Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,083 --> 00:00:44,292
GOLDEN BEAR
BERLIN FILM FESTIVAL 1972
2
00:02:59,054 --> 00:03:02,342
The window
that once glowed bright
3
00:03:02,474 --> 00:03:06,684
Has gone dark
4
00:03:07,145 --> 00:03:10,763
A sign that my beloved
5
00:03:10,899 --> 00:03:14,563
Is unwell
6
00:03:16,947 --> 00:03:20,565
Her sister comes to the window
7
00:03:20,701 --> 00:03:24,035
And tells me
8
00:03:24,454 --> 00:03:28,914
"Your beloved is dead
9
00:03:29,042 --> 00:03:31,579
And buried"
10
00:03:32,713 --> 00:03:35,421
She always lamented
11
00:03:35,549 --> 00:03:41,135
That she slept alone
12
00:03:41,930 --> 00:03:45,798
Now she sleeps
13
00:03:45,934 --> 00:03:51,270
In the arms of Death
14
00:04:21,845 --> 00:04:24,963
- After you.
- No, please. I insist.
15
00:04:25,390 --> 00:04:28,303
No, Mr. Chaucer.
I wouldn't dream of it.
16
00:04:31,605 --> 00:04:32,970
It's nothing, sir.
17
00:04:33,231 --> 00:04:36,394
Nothing, my ass!
You almost knocked me out!
18
00:04:36,526 --> 00:04:39,814
Your nose is like a bludgeon!
19
00:04:39,946 --> 00:04:43,189
Just joking.
I hope I didn't offend you.
20
00:04:43,742 --> 00:04:46,825
Ah, but between a jest and a joke,
21
00:04:46,953 --> 00:04:49,194
many a truth can be told.
22
00:04:55,045 --> 00:04:57,912
I may be a bit chubby โ
I can't deny that โ
23
00:04:58,048 --> 00:05:00,335
but I don't mind in the least.
24
00:05:00,467 --> 00:05:02,799
I'm so skilled
in the art of weaving
25
00:05:02,928 --> 00:05:06,717
that I put all those bitches
in Ypres and Ghent to shame.
26
00:05:07,015 --> 00:05:11,304
In all modesty โ
Shit! Oh, beg your pardon.
27
00:05:11,436 --> 00:05:14,554
Anyway, there's no one
better than me
28
00:05:14,731 --> 00:05:18,190
for gathering collections in church,
all modesty aside.
29
00:05:18,318 --> 00:05:21,561
And should any woman
try to challenge me,
30
00:05:21,696 --> 00:05:24,404
I'll make her rue
the day she was born!
31
00:05:24,574 --> 00:05:28,989
I'll eat the little darling alive!
32
00:05:32,749 --> 00:05:35,787
Thrice I went to Jerusalem
33
00:05:35,919 --> 00:05:39,082
Then I went to Rome,
Santiago di Compostela,
34
00:05:39,214 --> 00:05:41,376
Galicia, and Cologne.
35
00:05:42,425 --> 00:05:44,917
I'm no spring chicken,
36
00:05:45,053 --> 00:05:47,044
but I know how to laugh,
37
00:05:47,180 --> 00:05:51,048
and, more importantly,
how to make others laugh.
38
00:05:51,184 --> 00:05:55,929
I also know all sorts
of remedies for love's ills,
39
00:05:56,106 --> 00:05:58,643
just between you and me, lads.
40
00:05:58,775 --> 00:06:03,770
Because, my darlings,
I know that old dance of love...
41
00:06:15,417 --> 00:06:19,456
Good folks, I come bearing indulgences
piping-hot from Rome.
42
00:06:19,588 --> 00:06:21,795
And here's
a piece of the Virgin's veil,
43
00:06:21,923 --> 00:06:24,415
and a strip of Saint Peter's sail
44
00:06:24,551 --> 00:06:26,713
when he sailed on the sea,
45
00:06:26,845 --> 00:06:28,961
before Christ called him
46
00:06:29,139 --> 00:06:31,506
and taught him to walk on water.
47
00:06:31,641 --> 00:06:33,757
Radix malorum est cupiditas.
48
00:06:33,894 --> 00:06:36,636
Greed is the root of all evil.
49
00:06:36,813 --> 00:06:39,976
Don't be miserly.
Come and buy.
50
00:06:40,650 --> 00:06:43,062
Buy, buy...
51
00:06:43,987 --> 00:06:47,525
Nowhere do the Gospels
command virginity.
52
00:06:47,657 --> 00:06:50,866
Besides, what were
the genitals made for?
53
00:06:50,994 --> 00:06:52,655
Not just to lie there dormant.
54
00:06:52,996 --> 00:06:56,205
And don't tell me they
were made just for pissing!
55
00:06:56,333 --> 00:06:58,415
I think they have a variety of uses.
56
00:06:58,543 --> 00:07:01,001
Why else would scripture speak
of a man's debt to his wife?
57
00:07:01,171 --> 00:07:03,003
Ladies and gentlemen...
58
00:07:03,131 --> 00:07:04,838
your attention, please.
59
00:07:04,966 --> 00:07:07,583
Silence, please.
60
00:07:09,971 --> 00:07:11,678
Gentle folk...
61
00:07:11,848 --> 00:07:14,055
truly I welcome you
62
00:07:14,184 --> 00:07:17,017
from the bottom of my heart,
63
00:07:17,145 --> 00:07:18,852
for I swear
64
00:07:18,980 --> 00:07:23,269
that in all these years
I never saw so fine a company.
65
00:07:23,693 --> 00:07:26,811
You take the path to Canterbury.
Good luck.
66
00:07:26,947 --> 00:07:28,563
God protect you,
67
00:07:28,698 --> 00:07:31,190
and may the holy
blessed martyrs reward you.
68
00:07:31,326 --> 00:07:34,944
But vast experience has taught me
69
00:07:35,080 --> 00:07:37,162
that on such a long journey
70
00:07:37,874 --> 00:07:40,457
you may become dreadfully bored,
71
00:07:40,585 --> 00:07:43,998
so here is some friendly advice.
72
00:07:44,130 --> 00:07:45,871
To lighten the journey,
73
00:07:46,049 --> 00:07:50,134
let each of you tell a tale
on your way to Canterbury.
74
00:07:50,261 --> 00:07:53,253
I shall keep the count
and be your guide as well,
75
00:07:53,390 --> 00:07:55,722
accompanying you at my own expense
76
00:07:55,850 --> 00:07:57,841
until you reach Canterbury.
77
00:07:57,978 --> 00:08:00,219
Do all agree?
78
00:08:12,701 --> 00:08:14,032
Listen!
79
00:08:14,452 --> 00:08:16,568
I have decided to take a wife.
80
00:08:16,830 --> 00:08:19,743
No other life is worth a bean.
81
00:08:20,250 --> 00:08:23,868
I'm convinced of it.
Marriage is paradise.
82
00:08:24,045 --> 00:08:26,628
When a man is old,
83
00:08:26,756 --> 00:08:29,418
he should take a fair young wife
84
00:08:29,592 --> 00:08:31,754
to beget an heir...
85
00:08:33,096 --> 00:08:35,554
and live a life of pleasure.
86
00:08:36,975 --> 00:08:41,435
All learned men agree on this.
87
00:08:41,604 --> 00:08:45,563
Only a few disagree,
of whom Theophrastus was one.
88
00:08:45,692 --> 00:08:50,027
But who gives a damn
if Theophrastus enjoys telling lies?
89
00:08:50,155 --> 00:08:53,944
Therefore arrange
for my marriage promptly,
90
00:08:54,075 --> 00:08:56,066
for I do not wish to wait.
91
00:08:56,202 --> 00:08:58,614
But I warn you, dear friends:
92
00:08:58,788 --> 00:09:03,328
On no account
will I take an old wife, for I say
93
00:09:03,460 --> 00:09:06,498
"Old fish and young flesh."
94
00:09:08,882 --> 00:09:11,419
I'll have no woman of 30.
95
00:09:11,551 --> 00:09:14,919
No, that's but straw and fodder!
96
00:09:15,638 --> 00:09:19,176
A woman trained in
many schools is half a scholar,
97
00:09:19,309 --> 00:09:21,641
and I don't care for scholars!
98
00:09:30,320 --> 00:09:31,902
Fuck off.
99
00:09:49,672 --> 00:09:53,586
What pretty figures and pretty faces!
100
00:09:53,718 --> 00:09:56,050
By God...
101
00:09:56,179 --> 00:09:59,342
what lovely neighbors
the Lord has provided!
102
00:09:59,474 --> 00:10:01,841
It's only a question of choosing.
103
00:10:03,520 --> 00:10:05,511
Eh, why not?
104
00:10:07,190 --> 00:10:09,022
May!
105
00:10:11,945 --> 00:10:13,686
May...
106
00:10:16,991 --> 00:10:19,358
Better not.
107
00:10:20,078 --> 00:10:21,614
But then again...
108
00:10:23,790 --> 00:10:25,406
yes.
109
00:10:46,396 --> 00:10:49,889
Brothers...
110
00:10:50,942 --> 00:10:52,649
come here!
111
00:10:52,777 --> 00:10:54,609
Come quickly!
112
00:10:54,946 --> 00:10:58,940
No longer need you search
on foot and on horseback.
113
00:10:59,075 --> 00:11:02,784
I've made my decision,
and I won't turn back.
114
00:11:02,912 --> 00:11:06,075
I have found my mate,
115
00:11:06,207 --> 00:11:09,290
the firm foundation
of my happiness!
116
00:11:09,419 --> 00:11:11,205
I've chosen May.
117
00:11:11,337 --> 00:11:15,251
Come, brothers.
Draw up a marriage contract
118
00:11:15,425 --> 00:11:17,132
and publish the banns!
119
00:11:17,260 --> 00:11:19,922
My heart needs peace!
120
00:12:11,898 --> 00:12:14,811
My brother, I feel in my heart
121
00:12:15,443 --> 00:12:18,231
a deep pity that tonight
122
00:12:18,363 --> 00:12:21,151
I must do harm to her.
123
00:12:22,825 --> 00:12:24,657
I fear she will not
124
00:12:24,786 --> 00:12:27,073
bear up under my assaults.
125
00:12:31,334 --> 00:12:33,621
God forbid that I should use
126
00:12:33,962 --> 00:12:35,544
all my might.
127
00:12:35,672 --> 00:12:39,336
I wish all these guests
were gone, damn it!
128
00:12:42,845 --> 00:12:45,837
Enough eating!
Let the dancing begin!
129
00:13:51,080 --> 00:13:53,367
Get on with it.
130
00:13:56,169 --> 00:13:58,206
Hurry up, Father.
131
00:14:00,465 --> 00:14:02,923
Father, move it along.
132
00:14:14,437 --> 00:14:17,179
Go away, all of you!
133
00:14:19,901 --> 00:14:22,268
Go on, get out!
134
00:14:25,365 --> 00:14:29,780
Alas, now I must trespass
against you, my little spouse,
135
00:14:30,286 --> 00:14:34,621
and make you suffer
before our moment of pleasure.
136
00:14:35,583 --> 00:14:37,745
But remember
137
00:14:37,877 --> 00:14:42,121
that no craftsman in the world
138
00:14:42,298 --> 00:14:45,290
can do his best work hastily.
139
00:14:45,968 --> 00:14:49,677
But I don't care
how long our sport takes us.
140
00:14:49,806 --> 00:14:52,047
We have all the time we want.
141
00:14:52,183 --> 00:14:54,675
Yes, my little wife,
142
00:14:54,811 --> 00:14:59,305
we have the law of God
and man on our side.
143
00:15:00,650 --> 00:15:02,482
I'm ready!
144
00:15:34,684 --> 00:15:36,470
I did it!
145
00:17:06,067 --> 00:17:09,810
"My dir May
I luv yoo with all my hart
146
00:17:09,987 --> 00:17:15,107
and if yoo don't
make luv to me I shall die"
147
00:17:24,669 --> 00:17:27,081
Best to rest now.
It's almost day.
148
00:17:27,213 --> 00:17:31,127
I'm a bit weary.
That's twice, you know.
149
00:18:26,355 --> 00:18:31,521
You'll see, my Columbine,
how fair a garden!
150
00:18:32,903 --> 00:18:36,396
Not even the author of
The Romance of the Rose
151
00:18:36,532 --> 00:18:40,275
could describe
the beauty of my garden.
152
00:18:41,829 --> 00:18:43,991
Now summer's come again,
153
00:18:44,123 --> 00:18:47,366
and from now on
only in this garden
154
00:18:47,501 --> 00:18:51,039
will I pay you
my debt as a husband.
155
00:18:54,800 --> 00:18:57,883
No one but I may enter this garden.
156
00:18:58,054 --> 00:19:00,716
I allow no one to hold the key
157
00:19:00,848 --> 00:19:03,681
but myself alone, understand?
158
00:19:04,185 --> 00:19:06,597
I keep it with me always.
159
00:19:39,637 --> 00:19:41,594
May, come.
160
00:19:41,931 --> 00:19:45,140
Undress and come lie beside me.
161
00:20:22,430 --> 00:20:26,424
"Dear Damiano
I love yu to with ol my harte.
162
00:20:26,559 --> 00:20:31,144
I'll hav a kee to the garden mayd
and we can mayk love there"
163
00:20:43,701 --> 00:20:45,612
Help!
164
00:20:46,871 --> 00:20:49,112
Help me!
165
00:20:49,248 --> 00:20:51,990
I'm blind, you imbeciles!
166
00:20:52,126 --> 00:20:54,993
- Get a doctor!
- You hear me?
167
00:20:55,129 --> 00:20:56,460
I'm blind!
168
00:20:56,589 --> 00:20:59,627
May, help me! I'm blind!
169
00:21:07,683 --> 00:21:09,799
May, where are you?
170
00:21:17,443 --> 00:21:19,775
May, where are you?
171
00:21:21,906 --> 00:21:23,567
Ah, there you are.
172
00:21:24,074 --> 00:21:26,816
Where are you running off to?
173
00:21:26,952 --> 00:21:28,659
I've got you now.
174
00:21:28,829 --> 00:21:32,038
I can't see you,
but I'll never let you go.
175
00:22:04,114 --> 00:22:07,197
Everyone out!
176
00:22:07,326 --> 00:22:08,908
I don't want any of you!
177
00:22:09,078 --> 00:22:12,287
Leave me alone with my May!
178
00:22:12,414 --> 00:22:15,076
Everybody out, I said!
179
00:22:15,209 --> 00:22:16,870
Go away!
180
00:22:17,253 --> 00:22:19,244
Get out!
181
00:22:19,797 --> 00:22:21,754
Out of my sight!
182
00:22:22,424 --> 00:22:24,335
Go away!
183
00:22:24,468 --> 00:22:27,586
Out, all of you!
184
00:22:41,861 --> 00:22:45,195
Lead me to my garden.
185
00:22:45,322 --> 00:22:47,029
Ah, my garden
186
00:22:47,449 --> 00:22:50,111
that I shall never see again!
187
00:22:59,962 --> 00:23:02,420
Poor January,
led off to be deceived,
188
00:23:02,548 --> 00:23:04,960
but not all will be to his ill,
189
00:23:05,092 --> 00:23:08,426
because the very moment
his wife is to dishonor him,
190
00:23:08,554 --> 00:23:11,216
I'll give him back his sight
to see her treachery.
191
00:23:11,348 --> 00:23:13,214
Of course you can if you wish,
192
00:23:13,350 --> 00:23:16,809
but in that case I'll teach her
the words to save herself.
193
00:23:16,937 --> 00:23:19,645
Don't be angry. I surrender.
194
00:23:19,773 --> 00:23:23,641
But I am a king,
and a king must keep his word.
195
00:23:23,819 --> 00:23:26,402
And you know I am a queen,
196
00:23:26,530 --> 00:23:28,646
and I too will keep my word.
197
00:23:28,782 --> 00:23:32,650
I tell you only so you'll not
be angry with me.
198
00:23:48,886 --> 00:23:52,629
- Are we there, my love?
- Yes.
199
00:23:52,765 --> 00:23:55,473
Come now,
stretch out on the grass,
200
00:23:55,601 --> 00:23:57,968
my sweet little wife...
201
00:23:58,103 --> 00:24:01,186
little body sweeter than wine,
and eyes of a dove โ
202
00:24:01,315 --> 00:24:03,226
My belly!
203
00:24:03,359 --> 00:24:06,192
I so long to eat those lovely
mulberries up in the tree!
204
00:24:06,862 --> 00:24:09,194
My sweet, fruitful wife,
205
00:24:09,323 --> 00:24:11,655
there is no boy here
to climb the tree,
206
00:24:11,784 --> 00:24:13,775
and I am old and blind.
207
00:24:13,911 --> 00:24:16,403
It doesn't matter.
Come over here.
208
00:24:20,376 --> 00:24:23,209
I beg you, be careful, my dear.
209
00:24:23,337 --> 00:24:25,749
Do not hurt yourself.
210
00:24:26,632 --> 00:24:30,000
That's it. Very good.
211
00:24:30,135 --> 00:24:34,049
I'd give my very
heart's blood to help you.
212
00:24:42,398 --> 00:24:45,231
Are the mulberries good and ripe?
213
00:24:46,068 --> 00:24:48,435
Eat, my child.
214
00:24:48,570 --> 00:24:50,732
Eat your fill.
215
00:24:56,662 --> 00:24:58,369
My eyes!
216
00:24:59,873 --> 00:25:01,455
I can see!
217
00:25:02,334 --> 00:25:04,075
I can see!
218
00:25:10,342 --> 00:25:11,628
Help!
219
00:25:14,388 --> 00:25:16,675
What are you doing, you filthy slut?
220
00:25:17,433 --> 00:25:19,595
You can see!
221
00:25:19,727 --> 00:25:22,594
It's a miracle!
222
00:25:29,194 --> 00:25:30,650
I'm so happy.
223
00:25:30,779 --> 00:25:32,395
I saw you!
224
00:25:32,531 --> 00:25:34,989
That man was taking you!
225
00:25:35,117 --> 00:25:38,030
I saw you with my own eyes
226
00:25:38,162 --> 00:25:39,778
up in that tree!
227
00:25:39,955 --> 00:25:41,616
You're dazed, sir!
228
00:25:41,790 --> 00:25:46,079
Your eyes played tricks on you
as your vision returned.
229
00:25:46,211 --> 00:25:48,122
Your jealousy
made you see phantoms.
230
00:25:50,132 --> 00:25:52,499
Oh, husband, your sight is restored.
231
00:25:52,634 --> 00:25:54,921
Let us thank God for this miracle.
232
00:25:58,807 --> 00:26:00,889
You're right, little wife.
233
00:26:01,018 --> 00:26:04,602
Let's forget everything.
Come along.
234
00:26:04,730 --> 00:26:08,394
And may the Lord forgive me
if ever I thought ill of you.
235
00:26:15,491 --> 00:26:19,325
You're even more beautiful
than I remembered,
236
00:26:19,495 --> 00:26:22,283
my sweetest May.
237
00:26:25,250 --> 00:26:26,240
Come.
238
00:29:50,330 --> 00:29:51,695
Listen.
239
00:29:52,541 --> 00:29:54,157
One moment.
240
00:29:58,213 --> 00:29:59,419
Virgin Mary!
241
00:29:59,965 --> 00:30:02,707
Behind the market,
along Fish Street,
242
00:30:02,926 --> 00:30:05,293
Not the old market,
but the new one,
243
00:30:05,429 --> 00:30:07,591
at the end of Fish Street.
244
00:30:07,723 --> 00:30:09,885
I found two of them.
245
00:30:40,047 --> 00:30:44,211
My friend, for your wife's sake
I'll cross you out of our black book.
246
00:30:44,343 --> 00:30:46,334
No need to tremble like that.
247
00:30:46,470 --> 00:30:48,461
You got away with it this time.
248
00:30:48,597 --> 00:30:50,759
I'm your friend.
I want to help you.
249
00:30:50,932 --> 00:30:53,890
- How much did you say you'd give me?
- Three hundred! Four!
250
00:30:54,019 --> 00:30:55,885
Take it all!
251
00:30:56,021 --> 00:31:00,185
Just don't denounce me for lechery,
for the love of God!
252
00:31:12,204 --> 00:31:13,535
So...
253
00:31:13,663 --> 00:31:17,782
you swear by Christ you haven't
one copper coin to give me?
254
00:31:17,918 --> 00:31:21,206
It's the truth, my lord.
I swear!
255
00:31:21,630 --> 00:31:24,338
Friend, I'm doing this for your sake.
256
00:31:24,466 --> 00:31:26,628
I'm a poor man, sir.
257
00:31:26,802 --> 00:31:28,418
Have mercy on me.
258
00:31:28,553 --> 00:31:30,760
You must ask
the judge for mercy.
259
00:31:30,889 --> 00:31:33,096
You're fried, my friend.
260
00:32:10,637 --> 00:32:13,470
Fritters.
261
00:32:58,226 --> 00:33:00,217
Just a moment!
262
00:33:42,479 --> 00:33:45,016
Just a minute! We're coming!
263
00:35:34,466 --> 00:35:36,958
Excellent work, my dear friend.
264
00:35:37,093 --> 00:35:39,300
You do yourself much honor.
265
00:35:39,429 --> 00:35:41,887
I have new matters
to entrust you with.
266
00:36:01,951 --> 00:36:04,613
Hail, and well met, sir!
267
00:36:04,746 --> 00:36:08,034
Welcome, and good company.
Do you ride far today?
268
00:36:08,166 --> 00:36:11,875
No, nearby,
to collect rent due my master.
269
00:36:12,003 --> 00:36:14,210
So you're a rent collector?
270
00:36:14,339 --> 00:36:15,704
So am I.
271
00:36:15,840 --> 00:36:19,458
But I'm a stranger here.
I know no one in these parts.
272
00:36:19,594 --> 00:36:22,427
I pray you:
Be my friend and brother.
273
00:36:22,972 --> 00:36:24,929
On my word of honor.
274
00:36:26,101 --> 00:36:28,217
Give me your hand.
275
00:36:36,486 --> 00:36:39,444
Let us swear to be brothers
till the day we die.
276
00:36:40,031 --> 00:36:41,192
I swear.
277
00:36:42,992 --> 00:36:47,111
Brother, where is your district,
in case someday
278
00:36:47,247 --> 00:36:49,409
I should visit there and need you?
279
00:36:49,541 --> 00:36:52,784
It's far away
in the north country,
280
00:36:53,253 --> 00:36:55,745
but I hope to see you there,
281
00:36:55,880 --> 00:36:57,541
and soon.
282
00:36:59,134 --> 00:37:01,717
Brother,
since we're both rent collectors,
283
00:37:01,845 --> 00:37:05,884
teach me one trick of the trade
to earn more money.
284
00:37:06,015 --> 00:37:08,256
Forget about "conscience" and "sin."
285
00:37:08,393 --> 00:37:11,010
Speak frankly,
as one brother to another.
286
00:37:11,146 --> 00:37:13,137
Don't worry about that.
287
00:37:13,273 --> 00:37:16,482
My wages are so small,
and I have to manage somehow,
288
00:37:16,609 --> 00:37:19,146
so I live by extortion and blackmail.
289
00:37:19,404 --> 00:37:20,940
So do I.
290
00:37:21,072 --> 00:37:23,814
Without extortion and blackmail
I couldn't survive.
291
00:37:24,200 --> 00:37:27,443
I know neither pity nor conscience.
292
00:37:27,579 --> 00:37:30,537
By God, we were made to meet.
293
00:37:30,665 --> 00:37:32,656
But tell me: What is your name?
294
00:37:42,510 --> 00:37:45,548
Brother, do you really want to know?
295
00:37:46,347 --> 00:37:49,510
I am a devil, and hell is my home.
296
00:37:49,726 --> 00:37:53,185
I ride hereabouts to earn a living,
just as you do.
297
00:37:53,688 --> 00:37:57,272
You cheat without
the slightest scruple, just as I do.
298
00:37:57,400 --> 00:37:59,858
I would keep you good company
299
00:37:59,986 --> 00:38:02,318
until you forsake me.
300
00:38:02,697 --> 00:38:05,359
Even if you're the devil himself,
I'll keep our bargain.
301
00:38:05,492 --> 00:38:07,824
Aren't we both out for profit?
302
00:38:07,952 --> 00:38:12,037
We could share what we make.
303
00:38:12,207 --> 00:38:16,371
That is, you can take all that
men wish to give you.
304
00:38:16,544 --> 00:38:19,753
Agreed. You'll take your part,
305
00:38:19,881 --> 00:38:24,375
while I'll take all that
men wish to give me.
306
00:38:34,687 --> 00:38:36,724
Brother, here lives an old woman
307
00:38:36,898 --> 00:38:39,765
who'd as soon lose her neck
as part with a penny.
308
00:38:39,901 --> 00:38:42,108
But I'll have
twelve pence off her
309
00:38:42,237 --> 00:38:44,899
by threatening
to summon her to court,
310
00:38:45,073 --> 00:38:48,065
though God knows she's innocent
of the slightest offense.
311
00:38:48,201 --> 00:38:51,535
Watch how we do things
around here...
312
00:38:51,663 --> 00:38:53,324
and learn.
313
00:38:56,000 --> 00:38:57,456
God save you, sires,
314
00:38:57,585 --> 00:39:00,122
and what can I do for you?
315
00:39:00,839 --> 00:39:02,750
I have a summons here.
316
00:39:02,882 --> 00:39:04,589
On pain of excommunication,
317
00:39:04,759 --> 00:39:07,296
you're to appear tomorrow
before the arch-deacon
318
00:39:07,428 --> 00:39:10,261
and answer to the court
regarding certain matters.
319
00:39:10,390 --> 00:39:12,427
I'm sure you know what I mean.
320
00:39:12,642 --> 00:39:14,849
Twelve pence
and I'll see you're acquitted.
321
00:39:15,270 --> 00:39:19,264
Where will I find twelve pence,
holy Mother of God?
322
00:39:19,941 --> 00:39:23,935
I swear I've never had or even seen
twelve pence in all my life.
323
00:39:24,445 --> 00:39:27,528
Have pity on this poor old woman, sir!
324
00:39:27,782 --> 00:39:29,819
Pay or I'll take that pitcher
325
00:39:29,951 --> 00:39:33,114
as payment for the fine
I paid on your behalf
326
00:39:33,246 --> 00:39:35,533
when you cuckolded
your poor husband.
327
00:39:35,748 --> 00:39:39,286
Lies! I've never been
summoned before any court!
328
00:39:39,961 --> 00:39:42,953
And never was I
but of my body true!
329
00:39:43,131 --> 00:39:47,125
But your body I'd give to the devil,
and my pitcher too!
330
00:39:47,927 --> 00:39:50,669
Kind woman and dear mother...
331
00:39:52,223 --> 00:39:54,214
were you in earnest
332
00:39:55,059 --> 00:39:57,847
when you spoke those words?
333
00:39:57,979 --> 00:40:00,311
Yes, let the devil take him alive,
334
00:40:00,440 --> 00:40:03,228
pitcher and all, unless he repents!
335
00:40:03,484 --> 00:40:04,974
Repent?
336
00:40:05,111 --> 00:40:07,523
That is not my intent, you old hag.
337
00:40:07,655 --> 00:40:10,613
I've no intention of repenting
for what I take from you,
338
00:40:10,742 --> 00:40:12,483
no matter what happens.
339
00:40:49,197 --> 00:40:52,064
Brother, don't be angry.
340
00:40:52,367 --> 00:40:55,530
This pitcher and your body
341
00:40:55,870 --> 00:40:57,861
are mine by right.
342
00:40:58,039 --> 00:41:02,033
This very night you shall
come with me to hell...
343
00:41:02,377 --> 00:41:05,165
where you shall learn
more of our secrets
344
00:41:05,296 --> 00:41:08,038
than any master of divinity.
345
00:41:59,684 --> 00:42:02,642
NOTES FOR A BOOK
ABOUT THE PILGRIMS' TALES
346
00:42:02,770 --> 00:42:05,933
ON THE WAY TO CANTERBURY
347
00:42:06,107 --> 00:42:08,269
THE COOK'S TALE
348
00:42:08,901 --> 00:42:10,733
Get out!
349
00:42:10,987 --> 00:42:13,854
Be gone, you wretched scoundrel!
350
00:42:13,990 --> 00:42:16,573
You'll freeload off me no longer!
351
00:42:16,784 --> 00:42:19,492
Never show your face
around here again,
352
00:42:19,620 --> 00:42:21,987
you bastard!
353
00:42:22,415 --> 00:42:24,122
Get out! Go on!
354
00:43:28,147 --> 00:43:29,933
Stop there!
355
00:43:53,172 --> 00:43:55,539
I'll get you,
you rotten little scoundrel!
356
00:46:22,029 --> 00:46:24,441
Got the sack, didn't you?
357
00:46:24,573 --> 00:46:26,109
You're a disgrace
358
00:46:26,242 --> 00:46:27,903
to the family!
359
00:46:28,160 --> 00:46:31,528
I'm sure your mother
had you by some Italian!
360
00:46:31,664 --> 00:46:35,202
To bed at once with no dinner,
rotten good-for-nothing!
361
00:46:53,477 --> 00:46:56,310
Eat, my son,
but don't let your father see.
362
00:46:56,731 --> 00:47:00,770
But be a good boy
and find another job tomorrow.
363
00:47:00,901 --> 00:47:02,892
Promise me in God's name.
364
00:47:03,029 --> 00:47:05,066
I promise!
365
00:47:10,786 --> 00:47:11,901
Good day.
366
00:47:12,288 --> 00:47:15,155
Master, would you
have a job for me?
367
00:47:15,416 --> 00:47:19,080
I do happen to need a boy.
I'll try you out.
368
00:47:27,219 --> 00:47:29,085
Shine up those eggs.
369
00:47:29,388 --> 00:47:32,050
Go on, shine 'em โ
and be careful!
370
00:47:49,283 --> 00:47:50,273
Nice.
371
00:47:51,786 --> 00:47:53,618
What have you done?
372
00:47:54,246 --> 00:47:56,078
It's nothing.
373
00:48:07,426 --> 00:48:09,212
How can that be?
374
00:48:13,474 --> 00:48:15,385
It's truly a miracle.
375
00:48:15,518 --> 00:48:17,475
This I have to see.
376
00:48:24,276 --> 00:48:26,017
What a pity!
377
00:48:26,445 --> 00:48:29,107
Goodness!
I've made quite an omelet.
378
00:48:40,418 --> 00:48:43,410
- I have to step out for a moment.
- Fine, Master.
379
00:48:43,796 --> 00:48:47,380
You stay here and work,
and serve my customers well.
380
00:48:47,508 --> 00:48:48,998
Very well.
381
00:48:57,726 --> 00:48:59,683
Come join our game.
382
00:49:08,571 --> 00:49:10,187
Come on.
383
00:49:27,173 --> 00:49:31,212
So I can join your game?
384
00:49:52,239 --> 00:49:55,573
You dirty scoundrel!
You're fired!
385
00:49:55,743 --> 00:49:59,737
Better cast away the rotten apple
before it rots all the rest!
386
00:50:00,414 --> 00:50:01,996
You're right.
387
00:50:48,963 --> 00:50:50,670
Evening.
388
00:51:00,975 --> 00:51:03,888
Perkin, meet my wife.
389
00:51:06,313 --> 00:51:07,769
She's a whore.
390
00:52:05,539 --> 00:52:07,371
Perkin the Reveler...
391
00:52:07,499 --> 00:52:09,911
we declare you under arrest.
392
00:52:10,127 --> 00:52:12,368
Follow us to London jail,
393
00:52:12,504 --> 00:52:14,370
where you'll await trial.
394
00:53:45,305 --> 00:53:47,637
Geoffrey Chaucer!
395
00:53:48,392 --> 00:53:50,258
Yes, my wife.
396
00:54:01,196 --> 00:54:04,484
Grant the reward of virtue
397
00:54:05,409 --> 00:54:09,448
Grant the deliverance of salvation
398
00:54:09,997 --> 00:54:13,240
Grant eternal joy
399
00:54:13,375 --> 00:54:16,037
Robin, let's go, quick!
400
00:54:57,127 --> 00:55:00,370
Alison, if I can't have you now,
401
00:55:00,547 --> 00:55:02,629
my passion for you will kill me.
402
00:55:02,758 --> 00:55:05,500
You're crazy! Stop it!
403
00:55:05,636 --> 00:55:08,970
Love me right now,
or I swear I'll die!
404
00:55:09,097 --> 00:55:11,885
Let me go, Nicholas...
405
00:55:12,518 --> 00:55:14,259
or I'll scream!
406
00:55:15,854 --> 00:55:17,891
Kindly keep your hands off me!
407
00:55:18,148 --> 00:55:20,936
Alison, my love,
408
00:55:21,068 --> 00:55:22,900
I don't just desire your body.
409
00:55:23,070 --> 00:55:25,061
I love you with all my soul.
410
00:55:25,197 --> 00:55:29,316
I'll be your servant, your slave,
if you'll but love me a little.
411
00:55:30,035 --> 00:55:32,402
In that case, if you swear it โ
412
00:55:32,746 --> 00:55:34,077
I swear!
413
00:55:36,124 --> 00:55:38,741
- Then I'll give you my love.
- When?
414
00:55:39,044 --> 00:55:41,251
My husband is very jealous.
415
00:55:41,380 --> 00:55:43,246
Guard your secret
416
00:55:43,382 --> 00:55:45,089
or I'm as good as dead.
417
00:55:45,259 --> 00:55:46,749
Then do as I say:
418
00:55:46,885 --> 00:55:49,297
Bring me a basket
with food for three days,
419
00:55:49,429 --> 00:55:51,386
for I'll not leave my room.
420
00:55:51,515 --> 00:55:55,304
Then do just as I tell you,
and don't worry...
421
00:55:55,435 --> 00:55:59,178
for any scholar has wasted his time
who can't outwit a carpenter.
422
00:56:00,399 --> 00:56:02,185
Once more!
423
00:56:03,318 --> 00:56:08,188
Gather enough eggs, meat,
vegetables, and fruit for three days.
424
00:56:31,889 --> 00:56:35,928
Soften all that is rigid
425
00:56:41,315 --> 00:56:45,604
Grant eternal joy
426
00:57:14,014 --> 00:57:15,504
Time to go, Martin.
427
00:57:21,605 --> 00:57:23,095
How do I look?
428
00:57:35,535 --> 00:57:38,823
Alison, my love...
429
00:57:51,510 --> 00:57:54,548
Master Gervase, don't you ever
do anything but work?
430
00:57:54,721 --> 00:57:58,214
At your age, I too
liked to give all the ladies
431
00:57:58,350 --> 00:58:00,216
my "benediction"!
432
00:58:04,523 --> 00:58:06,605
Come on, Absalom, let's go!
433
00:58:43,562 --> 00:58:48,477
Alison, you hear Absalom
singing beneath our window?
434
00:58:48,608 --> 00:58:51,771
Yes, John,
I hear every note.
435
00:58:52,237 --> 00:58:54,854
Is he that amorous parish clerk
436
00:58:54,990 --> 00:58:59,200
who thinks only of decking himself out
and making eyes at girls?
437
00:59:00,454 --> 00:59:01,740
The very same.
438
00:59:01,872 --> 00:59:04,534
They say he's careful in his speech
439
00:59:04,666 --> 00:59:07,704
and squeamish about farts.
440
00:59:08,128 --> 00:59:09,744
Sleep, husband.
441
00:59:09,880 --> 00:59:12,212
You must be weary
after your long journey.
442
00:59:13,008 --> 00:59:14,840
Listen to that Absalom,
443
00:59:14,968 --> 00:59:16,959
warbling like a nightingale.
444
00:59:27,814 --> 00:59:29,396
Alison!
445
00:59:29,816 --> 00:59:33,309
You sure you haven't seen
our student all day?
446
00:59:33,445 --> 00:59:35,561
I'm sure.
447
00:59:35,697 --> 00:59:39,065
I sent Jill to inquire at his door,
but there was no answer.
448
00:59:39,284 --> 00:59:41,696
Robin, let's go up and see.
449
00:59:55,675 --> 00:59:57,336
Help us, St. Frideswide!
450
00:59:57,469 --> 00:59:59,051
He seems made of stone.
451
00:59:59,179 --> 01:00:03,218
By St. Thomas,
I feel sorry for our dear Nicholas.
452
01:00:04,017 --> 01:00:05,883
I'll go inside
453
01:00:06,019 --> 01:00:08,852
and shake him
out of his meditations.
454
01:00:08,980 --> 01:00:10,971
I promise you that!
455
01:00:14,611 --> 01:00:16,352
May I come in?
456
01:00:17,906 --> 01:00:19,396
May I?
457
01:00:20,242 --> 01:00:22,950
Nicholas!
What's the matter?
458
01:00:23,078 --> 01:00:25,945
Look down!
Think of our Lord.
459
01:00:26,832 --> 01:00:28,789
I'll make the sign of the cross
460
01:00:28,917 --> 01:00:31,784
to protect you
from spirits and witches.
461
01:00:32,295 --> 01:00:36,289
Jesus Christ and St. Benedict,
protect this house.
462
01:00:42,848 --> 01:00:45,715
Shall all the world
be lost again so soon?
463
01:00:45,976 --> 01:00:47,762
I'm not lying, John.
464
01:00:47,894 --> 01:00:51,478
By my astrology I've learned
that on Monday next
465
01:00:51,606 --> 01:00:53,517
a rain will fall so furious and wild
466
01:00:53,650 --> 01:00:55,891
that Noah's flood
was only half as great.
467
01:00:56,069 --> 01:00:58,401
Within an hour
the world will be submerged
468
01:00:58,572 --> 01:01:00,654
and all mankind will drown!
469
01:01:00,866 --> 01:01:03,278
Is my poor wife to drown too?
470
01:01:03,410 --> 01:01:06,243
Lord, my poor Alison too?
471
01:01:06,413 --> 01:01:08,370
Is there no escape
from this misfortune?
472
01:01:08,498 --> 01:01:10,284
There is, by God!
473
01:01:10,417 --> 01:01:13,079
Follow my advice and I promise:
474
01:01:13,253 --> 01:01:15,995
I shall save her, you, and myself!
475
01:01:16,423 --> 01:01:18,585
There's no time for dawdling!
476
01:01:18,758 --> 01:01:20,669
Go get some large barrels,
477
01:01:20,802 --> 01:01:23,214
one for each of us,
478
01:01:23,346 --> 01:01:25,929
large enough to float in,
479
01:01:26,057 --> 01:01:28,094
and bring food for a day too.
480
01:01:28,351 --> 01:01:29,933
For the waters
481
01:01:30,061 --> 01:01:32,894
will subside the next day at 9:00 a.m.
482
01:01:33,023 --> 01:01:36,311
And send away your servants,
Robin and Jill.
483
01:01:36,443 --> 01:01:39,526
Hang the the barrels high
from the roof,
484
01:01:39,654 --> 01:01:41,361
where no one will see them.
485
01:01:41,698 --> 01:01:43,905
And place an ax in each,
486
01:01:44,034 --> 01:01:46,571
so we can cut the ropes
when the water comes
487
01:01:46,703 --> 01:01:49,821
and float like lords, safe and sound,
488
01:01:49,956 --> 01:01:51,947
as did Noah and his wife.
489
01:01:53,126 --> 01:01:55,914
You and your wife
must keep well apart,
490
01:01:56,046 --> 01:01:57,832
for woe betide any man
491
01:01:57,964 --> 01:02:00,126
who commits carnal sin this night!
492
01:02:04,262 --> 01:02:07,471
Now go forth to work,
and Godspeed.
493
01:02:32,332 --> 01:02:34,573
Quickly now, let's get aboard.
494
01:03:22,340 --> 01:03:24,297
That's enough. Now hush!
495
01:03:41,276 --> 01:03:43,187
Absalom.
496
01:03:43,570 --> 01:03:46,688
Come here, quick!
497
01:03:48,825 --> 01:03:50,907
The carpenter
hasn't been seen all day,
498
01:03:51,036 --> 01:03:53,027
his servants are in London,
499
01:03:53,163 --> 01:03:55,154
and your chickadee's alone in bed.
500
01:03:55,373 --> 01:03:57,740
Then I'll run there!
501
01:04:21,149 --> 01:04:23,106
Let's go.
502
01:04:30,408 --> 01:04:32,820
- Let me undress you.
- No, I'll undress you!
503
01:04:32,952 --> 01:04:36,035
- Show it to me.
- You first.
504
01:04:36,164 --> 01:04:38,155
I want to see it!
505
01:04:39,084 --> 01:04:41,872
Show it to me.
506
01:05:05,735 --> 01:05:09,148
You lucky devil, Absalom,
off for a good screw!
507
01:05:20,625 --> 01:05:25,040
Alison, it's me โ Absalom.
508
01:05:29,592 --> 01:05:32,004
What are you doing,
my honeycomb?
509
01:05:32,595 --> 01:05:34,461
Alison, my gentle flower,
510
01:05:34,597 --> 01:05:36,759
my fair little bird, wake up.
511
01:05:36,891 --> 01:05:38,347
Speak to me.
512
01:05:38,685 --> 01:05:40,551
It's Absalom.
513
01:05:41,729 --> 01:05:45,472
If you knew all the gifts
he's tried to win me over with:
514
01:05:45,900 --> 01:05:48,688
sweet wine and mead,
515
01:05:48,903 --> 01:05:50,860
beer perfumed with spices,
516
01:05:51,406 --> 01:05:53,272
the freshest fruit,
517
01:05:53,408 --> 01:05:55,991
wafer cakes hot from the oven.
518
01:05:58,413 --> 01:06:01,371
And since I'm a city girl,
money as well.
519
01:06:03,751 --> 01:06:05,708
My dear...
520
01:06:05,837 --> 01:06:07,828
my thirst for love is so great
521
01:06:07,964 --> 01:06:09,875
that I'm moaning like a turtledove.
522
01:06:10,008 --> 01:06:11,840
Go away, you fool!
523
01:06:11,968 --> 01:06:13,959
I love another more than you.
524
01:06:14,179 --> 01:06:16,716
I know.
True love is always ill-served.
525
01:06:16,973 --> 01:06:19,806
But if I cannot hope for more,
526
01:06:19,934 --> 01:06:21,971
give me just one kiss.
527
01:06:22,270 --> 01:06:24,261
If I do, will you go away?
528
01:06:24,564 --> 01:06:26,146
Certainly, my love!
529
01:06:28,151 --> 01:06:30,609
Then get ready! I'm coming!
530
01:06:34,657 --> 01:06:36,318
You'll die laughing.
531
01:06:36,951 --> 01:06:38,737
My kiss, Alison.
532
01:06:39,204 --> 01:06:41,571
Quick!
The neighbors mustn't see.
533
01:06:44,000 --> 01:06:47,914
I am a lord now, for after this
I hope there will be more.
534
01:07:01,518 --> 01:07:04,476
What have you done, Alison?
535
01:07:04,604 --> 01:07:08,723
I swear by St. Thomas,
you'll pay for this!
536
01:07:08,858 --> 01:07:10,599
You'll pay for this!
537
01:07:20,370 --> 01:07:22,782
- Master Gervase!
- Absalom!
538
01:07:22,914 --> 01:07:24,530
- What's happened?
- Nothing.
539
01:07:24,666 --> 01:07:27,909
Has some pretty girl
brought you out on the trot?
540
01:07:28,044 --> 01:07:29,205
Dear friend,
541
01:07:29,337 --> 01:07:32,796
lend me that red-hot poker from the fire,
542
01:07:32,966 --> 01:07:34,502
and I'll bring it back at once.
543
01:07:34,634 --> 01:07:36,124
Surely! Take it!
544
01:07:36,261 --> 01:07:39,219
- But what for?
- Don't worry?
545
01:07:40,014 --> 01:07:41,971
I'll tell you tomorrow.
546
01:08:03,538 --> 01:08:07,406
Alison, it's me again,
your Absalom!
547
01:08:07,542 --> 01:08:10,159
- I'm back, my love.
- What now?
548
01:08:10,378 --> 01:08:13,416
I've brought you a gold ring
my mother gave me.
549
01:08:13,548 --> 01:08:15,164
It's beautiful.
550
01:08:15,592 --> 01:08:17,833
It's yours for another kiss.
551
01:08:17,969 --> 01:08:21,178
- Shall I take a turn now?
- Yes!
552
01:08:22,599 --> 01:08:24,260
Leave it to me.
553
01:08:24,892 --> 01:08:27,008
Alison, aren't you coming?
554
01:08:27,353 --> 01:08:29,435
Just a kiss.
555
01:08:29,564 --> 01:08:31,680
Just one more kiss.
556
01:08:32,358 --> 01:08:35,350
Speak, my little bird,
so I know where you are.
557
01:08:37,113 --> 01:08:38,478
There you are!
558
01:08:40,158 --> 01:08:42,866
Water, for the love of God!
559
01:08:42,994 --> 01:08:47,204
- Water!
- My God, it's Noah's flood!
560
01:08:55,923 --> 01:08:59,006
Husband, come on!
561
01:08:59,135 --> 01:09:00,967
You know what we women are like.
562
01:09:01,095 --> 01:09:03,632
We need our gossip.
563
01:09:03,765 --> 01:09:05,881
It's one of our weaknesses.
564
01:09:06,017 --> 01:09:08,509
The more you deny it to us,
the more we want it.
565
01:09:08,645 --> 01:09:10,352
Are you done yet?
566
01:09:10,480 --> 01:09:14,724
Shh, my ass! I can't just lie here
at your beck and call!
567
01:09:19,572 --> 01:09:21,939
That's good.
568
01:09:22,992 --> 01:09:24,403
Well?
569
01:09:30,833 --> 01:09:32,039
Water!
570
01:09:32,168 --> 01:09:35,001
Mary, bring some water
for your master.
571
01:09:55,525 --> 01:09:57,436
What a lovely ass.
572
01:10:13,459 --> 01:10:15,075
Alice.
573
01:10:25,179 --> 01:10:26,920
What is it?
574
01:10:40,695 --> 01:10:42,811
Very nice!
575
01:11:09,807 --> 01:11:11,514
Bitch!
576
01:11:11,684 --> 01:11:13,675
My turn!
577
01:11:29,368 --> 01:11:31,279
Ah, dear neighbor...
578
01:11:31,412 --> 01:11:33,494
this is Master Jenkin,
my new boarder.
579
01:11:33,623 --> 01:11:35,364
He's a student at Oxford.
580
01:11:35,958 --> 01:11:39,667
- Pleased to meet you.
- The pleasure's all mine.
581
01:11:39,796 --> 01:11:44,085
I think I've seen you
somewhere before.
582
01:11:44,217 --> 01:11:45,707
Who knows where?
583
01:12:01,067 --> 01:12:04,025
He's a fine young stud,
584
01:12:04,403 --> 01:12:08,237
but as all my husbands
have told me...
585
01:12:09,200 --> 01:12:13,239
I have the best little pussy to be found
586
01:12:13,371 --> 01:12:15,408
in the entire city of Bath.
587
01:12:16,040 --> 01:12:18,873
Still, dear, you're married,
if I'm not mistaken.
588
01:12:19,001 --> 01:12:24,087
Modesty aside, I'm never
without plans for a marriage,
589
01:12:24,215 --> 01:12:25,751
not to mention other things.
590
01:12:25,925 --> 01:12:28,667
And if you want to know,
I think it's silly
591
01:12:28,803 --> 01:12:32,341
for a mouse to have
only one hole to hide in.
592
01:12:33,933 --> 01:12:35,549
If you like,
593
01:12:35,685 --> 01:12:39,394
I've agreed to go to the
procession with him tomorrow.
594
01:13:06,173 --> 01:13:08,210
Oh, sweet husband,
595
01:13:08,342 --> 01:13:10,333
beloved husband!
596
01:13:10,469 --> 01:13:14,133
Why are you leaving me?
597
01:13:20,563 --> 01:13:23,305
Never again...
598
01:15:23,561 --> 01:15:26,428
I came here to speak to you, Jenkin.
599
01:15:28,024 --> 01:15:29,890
Then speak.
600
01:15:30,026 --> 01:15:34,020
You have enchanted me.
It's useless to deny it.
601
01:15:36,699 --> 01:15:38,064
That's right.
602
01:15:38,200 --> 01:15:40,441
All night long I dreamed of you.
603
01:15:41,287 --> 01:15:43,369
You tried to kill me
604
01:15:43,497 --> 01:15:45,989
as I lay on my back,
605
01:15:46,584 --> 01:15:49,292
and my bed was covered in blood.
606
01:15:51,630 --> 01:15:53,792
You've enchanted me...
607
01:15:53,966 --> 01:15:55,957
so you'll have to marry me.
608
01:15:57,720 --> 01:16:00,803
Marry you? But I'm too young.
609
01:16:02,141 --> 01:16:05,429
You see, my poor husband
is croaking his last,
610
01:16:05,561 --> 01:16:09,145
and all who know
about such things agree
611
01:16:09,273 --> 01:16:12,140
that my dream was a propitious one,
612
01:16:12,276 --> 01:16:14,813
because blood...
613
01:16:15,154 --> 01:16:16,940
means gold.
614
01:16:53,734 --> 01:16:55,725
Alice, my hat!
615
01:16:56,487 --> 01:16:58,069
Quick!
616
01:17:00,783 --> 01:17:02,524
How do I look?
617
01:17:08,457 --> 01:17:10,039
Let's go!
618
01:17:18,134 --> 01:17:21,172
Jenkin, do you take this woman
619
01:17:21,303 --> 01:17:25,092
for your wedded wife by
the sacred rite of our Mother Church?
620
01:17:26,225 --> 01:17:29,763
Alice, do you take this man
for your wedded husband
621
01:17:29,895 --> 01:17:32,637
by the sacred rite
of our Mother Church?
622
01:17:39,071 --> 01:17:44,441
And this is for my
dearly beloved fifth husband
623
01:17:44,577 --> 01:17:46,568
to pee in.
624
01:18:03,012 --> 01:18:04,502
Jenkin...
625
01:18:05,973 --> 01:18:10,092
I hope I won't regret
giving you all the land and rent
626
01:18:10,269 --> 01:18:12,852
bequeathed to me by the four
627
01:18:12,980 --> 01:18:14,971
who went before you.
628
01:18:30,956 --> 01:18:32,947
Everything's in this book.
629
01:18:34,001 --> 01:18:37,790
And what might
this "everything" be?
630
01:18:38,464 --> 01:18:40,705
By St. Yoce!
631
01:18:42,259 --> 01:18:44,967
It tells how Simplicius Gallus
632
01:18:45,137 --> 01:18:48,550
left his wife for good
633
01:18:49,016 --> 01:18:51,303
because he caught her once
634
01:18:51,810 --> 01:18:54,677
peering outside bareheaded.
635
01:18:54,813 --> 01:18:56,895
Eve, in her perversity,
636
01:18:57,733 --> 01:19:00,191
has led all men to misery
637
01:19:00,319 --> 01:19:02,731
and Christ to the cross.
638
01:19:04,823 --> 01:19:06,860
And Xanthippe...
639
01:19:07,534 --> 01:19:11,744
who poured a piss pot
over Socrates's head,
640
01:19:11,872 --> 01:19:15,331
and that saintly man
calmly wiped himself off
641
01:19:15,459 --> 01:19:17,496
and said only...
642
01:19:19,004 --> 01:19:23,168
"'Ere thunder ceases,
down comes the rain."
643
01:19:23,676 --> 01:19:25,292
Jenkin...
644
01:19:27,513 --> 01:19:32,053
I hate people who dare
tell me my faults,
645
01:19:32,184 --> 01:19:36,303
like you think you can!
646
01:19:36,730 --> 01:19:39,188
You turd! You bastard!
647
01:19:43,320 --> 01:19:44,856
You swine!
648
01:19:52,538 --> 01:19:57,078
You've killed me just to wallow...
649
01:19:59,253 --> 01:20:01,836
in all my lands and money.
650
01:20:02,756 --> 01:20:05,214
But I forgive you,
651
01:20:05,384 --> 01:20:07,421
and before I die...
652
01:20:08,137 --> 01:20:12,506
come give me one last kiss.
653
01:20:12,641 --> 01:20:15,474
God curse me for what I've done.
654
01:20:16,020 --> 01:20:17,476
Forgive me...
655
01:20:17,604 --> 01:20:19,595
I beseech you, my dear.
656
01:20:19,857 --> 01:20:22,224
Yes, I forgive you.
657
01:20:26,572 --> 01:20:29,439
My nose!
658
01:20:41,920 --> 01:20:43,752
Warden...
659
01:20:43,881 --> 01:20:46,589
I'm sorry about this illness
660
01:20:47,009 --> 01:20:49,091
that keeps me in bed
661
01:20:49,219 --> 01:20:51,881
like a newborn babe.
662
01:20:52,139 --> 01:20:55,552
What grieves me most
is that Simkin the miller
663
01:20:55,934 --> 01:20:57,641
will take advantage
664
01:20:57,770 --> 01:21:01,263
and steal a hundred times
more grain than before.
665
01:21:01,398 --> 01:21:02,763
Warden, sir!
666
01:21:05,361 --> 01:21:07,318
Since our manciple is dying โ
667
01:21:07,446 --> 01:21:09,938
Or looks to be about to โ
668
01:21:10,366 --> 01:21:14,030
May we have leave to go watch
the miller grind our grain?
669
01:21:15,329 --> 01:21:18,162
So you'd like to take on
670
01:21:18,290 --> 01:21:20,782
this task, eh?
671
01:21:20,918 --> 01:21:24,206
We bet our necks the miller
won't manage to cheat us
672
01:21:24,338 --> 01:21:26,545
by trickery or by force.
673
01:21:35,891 --> 01:21:39,384
Very well.
Go, good scholars.
674
01:21:39,645 --> 01:21:42,478
It seems to me the only solution.
675
01:21:42,815 --> 01:21:45,477
May the good Lord protect you.
676
01:22:02,000 --> 01:22:05,994
How nice it is to gad about
with fuck-all to do!
677
01:22:06,171 --> 01:22:09,209
We're always locked up in school.
Look how wide the world is!
678
01:22:09,341 --> 01:22:11,833
You'd like a good screw,
wouldn't you?
679
01:22:11,969 --> 01:22:15,178
We're worse than monks,
with our pricks always hard.
680
01:22:15,347 --> 01:22:17,384
Ah, freedom!
681
01:22:28,068 --> 01:22:30,526
Greetings, Simkin!
682
01:22:33,532 --> 01:22:35,523
How goes it, Simkin?
683
01:22:35,659 --> 01:22:38,697
How are your pretty daughter
and your wife?
684
01:22:38,954 --> 01:22:40,786
Not bad, it seems!
685
01:22:43,208 --> 01:22:45,245
What a nice surprise:
686
01:22:45,377 --> 01:22:47,368
two students
instead of the manciple!
687
01:22:47,546 --> 01:22:49,503
What brings you to these parts?
688
01:22:49,631 --> 01:22:52,168
Our manciple is dying...
689
01:22:53,135 --> 01:22:56,878
so we've come to grind our grain.
690
01:22:57,014 --> 01:22:59,255
What will you do while I grind it?
691
01:22:59,391 --> 01:23:03,259
I'll stand by the hopper
and watch the grain go in,
692
01:23:03,437 --> 01:23:07,305
for I've never seen
the hopper go to and fro.
693
01:23:07,441 --> 01:23:10,729
While you do that, I'll stand by
694
01:23:10,903 --> 01:23:13,861
and watch how the meal
falls into the trough.
695
01:23:14,114 --> 01:23:17,448
For I am as bad
a miller as John.
696
01:23:18,160 --> 01:23:22,404
Then get your sack off the horse,
lads, and bring it here.
697
01:23:22,623 --> 01:23:25,240
- Who'll carry it?
- Give it to me.
698
01:23:25,417 --> 01:23:27,408
That's the way, lads.
699
01:23:31,465 --> 01:23:33,422
Milling's a great trade, eh?
700
01:23:34,301 --> 01:23:37,339
Make yourselves at home
and get to work!
701
01:23:40,057 --> 01:23:42,765
Start the sails.
702
01:23:42,893 --> 01:23:44,634
We're ready.
703
01:23:46,230 --> 01:23:48,813
They think they can't be tricked...
704
01:23:48,941 --> 01:23:50,557
the simpletons.
705
01:23:50,692 --> 01:23:53,775
For all their philosophy,
I'll give them bran for flour.
706
01:23:53,904 --> 01:23:56,692
The greatest scholars
are not the wisest men.
707
01:23:56,823 --> 01:23:59,736
The more clever they think they are,
the more I'll rob them.
708
01:24:59,803 --> 01:25:01,669
There you are, lads!
709
01:25:01,847 --> 01:25:03,804
Done in a trice!
710
01:25:04,182 --> 01:25:06,014
Interesting, the hopper!
711
01:25:06,852 --> 01:25:10,140
Interesting how the trough works!
712
01:25:21,992 --> 01:25:24,734
Christ almighty,
our horse is gone!
713
01:25:24,870 --> 01:25:28,329
- Our warden's horse!
- Which way did he go?
714
01:25:28,457 --> 01:25:32,246
He headed for the marshes,
as fast as he could go.
715
01:25:32,377 --> 01:25:34,835
That damned beast won't get away!
716
01:25:34,963 --> 01:25:38,376
- Come on.
- Why didn't you put him in the barn?
717
01:25:39,843 --> 01:25:42,335
Bring me bran
to fill half their sack with.
718
01:25:42,471 --> 01:25:43,927
Wouldn't trust me, eh?
719
01:25:44,056 --> 01:25:47,970
Look at them run.
They need a little fun.
720
01:26:08,330 --> 01:26:11,243
Dobbin, where are you?
721
01:26:18,423 --> 01:26:21,415
Dobbin, leave the mares alone!
722
01:26:37,859 --> 01:26:39,441
Idiot!
723
01:27:06,805 --> 01:27:08,591
Good evening.
724
01:27:08,724 --> 01:27:10,635
You're as wet and weary
725
01:27:10,767 --> 01:27:12,929
as two creatures
out in the rain, poor souls!
726
01:27:13,061 --> 01:27:14,517
We caught the horse,
727
01:27:14,646 --> 01:27:18,514
but we beg for hospitality,
for the love of God.
728
01:27:18,650 --> 01:27:20,561
And for money, of course.
729
01:27:20,694 --> 01:27:23,652
Certainly.
Perhaps with all your learning
730
01:27:23,780 --> 01:27:27,569
you can turn my humble abode
into a spacious mansion.
731
01:27:32,414 --> 01:27:36,248
Cheer up! Have a drink
with your old friend the miller!
732
01:28:00,734 --> 01:28:02,395
Are you asleep, John?
733
01:28:02,527 --> 01:28:05,565
Did you ever hear
such a racket?
734
01:28:05,697 --> 01:28:07,859
What an infernal concert!
735
01:28:07,991 --> 01:28:10,323
The miller's snorting like a horse.
736
01:28:10,452 --> 01:28:13,570
He wouldn't know if you stuck
a tail and horns on him.
737
01:28:13,705 --> 01:28:15,867
Who wants
to sleep tonight anyway?
738
01:28:17,709 --> 01:28:21,543
I'll be damned
if I don't hump that wench!
739
01:28:22,547 --> 01:28:24,914
After all,
the law provides redress
740
01:28:25,050 --> 01:28:29,465
for all the grain he stole from us.
741
01:28:29,721 --> 01:28:32,088
The miller's a dangerous man.
742
01:28:32,224 --> 01:28:34,181
Don't wake him
or he'll thrash us good.
743
01:28:34,309 --> 01:28:36,846
To hell with him.
He's not worth a flea.
744
01:28:36,978 --> 01:28:41,188
What about me?
You get revenge with his daughter,
745
01:28:41,316 --> 01:28:44,229
while I lie here
like a sack of potatoes?
746
01:28:44,569 --> 01:28:48,904
When they learn of it at school,
they'll call me a real fool!
747
01:28:49,241 --> 01:28:52,154
Fend for yourself.
But look what I've got here.
748
01:28:55,497 --> 01:28:57,488
Well, what about mine?
749
01:29:05,799 --> 01:29:08,131
Damn it, that hurt!
750
01:29:53,138 --> 01:29:57,302
I have to pee or I'll burst.
751
01:30:03,481 --> 01:30:06,644
Damn that cradle!
752
01:30:48,318 --> 01:30:50,810
Where's that cradle?
753
01:30:50,987 --> 01:30:52,773
Blast it all!
754
01:30:52,906 --> 01:30:55,318
I almost got in the wrong bed.
755
01:31:02,707 --> 01:31:06,291
Husband, you haven't been
like this in years.
756
01:31:06,419 --> 01:31:08,330
What's happened to you?
757
01:31:08,463 --> 01:31:10,045
Shut up and get on with it!
758
01:31:10,298 --> 01:31:12,255
Molly, my love,
759
01:31:12,384 --> 01:31:15,718
my sweet, darling little pussy.
760
01:31:16,304 --> 01:31:18,671
Bravo, husband!
761
01:31:34,364 --> 01:31:36,981
Farewell, Molly.
It's dawn and I can't stay,
762
01:31:37,117 --> 01:31:40,200
but wherever I go,
I'll always be your student.
763
01:31:40,328 --> 01:31:41,864
Farewell, my love.
764
01:31:41,997 --> 01:31:44,284
But one thing before you go:
765
01:31:44,416 --> 01:31:48,330
When you leave the mill,
behind the door on the right,
766
01:31:48,461 --> 01:31:50,623
you'll find a loaf made of the flour
767
01:31:50,755 --> 01:31:52,792
my father stole from you.
768
01:31:52,924 --> 01:31:55,006
Go, and God protect you, my love.
769
01:32:12,110 --> 01:32:13,396
John!
770
01:32:13,528 --> 01:32:16,566
Wake up, sleepyhead,
and listen to this.
771
01:32:17,949 --> 01:32:20,111
I screwed
the miller's daughter three times
772
01:32:20,243 --> 01:32:22,234
while you lay here cowering.
773
01:32:22,370 --> 01:32:25,613
Oh, did you, you filthy devil!
774
01:32:25,749 --> 01:32:28,457
Help, John!
775
01:32:33,298 --> 01:32:36,666
They're killing each other!
776
01:32:37,052 --> 01:32:38,634
My husband!
777
01:32:48,396 --> 01:32:50,808
Bye-bye, my love.
778
01:32:50,940 --> 01:32:54,353
John, this was baked with our flour.
779
01:34:03,138 --> 01:34:05,345
Why don't you just cut it off?
780
01:34:05,890 --> 01:34:07,380
Bitch!
781
01:34:15,066 --> 01:34:16,556
Come here.
782
01:34:25,827 --> 01:34:27,283
Come on!
783
01:34:31,916 --> 01:34:33,406
Slut!
784
01:34:51,186 --> 01:34:53,177
You're on double time now.
785
01:34:54,856 --> 01:34:57,188
- Just a minute.
- What?
786
01:34:57,442 --> 01:34:59,399
Tell me you're my queen.
787
01:34:59,652 --> 01:35:01,359
I'm your queen.
788
01:35:12,457 --> 01:35:14,118
My love...
789
01:35:14,417 --> 01:35:16,124
my little pigeon...
790
01:35:16,502 --> 01:35:18,459
my sweet little flower.
791
01:35:44,864 --> 01:35:47,026
Saint Paul was right:
792
01:35:47,158 --> 01:35:51,152
God shall destroy meat for the belly,
and the belly for meat.
793
01:35:51,287 --> 01:35:53,028
Ah, go to hell!
794
01:35:53,164 --> 01:35:55,405
Cook, two fried eggs!
795
01:36:08,304 --> 01:36:10,136
Take that, you old bag.
796
01:36:10,265 --> 01:36:13,633
You were sent by the devil
to light the fires of lust
797
01:36:13,768 --> 01:36:16,305
and fan them with your whores!
798
01:36:16,437 --> 01:36:18,929
Piss and shut up, why don't you?
799
01:36:20,858 --> 01:36:25,853
You'll pay for your sin
in eternal hellfire!
800
01:36:26,030 --> 01:36:27,896
Wine is a lecherous thing,
801
01:36:28,032 --> 01:36:30,694
and drunkenness brings misfortune.
802
01:36:30,868 --> 01:36:31,983
You drunks!
803
01:36:32,120 --> 01:36:33,952
Your faces are disfigured,
804
01:36:34,080 --> 01:36:36,993
your breath sour,
and your embrace foul!
805
01:36:37,125 --> 01:36:39,036
You fancy yourselves like Samson!
806
01:36:39,168 --> 01:36:41,455
But Samson never touched
a drop of wine.
807
01:36:41,587 --> 01:36:43,294
Read the Bible, cretins!
808
01:36:43,423 --> 01:36:45,039
Ah, fuck off!
809
01:36:45,174 --> 01:36:48,963
Rufus, go and piss
on your whores' heads!
810
01:36:52,849 --> 01:36:55,216
Now that I've
preached against gluttony,
811
01:36:55,351 --> 01:36:57,217
I must warn you about gambling.
812
01:36:59,981 --> 01:37:03,394
Gambling is the father of lies
and trickery, my friends,
813
01:37:03,568 --> 01:37:07,937
of obscenity and
blasphemy against Christ.
814
01:37:08,072 --> 01:37:12,407
A prince who gambles
loses his prestige as a ruler.
815
01:37:12,535 --> 01:37:15,402
Make a note of it,
you ignorant fools!
816
01:37:44,567 --> 01:37:46,433
- Who died?
- Hey, go ask
817
01:37:46,569 --> 01:37:49,687
whose corpse that is,
and come back and tell us.
818
01:37:50,156 --> 01:37:53,444
No need to inquire,
for I know already.
819
01:37:53,618 --> 01:37:55,825
He was a dear friend of yours,
820
01:37:55,953 --> 01:37:59,696
slain this very night
as he sat drunk on a bench.
821
01:37:59,874 --> 01:38:04,243
A thief named Death came
and split his heart with his spear,
822
01:38:04,379 --> 01:38:07,792
then left without a word.
That's all I know.
823
01:38:07,924 --> 01:38:08,914
It's true.
824
01:38:09,050 --> 01:38:11,417
This Death โ is he so dangerous?
825
01:38:11,552 --> 01:38:13,884
I'll seek him out high and low!
826
01:38:14,263 --> 01:38:16,595
Let us swear to be as brothers
827
01:38:16,724 --> 01:38:18,635
and avenge our friend Rufus.
828
01:38:18,810 --> 01:38:22,303
- We're brothers of the flesh!
- That's right!
829
01:38:25,274 --> 01:38:26,856
Get your knives out!
830
01:38:26,984 --> 01:38:30,727
We'll scour the earth for
the man who killed our friend.
831
01:38:31,155 --> 01:38:34,068
I tell you, Death will die!
832
01:39:35,553 --> 01:39:38,420
God be with you, gentle sirs.
833
01:39:38,556 --> 01:39:41,298
Filthy wretch, why are you
wrapped up like a friar?
834
01:39:41,434 --> 01:39:43,050
Why do you live
to such a great age?
835
01:39:43,186 --> 01:39:45,393
Though I've traveled the world over,
836
01:39:45,521 --> 01:39:47,888
and even been to India,
837
01:39:48,065 --> 01:39:51,103
I can find no one who will agree
838
01:39:51,235 --> 01:39:53,067
to exchange his youth
839
01:39:53,237 --> 01:39:55,069
for my old age.
840
01:39:55,239 --> 01:39:59,153
So, poor and wretched,
I roam the world,
841
01:39:59,285 --> 01:40:02,778
and morning and night
I knock my staff on the ground
842
01:40:03,581 --> 01:40:07,199
that holds my mother
in its belly, and I say,
843
01:40:07,335 --> 01:40:09,292
"Dear Mother, let me in.
844
01:40:09,420 --> 01:40:12,503
When shall my bones
at last lie at rest?
845
01:40:12,965 --> 01:40:15,502
Mother, I'd give all my wealth
846
01:40:15,635 --> 01:40:18,718
for that shroud
you're wrapped in down there."
847
01:40:19,055 --> 01:40:22,264
But she will not yet
do me that grace.
848
01:40:22,725 --> 01:40:24,181
Lads...
849
01:40:24,310 --> 01:40:26,551
Don't harm an old man,
850
01:40:26,687 --> 01:40:30,772
as you would not have others
harm you when you're old.
851
01:40:31,317 --> 01:40:32,899
Let me go,
852
01:40:33,027 --> 01:40:35,610
and God be with you on your way.
853
01:40:35,780 --> 01:40:37,771
I must follow my own.
854
01:40:37,907 --> 01:40:40,945
You'll not get off so lightly, by God!
855
01:40:41,118 --> 01:40:44,031
Just now you spoke
of one named Death.
856
01:40:44,163 --> 01:40:46,074
I wager you're his spy.
857
01:40:46,207 --> 01:40:48,164
Tell us where he is,
or you'll pay for it.
858
01:40:48,292 --> 01:40:50,954
You're in league with him
to slay us young folk.
859
01:40:54,173 --> 01:40:58,167
Very well. If you really wish
to find whom you seek,
860
01:40:58,553 --> 01:41:01,261
go down that path there.
861
01:41:01,389 --> 01:41:03,505
I left the man you seek
862
01:41:03,641 --> 01:41:07,384
in a grove there, under a tree.
863
01:41:08,896 --> 01:41:10,853
See that oak?
864
01:41:10,982 --> 01:41:13,599
You should seek him there.
865
01:41:14,068 --> 01:41:16,184
May God be with you...
866
01:41:16,320 --> 01:41:19,358
but also make you better lads.
867
01:41:47,893 --> 01:41:51,056
From now on
we can live as rich men!
868
01:41:51,188 --> 01:41:53,680
But how can we
carry it away in daylight?
869
01:41:53,858 --> 01:41:56,270
We'd be taken for thieves
and hanged for it!
870
01:41:56,444 --> 01:41:59,357
One of us must go into town
for bread and wine.
871
01:41:59,488 --> 01:42:01,604
The other two
will guard the treasure.
872
01:42:01,741 --> 01:42:03,698
Then we'll carry it away
after nightfall.
873
01:42:03,826 --> 01:42:05,362
Dick is the youngest.
874
01:43:02,009 --> 01:43:02,999
Good day.
875
01:43:03,594 --> 01:43:07,258
Master Apothecary, I need poison
to kill rats and a polecat
876
01:43:07,431 --> 01:43:10,674
that's been eating all my chickens,
damn its soul.
877
01:43:10,810 --> 01:43:13,928
I will give you a poison โ
God save my soul โ
878
01:43:14,105 --> 01:43:17,143
so strong that anyone
who takes but a speck
879
01:43:17,274 --> 01:43:19,265
will die in minutes.
880
01:43:39,755 --> 01:43:41,792
Hey, bread
and three flasks of wine!
881
01:43:42,633 --> 01:43:44,374
Hop to it! Run!
882
01:43:46,637 --> 01:43:48,924
Hurry up, you little bastard!
883
01:43:50,808 --> 01:43:53,596
Come on, damn it!
I'm in a hurry!
884
01:43:53,728 --> 01:43:55,435
Get a move on!
885
01:43:57,273 --> 01:43:58,559
Right here!
886
01:44:45,070 --> 01:44:46,777
Listen, Johnny.
887
01:44:47,198 --> 01:44:49,030
We're sworn brothers.
888
01:44:50,534 --> 01:44:52,696
Two men are stronger than one.
889
01:44:52,828 --> 01:44:55,661
When Dick gets here, go to him
890
01:44:55,790 --> 01:44:59,374
as if to struggle in jest,
and I'll knife him.
891
01:44:59,835 --> 01:45:02,543
We'll kill him
and split the treasure.
892
01:45:03,380 --> 01:45:05,246
Here's the wine, boys!
893
01:45:05,382 --> 01:45:07,794
You made it!
And about time too!
894
01:45:07,927 --> 01:45:10,339
- Give it here.
- Christ, I'm thirsty!
895
01:45:14,767 --> 01:45:16,974
Dick, my love...
896
01:45:17,269 --> 01:45:19,931
I've always said
you're my best friend.
897
01:45:21,065 --> 01:45:23,227
What a nice little ass you have!
898
01:45:32,409 --> 01:45:36,323
Now let's eat, drink, and make merry.
Then we'll bury him.
899
01:45:38,833 --> 01:45:40,540
Wait.
900
01:46:39,810 --> 01:46:42,643
What delicious cake!
901
01:46:44,648 --> 01:46:46,855
Deus hic, dear Thomas.
902
01:46:56,827 --> 01:46:58,738
May God reward you,
903
01:46:58,871 --> 01:47:02,660
for here I've had many gifts
and many a good meal.
904
01:47:03,250 --> 01:47:05,207
My dear Thomas, I've heard
905
01:47:05,336 --> 01:47:07,748
you've given things
to other friars too.
906
01:47:08,672 --> 01:47:11,960
Thomas, that's why you're ill:
907
01:47:12,092 --> 01:47:15,380
You're disloyal.
You gave oats to one convent.
908
01:47:15,512 --> 01:47:17,844
To another, hens and geese.
909
01:47:19,808 --> 01:47:23,517
No, Thomas, this will not do!
910
01:47:23,854 --> 01:47:27,142
What's a treasure worth
divided into many parts?
911
01:47:27,274 --> 01:47:28,764
Nothing!
912
01:47:29,693 --> 01:47:32,060
I can only give you what I have,
913
01:47:32,196 --> 01:47:34,233
not what I don't have.
914
01:47:34,990 --> 01:47:38,483
You always say
you're my loving brother.
915
01:47:39,203 --> 01:47:41,865
Yes, of course!
916
01:47:43,540 --> 01:47:45,531
Then, since I'm dying,
917
01:47:45,668 --> 01:47:48,706
I'll leave something
to your holy monastery:
918
01:47:48,879 --> 01:47:51,120
the most precious thing I have.
919
01:47:51,256 --> 01:47:52,917
But you must swear
920
01:47:53,050 --> 01:47:56,839
to share it equally
among all the other friars.
921
01:47:56,971 --> 01:47:59,554
Now, then:
Put your hand down my back
922
01:47:59,682 --> 01:48:02,845
and you'll find something
I have hidden
923
01:48:02,977 --> 01:48:05,014
right under my buttock.
924
01:48:07,773 --> 01:48:09,355
Come on!
925
01:48:09,483 --> 01:48:11,315
Where is it?
926
01:48:11,860 --> 01:48:13,817
Right beneath my ass.
927
01:48:14,279 --> 01:48:15,644
You hear?
928
01:48:15,781 --> 01:48:17,772
Is your hand there now?
929
01:48:17,908 --> 01:48:19,398
Then here it is!
930
01:48:38,137 --> 01:48:39,423
What is it?
931
01:48:39,805 --> 01:48:42,763
- You must come with me.
- Where?
932
01:48:43,058 --> 01:48:45,971
We're going
to pay a visit to hell.
933
01:48:46,103 --> 01:48:47,184
But why?
934
01:48:47,312 --> 01:48:50,179
It's been decided by those
who do as they like.
935
01:48:50,315 --> 01:48:51,976
Ask no more.
936
01:48:52,109 --> 01:48:53,770
My God!
937
01:48:53,944 --> 01:48:57,437
Close your eyes,
and don't open them.
938
01:48:58,782 --> 01:49:00,773
One, two, three!
939
01:49:35,652 --> 01:49:37,609
Hey, Satan...
940
01:49:37,738 --> 01:49:41,948
lift your tail and show this fellow
where you keep friars in hell.
941
01:51:03,448 --> 01:51:06,486
HERE END
THE CANTERBURY TALES...
942
01:51:06,618 --> 01:51:10,327
TOLD ONLY FOR
THE PLEASURE OF TELLING THEM
66150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.