assez
long pour faire l'amour ?
105
00:23:16,255 --> 00:23:18,489
Maria, tu es une experte.
106
00:23:21,914 --> 00:23:25,046
Tu te souviens de la première
fois qu'on nous a trouvées ensemble ?
107
00:23:25,546 --> 00:23:27,078
Elle nous a battues toutes
les deux.
108
00:23:27,765 --> 00:23:28,350
Mais...
109
00:23:29,327 --> 00:23:30,975
ça ne nous a pas arrêté,
n'est-ce pas ?
110
00:23:31,905 --> 00:23:33,756
Je suppose que nous devons beaucoup
à Mère,
111
00:23:33,897 --> 00:23:34,850
n'est-ce pas, Dora ?
112
00:23:36,678 --> 00:23:37,975
Et Cléo ?
113
00:23:38,428 --> 00:23:39,974
- Oublie ça.
- Je ne peux pas.
114
00:23:40,661 --> 00:23:43,006
Dora, et Cléo ?
115
00:23:45,039 --> 00:23:47,359
- Je ne veux pas en parler.
- Il le faut.
116
00:23:47,585 --> 00:23:50,148
Jennings pourrait s'en
prendre Ă toi ou Ă moi ensuite.
117
00:23:56,876 --> 00:23:59,047
Oublions Cléo pour l'instant.
118
00:24:01,266 --> 00:24:02,477
D'accord, Dora.
119
00:24:03,985 --> 00:24:06,258
Oublions ça, s'il le faut.
120
00:24:07,719 --> 00:24:11,320
Personne d'autre que toi
ne peut me satisfaire.
121
00:24:31,713 --> 00:24:34,853
J'avais oublié ce que c'était que
d'être dans les bras de ma sœur.
122
00:24:35,345 --> 00:24:38,197
Son amour chassait toutes
les pensées à propos de Jennings
123
00:24:38,330 --> 00:24:40,330
et les crimes odieux
qu'il avait commis.
124
00:28:23,569 --> 00:28:26,444
Je ferais mieux d'y aller,
avant que Mona ne se réveille.
125
00:28:29,055 --> 00:28:29,898
D'accord.
126
00:28:31,000 --> 00:28:32,796
Mais promets-moi
que tu reviendras.
127
00:28:34,562 --> 00:28:35,375
Je le promets.
128
00:28:37,164 --> 00:28:39,000
Je loge Ă l'hĂ´tel
Maison Blanche.
129
00:28:39,125 --> 00:28:40,218
Tu peux me joindre lĂ -bas.
130
00:28:40,320 --> 00:28:41,234
Au revoir, Dora.
131
00:29:22,367 --> 00:29:24,093
Comme je l'ai
expliqué à votre amie,
132
00:29:24,390 --> 00:29:27,703
votre médecin habituel est...
euh... malade.
133
00:29:28,554 --> 00:29:30,358
J'ai cru comprendre que
vous avez un virus.
134
00:29:31,452 --> 00:29:33,264
Voyons si nous pouvons
vous aider,
135
00:29:33,874 --> 00:29:36,741
et vous faire aller un
peu mieux.
136
00:29:48,152 --> 00:29:52,027
Après avoir quitté Dora, je suis retournée
à ma chambre d'hôtel pour réfléchir.
137
00:30:55,257 --> 00:30:59,000
J'ai regardé le crâne sur le mur et j'ai
pensé à mon ennemi, Richard Jennings.
138
00:30:59,694 --> 00:31:02,701
Et curieusement, mes pensées
sont revenues à l'après-midi
139
00:31:02,725 --> 00:31:04,928
où ce médecin était
venu dans l'allée de Dora.
140
00:31:05,568 --> 00:31:06,826
Est-ce que ça pourrait être...
141
00:31:07,256 --> 00:31:09,256
Il y avait une similitude,
142
00:31:09,529 --> 00:31:13,357
ces yeux mauvais,
cette bouche cruelle et vicieuse ?
143
00:31:17,458 --> 00:31:18,192
Impossible.
144
00:31:18,217 --> 00:31:20,653
Comment Richard Jennings aurait-il
pu se faire passer pour un médecin ?
145
00:31:41,384 --> 00:31:42,532
Enlevez ça.
146
00:31:43,118 --> 00:31:46,829
Voyons maintenant si nous pouvons
faire un... examen approfondi.
147
00:31:48,400 --> 00:31:49,704
Allongez-vous sur le lit.
148
00:32:03,568 --> 00:32:05,268
Quelles sont ces marques
de dents ?
149
00:32:05,500 --> 00:32:07,500
Ça a l'air très douloureux.
150
00:32:07,600 --> 00:32:09,200
Je préfère ne pas en
parler.
151
00:32:09,622 --> 00:32:11,500
On dirait les marques d'un
amoureux.
152
00:32:18,286 --> 00:32:22,247
Vous savez, ma chère, j'ai vu
beaucoup de cas comme le vĂ´tre.
153
00:32:22,411 --> 00:32:24,786
Et la meilleure chose pour
des marques comme cela,
154
00:32:25,013 --> 00:32:28,411
c'est un massage,
un massage professionnel,
155
00:32:28,575 --> 00:32:30,629
et je suis le médecin
qualifié pour le faire.
156
00:32:31,434 --> 00:32:34,129
Qui vous fait ça, d'ailleurs ?
157
00:32:34,363 --> 00:32:36,000
La fille d'en bas.
158
00:32:36,301 --> 00:32:38,000
Dora, c'est elle qui le fait.
159
00:32:38,059 --> 00:32:41,268
Le moindre contact de sa
langue me met en extase.
160
00:32:41,293 --> 00:32:43,457
C'est tellement sensible.
161
00:32:44,762 --> 00:32:47,597
Ouais, laissez-moi essayer,
Dora.
162
00:32:52,273 --> 00:32:53,365
Oh, docteur.
163
00:32:53,661 --> 00:32:55,270
Que faites-vous ?
164
00:33:10,188 --> 00:33:12,000
Est-ce que ça fait du bien,
ma chère ?
165
00:33:12,485 --> 00:33:15,711
Suis-je meilleur
que la fille d'en bas ?
166
00:33:19,797 --> 00:33:22,627
Docteur, encore. Continuez.
167
00:33:33,391 --> 00:33:34,282
C'est ça !
168
00:33:58,040 --> 00:33:59,743
Oh, docteur, encore.
169
00:34:41,390 --> 00:34:42,125
Continuez.
170
00:34:42,150 --> 00:34:43,046
Ça fait mal.
171
00:35:01,678 --> 00:35:03,170
Non, c'est bon.
172
00:35:57,374 --> 00:35:58,842
Oui ! Docteur !
173
00:36:17,429 --> 00:36:18,429
C'est ça !
174
00:36:20,542 --> 00:36:21,487
Ne vous arrĂŞtez pas !
175
00:36:23,605 --> 00:36:24,362
Docteur.
176
00:36:46,193 --> 00:36:47,193
C'est ça !
177
00:36:53,552 --> 00:36:54,552
Ne vous arrĂŞtez pas.
178
00:36:57,708 --> 00:36:59,919
Oh, docteur, docteur !
179
00:37:21,643 --> 00:37:23,400
J'ai quelque chose
Ă vous prescrire.
180
00:37:23,425 --> 00:37:24,511
Attendez, je l'attrape.
181
00:37:24,760 --> 00:37:27,510
Ça aidera à éliminer les
marques de dents et vous nettoiera.
182
00:37:27,682 --> 00:37:29,245
C'est une douche,
facile Ă appliquer,
183
00:37:29,535 --> 00:37:32,112
et j'aimerais que vous l'utilisiez
demain matin au lever.
184
00:37:32,245 --> 00:37:35,978
Après l’avoir utilisé, vous ne ressentirez
plus aucune douleur dans cette zone.
185
00:37:36,259 --> 00:37:37,385
En réalité,
186
00:37:37,549 --> 00:37:40,267
cela ne devrait plus jamais
ĂŞtre douloureux.
187
00:37:44,298 --> 00:37:45,610
Bonjour, docteur.
188
00:37:46,055 --> 00:37:49,195
C'était un sacré examen !
189
00:37:49,460 --> 00:37:50,922
Vous m'avez tout excitée.
190
00:37:51,133 --> 00:37:51,922
Que voulez-vous dire ?
191
00:37:52,071 --> 00:37:53,031
Je regardais lĂ -haut.
192
00:37:57,491 --> 00:37:59,350
Depuis que je l'ai fait
pour la première fois,
193
00:37:59,507 --> 00:38:01,507
rien ne m'a satisfaite.
194
00:38:01,765 --> 00:38:03,765
- Qu'est-ce qui marche?
- Venez.
195
00:38:05,030 --> 00:38:06,186
Et découvrir.
196
00:40:33,810 --> 00:40:34,958
Allez, sortez-vous.
197
00:40:35,208 --> 00:40:37,067
Je ne veux pas vous
faire l'amour.
198
00:40:37,216 --> 00:40:38,880
Contentez-moi seulement.
199
00:40:39,255 --> 00:40:41,255
Nous serons mieux tous
les deux.
200
00:40:44,754 --> 00:40:48,317
Allez, plus bas, salope !
201
00:40:48,786 --> 00:40:51,911
C’est le seul travail pour
lequel les femmes sont bonnes.
202
00:40:57,970 --> 00:41:00,024
Allez, arrĂŞte de jouer.
203
00:41:00,227 --> 00:41:03,173
Ouvre mon pantalon
et fais ton boulot.
204
00:41:13,874 --> 00:41:15,491
Continue Ă sucer !
205
00:42:05,193 --> 00:42:06,458
Comment tu as trouvé ça ?
206
00:42:11,997 --> 00:42:13,794
Ce n’était pas mal,
n’est-ce pas ?
207
00:42:15,279 --> 00:42:16,137
Alors ?
208
00:42:18,902 --> 00:42:20,449
C'est quoi ton problème ?
209
00:42:45,615 --> 00:42:49,638
Mon poison devrait
prendre soin de toi.
210
00:42:50,021 --> 00:42:52,021
Adieu, abrutie !
211
00:43:37,996 --> 00:43:39,996
Une fois le matin.
212
00:45:03,012 --> 00:45:04,566
Je tuerai jusqu'à la dernière
213
00:45:04,659 --> 00:45:07,004
femme sur la Terre qu'il
faudra. Elles mourront
214
00:45:07,098 --> 00:45:08,691
toutes comme des salopes.
215
00:45:09,136 --> 00:45:11,480
Elles sont comme
ma défunte épouse.
216
00:45:11,738 --> 00:45:12,933
Claudia...
217
00:45:13,261 --> 00:45:15,573
Sale dégénérées !
218
00:45:17,807 --> 00:45:18,682
Qu'est-ce que c'est ?
219
00:45:18,707 --> 00:45:20,175
Une fille sur la route.
220
00:45:21,581 --> 00:45:23,988
Encore une bête à éliminer !
221
00:45:25,856 --> 00:45:27,722
Salut ! Vous voulez que
je vous emmène ?
222
00:45:27,754 --> 00:45:28,730
Tu parles !
223
00:45:29,661 --> 00:45:30,465
D'accord.
224
00:45:41,920 --> 00:45:43,920
Etes-vous vraiment une ?? ?
225
00:45:50,631 --> 00:45:53,716
Mais... ce n'est pas la
seule chose que je cherche.
226
00:45:59,637 --> 00:46:01,160
Je pense que je peux
vous aider.
227
00:46:04,121 --> 00:46:06,121
Eh bien, on va voir ça.
228
00:46:14,688 --> 00:46:16,688
HĂ© mec, oĂą va cette route ?
229
00:46:16,712 --> 00:46:18,117
Je ne le reconnais pas.
230
00:46:18,844 --> 00:46:21,750
C'est une zone abandonnée.
Personne ne vient jamais ici.
231
00:46:22,156 --> 00:46:23,734
Surtout en hiver.
232
00:46:25,359 --> 00:46:27,617
Pourquoi ? Vous avez peur ?
233
00:46:28,383 --> 00:46:29,703
Tu m'entends me plaindre ?
234
00:46:29,727 --> 00:46:31,828
Ça ne me dérange pas s'il
n'y a personne pour regarder.
235
00:46:31,977 --> 00:46:32,727
Et toi ?
236
00:46:32,868 --> 00:46:33,562
Que voulez-vous dire ?
237
00:46:33,586 --> 00:46:36,453
Je vais me déshabiller.
Alors tu sauras ce que je veux dire.
238
00:47:28,125 --> 00:47:28,546
Bien,
239
00:47:29,484 --> 00:47:31,132
allons derrière,
240
00:47:31,156 --> 00:47:32,585
nous serons plus Ă l'aise.
241
00:47:45,059 --> 00:47:47,496
Allez, grand garçon.
Viens !
242
00:47:51,192 --> 00:47:52,246
Allez !
243
00:47:54,347 --> 00:47:56,660
Vous ĂŞtes toutes pareilles,
les filles.
244
00:47:56,972 --> 00:47:58,972
En quĂŞte de sensations fortes.
245
00:48:03,816 --> 00:48:04,699
Allez !
246
00:48:04,723 --> 00:48:05,840
Que fais-tu ?
247
00:48:06,239 --> 00:48:08,129
Allez, viens par ici.
248
00:48:08,910 --> 00:48:11,933
Essayons quelque
chose d'un peu différent.
249
00:48:37,097 --> 00:48:38,972
T'es devenu fou !
250
00:48:39,152 --> 00:48:40,590
Laisse-moi sortir d'ici !
251
00:50:47,199 --> 00:50:49,964
Il ne fera pas froid
très longtemps.
252
00:50:49,989 --> 00:50:55,432
Cette flamme sort Ă
une température de 176 degrés.
253
00:50:58,785 --> 00:50:59,857
Tu m'as entendu ?
254
00:51:46,355 --> 00:51:47,190
Dora ?
255
00:51:47,978 --> 00:51:48,761
Mona ?
256
00:51:50,472 --> 00:51:51,112
Dora !
257
00:52:20,736 --> 00:52:23,501
Il a tué ma sœur Dora,
et je l'aurai pour ça.
258
00:52:36,193 --> 00:52:37,724
C'était ce médecin.
259
00:52:37,927 --> 00:52:39,559
J'aurais dĂ» le savoir.
260
00:52:39,880 --> 00:52:41,293
Mais je dois penser Ă
un plan.
261
00:52:41,348 --> 00:52:42,590
Je dois le tuer.
262
00:52:42,614 --> 00:52:44,520
Comment peut ĂŞtre
ce bureau qu'il utilise ?
263
00:52:44,582 --> 00:52:46,301
Sans aucun doute, il
a tué le vrai médecin.
264
00:52:46,419 --> 00:52:47,606
Et je l'aurai.
265
00:52:47,630 --> 00:52:49,630
Et nous le torturerons
avant de le tuer.
266
00:52:49,857 --> 00:52:53,145
Tout comme il a dĂ» torturer
ma sœur avant de la tuer.
267
00:52:56,293 --> 00:52:57,317
Brûle, salope !
268
00:52:57,341 --> 00:52:59,817
Brûler, symbole de
la femme !
269
00:53:00,310 --> 00:53:01,450
Saleté.
270
00:53:01,637 --> 00:53:02,395
?? !
271
00:53:02,989 --> 00:53:07,215
La neige et le feu
purifieront ton âme.
272
00:53:46,049 --> 00:53:46,502
AllĂ´ ?
273
00:53:47,478 --> 00:53:48,720
Tom, c'est Maria.
274
00:53:49,134 --> 00:53:49,861
Écoute-moi.
275
00:53:50,001 --> 00:53:51,275
C'est très important.
276
00:53:51,556 --> 00:53:52,157
Maria ?
277
00:53:55,352 --> 00:53:56,775
Jennings a tué ma sœur
278
00:53:56,799 --> 00:53:59,626
et sa petite amie. Dieu sait
combien d'autres jeunes filles.
279
00:54:01,657 --> 00:54:02,368
Comment ?
280
00:54:02,884 --> 00:54:03,907
Une avec de l'acide,
281
00:54:04,313 --> 00:54:07,719
l'autre en s'injectant un sérum
qui empoisonne son propre sperme.
282
00:54:08,211 --> 00:54:09,359
Elle l'a avalé.
283
00:54:11,266 --> 00:54:12,906
Oh mon Dieu !
284
00:54:13,328 --> 00:54:15,311
Il faut l'arrĂŞter !
Nous devons le faire, Don.
285
00:54:15,335 --> 00:54:16,843
Je ne peux pas attendre
la police.
286
00:54:17,640 --> 00:54:19,256
Je vais le tuer, Don.
287
00:54:21,006 --> 00:54:22,396
Oh non.
Maria, ne fais rien.
288
00:55:39,600 --> 00:55:40,732
Comment êtes-vous entrée ?
289
00:55:42,404 --> 00:55:43,826
Oh, je me suis perdue
et j'ai...
290
00:55:44,092 --> 00:55:45,693
un rendez-vous
pour un examen.
291
00:55:46,068 --> 00:55:47,536
Déshabillez-vous.
Je reviens.
292
00:56:28,908 --> 00:56:30,174
Vous. Allongez-vous.
293
00:56:38,913 --> 00:56:39,842
Baissez votre culotte.
294
00:56:40,193 --> 00:56:40,960
Pourquoi ?
295
00:56:42,218 --> 00:56:42,936
Enlevez-la.
296
00:57:00,691 --> 00:57:02,691
Oh, c'est joli.
297
00:57:17,074 --> 00:57:19,464
Oh, doucement, docteur.
Pas si fort.
298
00:57:21,714 --> 00:57:23,065
Ne vous moquez pas de moi.
299
00:57:23,386 --> 00:57:24,346
Vous aimez ça.
300
00:57:24,961 --> 00:57:27,163
HĂ©, combien de doigts
vous pensez pouvoir mettre ?
301
00:58:24,869 --> 00:58:26,346
Quel examen, Doc.
302
00:58:26,370 --> 00:58:28,002
Faites-vous cela
Ă chaque patiente ?
303
00:58:28,292 --> 00:58:30,127
Juste à quelques élues.
304
00:58:57,465 --> 00:58:58,445
C'est pour quoi faire ?
305
00:58:58,836 --> 00:59:00,945
De quoi intensifier la douleur.
306
00:59:00,969 --> 00:59:02,109
Vous ĂŞtes fou!
307
00:59:09,928 --> 00:59:14,201
La douleur que vous ressentirez
lorsque je commencerai Ă vous vivisecter.
308
00:59:59,161 --> 01:00:03,621
Il y a un fusil de chasse pointé
sur votre entrejambe, Jennings.
309
01:00:04,394 --> 01:00:09,531
Une ficelle est attachée à une gâchette
et reliée à votre pénis ratatiné.
310
01:00:16,227 --> 01:00:17,445
Imaginez ce qui se passerait
311
01:00:17,469 --> 01:00:18,789
si vous étiez excité,
312
01:00:19,054 --> 01:00:20,945
que vous tiriez sur
la ficelle
313
01:00:21,219 --> 01:00:23,578
et que la ficelle actionne
la gâchette.
314
01:04:17,387 --> 01:04:19,404
Ce n'est que le début, Jennings.
315
01:04:19,865 --> 01:04:20,989
Ça va faire mal.
316
01:04:21,013 --> 01:04:23,216
Lent, douloureux.
317
01:04:25,029 --> 01:04:26,286
Vous m'entendez ?
318
01:04:27,075 --> 01:04:29,075
La prochaine fois, ça va
faire mal.
319
01:04:30,310 --> 01:04:32,310
Lent, douloureux.
320
01:04:33,145 --> 01:04:35,145
Allez, habillons-nous
et allons chercher le bois.
321
01:06:05,090 --> 01:06:06,082
Cours, Maria !
322
01:06:06,606 --> 01:06:07,128
Cours !
323
01:07:23,523 --> 01:07:24,530
OĂą ĂŞtes-vous ?
324
01:07:25,006 --> 01:07:26,163
OĂą ĂŞtes-vous ?
325
01:07:26,593 --> 01:07:30,210
Je vais vous découper en tranches
comme un morceau de fromage !
326
01:07:59,362 --> 01:08:00,190
Prends ça !
23616