All language subtitles for Struny.S02.E06.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,190 --> 00:00:29,190 Ой, 2 00:00:29,370 --> 00:00:30,810 она там в душе прямо голая. 3 00:00:31,650 --> 00:00:35,090 Безобразие. Ещё бы туалет показали. А вон мужик на унитазе. 4 00:00:51,929 --> 00:00:55,890 Сначала записка, теперь прятки. 5 00:00:57,530 --> 00:00:58,990 Кому здесь 20 лет? 6 00:01:09,890 --> 00:01:13,410 Твой юмор неуметен, я и так чувствую себя идиотом. 7 00:01:21,550 --> 00:01:22,570 Вот это твой проект. 8 00:01:26,170 --> 00:01:27,350 Это твоя музыка? 9 00:01:28,970 --> 00:01:31,970 Да. Да, это мой проект. 10 00:01:34,470 --> 00:01:35,610 Я так решил. 11 00:01:38,390 --> 00:01:40,430 А я решаю, кого мне любить. 12 00:01:42,750 --> 00:01:44,190 Это ж тебе плохо, Соня. 13 00:01:48,370 --> 00:01:50,370 И мне было лучше, чем с тобой. 14 00:01:51,339 --> 00:01:55,320 Добрый день. Я менеджер музея. Вас что-то не устроило? Да. То, что он 15 00:01:55,320 --> 00:01:57,100 таскает машинки, он не занимается музыкой. 16 00:01:57,480 --> 00:01:58,700 Музыкой? Настантин. 17 00:02:00,540 --> 00:02:01,540 Я не могу. 18 00:02:02,720 --> 00:02:03,800 Я не готов. 19 00:02:08,380 --> 00:02:12,820 Мне нужно снова стать тобой. Мне нужно прощать. 20 00:02:16,060 --> 00:02:17,520 Ты меня не слышишь. 21 00:02:22,850 --> 00:02:24,410 Константин, кого вы не слышите? 22 00:02:25,070 --> 00:02:26,390 И кем вы снова станете? 23 00:02:29,410 --> 00:02:30,470 Константин Багришкин. 24 00:03:19,980 --> 00:03:25,740 Просыпаюсь и не чувствую разницы. По недельник свидай или пятница. 25 00:03:26,560 --> 00:03:31,300 И наплевать, где мы завтра окажемся. Я смотрю в это небо, звёзды ещё ближе, чем 26 00:03:31,300 --> 00:03:37,720 кажется. Я на полпути, я езжу ниоткуда, никуда. Запах никотина и вкус от жизни 27 00:03:37,720 --> 00:03:43,920 на губах. Мне срывают крышу, если прыгну в авиареже. Всё, что парит, это мы потом 28 00:03:43,920 --> 00:03:50,820 решим. В моих карманах пусто, ветер в голове. И такое чувство, что пора 29 00:03:50,820 --> 00:03:54,700 взрослеть. Но хочу запомнить я себя таким. 30 00:04:02,340 --> 00:04:03,600 Так, хорошо. 31 00:04:03,920 --> 00:04:07,320 Сейчас давайте разлюбимся по парам, по картинке. 32 00:04:08,140 --> 00:04:10,860 Так, крайняя левая от меня пара, сдвиньте чуть-чуть. 33 00:04:11,480 --> 00:04:14,400 Слишком сильно сдвинулись. Еще чуть-чуть. Отлично. 34 00:04:15,040 --> 00:04:19,279 Так, смотрите, мы начнем с вами с общей комбинации, которую мы с вами выучили, и 35 00:04:19,279 --> 00:04:23,000 потом все пойдут, каждая пара, в импровизацию. Потом договоритесь, что вы 36 00:04:23,000 --> 00:04:27,860 станцуете. Сейчас мы с вами давайте прогоним медленно комбинацию, которую мы 37 00:04:27,860 --> 00:04:30,120 с вами выучили, общую. Вот первый кусочек. 38 00:04:30,480 --> 00:04:32,020 Готовы? Давайте. 39 00:04:32,700 --> 00:04:39,640 Пять, шесть, семь, и раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, раз, 40 00:04:39,640 --> 00:04:39,680 два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, раз, два, три, четыре, пять, 41 00:04:39,680 --> 00:04:40,200 шесть, семь, восемь, раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, раз, 42 00:04:40,200 --> 00:04:43,060 два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, раз, два, три, четыре, 43 00:04:44,020 --> 00:04:46,000 пять, шесть, семь, восемь, Давай, как они потом. Нет, нет, нет. 44 00:04:47,860 --> 00:04:48,860 Давай, 45 00:04:49,540 --> 00:04:50,540 давай. 46 00:04:51,460 --> 00:04:55,020 Соня, Маркуша хочет научиться танцевать. Ладно, это жестокая месть, но нет, нет, 47 00:04:55,080 --> 00:04:56,080 я не буду танцевать. 48 00:04:56,920 --> 00:04:58,360 Маркуша хочет танцевать? 49 00:04:58,800 --> 00:05:00,540 Давай, давай руки. Давай, расслабься. 50 00:05:03,360 --> 00:05:05,000 Марк, ты же хорошо танцуешь. 51 00:05:07,180 --> 00:05:08,180 Пришла. 52 00:05:08,830 --> 00:05:12,990 Да, тут один дезертир хотел попасть к вам на съемки, вот пришлось привезти. 53 00:05:13,810 --> 00:05:16,150 Продолжаем. Ну, че? 54 00:05:17,070 --> 00:05:19,470 Правда ру... Нормально спится? 55 00:05:21,150 --> 00:05:25,470 Слушай, дружище, а скажи, пожалуйста, с каких пор наши сна дела тебя касаются? 56 00:05:25,850 --> 00:05:30,550 А, спасибо, уходим на перерыв, воду можете взять за сценой. А у вас с 57 00:05:30,550 --> 00:05:32,350 Наташей не может быть никаких дел. 58 00:05:32,610 --> 00:05:37,930 Ну, поднасрал, воняешь, ну, уйди, не мешай людям. Так, а что происходит? 59 00:05:38,600 --> 00:05:40,680 Она моя подруга, если что. 60 00:05:41,820 --> 00:05:42,820 Подруга прям? 61 00:05:43,340 --> 00:05:46,560 Круто. Если бы была подругой, наверное, ты о ней позаботишься. 62 00:05:48,060 --> 00:05:50,440 Так. А так это сделал я. 63 00:05:53,700 --> 00:05:55,800 Тихо, тихо. Марк, Марк, Марк. 64 00:05:56,740 --> 00:05:57,740 Успокойся, пожалуйста. 65 00:05:58,520 --> 00:06:00,220 Вы совсем уже охренели? 66 00:06:03,320 --> 00:06:06,660 Девушка подойдет к тебе и скажет, слушай, оргазма не было. 67 00:06:08,360 --> 00:06:09,360 Беги на репетицию. 68 00:06:09,960 --> 00:06:10,960 Кристина посидит. 69 00:06:15,800 --> 00:06:17,000 Олег! Чего? 70 00:06:19,280 --> 00:06:20,280 Тебя довольный вид. 71 00:06:22,000 --> 00:06:24,040 Не помню, когда в последний раз ты был таким. 72 00:06:24,420 --> 00:06:25,660 Да я сам не помню. 73 00:06:43,060 --> 00:06:44,600 Мар. Гоу-гоу. 74 00:06:50,940 --> 00:06:56,940 Короче, я в последнее время чувствую 75 00:06:56,940 --> 00:07:00,100 огромную пустоту внутри. 76 00:07:03,480 --> 00:07:10,160 Ну, хтонь какой-то смурь, знаешь, как будто осень на улице. 77 00:07:12,880 --> 00:07:15,960 А вроде выходишь на улицу, а тут солнце, лето. 78 00:07:16,280 --> 00:07:21,580 Все вон радуют, а я просто понимаю, что это у меня осень внутри. 79 00:07:22,520 --> 00:07:27,340 Нат, задвинься поглубже, чтобы кружок, вы не услышите сейчас друг друга. 80 00:07:29,060 --> 00:07:30,060 Олег, 81 00:07:31,280 --> 00:07:34,020 я, по-моему, довольно точно объяснила тебе, что я чувствую. 82 00:07:35,360 --> 00:07:39,240 Ну, в смысле, а я, что я чувствую, я тоже объяснил. 83 00:07:40,720 --> 00:07:41,880 Тебе это как? 84 00:08:15,410 --> 00:08:16,830 Слушайте, а логот наш, Ирина, будет? 85 00:08:17,070 --> 00:08:19,810 Да, конечно. Это потому что уникальная разработка. Нам желательно, чтобы товар 86 00:08:19,810 --> 00:08:22,670 все-таки был виден, потому что нигде такого больше... В титрах обязательно 87 00:08:22,670 --> 00:08:23,670 указано. Ага. 88 00:08:24,030 --> 00:08:27,550 Понял. Слушай, тогда хочу сказать спасибо, потому что... Нет, нет, нет, вы 89 00:08:27,550 --> 00:08:31,670 меня послушайте. Нам очень повезло, потому что ваш дом, представьте, реально 90 00:08:31,670 --> 00:08:35,250 подошел. У вас уникальный случай, невосстановимая глупота у многих, 91 00:08:35,250 --> 00:08:40,110 понимаете? Вот, поэтому они реально будут слышать. Реально будут слышать. У 92 00:08:40,110 --> 00:08:44,270 нас есть специальная вот такая штучка, она крепится вот сюда, вот видите, да? И 93 00:08:44,270 --> 00:08:48,730 давно известен факт, что звук проходит через откос нутка, понимаете? 94 00:08:49,310 --> 00:08:50,830 Приготовились! Внимание! 95 00:08:51,230 --> 00:08:52,230 Мотор! 96 00:08:59,080 --> 00:09:00,080 Зараза! 97 00:10:51,980 --> 00:10:56,760 Слушай, ну на самом деле, день до сих, будь то чуть-чуть, да. 98 00:10:57,880 --> 00:11:00,700 Это неисправимо. 99 00:11:33,290 --> 00:11:34,290 Не потеряйте. 100 00:11:45,570 --> 00:11:46,570 Так, 101 00:11:47,810 --> 00:11:54,590 друзья, давайте проверим, как работают наши слуховые аппараты. Это 102 00:11:54,590 --> 00:11:59,410 новая разработка, которая... А вы меня слышите вообще? 103 00:11:59,910 --> 00:12:00,910 Да! 104 00:12:03,280 --> 00:12:07,580 Мы приготовили вам подарок. Давайте же вместе его посмотрим. 105 00:12:30,520 --> 00:12:34,040 Ты в журналах публиковала королеву красоты. 106 00:12:43,860 --> 00:12:50,620 А я иду к тебе навстречу, и я иду к тебе в цветы, Как в единственный ответ 107 00:12:50,620 --> 00:12:52,940 королеве красоты. 108 00:13:09,130 --> 00:13:10,590 Роза Маратовна, здравствуйте. 109 00:13:11,290 --> 00:13:16,670 В общем, Марк сам разберется, а с тобой два раза в неделю менять. И никаких 110 00:13:16,670 --> 00:13:17,710 отговорок. 111 00:13:20,670 --> 00:13:24,950 Роза Маратовна, я пока не... Костя, не гневи. 112 00:13:26,310 --> 00:13:27,450 Инкогнито обещаю. 113 00:13:45,930 --> 00:13:48,050 Давайте, может, еще раз послушаем. 114 00:13:48,730 --> 00:13:50,030 Может, что нащупаем? 115 00:13:52,750 --> 00:13:58,350 Ничего мы не нащупаем. Ладно, я знаю, что это хрень. 116 00:14:01,330 --> 00:14:03,130 Что у нас с автором песен? 117 00:14:03,590 --> 00:14:05,530 Тексты кандидатов у вас на почте. 118 00:14:05,770 --> 00:14:07,290 Выбирайте, я устрою встречу. 119 00:14:08,010 --> 00:14:13,410 Привет, простите, я опоздала, я была на записи. Привет, Наташа. 120 00:14:14,590 --> 00:14:15,590 Вы послушали? 121 00:14:16,890 --> 00:14:19,090 Угу. Чё, всё так плохо? 122 00:14:20,050 --> 00:14:22,310 Ну, вокалистку до сих пор ищем. 123 00:14:23,250 --> 00:14:25,190 Тексты — говно. 124 00:14:25,970 --> 00:14:29,230 Марк — в отчаянии. А так всё нормально. 125 00:14:30,070 --> 00:14:35,250 Ребят, мы пишем несуществующий альбом, который должен заведомо быть написан 126 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 фигово. 127 00:14:36,590 --> 00:14:38,430 Давайте к этому легче относиться просто. 128 00:14:39,370 --> 00:14:43,050 У нас поэтому ничего не получается, потому что мы пишем несуществующий 129 00:14:43,050 --> 00:14:46,790 альбом. Это как мертворожденный ребенок. 130 00:14:47,330 --> 00:14:48,570 На хер ему люлька. 131 00:14:48,890 --> 00:14:50,770 Марк, ну так устрой уже выкидыш. 132 00:14:51,290 --> 00:14:53,350 Закончим это и забудем, как страшный сон. 133 00:14:53,930 --> 00:14:57,650 Слушайте, я хочу попробовать. 134 00:15:00,130 --> 00:15:01,870 Я хочу спеть на альбоме. 135 00:15:02,570 --> 00:15:06,990 Марго. Ну, хуже ведь не будет. 136 00:15:14,320 --> 00:15:15,940 Продолжение следует... 137 00:15:42,990 --> 00:15:43,990 Голос есть? 138 00:15:44,470 --> 00:15:45,770 Я считаю. 139 00:15:46,430 --> 00:15:51,610 Партитуру напишем, так что... Привет. 140 00:15:52,030 --> 00:15:53,030 Всем привет. 141 00:15:53,330 --> 00:15:58,450 Я жутко извиняюсь, но по контракту в альбоме должна петь я. 142 00:15:59,070 --> 00:16:06,010 Я тоже жутко извиняюсь, но скажи, пожалуйста, что нам делать с 143 00:16:06,010 --> 00:16:10,310 твоим тембром и вокалом? Марк. 144 00:16:11,340 --> 00:16:15,760 Но если альбом никто не услышит, почему мы просто не можем записать маленькое 145 00:16:15,760 --> 00:16:16,760 липсинг-шоу? 146 00:16:16,900 --> 00:16:17,900 Какое шоу? 147 00:16:18,460 --> 00:16:22,680 Поэтни. Ну, короче, Марго будет петь. 148 00:16:22,960 --> 00:16:25,880 После того, как все закончится, Марго будет выступать. 149 00:16:26,720 --> 00:16:31,860 Но для Никиты мы снимем видео, где Марго поет, а я просто изображаю. 150 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 Липсинг. 151 00:16:37,780 --> 00:16:39,400 Липсинг. Дай пять. 152 00:17:04,300 --> 00:17:05,300 Антон, за стрелку. 153 00:17:09,880 --> 00:17:14,619 Вот я не пойму, ты вроде из зоны такое дело провернул, а? 154 00:17:15,480 --> 00:17:18,119 Теперь рука не поднимается тебя кошмарить. 155 00:17:18,760 --> 00:17:20,359 На зоне тоже люди. 156 00:17:21,440 --> 00:17:22,440 Люди. 157 00:17:22,760 --> 00:17:23,760 Давай так. 158 00:17:25,240 --> 00:17:27,980 Ну, вроде будешь как ходить, отмечаться. 159 00:17:28,420 --> 00:17:31,000 Я имею в виду, вообще ходить не надо. А я прикрою. 160 00:17:33,990 --> 00:17:34,990 Так. 161 00:17:37,750 --> 00:17:38,970 Взятка? Конечно. 162 00:17:39,730 --> 00:17:40,730 Нет. 163 00:17:41,390 --> 00:17:42,810 Это для вашего отца. 164 00:17:44,410 --> 00:17:49,310 Как? Мне просто было интересно, почему вы отправили меня в интернат для 165 00:17:49,310 --> 00:17:52,850 слабослышащих? Не каждый день участковый... Мент? 166 00:17:54,430 --> 00:17:55,430 Мент? 167 00:17:55,730 --> 00:18:00,490 Мент. Не каждый день мент отправляет людей на добрые дела в такие места. 168 00:18:02,610 --> 00:18:04,370 Уважаю, отец тоже потерял слух. 169 00:18:07,590 --> 00:18:09,410 Считайте, это моя благодарность. 170 00:18:10,390 --> 00:18:11,750 Просто передайте ему. 171 00:18:22,430 --> 00:18:23,730 И гран-плие. 172 00:18:25,070 --> 00:18:26,170 Успеваю подтянуться. 173 00:18:27,670 --> 00:18:29,850 Еще лопатка сзади, сзади. 174 00:18:31,050 --> 00:18:33,430 Пятки не отрываются раньше времени. 175 00:18:33,750 --> 00:18:39,310 И третья форма. Спина. Соня, спина, плечи кривые. На меня голова. 176 00:18:40,110 --> 00:18:42,070 Вторая. Через алянже. 177 00:18:43,050 --> 00:18:46,030 Темиплие. И выросла. 178 00:18:46,370 --> 00:18:48,210 Да, гранплие. 179 00:18:49,610 --> 00:18:53,350 Хорошо. Пятки сразу поставить. Еще один. 180 00:18:55,210 --> 00:18:56,610 Тоня, живот в тени. 181 00:18:57,170 --> 00:18:58,290 Что это? 182 00:18:58,650 --> 00:18:59,970 И порт-де-брат. 183 00:19:02,600 --> 00:19:05,680 Чего стоим-то? Не верти башкой. Мы уже доделали. Назад. 184 00:19:06,080 --> 00:19:07,080 И? 185 00:19:07,960 --> 00:19:08,960 Назад. Все. 186 00:19:09,760 --> 00:19:12,620 Первая, первая, первая позиция. Плечо опустить. Опустить. 187 00:19:19,940 --> 00:19:24,780 Короче, прости меня. Марк был прав. Я не должен был лезть. 188 00:19:25,800 --> 00:19:26,800 Прости. 189 00:19:30,340 --> 00:19:31,580 Не должен был. 190 00:19:36,360 --> 00:19:38,720 Ну, рано или поздно это все равно вскрылось бы. 191 00:19:39,340 --> 00:19:41,840 Так что... 192 00:19:41,840 --> 00:19:50,520 Ничего. 193 00:19:51,060 --> 00:19:52,420 Руку переиграла, да? 194 00:19:54,760 --> 00:19:55,760 Нет. 195 00:19:56,820 --> 00:20:03,460 В общем, в прошлом году я 196 00:20:03,460 --> 00:20:05,300 вытаскивала Костю из пожара. 197 00:20:07,440 --> 00:20:10,680 Потом я вышла играть на конкурс Чайковского. 198 00:20:11,220 --> 00:20:14,500 Вся обколотая, перебинтованная. 199 00:20:15,620 --> 00:20:17,140 Не выступила. 200 00:20:18,440 --> 00:20:19,640 Сыграла как никогда. 201 00:20:21,100 --> 00:20:23,920 Теперь иногда она болит, просто невыносимо. 202 00:20:24,760 --> 00:20:27,560 Наташа, у меня один советик есть, небольшой. 203 00:20:28,000 --> 00:20:29,280 Тебе к врачу надо. 204 00:20:30,220 --> 00:20:31,680 Мне надо работать. 205 00:20:32,760 --> 00:20:34,320 Да хрен тебе, Наташа. 206 00:20:34,990 --> 00:20:38,350 У меня когда вот только виолончель была в моей жизни, я чуть с ума не сошел, 207 00:20:38,350 --> 00:20:39,350 чуть не повесился. 208 00:20:40,110 --> 00:20:45,130 Ты поэтому сбежал из дома? Нет, из дома я сбежал вообще не поэтому. 209 00:20:46,110 --> 00:20:51,950 Ну, короче, как-то раз решил я подобрать шансончик на виолончели. 210 00:20:53,210 --> 00:20:57,990 Мама услышала, что я порчу технику классическую исполнительную и откирачила 211 00:20:57,990 --> 00:20:58,990 меня с мытьком. 212 00:21:00,470 --> 00:21:05,990 14 лет по танцу я до сих пор делал. Все, забрал вещи, в дверь, электричка, Питер, 213 00:21:06,010 --> 00:21:10,290 свобода. Конечно, меня быстро поймали и обратно вернули, но я потом опять 214 00:21:10,290 --> 00:21:14,930 сбежал. Понимаешь, вот это чувство, когда ты жизнь, вот кроме вот этого 215 00:21:14,930 --> 00:21:15,930 всего. 216 00:21:17,830 --> 00:21:18,830 Вот. 217 00:21:21,050 --> 00:21:26,290 Конечно, меня потом отдали в интернат для трудных подростков. 218 00:21:26,490 --> 00:21:30,710 Между прочим, вышел я оттуда настоящим, самым лучшим сварщиком. 219 00:21:34,920 --> 00:21:38,060 Да. Торкнул меня, конечно, два года назад, и я купил главную челю. 220 00:21:39,120 --> 00:21:41,640 И играю в свободное время. 221 00:21:42,020 --> 00:21:45,520 Так что пока ты жив, Наташа, можно исправить вообще все. 222 00:21:48,200 --> 00:21:49,780 Вы бы поладили с Костей. 223 00:21:52,300 --> 00:21:53,560 Да мы и так ладили. 224 00:21:54,520 --> 00:21:55,960 Помнишь, рассказывал про Штаты? 225 00:21:59,100 --> 00:22:01,960 На самом деле он лучше, чем он думает. 226 00:22:05,070 --> 00:22:06,070 А ты? 227 00:22:07,190 --> 00:22:08,190 Я? 228 00:22:10,510 --> 00:22:11,510 Я хуже. 229 00:22:29,890 --> 00:22:30,990 Умпа лумпа. 230 00:22:32,470 --> 00:22:33,470 Да. 231 00:22:36,590 --> 00:22:37,690 Можно поныть? 232 00:22:42,470 --> 00:22:43,650 Ничего не получается. 233 00:22:47,170 --> 00:22:54,050 На клипе ты отлично поработала. 234 00:22:55,750 --> 00:22:57,470 Да, но это была ерунда. 235 00:23:00,730 --> 00:23:02,530 Я говорю про свое тело. 236 00:23:04,590 --> 00:23:06,370 Я больше не владею, понимаешь? 237 00:23:08,650 --> 00:23:12,850 Я пока был в камере, я ни разу не брал руки для ланчей. 238 00:23:13,210 --> 00:23:14,730 Я тебя отлично понимаю. 239 00:23:17,610 --> 00:23:19,870 Я не могу сделать ничего стоящего. 240 00:23:20,730 --> 00:23:22,550 Я тебя отлично понимаю. 241 00:23:24,030 --> 00:23:29,210 Знаешь, Марго сегодня сказала офигенную штуку, даже не поняла, что сказала. 242 00:23:31,290 --> 00:23:33,550 Это... Это... 243 00:23:34,030 --> 00:23:35,030 И неудивительно. 244 00:23:35,570 --> 00:23:37,950 Нагрит хуже не будет. 245 00:23:39,370 --> 00:23:40,990 Мы облажались. 246 00:23:41,690 --> 00:23:48,590 Да, мы облажались. Но... Я нас с этим поздравляю. 247 00:23:52,130 --> 00:23:56,950 Мы сделаем... 248 00:23:56,950 --> 00:24:03,110 Сделаем лох пер... 249 00:24:05,520 --> 00:24:09,760 Нет. Антиперформанс. Я напишу отвратительную музыку. 250 00:24:10,100 --> 00:24:12,900 Ты ужасно станцуешь. 251 00:24:14,220 --> 00:24:19,880 И это будет просто офигенно. Я ставлю на то, как будет офигенная бомба. 252 00:24:20,720 --> 00:24:22,360 И вообще плевать. 253 00:24:23,300 --> 00:24:24,580 Вообще плевать. 254 00:24:25,620 --> 00:24:27,840 Вставай! Мамашка! 255 00:24:28,300 --> 00:24:29,300 Сжигай! 256 00:24:29,980 --> 00:24:32,000 Блеводы сжигай! Так! 257 00:25:35,230 --> 00:25:36,230 Очень неплохо. 258 00:25:37,290 --> 00:25:38,290 Для альбома. 259 00:26:00,190 --> 00:26:01,550 Здорово, что мы с тобой будем жить вместе. 260 00:26:02,270 --> 00:26:03,790 Главное, что на этот раз без клопов. 261 00:26:05,900 --> 00:26:07,100 Так, теперь серьезно. 262 00:26:08,100 --> 00:26:09,100 Правило два. 263 00:26:09,640 --> 00:26:10,640 Никакого веб-кама. 264 00:26:10,900 --> 00:26:11,900 Без меня. 265 00:26:12,880 --> 00:26:13,880 Договор. 266 00:26:22,080 --> 00:26:23,080 Скучаешь? 267 00:26:23,640 --> 00:26:24,640 А ты? 268 00:26:24,860 --> 00:26:25,980 Я сама ушла. 269 00:26:26,420 --> 00:26:27,760 А я спросила другое. 270 00:26:31,840 --> 00:26:33,020 Это тоже шеф? 271 00:26:36,399 --> 00:26:38,040 Нет. Отдай. Что это? 272 00:26:38,240 --> 00:26:39,820 Тайный дневник? Мне открывать хуже. 273 00:26:40,220 --> 00:26:41,640 Эротические фантазии? 274 00:26:42,340 --> 00:26:45,560 Любовные стихи? Отдай! Это мое! Отдай! 275 00:26:48,240 --> 00:26:50,220 Так, я сказала, отдай! 276 00:26:54,200 --> 00:26:55,200 Нет! 277 00:26:55,700 --> 00:26:57,180 Ну не читай, пожалуйста. 278 00:26:57,660 --> 00:27:00,480 Ну я была мелкой, глупой и по ушам влюбленной. Это про Костю? 279 00:27:00,700 --> 00:27:02,160 Ну отдай, кому говорю. 280 00:27:04,010 --> 00:27:06,630 Боже мой, хватит свыковать на позор. 281 00:27:09,190 --> 00:27:10,290 Но это весь хорошо. 282 00:27:12,950 --> 00:27:13,950 Правда, хорошо. 283 00:27:18,290 --> 00:27:19,290 Ну вот же. 284 00:27:20,550 --> 00:27:21,550 Вот наш текст. 285 00:27:25,050 --> 00:27:26,050 Привет, привет, привет. 286 00:27:26,310 --> 00:27:31,170 Привет. У нас сегодня с вами, как обычно, стендап. У нас сегодня первый, 287 00:27:31,330 --> 00:27:32,970 самый необычный резидент. 288 00:27:33,290 --> 00:27:37,750 Это Олег Ремезов. У него недавно был сольный концерт классической музыки на 289 00:27:37,750 --> 00:27:42,130 виолончели. И он превратил его в стендап. Ну что ж, походу парень решил 290 00:27:42,130 --> 00:27:43,130 закрепить результат. 291 00:27:43,550 --> 00:27:47,170 Посмотрим, получится ли у него зайти дважды в одну реку. И не обмочиться. 292 00:27:47,790 --> 00:27:49,070 Встречайте, Олег Ремезов! 293 00:27:52,870 --> 00:27:54,370 Привет, привет, привет, привет. 294 00:27:55,570 --> 00:27:56,570 Отлично. 295 00:27:57,390 --> 00:27:58,470 Мы начинаем. 296 00:28:13,160 --> 00:28:17,880 В общем, меня воспитывала бабуля. Моя любимая игрушка в детстве был такой 297 00:28:17,880 --> 00:28:19,120 вибрирующий тонометр. 298 00:28:19,500 --> 00:28:23,380 И в запах валидольчика он меня до сих пор, можно сказать, возбуждает. И, в 299 00:28:23,380 --> 00:28:27,260 общем, в детстве мне снились кошмары. Я думаю, всем в детстве снились кошмары. И 300 00:28:27,260 --> 00:28:31,540 моя бабуля, когда это происходило, она ночью меня забирала к себе спать, и я 301 00:28:31,540 --> 00:28:35,240 так калачиком сворачивался. Это было так мило, так трогательно. И вдруг я 302 00:28:35,240 --> 00:28:36,240 слышу... 303 00:28:44,890 --> 00:28:51,830 Короче, да, бабуля начинала храпеть так, что, я не знаю, мне 304 00:28:51,830 --> 00:28:57,710 кажется, даже Бетховен бы оглох от бабулиного храпа. Хотя, подождите, может 305 00:28:57,710 --> 00:29:00,650 быть, Бетховен оглох потому, что он спал с твоей бабулей? 306 00:29:03,750 --> 00:29:10,650 В общем, мамка меня бросила, когда мне было семь, и это очень 307 00:29:10,650 --> 00:29:11,650 грустно. 308 00:29:19,050 --> 00:29:20,430 Да ладно, я ни хрена не грустный. 309 00:29:21,730 --> 00:29:25,010 Короче, единственное, у меня просто детская травма, и поэтому я сейчас хожу 310 00:29:25,010 --> 00:29:27,510 к психологу. И знаете, что мне сказал психолог? 311 00:29:27,710 --> 00:29:32,130 Психолог мне сказал, что любой мужик выбирает себе девушку, подсознательно 312 00:29:32,130 --> 00:29:36,870 похожую на его мать. Так, стоп. Моя мамка шлялась 15 лет где-то, непонятно 313 00:29:36,870 --> 00:29:41,970 где. У нее была куча мужиков, и получается, что моя девушка должна быть 314 00:29:41,970 --> 00:29:43,290 проституткой. 315 00:29:52,620 --> 00:29:57,840 И, в общем, моя мать недавно решила вернуться. Прикиньте, 15 лет прошло, она 316 00:29:57,840 --> 00:30:02,340 открывает дверь. Значит, с огромным, блядь, плюшевым медведем она приходит. И 317 00:30:02,340 --> 00:30:04,420 из него так высовывается такая, сюрприз! 318 00:30:04,960 --> 00:30:05,960 И я думаю, что за бред? 319 00:30:06,060 --> 00:30:09,060 Какой, нахер, плюшевый огромный медведь? У него что, горы кокс или что? 320 00:30:09,440 --> 00:30:10,560 Чего я должен радоваться? 321 00:30:11,140 --> 00:30:15,040 Короче, она заходит и говорит, Олежек, сладесек мой, привет, привет! 322 00:30:15,620 --> 00:30:18,100 Давай восстановим те отношения, которые у нас были. 323 00:30:18,700 --> 00:30:21,640 Я думаю, были в детстве? В смысле, как ты хочешь? 324 00:30:22,110 --> 00:30:25,470 Мам, ты хочешь меня отвезти сейчас в детский сад? Но я думаю, мам, тебе там 325 00:30:25,470 --> 00:30:28,750 нечего делать, там нет мужиков, там все маленькие. 326 00:30:33,530 --> 00:30:34,630 На этом у меня все. 327 00:30:34,990 --> 00:30:36,490 Вы лучшая публика. 328 00:30:36,990 --> 00:30:39,130 Любите себя и свою мамку. 329 00:30:48,090 --> 00:30:50,870 О, давайте поддержим аплодисментами. 330 00:30:54,380 --> 00:30:55,940 Ну что, друзья, это было неплохо? 331 00:31:02,100 --> 00:31:05,320 Олег, ты пока не поговоришь с мамой, у нас с тобой ничего не выйдет. Спасибо. 332 00:31:07,600 --> 00:31:09,220 Опять условия какие-то. 333 00:31:10,380 --> 00:31:12,720 Все очень просто. 334 00:31:16,280 --> 00:31:20,940 Мама – это твоя старая болячка, которая, по всей видимости, очень глубоко в тебя 335 00:31:20,940 --> 00:31:21,940 засела. 336 00:31:23,760 --> 00:31:25,320 Как мы сегодня все здесь видели. 337 00:31:27,460 --> 00:31:29,680 Люд, я, Соня, это новые болячки. 338 00:31:32,340 --> 00:31:39,220 Получается неплохой такой бутерброд из болячек и обид. 339 00:31:40,260 --> 00:31:43,280 Все это будет наслаиваться и будет тебя жрать. 340 00:31:43,540 --> 00:31:47,800 И ты превратишься в идеальный сборник злости и упреков. 341 00:31:48,740 --> 00:31:51,340 Будешь ненавидеть меня, весь мир. 342 00:31:52,149 --> 00:31:53,310 Мне такое не надо. 343 00:31:55,150 --> 00:32:01,170 В общем... Поговори с ней, ладно? 344 00:32:16,390 --> 00:32:20,710 Слушай, да я вообще думал, что балет — это такая шняга. 345 00:32:22,570 --> 00:32:26,650 Я вообще как-то раз ходил на Щелкунчика, где 25 мужиков в трико там сидят. 346 00:32:26,930 --> 00:32:29,970 Я думал, какой же я мудак, что купил билет за 5 косарей. 347 00:32:30,530 --> 00:32:33,290 Но когда я тебя увидел, я все понял. 348 00:32:34,250 --> 00:32:37,770 Про мужиков в трико? Да нет, про красоту. 349 00:32:38,430 --> 00:32:39,490 Про балет. 350 00:32:40,430 --> 00:32:42,870 Сань, ты невероятно красивая. 351 00:32:43,930 --> 00:32:46,710 Ты к этой мысли пришел, когда тебя послала НАТО? 352 00:32:48,550 --> 00:32:51,570 Вообще-то это я от нее ушел, когда тебя встретил. 353 00:33:20,270 --> 00:33:24,510 Прости, привет, я не вовремя, да? Нет, нет, нет, все в порядке, проходи. Да? 354 00:33:24,670 --> 00:33:28,010 Проходи, я просто думала, ты позже придешь, в бассейн сходи. 355 00:33:28,390 --> 00:33:31,910 Я просто не люблю проходить. Молодцы, я вас слушаю. 356 00:33:32,670 --> 00:33:33,670 Они портятся. 357 00:33:34,510 --> 00:33:35,510 Лучше так. 358 00:33:37,110 --> 00:33:38,110 Чай, кофе? 359 00:33:38,750 --> 00:33:39,850 Может, только Олежка? 360 00:33:40,470 --> 00:33:44,110 Да. Слушай, давай виноград пьем, у меня хороший виноград. 361 00:33:44,330 --> 00:33:45,710 Я сейчас приеду, он привез. 362 00:34:02,490 --> 00:34:03,690 Вино потрясающее. 363 00:34:04,610 --> 00:34:06,870 И пол, кстати, отличный. 364 00:34:07,790 --> 00:34:10,429 Как все-таки хорошо, Олежка, что ты пришел. 365 00:34:10,810 --> 00:34:11,989 Молодец. Мама. 366 00:34:13,489 --> 00:34:14,489 За нас? 367 00:34:15,590 --> 00:34:18,030 Ты чего приехал? 368 00:34:23,310 --> 00:34:29,070 Пять-девять лет не было, а то вдруг... Олег, понимаешь... 369 00:34:50,540 --> 00:34:52,840 Я так давно ждала эту нашу встречу. 370 00:34:56,560 --> 00:34:59,280 Не поверишь, я и к разговору этому готовилась. 371 00:35:03,340 --> 00:35:05,560 Вот ты сейчас пришел, а я не знаю, что тебе сказать. 372 00:35:08,880 --> 00:35:11,320 Олег, сынок, я правда не знаю, что ответить. 373 00:35:16,020 --> 00:35:17,020 Я скучал. 374 00:35:21,420 --> 00:35:22,660 Десять лет вот эти. 375 00:35:24,340 --> 00:35:27,900 Скучал. Мне потом сказали, что ты занята. 376 00:35:29,320 --> 00:35:36,240 Я думал, а как я? Ну, я-то здесь, а ты занята. 377 00:35:36,440 --> 00:35:39,180 А я хочу 378 00:35:39,180 --> 00:35:46,140 поделиться с тобой радостью, иногда 379 00:35:46,140 --> 00:35:47,320 радостно. 380 00:35:50,060 --> 00:35:51,460 Смеяться вместе с тобой. 381 00:35:54,960 --> 00:35:56,620 Поплакать, когда грустно. 382 00:35:59,380 --> 00:36:00,380 Тебя нет. 383 00:36:05,980 --> 00:36:07,200 Потом я привык. 384 00:36:09,220 --> 00:36:10,640 Как будто привык. 385 00:36:13,860 --> 00:36:14,860 Ты... 386 00:36:17,930 --> 00:36:21,410 Привык, что ты есть в телевизоре, что ты есть в телефоне. 387 00:36:23,610 --> 00:36:25,590 Только для меня тебя нет. 388 00:36:29,630 --> 00:36:31,650 Ты сейчас даже никому не приехал. 389 00:36:34,450 --> 00:36:37,550 Боже мой, мой мальчик, ты совсем взрослый. 390 00:36:37,830 --> 00:36:39,330 Уже 20 лет. 391 00:36:41,470 --> 00:36:42,470 Отпадем. 392 00:36:50,670 --> 00:36:53,610 Что ж мы с тобой сидим, и там все банально, так просто. 393 00:36:55,090 --> 00:36:57,370 Когда тебя у меня отнимали. 394 00:37:00,350 --> 00:37:02,850 Ой, ну как же ж было сложно тогда. 395 00:37:04,730 --> 00:37:05,910 Очень сложно. 396 00:37:08,570 --> 00:37:09,870 Что делать? 397 00:37:10,870 --> 00:37:13,670 Как жить? Где жить? Где работать? 398 00:37:14,730 --> 00:37:18,390 Я понимаю, тебе сегодня говорили обо мне. 399 00:37:20,270 --> 00:37:22,150 И сейчас так ужасно вспоминать. 400 00:37:23,150 --> 00:37:29,710 У тебя судьба решилась, а я что-то там о работе все время рассуждала. 401 00:37:30,530 --> 00:37:31,530 Космар. 402 00:37:32,570 --> 00:37:35,470 Но ты понимаешь, именно работа меня и спасла. 403 00:37:35,930 --> 00:37:41,690 Подожди, в смысле... В смысле меня отнимали у тебя? 404 00:37:42,970 --> 00:37:45,270 Ты же на гастроли уехал с концами. 405 00:37:47,390 --> 00:37:48,670 Неужели ты думаешь? 406 00:37:49,520 --> 00:37:53,820 Что мать вот так вот запросто даст своего единственного ребенка и уедет. 407 00:38:20,910 --> 00:38:27,570 Ребята, у меня для вас потрясающая новость. Наш мегамозг Марк начал 408 00:38:27,570 --> 00:38:33,890 писать нечто нереальное. И скоро вы услышите это в новом альбоме Стру. 409 00:39:10,800 --> 00:39:12,460 Что за херня, Марк? 410 00:39:23,600 --> 00:39:29,460 Ты еще несколько дней назад ты жаловался, что ничего не можешь 411 00:39:29,460 --> 00:39:34,540 придумать. Ты мне ныл, что не можешь написать ничего. 412 00:39:35,420 --> 00:39:37,820 А теперь взял и выдал шедевр? 413 00:39:38,200 --> 00:39:40,380 Да. Но не для нас. 414 00:39:42,040 --> 00:39:43,140 А чего ты злишься? 415 00:39:45,680 --> 00:39:46,680 Почему она? 416 00:39:46,760 --> 00:39:47,760 Почему она? 417 00:39:50,680 --> 00:39:54,680 Чего ты так бесишься? Как будто я с ней переспал. Лучше бы ты с ней переспал. 418 00:40:02,800 --> 00:40:05,900 Марк, ты, походу, не догоняешь, что нас на счетчик поставили. 419 00:40:07,050 --> 00:40:10,650 И да, денег меньше, чем полные штрафные, но это все равно до хера. 420 00:40:11,950 --> 00:40:14,650 А если мы не вернем долг? Не вернем долг. 421 00:40:17,350 --> 00:40:18,450 Не вернем долг. 422 00:40:20,570 --> 00:40:21,590 Бабки, пыль, крит. 423 00:40:25,930 --> 00:40:28,350 Или ты знаешь что-то, о чем не знаем мы? 41952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.