All language subtitles for Orphan Black - 5x09 - One Fettered Slave.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,867 Westmoreland isn't... Isn't 170. 2 00:00:04,933 --> 00:00:09,267 He's just assumed this identity to sell his story. 3 00:00:09,333 --> 00:00:11,267 Well, if everyone on the island were into P.T.'s myth, 4 00:00:11,333 --> 00:00:14,100 do you think the Neolution board did too? 5 00:00:14,167 --> 00:00:16,600 We need to still go after this Al-Khatib guy. 6 00:00:16,667 --> 00:00:17,833 The Neo bag man? 7 00:00:17,900 --> 00:00:19,433 He's so protective, it's not even funny. 8 00:00:19,500 --> 00:00:22,500 If he is bribing governments for citizens' genetics, 9 00:00:22,567 --> 00:00:24,100 -then we've gotta... -Mrs S: Leave it, love. 10 00:00:24,167 --> 00:00:26,533 -Empty seats? -Suicides. 11 00:00:26,600 --> 00:00:29,933 Rachel must've shown the cabal our proof of P.T.'s real identity. 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,933 They're realising they've been had. 13 00:00:32,000 --> 00:00:33,933 They're scrambling to protect themselves. 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,800 Have you found her? - No. 15 00:00:35,867 --> 00:00:37,333 Is she lying? 16 00:00:37,400 --> 00:00:39,100 You're forgiven. 17 00:00:40,500 --> 00:00:42,100 You ready? 18 00:00:42,167 --> 00:00:45,000 Full financial records of Neolution's dark money bribes. 19 00:00:45,067 --> 00:00:46,167 It's all going public. 20 00:02:32,933 --> 00:02:34,567 Sister Irina! 21 00:04:06,167 --> 00:04:09,467 * Of all the comrades 22 00:04:09,533 --> 00:04:12,100 * That e'er I had... 23 00:04:12,167 --> 00:04:14,733 Some of you know what we've been through more than others. 24 00:04:17,767 --> 00:04:20,533 But you all knew S 25 00:04:20,600 --> 00:04:23,200 didn't go anywhere without a fight. 26 00:04:24,533 --> 00:04:27,100 And that fight was for all of us. 27 00:04:27,167 --> 00:04:30,100 A people, a network, 28 00:04:32,033 --> 00:04:33,333 her family. 29 00:04:34,733 --> 00:04:40,500 * I'll gently rise and I'll softly call 30 00:04:41,900 --> 00:04:48,700 * Good night and joy be with you all * 31 00:04:49,933 --> 00:04:51,900 She wrote us a... A letter. 32 00:04:52,500 --> 00:04:54,000 Three of us. 33 00:04:54,067 --> 00:04:55,400 Before she was taken. 34 00:04:59,667 --> 00:05:01,033 We're okay. 35 00:05:01,100 --> 00:05:02,867 I can do it, it's all right... 36 00:05:02,933 --> 00:05:05,667 It's okay, it's okay. 37 00:05:06,733 --> 00:05:08,433 It's okay. 38 00:05:08,500 --> 00:05:10,167 "Just remember, my loves... 39 00:05:16,033 --> 00:05:17,500 "Death is nothing at all. 40 00:05:19,033 --> 00:05:21,333 "I've only slipped into the next room. 41 00:05:23,500 --> 00:05:25,833 "You can call me by my old familiar name. 42 00:05:26,833 --> 00:05:28,500 "Put no sorrow in your tone. 43 00:05:30,667 --> 00:05:34,000 "I promise we will laugh at this difficult passing when we meet again. 44 00:05:35,667 --> 00:05:37,067 "All my love, S." 45 00:05:39,767 --> 00:05:41,533 You wanna put the rose there? 46 00:05:42,100 --> 00:05:43,167 Go on. 47 00:05:49,367 --> 00:05:51,500 Breaks my heart, not being there for them. 48 00:05:51,567 --> 00:05:54,700 Yeah, well, Delphine gets back tomorrow 49 00:05:54,767 --> 00:05:58,600 from France, so we can all go over together and, and see them. 50 00:05:58,667 --> 00:06:00,800 Today is for S's people. 51 00:06:00,867 --> 00:06:03,100 I can't even begin to process... Siobhan... 52 00:06:03,167 --> 00:06:05,833 I can't imagine what Sarah is going through. 53 00:06:05,900 --> 00:06:07,700 God, she found her own mother... 54 00:06:13,500 --> 00:06:15,867 Felix said she hasn't even cried yet. 55 00:06:15,933 --> 00:06:17,967 She's just probably trying to be strong for Kira. 56 00:06:18,033 --> 00:06:22,600 Mmm. Well, she always has to be strong, it's not right. 57 00:06:22,667 --> 00:06:23,867 It's not right. 58 00:06:23,933 --> 00:06:26,100 Well, we'll... We'll pick her back up. 59 00:06:28,400 --> 00:06:29,433 Right? 60 00:06:30,700 --> 00:06:32,500 The bribes now connect 61 00:06:32,567 --> 00:06:35,300 Kuwaiti businessman, Hashem Al-Khatib 62 00:06:35,367 --> 00:06:38,533 to the fringe futurist movement, Neolution. 63 00:06:38,600 --> 00:06:41,633 A multinational investigation has taken control 64 00:06:41,700 --> 00:06:44,933 of all research and suspended the financial activities 65 00:06:45,000 --> 00:06:47,033 of the wider Dyad group. 66 00:06:47,100 --> 00:06:49,600 Al-Khatib remains at large. 67 00:06:49,667 --> 00:06:52,033 Our reporters are on the scene at the Dyad Institute 68 00:06:52,100 --> 00:06:53,300 and we'll be updating the story... 69 00:06:53,367 --> 00:06:54,700 -Mum? -Mmm-Hmm? 70 00:06:54,767 --> 00:06:56,667 ...as the investigation unfolds. 71 00:06:56,733 --> 00:06:58,433 Hey. 72 00:06:58,500 --> 00:07:01,300 I know you don't think you need this, but you do. 73 00:07:01,367 --> 00:07:03,500 -It's my turkey chilli. -Thanks. 74 00:07:05,200 --> 00:07:07,100 Bloody right Cho is behind this. 75 00:07:08,667 --> 00:07:10,467 I know. 76 00:07:10,533 --> 00:07:12,067 But S didn't blame Rachel. 77 00:07:12,933 --> 00:07:14,233 Her letter was clear. 78 00:07:14,300 --> 00:07:17,033 I don't care, she could have done something to stop it. 79 00:07:17,100 --> 00:07:18,867 No, Sarah, I want you to know 80 00:07:20,667 --> 00:07:21,833 that what S did, 81 00:07:23,000 --> 00:07:24,267 the sacrifice... 82 00:07:26,267 --> 00:07:27,700 It was for my family, too. 83 00:07:29,100 --> 00:07:31,033 Neolution threatened all of us. 84 00:07:32,700 --> 00:07:34,067 So, whatever you need... 85 00:07:35,067 --> 00:07:36,400 However, whenever... 86 00:07:46,533 --> 00:07:47,567 Hmm... 87 00:07:48,900 --> 00:07:50,033 Hmm... 88 00:07:51,400 --> 00:07:52,667 Hello. 89 00:07:56,667 --> 00:07:57,900 Want to speak to... 90 00:07:59,100 --> 00:08:00,367 All right. 91 00:08:02,367 --> 00:08:03,400 Hey. 92 00:08:04,200 --> 00:08:05,233 I think she wants you. 93 00:08:06,033 --> 00:08:07,167 Sister Irina. 94 00:08:10,033 --> 00:08:12,233 She doesn't talk. You all right? 95 00:08:17,333 --> 00:08:18,367 Oh, no. 96 00:08:19,067 --> 00:08:20,100 What's that? 97 00:08:21,667 --> 00:08:23,233 It's Helena's journal. 98 00:08:26,433 --> 00:08:27,500 Okay. 99 00:08:27,567 --> 00:08:30,633 I'm inside the cervix, separating membranes... 100 00:08:30,700 --> 00:08:32,133 You sure you have to do this? 101 00:08:32,200 --> 00:08:33,833 A natural inducing technique. 102 00:08:33,900 --> 00:08:36,100 Thirty-five weeks is nearly full-term for twins. 103 00:08:36,167 --> 00:08:37,700 We need to get this done in a hurry. 104 00:08:37,767 --> 00:08:39,333 There are too many people looking for us. 105 00:08:39,400 --> 00:08:41,667 -What about Gracie? -Be patient, Mark. 106 00:08:41,733 --> 00:08:43,500 After the birth, she'll join us. 107 00:08:43,567 --> 00:08:45,167 Until then, I need you on security. 108 00:08:45,233 --> 00:08:46,700 -Mark... -Relax, Helena. 109 00:08:50,200 --> 00:08:51,933 Mark... Mark... 110 00:09:14,533 --> 00:09:16,033 My dear child, 111 00:09:17,233 --> 00:09:20,333 so this is where I finally find you. 112 00:09:20,400 --> 00:09:22,433 I've been searching for so long. 113 00:09:24,567 --> 00:09:26,933 My name is Tomas, 114 00:09:28,567 --> 00:09:30,600 and I'm going to take care of you. 115 00:09:34,767 --> 00:09:37,400 You don't know how special you are. 116 00:09:52,100 --> 00:09:53,967 Gracie came to see her. 117 00:09:54,033 --> 00:09:55,867 How did she find her? 118 00:09:55,933 --> 00:09:59,700 Helena wouldn't have kept in contact with that bible-thumping little traitor. 119 00:09:59,767 --> 00:10:01,633 All we know is that they're both gone. 120 00:10:01,700 --> 00:10:04,767 Guys, she said there was blood in the room. 121 00:10:04,833 --> 00:10:06,333 Oh, my God. 122 00:10:06,400 --> 00:10:09,367 They're grabbing Helena, just as her babies are coming to term. 123 00:10:09,433 --> 00:10:12,667 He wants cord blood, the mutation for himself and then... 124 00:10:12,733 --> 00:10:14,167 And then, to exploit. 125 00:10:14,233 --> 00:10:16,900 Last time we saw Gracie, who did she sell us out to? 126 00:10:17,700 --> 00:10:19,700 Virginia Coady. 127 00:10:19,767 --> 00:10:21,633 Are they taking her to the island, Cosima? 128 00:10:21,700 --> 00:10:24,633 Uh, we don't know what's going on out there any more. 129 00:10:24,700 --> 00:10:26,133 We know someone who might. 130 00:10:26,200 --> 00:10:27,667 Oh, you mean Rachel? 131 00:10:27,733 --> 00:10:28,833 No. 132 00:10:30,200 --> 00:10:32,400 Great. So, then, what do you want to do? 133 00:10:35,733 --> 00:10:37,333 Kira has lost her grandma. 134 00:10:38,533 --> 00:10:41,200 -What am I supposed to do? -Hey. 135 00:10:41,267 --> 00:10:42,333 So you need to be here with her. 136 00:10:43,567 --> 00:10:46,267 Hey, hey, I got this, Sarah. 137 00:10:48,333 --> 00:10:50,567 I can't sit still, so I gotta come with you. 138 00:11:03,233 --> 00:11:05,333 - Don't move, Rachel. - Felix, 139 00:11:06,167 --> 00:11:07,567 I'm sorry for your loss. 140 00:11:07,633 --> 00:11:10,600 Save your bloody breath, you heartless bitch, and turn around. 141 00:11:20,500 --> 00:11:21,700 They took Helena. 142 00:11:22,833 --> 00:11:24,333 To the island, presumably. 143 00:11:26,600 --> 00:11:28,200 I wouldn't be so certain. 144 00:11:48,533 --> 00:11:50,633 Neolution will survive Rachel's betrayal. 145 00:11:50,700 --> 00:11:53,300 But the stress has taken its toll on you, so... 146 00:11:53,367 --> 00:11:56,333 You should be cautious with this. 147 00:11:57,267 --> 00:11:59,000 Yes, uh, yes. 148 00:11:59,733 --> 00:12:01,833 I need to be sharp. 149 00:12:04,400 --> 00:12:07,233 We've got work to do. 150 00:12:08,600 --> 00:12:11,500 After this, find Al-Khatib 151 00:12:11,567 --> 00:12:14,667 and continue your clean-up. 152 00:12:14,733 --> 00:12:17,767 -It's been going very well so far. -Thank you, sir. 153 00:12:19,000 --> 00:12:20,967 Those of us who are left 154 00:12:21,033 --> 00:12:24,000 are behind you 100%. 155 00:12:31,767 --> 00:12:33,600 Good, good. 156 00:12:41,333 --> 00:12:43,600 Well, let's, uh... 157 00:12:43,667 --> 00:12:46,200 Have some twins. Shall we? 158 00:13:29,333 --> 00:13:32,200 Well, Siobhan knew what she was getting into, Felix. 159 00:13:32,267 --> 00:13:34,200 Shut your bleeding mouth 160 00:13:34,267 --> 00:13:36,967 and get back to Helena. Why not the island? 161 00:13:37,033 --> 00:13:39,933 It's not safe there for him any more. 162 00:13:40,000 --> 00:13:43,033 His subjects have rebelled and abandoned him. 163 00:13:43,100 --> 00:13:45,933 Powerful people have been exposed. 164 00:13:46,000 --> 00:13:47,133 And they're vengeful. 165 00:13:47,200 --> 00:13:48,700 So you're running from them, too? 166 00:13:48,767 --> 00:13:51,333 -Good luck. -Yeah. Can barely walk. 167 00:13:52,367 --> 00:13:53,833 When was Helena abducted? 168 00:13:53,900 --> 00:13:56,300 Four days ago, the night of my art opening. 169 00:13:56,367 --> 00:13:58,100 Your opening, Felix, 170 00:13:58,167 --> 00:13:59,600 that's the day Enger went AWOL. 171 00:13:59,667 --> 00:14:03,433 Detective Enger, that is who I would pick. 172 00:14:03,500 --> 00:14:06,167 She's devoted to the cause. 173 00:14:06,233 --> 00:14:08,133 I'm coming with you. 174 00:14:08,200 --> 00:14:09,967 -You're staying here. -What for? 175 00:14:10,033 --> 00:14:11,833 To make yourself useful. 176 00:14:11,900 --> 00:14:13,567 Here's an old friend to make sure you do. 177 00:14:14,933 --> 00:14:16,000 Hey. 178 00:14:17,867 --> 00:14:19,000 Hello, Rachel. 179 00:14:26,600 --> 00:14:29,033 -Felix. -Hey, hey, how you doing? 180 00:14:29,867 --> 00:14:31,867 Uh, fine, what have you found? 181 00:14:31,933 --> 00:14:35,467 Well, we're back in the frigid blue arms of the police. 182 00:14:35,533 --> 00:14:37,833 We think Enger's the one who took Helena. 183 00:14:50,767 --> 00:14:52,833 They want you next. 184 00:14:52,900 --> 00:14:57,033 Interpol just took over two fresh murder cases from us. 185 00:14:57,100 --> 00:14:58,433 What... What murders? 186 00:14:58,500 --> 00:15:00,033 This Neolution thing. 187 00:15:00,100 --> 00:15:03,033 You want to tell me how you're connected? 188 00:15:03,100 --> 00:15:05,800 -Wait, what did Enger say? -Enough to get me listening. 189 00:15:05,867 --> 00:15:08,200 So you have no idea how wrapped up in this she is? 190 00:15:08,267 --> 00:15:09,767 No, I don't. 191 00:15:09,833 --> 00:15:11,333 But I'm going to get to the bottom of it. 192 00:15:11,400 --> 00:15:12,933 Now, sit your ass down. 193 00:15:13,000 --> 00:15:14,333 Lieutenant. 194 00:15:16,067 --> 00:15:17,833 I don't know what you know... 195 00:15:19,233 --> 00:15:20,900 Or you could be Neolution yourself. 196 00:15:22,667 --> 00:15:25,333 But I have to gamble that you're still police, like me, 197 00:15:26,600 --> 00:15:28,100 and like Beth was. 198 00:15:30,600 --> 00:15:33,933 We've done all we can naturally. It's just of matter of time. 199 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 No dilation from the membrane sweep? 200 00:15:37,067 --> 00:15:38,633 As soon as it happens, we're ready. 201 00:15:38,700 --> 00:15:40,800 -Hmm. -We'll harvest foetal stem cells 202 00:15:40,867 --> 00:15:43,200 and begin processing a treatment for you immediately. 203 00:15:45,000 --> 00:15:47,067 No, I can't wait. 204 00:15:48,533 --> 00:15:49,833 Cut them out. 205 00:15:50,900 --> 00:15:52,733 John. 206 00:15:52,800 --> 00:15:57,100 A C-section will have unpredictable, epigenetic effects on our prime subject. 207 00:15:57,167 --> 00:15:58,367 We need a natural birth. 208 00:15:58,433 --> 00:15:59,867 Oh, you sound just like Susan. 209 00:16:00,867 --> 00:16:02,333 You can hold on a little longer. 210 00:16:02,400 --> 00:16:06,100 Oh, can I? If you won't C-section, I want hormone induction. 211 00:16:06,167 --> 00:16:08,000 -John... -Do it, Virginia! 212 00:16:13,367 --> 00:16:15,333 ...Sunshine Super-Hits. 213 00:16:15,400 --> 00:16:17,000 The Troggs. 214 00:16:23,867 --> 00:16:26,167 No, please, let me out. 215 00:16:26,233 --> 00:16:28,933 No, please, let me out. 216 00:16:29,000 --> 00:16:30,200 Please. 217 00:16:31,600 --> 00:16:35,333 Oh, filthy, filthy copulators. 218 00:16:35,400 --> 00:16:36,933 Do you touch yourself, too? 219 00:16:38,567 --> 00:16:40,100 Tell me about the copies. 220 00:16:42,433 --> 00:16:43,833 English, Helena. 221 00:16:44,933 --> 00:16:46,400 They walk the Earth, 222 00:16:48,600 --> 00:16:52,100 while the original is at home with God. 223 00:16:54,400 --> 00:16:55,767 She's beautiful. 224 00:16:55,833 --> 00:16:58,567 I protect her from science-devils. 225 00:16:59,433 --> 00:17:00,500 Hmm. 226 00:17:05,100 --> 00:17:06,733 Well, welcome back. 227 00:17:10,700 --> 00:17:13,167 We're going to start a Pitocin drip, Helena. 228 00:17:14,033 --> 00:17:15,800 It'll induce labour. 229 00:17:15,867 --> 00:17:18,967 But the babies aren't ready yet. 230 00:17:19,033 --> 00:17:21,833 They'll be fine. Twins are usually premature. 231 00:17:21,900 --> 00:17:23,633 He makes you do this. 232 00:17:23,700 --> 00:17:25,833 Like he made you kill Gracie. 233 00:17:26,733 --> 00:17:28,367 You are his puppy dog. 234 00:17:32,033 --> 00:17:33,367 Coward. 235 00:17:34,700 --> 00:17:36,200 Contractions will start soon. 236 00:17:38,033 --> 00:17:42,333 The more you resist, the harder it will be on these babies. 237 00:17:42,400 --> 00:17:45,667 Don't make this more difficult than it already is. 238 00:17:56,233 --> 00:17:57,800 Well, I don't like that look. 239 00:17:57,867 --> 00:17:59,700 Two Neo board members found dead. 240 00:18:02,500 --> 00:18:03,967 Ian Van Lier. 241 00:18:04,033 --> 00:18:07,633 His body washed up on the Humber River this morning. 242 00:18:07,700 --> 00:18:10,367 -They're covering their tracks. -Yeah. 243 00:18:10,433 --> 00:18:12,833 And Enger is in there stitching me up to Interpol right now. 244 00:18:12,900 --> 00:18:15,467 Luckily, my boss isn't in on it. 245 00:18:15,533 --> 00:18:17,400 He wants me to keep digging on the DL. 246 00:18:20,700 --> 00:18:23,167 So, Siobhan's list has nine board members. 247 00:18:23,233 --> 00:18:24,700 Two suicides. 248 00:18:24,767 --> 00:18:27,000 Van Lier, and then who's the other body? 249 00:18:27,067 --> 00:18:28,533 Francine Bernard. 250 00:18:28,600 --> 00:18:29,867 Convoy Technologies. 251 00:18:29,933 --> 00:18:33,200 Yes, she was in charge of alternative facts. 252 00:18:33,267 --> 00:18:35,767 White-washing the eugenic agenda. 253 00:18:35,833 --> 00:18:38,633 That's what the board is for, insulation. 254 00:18:38,700 --> 00:18:40,233 Okay, I got two more. 255 00:18:40,300 --> 00:18:43,833 Uh, Korean politician Seung Pak found hanging in her office, 256 00:18:43,900 --> 00:18:49,133 and insurance magnate Jules Martin, reported missing by his wife. 257 00:18:49,200 --> 00:18:52,300 Okay, so, that leaves three board members alive, 258 00:18:52,367 --> 00:18:54,467 including Al-Khatib, 259 00:18:54,533 --> 00:18:56,200 the, the money guy. 260 00:18:56,267 --> 00:18:57,933 He may know John's plans. 261 00:18:58,867 --> 00:19:00,333 Where can we find him, Rachel? 262 00:19:03,900 --> 00:19:06,967 You can eliminate the board, John, but we still need protection. 263 00:19:07,033 --> 00:19:08,200 We'll get it. 264 00:19:08,267 --> 00:19:12,333 We have the mutation. Life. The fountain of youth. 265 00:19:13,767 --> 00:19:17,167 What we don't need are old liabilities. 266 00:19:20,533 --> 00:19:22,867 We've synthesised his pathogen. 267 00:19:23,433 --> 00:19:24,767 Time to move on. 268 00:19:25,733 --> 00:19:27,300 Put him down. 269 00:19:27,367 --> 00:19:29,933 He's the sole remaining Castor. 270 00:19:30,000 --> 00:19:32,300 Yes, his loyalties lie with a dead girl. 271 00:19:32,367 --> 00:19:34,100 I did not want Gracie killed. 272 00:19:34,167 --> 00:19:36,433 You ordered that to force this. 273 00:19:36,500 --> 00:19:41,767 Virginia, it's always been you and I with the strength to act. 274 00:19:43,100 --> 00:19:45,867 The future is female! 275 00:19:46,933 --> 00:19:48,233 Haven't you heard? 276 00:19:58,100 --> 00:20:01,000 My assets have been frozen, my visa revoked. 277 00:20:01,067 --> 00:20:02,500 But he has the science. 278 00:20:02,567 --> 00:20:05,100 I simply seek assurances that my involvement will continue. 279 00:20:05,167 --> 00:20:09,100 We understand you opened up a dialogue with Interpol. 280 00:20:09,167 --> 00:20:12,767 A delay tactic, on the advice of my counsel. I told them nothing. 281 00:20:14,100 --> 00:20:15,667 I will tell them nothing. 282 00:20:16,700 --> 00:20:19,000 We need assurances of our own. 283 00:20:22,267 --> 00:20:23,467 Hello! 284 00:20:23,533 --> 00:20:25,700 Well, it was absolute murder, 285 00:20:25,767 --> 00:20:27,967 but it completely reconfigured the seating arrangements 286 00:20:28,033 --> 00:20:30,200 and I got a brand new colour pallet and... 287 00:20:30,267 --> 00:20:32,667 Suddenly, I feel like I'm in the wrong boardroom or maybe I'm early. 288 00:20:32,733 --> 00:20:34,100 Get your hands in the air! 289 00:20:34,767 --> 00:20:36,167 Now! 290 00:20:39,433 --> 00:20:41,433 I have broken no laws, Detective. 291 00:20:41,500 --> 00:20:44,333 Sit you ass back down in that chair. 292 00:20:44,400 --> 00:20:46,633 And I have a permit for this gun. 293 00:20:46,700 --> 00:20:47,733 Don't test me. 294 00:20:48,933 --> 00:20:50,000 Don't do it! 295 00:21:11,667 --> 00:21:12,700 Damn it. 296 00:21:18,100 --> 00:21:19,667 Oh, Christ. 297 00:21:19,733 --> 00:21:22,500 Oh, this can't fall on you. 298 00:21:22,567 --> 00:21:24,633 -I'm fine. -Bullshit. 299 00:21:24,700 --> 00:21:29,433 Okay, look, this... This whole Neolution investigation now includes me. 300 00:21:29,500 --> 00:21:31,433 And this sure as hell wasn't line of duty. 301 00:21:32,700 --> 00:21:35,367 You did what you had to do. 302 00:21:35,433 --> 00:21:37,333 The only thing that matters now is getting Helena back. 303 00:21:37,400 --> 00:21:40,533 I don't know anything. I swear, I don't know where he's hiding her. 304 00:21:40,600 --> 00:21:42,700 Well, your friend Rachel wants to be sure. 305 00:21:46,433 --> 00:21:48,833 How many courses of the cure after this one? 306 00:21:49,833 --> 00:21:51,200 This should be the final one. 307 00:21:59,667 --> 00:22:02,533 Gracie's thinking of becoming a dental hygienist. 308 00:22:05,933 --> 00:22:07,667 And you? 309 00:22:07,733 --> 00:22:10,367 Thought about being a teacher, you know. 310 00:22:10,433 --> 00:22:12,267 There's that maybe. But, uh... 311 00:22:12,333 --> 00:22:15,633 You gotta go to college for that. 312 00:22:15,700 --> 00:22:19,200 You were always the fastest swimmer out of all your brothers. 313 00:22:19,267 --> 00:22:22,867 You, um... Remember those races down by the lake? 314 00:22:22,933 --> 00:22:24,467 Hmm. 315 00:22:24,533 --> 00:22:28,033 - Rudy used to hate losing so much. 316 00:22:28,100 --> 00:22:29,767 Well, you could teach swimming 317 00:22:30,433 --> 00:22:31,833 while you go to school. 318 00:22:33,167 --> 00:22:35,000 Why am I... Why am I so tired? 319 00:22:36,700 --> 00:22:39,600 Sometimes the vaccine causes drowsiness. 320 00:22:39,667 --> 00:22:40,833 Why don't you close your eyes? 321 00:22:40,900 --> 00:22:42,167 Take a nap. 322 00:22:44,000 --> 00:22:46,600 When you wake up, you'll be that much closer to Gracie. 323 00:22:54,333 --> 00:22:55,933 I'm so happy. 324 00:22:57,000 --> 00:22:58,167 I know. 325 00:23:01,067 --> 00:23:02,533 Goodnight, Mom. 326 00:23:19,667 --> 00:23:21,233 Goodbye, Mark. 327 00:23:38,400 --> 00:23:40,267 Contraction. 328 00:23:40,333 --> 00:23:41,800 First one. 329 00:23:41,867 --> 00:23:43,467 Get this off her, she needs to breathe. 330 00:23:43,533 --> 00:23:46,600 Inhale through your nose. 331 00:23:46,667 --> 00:23:48,667 Exhale through your mouth. 332 00:23:48,733 --> 00:23:50,300 Breathe, Helena. Breathe. 333 00:23:52,433 --> 00:23:53,867 There you go. 334 00:23:55,033 --> 00:23:57,833 Good. 335 00:23:59,200 --> 00:24:00,567 That's good. 336 00:24:14,867 --> 00:24:16,033 Look at you. 337 00:24:17,067 --> 00:24:19,567 All your games and toys, forgotten. 338 00:24:22,033 --> 00:24:24,233 So much purpose in your mind. 339 00:24:27,600 --> 00:24:28,933 You are ready. 340 00:24:34,033 --> 00:24:35,733 I will make him proud. 341 00:24:41,400 --> 00:24:43,533 Dirty copies. 342 00:24:43,600 --> 00:24:45,867 They pervert his original. 343 00:24:45,933 --> 00:24:47,733 -Yes. -His light. 344 00:25:00,067 --> 00:25:02,267 I will cleanse them from this Earth. 345 00:25:59,333 --> 00:26:01,100 They look like me. 346 00:26:02,000 --> 00:26:03,500 I am copy. 347 00:26:07,000 --> 00:26:08,333 No, child. 348 00:26:09,567 --> 00:26:11,000 You're the original. 349 00:26:13,133 --> 00:26:15,467 You are so special. 350 00:26:15,533 --> 00:26:16,867 Don't you see? 351 00:26:17,800 --> 00:26:19,167 They copied your body. 352 00:26:20,833 --> 00:26:22,233 But not your soul. 353 00:26:26,400 --> 00:26:28,133 I am the original? 354 00:26:28,833 --> 00:26:30,567 You are the light. 355 00:26:35,367 --> 00:26:37,967 I am the original. 356 00:26:40,800 --> 00:26:42,233 I am the light. 357 00:27:16,033 --> 00:27:18,000 I'm not special? 358 00:27:18,067 --> 00:27:21,433 I'm a copy like my sestras... 359 00:27:25,700 --> 00:27:27,500 You let him take your babies. 360 00:27:29,167 --> 00:27:31,233 Please, not, not mine. 361 00:27:33,400 --> 00:27:34,867 They need their mother. 362 00:27:37,533 --> 00:27:39,333 Well, that's just not true, Helena. 363 00:27:41,133 --> 00:27:44,467 You forget, I know who you are. 364 00:27:46,367 --> 00:27:48,533 Dumped at birth, a killer. 365 00:27:50,133 --> 00:27:51,800 You killed your own sisters. 366 00:27:53,567 --> 00:27:55,167 You stink, 367 00:27:55,233 --> 00:27:56,567 like an animal. 368 00:27:58,067 --> 00:28:00,567 What kind of mother could you possibly be? 369 00:28:04,900 --> 00:28:08,067 Call for me when she's dilated to eight centimetres. 370 00:28:11,400 --> 00:28:13,667 What kind of mother... 371 00:28:15,667 --> 00:28:17,567 What kind of mother... 372 00:28:28,200 --> 00:28:30,400 I told you, I don't know where he's taken the science. 373 00:28:30,467 --> 00:28:31,800 Her name is Helena. 374 00:28:31,867 --> 00:28:34,500 Fine, you shot the one person who did know where she is. 375 00:28:34,567 --> 00:28:37,400 Mr Frontenac was there to terminate you. 376 00:28:37,467 --> 00:28:40,733 I know you don't like debt, but that puts you squarely in ours. 377 00:28:43,667 --> 00:28:45,167 Hey, Sarah, we still got nothing. 378 00:28:45,233 --> 00:28:48,667 I'm with Kira and she said Helena is in trouble. 379 00:28:48,733 --> 00:28:50,133 I can feel her. 380 00:28:50,200 --> 00:28:52,400 Her babies are coming. 381 00:28:52,467 --> 00:28:54,500 Well, I see only two options for you. 382 00:28:55,800 --> 00:28:57,967 Either, we hand you over to John, 383 00:28:58,033 --> 00:29:00,767 or we hand you over to the authorities. 384 00:29:00,833 --> 00:29:03,600 Third option, I pull the trigger for the second time today. 385 00:29:03,667 --> 00:29:06,800 I don't know, please, all I know 386 00:29:06,867 --> 00:29:08,733 is the person with the biggest target on their back, 387 00:29:08,800 --> 00:29:10,133 is her. 388 00:29:11,633 --> 00:29:13,233 Rachel. 389 00:29:14,200 --> 00:29:15,300 Rachel... 390 00:29:17,700 --> 00:29:19,000 Yes. 391 00:29:19,067 --> 00:29:21,167 If he wants you so bad, 392 00:29:22,067 --> 00:29:23,567 I say we give you up. 393 00:30:29,667 --> 00:30:32,600 Contractions are strong and steady. She's an hour or two away. 394 00:30:32,667 --> 00:30:33,767 Good. 395 00:30:33,833 --> 00:30:35,067 Stay with her. 396 00:30:36,000 --> 00:30:38,467 Euthanising Mark was a necessity. 397 00:30:39,533 --> 00:30:40,967 How are you feeling? 398 00:30:42,333 --> 00:30:43,667 I'm going for a smoke. 399 00:30:46,533 --> 00:30:48,300 Sir, Hashem Al-Khatib... 400 00:30:49,700 --> 00:30:51,733 Frontenac must have messed up. 401 00:30:56,233 --> 00:30:58,400 You are still with us? 402 00:30:58,467 --> 00:31:00,733 And I'd like to keep it that way. 403 00:31:00,800 --> 00:31:04,000 By offering you something that you value, far, far, more than me. 404 00:31:04,067 --> 00:31:07,167 And what could that possibly be? 405 00:31:30,800 --> 00:31:33,767 Guys, do you have any idea how insane this plan is? 406 00:31:33,833 --> 00:31:35,767 Do you realise how many things could go wrong? 407 00:31:35,833 --> 00:31:37,500 Yes, and so does she. 408 00:31:37,567 --> 00:31:40,200 Art's on top of it, all right? We've got a tracking device on the car. 409 00:31:40,267 --> 00:31:42,000 They're gonna lead us right to Helena. 410 00:31:45,300 --> 00:31:48,300 So, then what's she supposed to do when she gets to wherever they're taking her? 411 00:31:48,967 --> 00:31:50,767 Stall. 412 00:31:50,833 --> 00:31:54,133 John will want an audience with me before he cuts off my head. 413 00:31:54,200 --> 00:31:56,267 Sarah will have to keep him busy. 414 00:33:35,133 --> 00:33:37,233 Art, have you got eyes on Sarah? 415 00:33:37,300 --> 00:33:40,400 Close. I'm right behind, tracking them. 416 00:33:40,467 --> 00:33:42,733 Is anyone else finding this route familiar? 417 00:33:42,800 --> 00:33:45,933 Why would they go anywhere near Dyad right now? 418 00:33:46,000 --> 00:33:48,367 It's been swarming with investigators 419 00:33:48,433 --> 00:33:51,800 since Siobhan outed Al-Khatib as the Neo bagman to the press. 420 00:33:53,433 --> 00:33:55,467 Rachel, why? 421 00:33:55,533 --> 00:33:59,300 I expect he still has the authorities there in his pocket. 422 00:33:59,367 --> 00:34:01,200 The front entrance is a zoo. 423 00:34:01,267 --> 00:34:02,867 No way Helena is in there. 424 00:34:02,933 --> 00:34:05,767 Enger's driving past the front entrance. 425 00:34:05,833 --> 00:34:07,700 They've stopped at the east. 426 00:34:07,767 --> 00:34:09,633 They're taking her to the old wing. 427 00:34:09,700 --> 00:34:11,900 That's where we used to work. 428 00:34:11,967 --> 00:34:13,700 I thought they closed down the old wing. 429 00:34:13,767 --> 00:34:15,233 We did. 430 00:34:15,300 --> 00:34:16,867 The balls... 431 00:34:16,933 --> 00:34:20,433 He's hiding right next to Dyad as it self-destructs. 432 00:34:20,500 --> 00:34:22,267 I practically lived in that building. 433 00:34:22,333 --> 00:34:25,367 It's a converted asylum, it's basically impenetrable. 434 00:34:25,433 --> 00:34:28,800 But I worked security, I can get us into that wing. 435 00:34:28,867 --> 00:34:31,400 He's paranoid, trusting only a few. 436 00:34:31,467 --> 00:34:34,633 If Sarah can keep him ranting long enough, then... 437 00:34:34,700 --> 00:34:36,333 We'll have a chance. 438 00:34:53,700 --> 00:34:55,233 You're sitting in my chair. 439 00:34:55,300 --> 00:34:57,100 Your turn to snip loose ends, John. 440 00:34:57,167 --> 00:34:58,433 Leave us! 441 00:35:03,133 --> 00:35:06,233 Will you tell me about Helena's birth? I'm curious. 442 00:35:06,300 --> 00:35:08,633 You gave all that up, remember? 443 00:35:14,033 --> 00:35:15,867 Dr Coady! Miss, can you hear me? 444 00:35:15,933 --> 00:35:17,767 -What's happening? -Hypovolemic shock. 445 00:35:17,833 --> 00:35:19,900 - Jesus. - Persistent foetal decelerations. 446 00:35:19,967 --> 00:35:22,933 What have you done? Here, get this off. 447 00:35:23,867 --> 00:35:26,033 -Got it? -No, here we go. 448 00:35:26,100 --> 00:35:29,100 -Hold it up. -Got it, got it, got it, got it. 449 00:35:29,167 --> 00:35:30,300 God damn you! 450 00:35:31,367 --> 00:35:34,333 Secrets? I know yours, Rachel. 451 00:35:36,267 --> 00:35:39,367 I know how you cup your hands just so, 452 00:35:39,433 --> 00:35:42,700 so you can hide digging at your fingernails, 453 00:35:42,767 --> 00:35:46,033 the thing you can't stop. I know how you constantly write letters 454 00:35:46,100 --> 00:35:47,633 to your biological mother 455 00:35:47,700 --> 00:35:49,600 -who you've never met. -Stop it. 456 00:35:49,667 --> 00:35:52,900 I know how you touch yourself in the shower, 457 00:35:52,967 --> 00:35:55,833 -where you think it's clean. -Stop it! 458 00:36:02,767 --> 00:36:04,033 Father... 459 00:36:05,867 --> 00:36:08,633 You could have had everything if you trusted me. 460 00:36:10,467 --> 00:36:12,133 Father? 461 00:36:15,033 --> 00:36:17,033 You've never called me that before. 462 00:36:19,433 --> 00:36:21,467 You knew it was how I felt. 463 00:36:30,700 --> 00:36:32,033 Daughter. 464 00:36:38,300 --> 00:36:40,200 Sarah! 465 00:36:41,533 --> 00:36:43,633 -She cut me! -I got her, stay back! 466 00:36:44,700 --> 00:36:46,367 Down! 467 00:36:46,433 --> 00:36:48,333 Get down! 468 00:36:48,400 --> 00:36:50,767 - All right. - Let go of me, you bitch! 469 00:36:50,833 --> 00:36:52,067 Let go! 470 00:36:52,133 --> 00:36:56,700 I think we've had enough of this one. 471 00:36:59,733 --> 00:37:01,700 John, stop! 472 00:37:01,767 --> 00:37:04,267 -Are you all right? -Oh, I'm invigorated. 473 00:37:04,333 --> 00:37:06,333 I have an emergency. Helena's in trouble. 474 00:37:06,400 --> 00:37:08,267 She needs a compatible transfusion. 475 00:37:08,333 --> 00:37:10,067 I need her blood, now! 476 00:37:10,133 --> 00:37:12,000 -Sarah? -She came in as Rachel. 477 00:37:12,067 --> 00:37:14,133 Well, now she can save her sister. 478 00:37:17,567 --> 00:37:19,833 Just coming through, live organ. 479 00:37:26,467 --> 00:37:28,400 -Live organ. -Paperwork, IDs. 480 00:37:28,467 --> 00:37:30,933 Paperwork was sent ahead. Uh, ask Dr Lin. 481 00:37:31,000 --> 00:37:32,100 He's just dropping off. 482 00:37:32,167 --> 00:37:33,867 Paediatric heart transplant. Bit of a rush. 483 00:37:33,933 --> 00:37:34,967 Thank you. 484 00:37:54,967 --> 00:37:57,100 Helena? - Lacerated radial artery, had to suture. 485 00:37:57,167 --> 00:37:59,267 - Helena? Helena? - How much blood loss? 486 00:37:59,333 --> 00:38:01,500 - A litre, maybe two. Go check on John, he's injured. 487 00:38:01,567 --> 00:38:04,033 What did you do to her? She did this to herself. 488 00:38:04,100 --> 00:38:08,767 If you want to help save your sister, make a fist and don't fight me. 489 00:38:08,833 --> 00:38:11,500 Okay. Good. 490 00:38:13,767 --> 00:38:15,333 Now, release. 491 00:38:17,067 --> 00:38:20,433 Come on, Helena. Come back to me. 492 00:38:20,500 --> 00:38:22,100 Come on, come on, come on. 493 00:38:23,167 --> 00:38:24,600 Come on, meathead. 494 00:38:25,233 --> 00:38:26,267 Stay with me. 495 00:38:27,833 --> 00:38:30,233 -What's that for? -I have to section her. 496 00:38:30,300 --> 00:38:33,200 You can't cut her open, she's lost too much blood. 497 00:38:33,267 --> 00:38:35,767 If she's not conscious to deliver, I have no choice. 498 00:38:40,133 --> 00:38:42,900 Helena, come on. 499 00:38:43,300 --> 00:38:44,900 Wake up. 500 00:38:44,967 --> 00:38:46,467 Meathead, come on! 501 00:38:46,967 --> 00:38:48,167 Wake up! 502 00:38:48,733 --> 00:38:50,233 Hey... Hey. 503 00:38:50,300 --> 00:38:52,567 I'm here. I'm here, hey. 504 00:38:52,633 --> 00:38:55,033 She's, she's awake, Coady. 505 00:38:55,100 --> 00:38:58,400 - I'm right here. - Why did you do that? 506 00:38:58,467 --> 00:39:00,600 - Eh? - Heart rate is steady. 507 00:39:01,400 --> 00:39:03,100 That's good. 508 00:39:03,167 --> 00:39:05,267 Thanks to you, we're still in business. 509 00:39:05,333 --> 00:39:06,967 I'm sorry, sestra. 510 00:39:10,967 --> 00:39:13,267 Uh... Anytime would be good. 511 00:39:15,133 --> 00:39:17,633 - Still closed. - How about now? 512 00:39:40,600 --> 00:39:42,500 Are you sure the alarm's a good idea? 513 00:39:42,567 --> 00:39:45,167 Yeah, I want them here. So I get first drop. 514 00:39:46,333 --> 00:39:47,433 Go see what's happening. 515 00:39:53,767 --> 00:39:56,333 Listen, you get your friend and you get clear, all right? 516 00:39:56,400 --> 00:39:58,033 Art, I want to help. 517 00:39:58,100 --> 00:39:59,300 Scott... 518 00:40:00,967 --> 00:40:02,000 You did good. 519 00:40:02,633 --> 00:40:03,900 Now it's my turn. 520 00:40:13,100 --> 00:40:15,833 That's good. Contractions re-starting. 521 00:40:16,500 --> 00:40:18,233 I need water. 522 00:40:26,500 --> 00:40:27,633 Here. 523 00:40:44,733 --> 00:40:45,933 Jesus Christ. 524 00:40:49,433 --> 00:40:50,933 You are shit mother. 525 00:40:53,567 --> 00:40:54,633 What do we do? 526 00:40:55,733 --> 00:40:56,767 Beg. 527 00:40:58,000 --> 00:40:59,300 Here, hurry. 528 00:41:02,300 --> 00:41:04,967 The key's there, on the tray. 529 00:41:06,967 --> 00:41:08,567 They will come back. 530 00:41:10,400 --> 00:41:12,133 Come on, I'm gonna get you out of here. 531 00:41:13,800 --> 00:41:16,500 Come on, up, up. 532 00:41:22,233 --> 00:41:24,300 Oh, baby is coming. 533 00:41:33,967 --> 00:41:36,900 * I want to spend my life 534 00:41:36,967 --> 00:41:39,100 * With a girl like you 535 00:41:39,167 --> 00:41:41,167 * Ba ba ba ba bah 536 00:41:41,233 --> 00:41:43,100 * Ba ba ba ba... 537 00:41:43,167 --> 00:41:46,733 This is the story about my sestras. 538 00:41:49,500 --> 00:41:52,567 My story is an embroidery... 539 00:41:52,633 --> 00:41:54,233 Honey, we feel your loss. 540 00:41:54,300 --> 00:41:57,333 ...with many beginnings and no end. 541 00:42:00,167 --> 00:42:02,200 * Ba ba ba ba bah 542 00:42:02,267 --> 00:42:04,100 * Ba ba ba ba 543 00:42:04,167 --> 00:42:06,167 * Baby, baby 544 00:42:06,233 --> 00:42:08,167 - * Baby, baby - * Is there no chance 545 00:42:08,233 --> 00:42:10,267 * I can take you 546 00:42:10,333 --> 00:42:12,233 * For the last dance 547 00:42:12,300 --> 00:42:14,267 * All night long, yeah 548 00:42:14,333 --> 00:42:16,400 * I've been waiting 549 00:42:16,467 --> 00:42:20,800 - * Now there'll be no hesitating 550 00:42:20,867 --> 00:42:23,033 * So before this dance 551 00:42:23,100 --> 00:42:25,200 * Has reached the end 552 00:42:25,267 --> 00:42:27,300 * Ba ba ba ba bah 553 00:42:27,367 --> 00:42:29,400 * Ba ba ba bah 554 00:42:29,467 --> 00:42:30,533 * Ba ba ba... 38936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.