All language subtitles for Struny.S02.E06.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,190 --> 00:00:29,190
Ой,
2
00:00:29,370 --> 00:00:30,810
она там в душе прямо голая.
3
00:00:31,650 --> 00:00:35,090
Безобразие. Ещё бы туалет показали. А
вон мужик на унитазе.
4
00:00:51,929 --> 00:00:55,890
Сначала записка, теперь прятки.
5
00:00:57,530 --> 00:00:58,990
Кому здесь 20 лет?
6
00:01:09,890 --> 00:01:13,410
Твой юмор неуметен, я и так чувствую
себя идиотом.
7
00:01:21,550 --> 00:01:22,570
Вот это твой проект.
8
00:01:26,170 --> 00:01:27,350
Это твоя музыка?
9
00:01:28,970 --> 00:01:31,970
Да. Да, это мой проект.
10
00:01:34,470 --> 00:01:35,610
Я так решил.
11
00:01:38,390 --> 00:01:40,430
А я решаю, кого мне любить.
12
00:01:42,750 --> 00:01:44,190
Это ж тебе плохо, Соня.
13
00:01:48,370 --> 00:01:50,370
И мне было лучше, чем с тобой.
14
00:01:51,339 --> 00:01:55,320
Добрый день. Я менеджер музея. Вас
что-то не устроило? Да. То, что он
15
00:01:55,320 --> 00:01:57,100
таскает машинки, он не занимается
музыкой.
16
00:01:57,480 --> 00:01:58,700
Музыкой? Настантин.
17
00:02:00,540 --> 00:02:01,540
Я не могу.
18
00:02:02,720 --> 00:02:03,800
Я не готов.
19
00:02:08,380 --> 00:02:12,820
Мне нужно снова стать тобой. Мне нужно
прощать.
20
00:02:16,060 --> 00:02:17,520
Ты меня не слышишь.
21
00:02:22,850 --> 00:02:24,410
Константин, кого вы не слышите?
22
00:02:25,070 --> 00:02:26,390
И кем вы снова станете?
23
00:02:29,410 --> 00:02:30,470
Константин Багришкин.
24
00:03:19,980 --> 00:03:25,740
Просыпаюсь и не чувствую разницы. По
недельник свидай или пятница.
25
00:03:26,560 --> 00:03:31,300
И наплевать, где мы завтра окажемся. Я
смотрю в это небо, звёзды ещё ближе, чем
26
00:03:31,300 --> 00:03:37,720
кажется. Я на полпути, я езжу ниоткуда,
никуда. Запах никотина и вкус от жизни
27
00:03:37,720 --> 00:03:43,920
на губах. Мне срывают крышу, если прыгну
в авиареже. Всё, что парит, это мы потом
28
00:03:43,920 --> 00:03:50,820
решим. В моих карманах пусто, ветер в
голове. И такое чувство, что пора
29
00:03:50,820 --> 00:03:54,700
взрослеть. Но хочу запомнить я себя
таким.
30
00:04:02,340 --> 00:04:03,600
Так, хорошо.
31
00:04:03,920 --> 00:04:07,320
Сейчас давайте разлюбимся по парам, по
картинке.
32
00:04:08,140 --> 00:04:10,860
Так, крайняя левая от меня пара,
сдвиньте чуть-чуть.
33
00:04:11,480 --> 00:04:14,400
Слишком сильно сдвинулись. Еще
чуть-чуть. Отлично.
34
00:04:15,040 --> 00:04:19,279
Так, смотрите, мы начнем с вами с общей
комбинации, которую мы с вами выучили, и
35
00:04:19,279 --> 00:04:23,000
потом все пойдут, каждая пара, в
импровизацию. Потом договоритесь, что вы
36
00:04:23,000 --> 00:04:27,860
станцуете. Сейчас мы с вами давайте
прогоним медленно комбинацию, которую мы
37
00:04:27,860 --> 00:04:30,120
с вами выучили, общую. Вот первый
кусочек.
38
00:04:30,480 --> 00:04:32,020
Готовы? Давайте.
39
00:04:32,700 --> 00:04:39,640
Пять, шесть, семь, и раз, два, три,
четыре, пять, шесть, семь, восемь, раз,
40
00:04:39,640 --> 00:04:39,680
два, три, четыре, пять, шесть, семь,
восемь, раз, два, три, четыре, пять,
41
00:04:39,680 --> 00:04:40,200
шесть, семь, восемь, раз, два, три,
четыре, пять, шесть, семь, восемь, раз,
42
00:04:40,200 --> 00:04:43,060
два, три, четыре, пять, шесть, семь,
восемь, раз, два, три, четыре,
43
00:04:44,020 --> 00:04:46,000
пять, шесть, семь, восемь, Давай, как
они потом. Нет, нет, нет.
44
00:04:47,860 --> 00:04:48,860
Давай,
45
00:04:49,540 --> 00:04:50,540
давай.
46
00:04:51,460 --> 00:04:55,020
Соня, Маркуша хочет научиться танцевать.
Ладно, это жестокая месть, но нет, нет,
47
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
я не буду танцевать.
48
00:04:56,920 --> 00:04:58,360
Маркуша хочет танцевать?
49
00:04:58,800 --> 00:05:00,540
Давай, давай руки. Давай, расслабься.
50
00:05:03,360 --> 00:05:05,000
Марк, ты же хорошо танцуешь.
51
00:05:07,180 --> 00:05:08,180
Пришла.
52
00:05:08,830 --> 00:05:12,990
Да, тут один дезертир хотел попасть к
вам на съемки, вот пришлось привезти.
53
00:05:13,810 --> 00:05:16,150
Продолжаем. Ну, че?
54
00:05:17,070 --> 00:05:19,470
Правда ру... Нормально спится?
55
00:05:21,150 --> 00:05:25,470
Слушай, дружище, а скажи, пожалуйста, с
каких пор наши сна дела тебя касаются?
56
00:05:25,850 --> 00:05:30,550
А, спасибо, уходим на перерыв, воду
можете взять за сценой. А у вас с
57
00:05:30,550 --> 00:05:32,350
Наташей не может быть никаких дел.
58
00:05:32,610 --> 00:05:37,930
Ну, поднасрал, воняешь, ну, уйди, не
мешай людям. Так, а что происходит?
59
00:05:38,600 --> 00:05:40,680
Она моя подруга, если что.
60
00:05:41,820 --> 00:05:42,820
Подруга прям?
61
00:05:43,340 --> 00:05:46,560
Круто. Если бы была подругой, наверное,
ты о ней позаботишься.
62
00:05:48,060 --> 00:05:50,440
Так. А так это сделал я.
63
00:05:53,700 --> 00:05:55,800
Тихо, тихо. Марк, Марк, Марк.
64
00:05:56,740 --> 00:05:57,740
Успокойся, пожалуйста.
65
00:05:58,520 --> 00:06:00,220
Вы совсем уже охренели?
66
00:06:03,320 --> 00:06:06,660
Девушка подойдет к тебе и скажет,
слушай, оргазма не было.
67
00:06:08,360 --> 00:06:09,360
Беги на репетицию.
68
00:06:09,960 --> 00:06:10,960
Кристина посидит.
69
00:06:15,800 --> 00:06:17,000
Олег! Чего?
70
00:06:19,280 --> 00:06:20,280
Тебя довольный вид.
71
00:06:22,000 --> 00:06:24,040
Не помню, когда в последний раз ты был
таким.
72
00:06:24,420 --> 00:06:25,660
Да я сам не помню.
73
00:06:43,060 --> 00:06:44,600
Мар. Гоу-гоу.
74
00:06:50,940 --> 00:06:56,940
Короче, я в последнее время чувствую
75
00:06:56,940 --> 00:07:00,100
огромную пустоту внутри.
76
00:07:03,480 --> 00:07:10,160
Ну, хтонь какой-то смурь, знаешь, как
будто осень на улице.
77
00:07:12,880 --> 00:07:15,960
А вроде выходишь на улицу, а тут солнце,
лето.
78
00:07:16,280 --> 00:07:21,580
Все вон радуют, а я просто понимаю, что
это у меня осень внутри.
79
00:07:22,520 --> 00:07:27,340
Нат, задвинься поглубже, чтобы кружок,
вы не услышите сейчас друг друга.
80
00:07:29,060 --> 00:07:30,060
Олег,
81
00:07:31,280 --> 00:07:34,020
я, по-моему, довольно точно объяснила
тебе, что я чувствую.
82
00:07:35,360 --> 00:07:39,240
Ну, в смысле, а я, что я чувствую, я
тоже объяснил.
83
00:07:40,720 --> 00:07:41,880
Тебе это как?
84
00:08:15,410 --> 00:08:16,830
Слушайте, а логот наш, Ирина, будет?
85
00:08:17,070 --> 00:08:19,810
Да, конечно. Это потому что уникальная
разработка. Нам желательно, чтобы товар
86
00:08:19,810 --> 00:08:22,670
все-таки был виден, потому что нигде
такого больше... В титрах обязательно
87
00:08:22,670 --> 00:08:23,670
указано. Ага.
88
00:08:24,030 --> 00:08:27,550
Понял. Слушай, тогда хочу сказать
спасибо, потому что... Нет, нет, нет, вы
89
00:08:27,550 --> 00:08:31,670
меня послушайте. Нам очень повезло,
потому что ваш дом, представьте, реально
90
00:08:31,670 --> 00:08:35,250
подошел. У вас уникальный случай,
невосстановимая глупота у многих,
91
00:08:35,250 --> 00:08:40,110
понимаете? Вот, поэтому они реально
будут слышать. Реально будут слышать. У
92
00:08:40,110 --> 00:08:44,270
нас есть специальная вот такая штучка,
она крепится вот сюда, вот видите, да? И
93
00:08:44,270 --> 00:08:48,730
давно известен факт, что звук проходит
через откос нутка, понимаете?
94
00:08:49,310 --> 00:08:50,830
Приготовились! Внимание!
95
00:08:51,230 --> 00:08:52,230
Мотор!
96
00:08:59,080 --> 00:09:00,080
Зараза!
97
00:10:51,980 --> 00:10:56,760
Слушай, ну на самом деле, день до сих,
будь то чуть-чуть, да.
98
00:10:57,880 --> 00:11:00,700
Это неисправимо.
99
00:11:33,290 --> 00:11:34,290
Не потеряйте.
100
00:11:45,570 --> 00:11:46,570
Так,
101
00:11:47,810 --> 00:11:54,590
друзья, давайте проверим, как работают
наши слуховые аппараты. Это
102
00:11:54,590 --> 00:11:59,410
новая разработка, которая... А вы меня
слышите вообще?
103
00:11:59,910 --> 00:12:00,910
Да!
104
00:12:03,280 --> 00:12:07,580
Мы приготовили вам подарок. Давайте же
вместе его посмотрим.
105
00:12:30,520 --> 00:12:34,040
Ты в журналах публиковала королеву
красоты.
106
00:12:43,860 --> 00:12:50,620
А я иду к тебе навстречу, и я иду к тебе
в цветы, Как в единственный ответ
107
00:12:50,620 --> 00:12:52,940
королеве красоты.
108
00:13:09,130 --> 00:13:10,590
Роза Маратовна, здравствуйте.
109
00:13:11,290 --> 00:13:16,670
В общем, Марк сам разберется, а с тобой
два раза в неделю менять. И никаких
110
00:13:16,670 --> 00:13:17,710
отговорок.
111
00:13:20,670 --> 00:13:24,950
Роза Маратовна, я пока не... Костя, не
гневи.
112
00:13:26,310 --> 00:13:27,450
Инкогнито обещаю.
113
00:13:45,930 --> 00:13:48,050
Давайте, может, еще раз послушаем.
114
00:13:48,730 --> 00:13:50,030
Может, что нащупаем?
115
00:13:52,750 --> 00:13:58,350
Ничего мы не нащупаем. Ладно, я знаю,
что это хрень.
116
00:14:01,330 --> 00:14:03,130
Что у нас с автором песен?
117
00:14:03,590 --> 00:14:05,530
Тексты кандидатов у вас на почте.
118
00:14:05,770 --> 00:14:07,290
Выбирайте, я устрою встречу.
119
00:14:08,010 --> 00:14:13,410
Привет, простите, я опоздала, я была на
записи. Привет, Наташа.
120
00:14:14,590 --> 00:14:15,590
Вы послушали?
121
00:14:16,890 --> 00:14:19,090
Угу. Чё, всё так плохо?
122
00:14:20,050 --> 00:14:22,310
Ну, вокалистку до сих пор ищем.
123
00:14:23,250 --> 00:14:25,190
Тексты — говно.
124
00:14:25,970 --> 00:14:29,230
Марк — в отчаянии. А так всё нормально.
125
00:14:30,070 --> 00:14:35,250
Ребят, мы пишем несуществующий альбом,
который должен заведомо быть написан
126
00:14:35,250 --> 00:14:36,250
фигово.
127
00:14:36,590 --> 00:14:38,430
Давайте к этому легче относиться просто.
128
00:14:39,370 --> 00:14:43,050
У нас поэтому ничего не получается,
потому что мы пишем несуществующий
129
00:14:43,050 --> 00:14:46,790
альбом. Это как мертворожденный ребенок.
130
00:14:47,330 --> 00:14:48,570
На хер ему люлька.
131
00:14:48,890 --> 00:14:50,770
Марк, ну так устрой уже выкидыш.
132
00:14:51,290 --> 00:14:53,350
Закончим это и забудем, как страшный
сон.
133
00:14:53,930 --> 00:14:57,650
Слушайте, я хочу попробовать.
134
00:15:00,130 --> 00:15:01,870
Я хочу спеть на альбоме.
135
00:15:02,570 --> 00:15:06,990
Марго. Ну, хуже ведь не будет.
136
00:15:14,320 --> 00:15:15,940
Продолжение следует...
137
00:15:42,990 --> 00:15:43,990
Голос есть?
138
00:15:44,470 --> 00:15:45,770
Я считаю.
139
00:15:46,430 --> 00:15:51,610
Партитуру напишем, так что... Привет.
140
00:15:52,030 --> 00:15:53,030
Всем привет.
141
00:15:53,330 --> 00:15:58,450
Я жутко извиняюсь, но по контракту в
альбоме должна петь я.
142
00:15:59,070 --> 00:16:06,010
Я тоже жутко извиняюсь, но скажи,
пожалуйста, что нам делать с
143
00:16:06,010 --> 00:16:10,310
твоим тембром и вокалом? Марк.
144
00:16:11,340 --> 00:16:15,760
Но если альбом никто не услышит, почему
мы просто не можем записать маленькое
145
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
липсинг-шоу?
146
00:16:16,900 --> 00:16:17,900
Какое шоу?
147
00:16:18,460 --> 00:16:22,680
Поэтни. Ну, короче, Марго будет петь.
148
00:16:22,960 --> 00:16:25,880
После того, как все закончится, Марго
будет выступать.
149
00:16:26,720 --> 00:16:31,860
Но для Никиты мы снимем видео, где Марго
поет, а я просто изображаю.
150
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
Липсинг.
151
00:16:37,780 --> 00:16:39,400
Липсинг. Дай пять.
152
00:17:04,300 --> 00:17:05,300
Антон, за стрелку.
153
00:17:09,880 --> 00:17:14,619
Вот я не пойму, ты вроде из зоны такое
дело провернул, а?
154
00:17:15,480 --> 00:17:18,119
Теперь рука не поднимается тебя
кошмарить.
155
00:17:18,760 --> 00:17:20,359
На зоне тоже люди.
156
00:17:21,440 --> 00:17:22,440
Люди.
157
00:17:22,760 --> 00:17:23,760
Давай так.
158
00:17:25,240 --> 00:17:27,980
Ну, вроде будешь как ходить, отмечаться.
159
00:17:28,420 --> 00:17:31,000
Я имею в виду, вообще ходить не надо. А
я прикрою.
160
00:17:33,990 --> 00:17:34,990
Так.
161
00:17:37,750 --> 00:17:38,970
Взятка? Конечно.
162
00:17:39,730 --> 00:17:40,730
Нет.
163
00:17:41,390 --> 00:17:42,810
Это для вашего отца.
164
00:17:44,410 --> 00:17:49,310
Как? Мне просто было интересно, почему
вы отправили меня в интернат для
165
00:17:49,310 --> 00:17:52,850
слабослышащих? Не каждый день
участковый... Мент?
166
00:17:54,430 --> 00:17:55,430
Мент?
167
00:17:55,730 --> 00:18:00,490
Мент. Не каждый день мент отправляет
людей на добрые дела в такие места.
168
00:18:02,610 --> 00:18:04,370
Уважаю, отец тоже потерял слух.
169
00:18:07,590 --> 00:18:09,410
Считайте, это моя благодарность.
170
00:18:10,390 --> 00:18:11,750
Просто передайте ему.
171
00:18:22,430 --> 00:18:23,730
И гран-плие.
172
00:18:25,070 --> 00:18:26,170
Успеваю подтянуться.
173
00:18:27,670 --> 00:18:29,850
Еще лопатка сзади, сзади.
174
00:18:31,050 --> 00:18:33,430
Пятки не отрываются раньше времени.
175
00:18:33,750 --> 00:18:39,310
И третья форма. Спина. Соня, спина,
плечи кривые. На меня голова.
176
00:18:40,110 --> 00:18:42,070
Вторая. Через алянже.
177
00:18:43,050 --> 00:18:46,030
Темиплие. И выросла.
178
00:18:46,370 --> 00:18:48,210
Да, гранплие.
179
00:18:49,610 --> 00:18:53,350
Хорошо. Пятки сразу поставить. Еще один.
180
00:18:55,210 --> 00:18:56,610
Тоня, живот в тени.
181
00:18:57,170 --> 00:18:58,290
Что это?
182
00:18:58,650 --> 00:18:59,970
И порт-де-брат.
183
00:19:02,600 --> 00:19:05,680
Чего стоим-то? Не верти башкой. Мы уже
доделали. Назад.
184
00:19:06,080 --> 00:19:07,080
И?
185
00:19:07,960 --> 00:19:08,960
Назад. Все.
186
00:19:09,760 --> 00:19:12,620
Первая, первая, первая позиция. Плечо
опустить. Опустить.
187
00:19:19,940 --> 00:19:24,780
Короче, прости меня. Марк был прав. Я не
должен был лезть.
188
00:19:25,800 --> 00:19:26,800
Прости.
189
00:19:30,340 --> 00:19:31,580
Не должен был.
190
00:19:36,360 --> 00:19:38,720
Ну, рано или поздно это все равно
вскрылось бы.
191
00:19:39,340 --> 00:19:41,840
Так что...
192
00:19:41,840 --> 00:19:50,520
Ничего.
193
00:19:51,060 --> 00:19:52,420
Руку переиграла, да?
194
00:19:54,760 --> 00:19:55,760
Нет.
195
00:19:56,820 --> 00:20:03,460
В общем, в прошлом году я
196
00:20:03,460 --> 00:20:05,300
вытаскивала Костю из пожара.
197
00:20:07,440 --> 00:20:10,680
Потом я вышла играть на конкурс
Чайковского.
198
00:20:11,220 --> 00:20:14,500
Вся обколотая, перебинтованная.
199
00:20:15,620 --> 00:20:17,140
Не выступила.
200
00:20:18,440 --> 00:20:19,640
Сыграла как никогда.
201
00:20:21,100 --> 00:20:23,920
Теперь иногда она болит, просто
невыносимо.
202
00:20:24,760 --> 00:20:27,560
Наташа, у меня один советик есть,
небольшой.
203
00:20:28,000 --> 00:20:29,280
Тебе к врачу надо.
204
00:20:30,220 --> 00:20:31,680
Мне надо работать.
205
00:20:32,760 --> 00:20:34,320
Да хрен тебе, Наташа.
206
00:20:34,990 --> 00:20:38,350
У меня когда вот только виолончель была
в моей жизни, я чуть с ума не сошел,
207
00:20:38,350 --> 00:20:39,350
чуть не повесился.
208
00:20:40,110 --> 00:20:45,130
Ты поэтому сбежал из дома? Нет, из дома
я сбежал вообще не поэтому.
209
00:20:46,110 --> 00:20:51,950
Ну, короче, как-то раз решил я подобрать
шансончик на виолончели.
210
00:20:53,210 --> 00:20:57,990
Мама услышала, что я порчу технику
классическую исполнительную и откирачила
211
00:20:57,990 --> 00:20:58,990
меня с мытьком.
212
00:21:00,470 --> 00:21:05,990
14 лет по танцу я до сих пор делал. Все,
забрал вещи, в дверь, электричка, Питер,
213
00:21:06,010 --> 00:21:10,290
свобода. Конечно, меня быстро поймали и
обратно вернули, но я потом опять
214
00:21:10,290 --> 00:21:14,930
сбежал. Понимаешь, вот это чувство,
когда ты жизнь, вот кроме вот этого
215
00:21:14,930 --> 00:21:15,930
всего.
216
00:21:17,830 --> 00:21:18,830
Вот.
217
00:21:21,050 --> 00:21:26,290
Конечно, меня потом отдали в интернат
для трудных подростков.
218
00:21:26,490 --> 00:21:30,710
Между прочим, вышел я оттуда настоящим,
самым лучшим сварщиком.
219
00:21:34,920 --> 00:21:38,060
Да. Торкнул меня, конечно, два года
назад, и я купил главную челю.
220
00:21:39,120 --> 00:21:41,640
И играю в свободное время.
221
00:21:42,020 --> 00:21:45,520
Так что пока ты жив, Наташа, можно
исправить вообще все.
222
00:21:48,200 --> 00:21:49,780
Вы бы поладили с Костей.
223
00:21:52,300 --> 00:21:53,560
Да мы и так ладили.
224
00:21:54,520 --> 00:21:55,960
Помнишь, рассказывал про Штаты?
225
00:21:59,100 --> 00:22:01,960
На самом деле он лучше, чем он думает.
226
00:22:05,070 --> 00:22:06,070
А ты?
227
00:22:07,190 --> 00:22:08,190
Я?
228
00:22:10,510 --> 00:22:11,510
Я хуже.
229
00:22:29,890 --> 00:22:30,990
Умпа лумпа.
230
00:22:32,470 --> 00:22:33,470
Да.
231
00:22:36,590 --> 00:22:37,690
Можно поныть?
232
00:22:42,470 --> 00:22:43,650
Ничего не получается.
233
00:22:47,170 --> 00:22:54,050
На клипе ты отлично поработала.
234
00:22:55,750 --> 00:22:57,470
Да, но это была ерунда.
235
00:23:00,730 --> 00:23:02,530
Я говорю про свое тело.
236
00:23:04,590 --> 00:23:06,370
Я больше не владею, понимаешь?
237
00:23:08,650 --> 00:23:12,850
Я пока был в камере, я ни разу не брал
руки для ланчей.
238
00:23:13,210 --> 00:23:14,730
Я тебя отлично понимаю.
239
00:23:17,610 --> 00:23:19,870
Я не могу сделать ничего стоящего.
240
00:23:20,730 --> 00:23:22,550
Я тебя отлично понимаю.
241
00:23:24,030 --> 00:23:29,210
Знаешь, Марго сегодня сказала офигенную
штуку, даже не поняла, что сказала.
242
00:23:31,290 --> 00:23:33,550
Это... Это...
243
00:23:34,030 --> 00:23:35,030
И неудивительно.
244
00:23:35,570 --> 00:23:37,950
Нагрит хуже не будет.
245
00:23:39,370 --> 00:23:40,990
Мы облажались.
246
00:23:41,690 --> 00:23:48,590
Да, мы облажались. Но... Я нас с этим
поздравляю.
247
00:23:52,130 --> 00:23:56,950
Мы сделаем...
248
00:23:56,950 --> 00:24:03,110
Сделаем лох пер...
249
00:24:05,520 --> 00:24:09,760
Нет. Антиперформанс. Я напишу
отвратительную музыку.
250
00:24:10,100 --> 00:24:12,900
Ты ужасно станцуешь.
251
00:24:14,220 --> 00:24:19,880
И это будет просто офигенно. Я ставлю на
то, как будет офигенная бомба.
252
00:24:20,720 --> 00:24:22,360
И вообще плевать.
253
00:24:23,300 --> 00:24:24,580
Вообще плевать.
254
00:24:25,620 --> 00:24:27,840
Вставай! Мамашка!
255
00:24:28,300 --> 00:24:29,300
Сжигай!
256
00:24:29,980 --> 00:24:32,000
Блеводы сжигай! Так!
257
00:25:35,230 --> 00:25:36,230
Очень неплохо.
258
00:25:37,290 --> 00:25:38,290
Для альбома.
259
00:26:00,190 --> 00:26:01,550
Здорово, что мы с тобой будем жить
вместе.
260
00:26:02,270 --> 00:26:03,790
Главное, что на этот раз без клопов.
261
00:26:05,900 --> 00:26:07,100
Так, теперь серьезно.
262
00:26:08,100 --> 00:26:09,100
Правило два.
263
00:26:09,640 --> 00:26:10,640
Никакого веб-кама.
264
00:26:10,900 --> 00:26:11,900
Без меня.
265
00:26:12,880 --> 00:26:13,880
Договор.
266
00:26:22,080 --> 00:26:23,080
Скучаешь?
267
00:26:23,640 --> 00:26:24,640
А ты?
268
00:26:24,860 --> 00:26:25,980
Я сама ушла.
269
00:26:26,420 --> 00:26:27,760
А я спросила другое.
270
00:26:31,840 --> 00:26:33,020
Это тоже шеф?
271
00:26:36,399 --> 00:26:38,040
Нет. Отдай. Что это?
272
00:26:38,240 --> 00:26:39,820
Тайный дневник? Мне открывать хуже.
273
00:26:40,220 --> 00:26:41,640
Эротические фантазии?
274
00:26:42,340 --> 00:26:45,560
Любовные стихи? Отдай! Это мое! Отдай!
275
00:26:48,240 --> 00:26:50,220
Так, я сказала, отдай!
276
00:26:54,200 --> 00:26:55,200
Нет!
277
00:26:55,700 --> 00:26:57,180
Ну не читай, пожалуйста.
278
00:26:57,660 --> 00:27:00,480
Ну я была мелкой, глупой и по ушам
влюбленной. Это про Костю?
279
00:27:00,700 --> 00:27:02,160
Ну отдай, кому говорю.
280
00:27:04,010 --> 00:27:06,630
Боже мой, хватит свыковать на позор.
281
00:27:09,190 --> 00:27:10,290
Но это весь хорошо.
282
00:27:12,950 --> 00:27:13,950
Правда, хорошо.
283
00:27:18,290 --> 00:27:19,290
Ну вот же.
284
00:27:20,550 --> 00:27:21,550
Вот наш текст.
285
00:27:25,050 --> 00:27:26,050
Привет, привет, привет.
286
00:27:26,310 --> 00:27:31,170
Привет. У нас сегодня с вами, как
обычно, стендап. У нас сегодня первый,
287
00:27:31,330 --> 00:27:32,970
самый необычный резидент.
288
00:27:33,290 --> 00:27:37,750
Это Олег Ремезов. У него недавно был
сольный концерт классической музыки на
289
00:27:37,750 --> 00:27:42,130
виолончели. И он превратил его в
стендап. Ну что ж, походу парень решил
290
00:27:42,130 --> 00:27:43,130
закрепить результат.
291
00:27:43,550 --> 00:27:47,170
Посмотрим, получится ли у него зайти
дважды в одну реку. И не обмочиться.
292
00:27:47,790 --> 00:27:49,070
Встречайте, Олег Ремезов!
293
00:27:52,870 --> 00:27:54,370
Привет, привет, привет, привет.
294
00:27:55,570 --> 00:27:56,570
Отлично.
295
00:27:57,390 --> 00:27:58,470
Мы начинаем.
296
00:28:13,160 --> 00:28:17,880
В общем, меня воспитывала бабуля. Моя
любимая игрушка в детстве был такой
297
00:28:17,880 --> 00:28:19,120
вибрирующий тонометр.
298
00:28:19,500 --> 00:28:23,380
И в запах валидольчика он меня до сих
пор, можно сказать, возбуждает. И, в
299
00:28:23,380 --> 00:28:27,260
общем, в детстве мне снились кошмары. Я
думаю, всем в детстве снились кошмары. И
300
00:28:27,260 --> 00:28:31,540
моя бабуля, когда это происходило, она
ночью меня забирала к себе спать, и я
301
00:28:31,540 --> 00:28:35,240
так калачиком сворачивался. Это было так
мило, так трогательно. И вдруг я
302
00:28:35,240 --> 00:28:36,240
слышу...
303
00:28:44,890 --> 00:28:51,830
Короче, да, бабуля начинала храпеть так,
что, я не знаю, мне
304
00:28:51,830 --> 00:28:57,710
кажется, даже Бетховен бы оглох от
бабулиного храпа. Хотя, подождите, может
305
00:28:57,710 --> 00:29:00,650
быть, Бетховен оглох потому, что он спал
с твоей бабулей?
306
00:29:03,750 --> 00:29:10,650
В общем, мамка меня бросила, когда мне
было семь, и это очень
307
00:29:10,650 --> 00:29:11,650
грустно.
308
00:29:19,050 --> 00:29:20,430
Да ладно, я ни хрена не грустный.
309
00:29:21,730 --> 00:29:25,010
Короче, единственное, у меня просто
детская травма, и поэтому я сейчас хожу
310
00:29:25,010 --> 00:29:27,510
к психологу. И знаете, что мне сказал
психолог?
311
00:29:27,710 --> 00:29:32,130
Психолог мне сказал, что любой мужик
выбирает себе девушку, подсознательно
312
00:29:32,130 --> 00:29:36,870
похожую на его мать. Так, стоп. Моя
мамка шлялась 15 лет где-то, непонятно
313
00:29:36,870 --> 00:29:41,970
где. У нее была куча мужиков, и
получается, что моя девушка должна быть
314
00:29:41,970 --> 00:29:43,290
проституткой.
315
00:29:52,620 --> 00:29:57,840
И, в общем, моя мать недавно решила
вернуться. Прикиньте, 15 лет прошло, она
316
00:29:57,840 --> 00:30:02,340
открывает дверь. Значит, с огромным,
блядь, плюшевым медведем она приходит. И
317
00:30:02,340 --> 00:30:04,420
из него так высовывается такая, сюрприз!
318
00:30:04,960 --> 00:30:05,960
И я думаю, что за бред?
319
00:30:06,060 --> 00:30:09,060
Какой, нахер, плюшевый огромный медведь?
У него что, горы кокс или что?
320
00:30:09,440 --> 00:30:10,560
Чего я должен радоваться?
321
00:30:11,140 --> 00:30:15,040
Короче, она заходит и говорит, Олежек,
сладесек мой, привет, привет!
322
00:30:15,620 --> 00:30:18,100
Давай восстановим те отношения, которые
у нас были.
323
00:30:18,700 --> 00:30:21,640
Я думаю, были в детстве? В смысле, как
ты хочешь?
324
00:30:22,110 --> 00:30:25,470
Мам, ты хочешь меня отвезти сейчас в
детский сад? Но я думаю, мам, тебе там
325
00:30:25,470 --> 00:30:28,750
нечего делать, там нет мужиков, там все
маленькие.
326
00:30:33,530 --> 00:30:34,630
На этом у меня все.
327
00:30:34,990 --> 00:30:36,490
Вы лучшая публика.
328
00:30:36,990 --> 00:30:39,130
Любите себя и свою мамку.
329
00:30:48,090 --> 00:30:50,870
О, давайте поддержим аплодисментами.
330
00:30:54,380 --> 00:30:55,940
Ну что, друзья, это было неплохо?
331
00:31:02,100 --> 00:31:05,320
Олег, ты пока не поговоришь с мамой, у
нас с тобой ничего не выйдет. Спасибо.
332
00:31:07,600 --> 00:31:09,220
Опять условия какие-то.
333
00:31:10,380 --> 00:31:12,720
Все очень просто.
334
00:31:16,280 --> 00:31:20,940
Мама – это твоя старая болячка, которая,
по всей видимости, очень глубоко в тебя
335
00:31:20,940 --> 00:31:21,940
засела.
336
00:31:23,760 --> 00:31:25,320
Как мы сегодня все здесь видели.
337
00:31:27,460 --> 00:31:29,680
Люд, я, Соня, это новые болячки.
338
00:31:32,340 --> 00:31:39,220
Получается неплохой такой бутерброд из
болячек и обид.
339
00:31:40,260 --> 00:31:43,280
Все это будет наслаиваться и будет тебя
жрать.
340
00:31:43,540 --> 00:31:47,800
И ты превратишься в идеальный сборник
злости и упреков.
341
00:31:48,740 --> 00:31:51,340
Будешь ненавидеть меня, весь мир.
342
00:31:52,149 --> 00:31:53,310
Мне такое не надо.
343
00:31:55,150 --> 00:32:01,170
В общем... Поговори с ней, ладно?
344
00:32:16,390 --> 00:32:20,710
Слушай, да я вообще думал, что балет —
это такая шняга.
345
00:32:22,570 --> 00:32:26,650
Я вообще как-то раз ходил на Щелкунчика,
где 25 мужиков в трико там сидят.
346
00:32:26,930 --> 00:32:29,970
Я думал, какой же я мудак, что купил
билет за 5 косарей.
347
00:32:30,530 --> 00:32:33,290
Но когда я тебя увидел, я все понял.
348
00:32:34,250 --> 00:32:37,770
Про мужиков в трико? Да нет, про
красоту.
349
00:32:38,430 --> 00:32:39,490
Про балет.
350
00:32:40,430 --> 00:32:42,870
Сань, ты невероятно красивая.
351
00:32:43,930 --> 00:32:46,710
Ты к этой мысли пришел, когда тебя
послала НАТО?
352
00:32:48,550 --> 00:32:51,570
Вообще-то это я от нее ушел, когда тебя
встретил.
353
00:33:20,270 --> 00:33:24,510
Прости, привет, я не вовремя, да? Нет,
нет, нет, все в порядке, проходи. Да?
354
00:33:24,670 --> 00:33:28,010
Проходи, я просто думала, ты позже
придешь, в бассейн сходи.
355
00:33:28,390 --> 00:33:31,910
Я просто не люблю проходить. Молодцы, я
вас слушаю.
356
00:33:32,670 --> 00:33:33,670
Они портятся.
357
00:33:34,510 --> 00:33:35,510
Лучше так.
358
00:33:37,110 --> 00:33:38,110
Чай, кофе?
359
00:33:38,750 --> 00:33:39,850
Может, только Олежка?
360
00:33:40,470 --> 00:33:44,110
Да. Слушай, давай виноград пьем, у меня
хороший виноград.
361
00:33:44,330 --> 00:33:45,710
Я сейчас приеду, он привез.
362
00:34:02,490 --> 00:34:03,690
Вино потрясающее.
363
00:34:04,610 --> 00:34:06,870
И пол, кстати, отличный.
364
00:34:07,790 --> 00:34:10,429
Как все-таки хорошо, Олежка, что ты
пришел.
365
00:34:10,810 --> 00:34:11,989
Молодец. Мама.
366
00:34:13,489 --> 00:34:14,489
За нас?
367
00:34:15,590 --> 00:34:18,030
Ты чего приехал?
368
00:34:23,310 --> 00:34:29,070
Пять-девять лет не было, а то вдруг...
Олег, понимаешь...
369
00:34:50,540 --> 00:34:52,840
Я так давно ждала эту нашу встречу.
370
00:34:56,560 --> 00:34:59,280
Не поверишь, я и к разговору этому
готовилась.
371
00:35:03,340 --> 00:35:05,560
Вот ты сейчас пришел, а я не знаю, что
тебе сказать.
372
00:35:08,880 --> 00:35:11,320
Олег, сынок, я правда не знаю, что
ответить.
373
00:35:16,020 --> 00:35:17,020
Я скучал.
374
00:35:21,420 --> 00:35:22,660
Десять лет вот эти.
375
00:35:24,340 --> 00:35:27,900
Скучал. Мне потом сказали, что ты
занята.
376
00:35:29,320 --> 00:35:36,240
Я думал, а как я? Ну, я-то здесь, а ты
занята.
377
00:35:36,440 --> 00:35:39,180
А я хочу
378
00:35:39,180 --> 00:35:46,140
поделиться с тобой радостью, иногда
379
00:35:46,140 --> 00:35:47,320
радостно.
380
00:35:50,060 --> 00:35:51,460
Смеяться вместе с тобой.
381
00:35:54,960 --> 00:35:56,620
Поплакать, когда грустно.
382
00:35:59,380 --> 00:36:00,380
Тебя нет.
383
00:36:05,980 --> 00:36:07,200
Потом я привык.
384
00:36:09,220 --> 00:36:10,640
Как будто привык.
385
00:36:13,860 --> 00:36:14,860
Ты...
386
00:36:17,930 --> 00:36:21,410
Привык, что ты есть в телевизоре, что ты
есть в телефоне.
387
00:36:23,610 --> 00:36:25,590
Только для меня тебя нет.
388
00:36:29,630 --> 00:36:31,650
Ты сейчас даже никому не приехал.
389
00:36:34,450 --> 00:36:37,550
Боже мой, мой мальчик, ты совсем
взрослый.
390
00:36:37,830 --> 00:36:39,330
Уже 20 лет.
391
00:36:41,470 --> 00:36:42,470
Отпадем.
392
00:36:50,670 --> 00:36:53,610
Что ж мы с тобой сидим, и там все
банально, так просто.
393
00:36:55,090 --> 00:36:57,370
Когда тебя у меня отнимали.
394
00:37:00,350 --> 00:37:02,850
Ой, ну как же ж было сложно тогда.
395
00:37:04,730 --> 00:37:05,910
Очень сложно.
396
00:37:08,570 --> 00:37:09,870
Что делать?
397
00:37:10,870 --> 00:37:13,670
Как жить? Где жить? Где работать?
398
00:37:14,730 --> 00:37:18,390
Я понимаю, тебе сегодня говорили обо
мне.
399
00:37:20,270 --> 00:37:22,150
И сейчас так ужасно вспоминать.
400
00:37:23,150 --> 00:37:29,710
У тебя судьба решилась, а я что-то там о
работе все время рассуждала.
401
00:37:30,530 --> 00:37:31,530
Космар.
402
00:37:32,570 --> 00:37:35,470
Но ты понимаешь, именно работа меня и
спасла.
403
00:37:35,930 --> 00:37:41,690
Подожди, в смысле... В смысле меня
отнимали у тебя?
404
00:37:42,970 --> 00:37:45,270
Ты же на гастроли уехал с концами.
405
00:37:47,390 --> 00:37:48,670
Неужели ты думаешь?
406
00:37:49,520 --> 00:37:53,820
Что мать вот так вот запросто даст
своего единственного ребенка и уедет.
407
00:38:20,910 --> 00:38:27,570
Ребята, у меня для вас потрясающая
новость. Наш мегамозг Марк начал
408
00:38:27,570 --> 00:38:33,890
писать нечто нереальное. И скоро вы
услышите это в новом альбоме Стру.
409
00:39:10,800 --> 00:39:12,460
Что за херня, Марк?
410
00:39:23,600 --> 00:39:29,460
Ты еще несколько дней назад ты
жаловался, что ничего не можешь
411
00:39:29,460 --> 00:39:34,540
придумать. Ты мне ныл, что не можешь
написать ничего.
412
00:39:35,420 --> 00:39:37,820
А теперь взял и выдал шедевр?
413
00:39:38,200 --> 00:39:40,380
Да. Но не для нас.
414
00:39:42,040 --> 00:39:43,140
А чего ты злишься?
415
00:39:45,680 --> 00:39:46,680
Почему она?
416
00:39:46,760 --> 00:39:47,760
Почему она?
417
00:39:50,680 --> 00:39:54,680
Чего ты так бесишься? Как будто я с ней
переспал. Лучше бы ты с ней переспал.
418
00:40:02,800 --> 00:40:05,900
Марк, ты, походу, не догоняешь, что нас
на счетчик поставили.
419
00:40:07,050 --> 00:40:10,650
И да, денег меньше, чем полные штрафные,
но это все равно до хера.
420
00:40:11,950 --> 00:40:14,650
А если мы не вернем долг? Не вернем
долг.
421
00:40:17,350 --> 00:40:18,450
Не вернем долг.
422
00:40:20,570 --> 00:40:21,590
Бабки, пыль, крит.
423
00:40:25,930 --> 00:40:28,350
Или ты знаешь что-то, о чем не знаем мы?
41952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.